1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
الموقد

2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
أنه هنا
في المطبخ

3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
لا، أنا أعني الموقد الخاص بي
أعتقد أني تركته مفتوحا

4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
لم يكن كذلك

5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
أنا، أجل، تأكدت منه
عندما غادرنا

6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
أأنت متأكدة؟
هل أغلقتي مفتاحه؟

7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
أجل

8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
المفتاح الصغير أيضا؟
أغلقت جميع المفاتيح

9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
الموقد مغلق، أدريان

10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
أعذرني، سيدي، نحن نعتقد
أنها عملية سطو عنيفة

11
00:01:07,448 --> 00:01:10,010
دخلت هنا، وفاجئته بوجودها
ففزع

12
00:01:10,045 --> 00:01:11,190
لا ،لا
و غادر من نافذة المطبخ

13
00:01:11,225 --> 00:01:12,875
لا ،لا

14
00:01:12,910 --> 00:01:15,426
....لا لا ،هذه

15
00:01:15,461 --> 00:01:17,486
هذه لم تكن عملية سطو-
لم تكن كذلك؟

16
00:01:17,521 --> 00:01:21,904
هو أرادها أن تبدو كذلك
لكن هذا الشخص كان هادئا

17
00:01:23,642 --> 00:01:27,146
لقد لبس حذائها ليتجنب
ترك آثار للتعرف عليه

18
00:01:27,181 --> 00:01:31,421
لن يجعل الجيران يحسوا بذلك

19
00:01:31,456 --> 00:01:34,445
أدريان ، أدريان

20
00:01:42,806 --> 00:01:44,726
كان هنا
وكان ينتطر

21
00:01:44,761 --> 00:01:46,677
ينتظر ماذا..؟

22
00:01:47,174 --> 00:01:48,628
أنت تعلم، ينتظرها

23
00:01:48,663 --> 00:01:51,748
كان هنا عالأقل لمدة ساعة

24
00:01:51,783 --> 00:01:55,309
وكان يدخن
للان تستطيع شم ذلك على الستارة

25
00:01:56,741 --> 00:01:59,400
المنثول، السيلمز

26
00:02:00,323 --> 00:02:02,875
(وربما نيوبورتس (نوع من أنواع السيجار
ربما كانت هي من تدخن-

27
00:02:02,910 --> 00:02:05,705
(لا لا، فهي تنتمي للمذهب البروتستانتي (مسيحي
وهم لا يدخنون

28
00:02:05,740 --> 00:02:09,340
هم يهتموا لبقاء
أجسادهم روحية

29
00:02:09,375 --> 00:02:11,261
...لتبقى روحية الــ

30
00:02:11,296 --> 00:02:14,765
آسف، عندي مشكلة بالتركيز
لأني أشم رائحة الغاز

31
00:02:14,800 --> 00:02:15,818
هل سمعت هذه الطقة..؟

32
00:02:15,853 --> 00:02:19,870
بالتأكيد قد سمعتها
ليس فقط السماع للطقة بل الشعور بها

33
00:02:23,763 --> 00:02:25,649
عموما، الــ

34
00:02:25,684 --> 00:02:29,358
بعد أن قتل السيدة..،ه
نيكول فاكسز، 25

35
00:02:29,393 --> 00:02:32,515
نعم، السيدة فاكسز
أخذ يلف هنا

36
00:02:32,550 --> 00:02:34,639
....لقد كان
يبحث عن شيء.

37
00:02:34,674 --> 00:02:36,431
يبحث عن ماذا؟

38
00:02:37,162 --> 00:02:39,187
لا أعلم

39
00:02:39,488 --> 00:02:42,338
تأكد من شيء
بكمبيوترها

40
00:02:42,465 --> 00:02:44,015
ربما قام بمسح ملف من جهازها

41
00:02:44,050 --> 00:02:46,067
أي شيء آخر؟
نعم هذا الشخص طويل

42
00:02:46,102 --> 00:02:49,207
طوله 6.3 قدم وربما 6,4 قدم

43
00:02:49,242 --> 00:02:50,882
ماذا عن المصباح العلوي؟

44
00:02:50,917 --> 00:02:53,141
لأنه أحيانا لا نقوم بإطفائه-
المصباح العلوي لا يعمل أيضا-

45
00:02:53,176 --> 00:02:55,253
هل تتذكر آخر مرة تقريبا
كانت قد خرجت فيها

46
00:02:55,288 --> 00:02:58,029
هل تريد مني العودة للمدينة
لأتأكد من الموقد؟

47
00:02:58,064 --> 00:02:59,575
لا-
أهذا ما تريدني أن أفعله؟

48
00:02:59,610 --> 00:03:00,899
لا، لا، لا

49
00:03:00,934 --> 00:03:04,405
هل ستفعلي؟ هل ستتمكني من ذلك؟

50
00:03:04,440 --> 00:03:05,775
سيكون ذلك رائعا

51
00:03:05,810 --> 00:03:08,981
عفوا، اعذروني أيها السادة
لحظة واحدة، فقط

52
00:03:10,156 --> 00:03:12,490
من هذه
هذه ممرضته

53
00:03:12,525 --> 00:03:16,212
يجب عليك أن تنسى ذلك الموقد اللعين، حسنا..؟
علينا عمل يجب إنجازه هنا

54
00:03:16,247 --> 00:03:19,107
أنت محقق ومستشار خاص
...أنا أعلم، لكن أنا شممت ذلك وأعتقد

55
00:03:19,142 --> 00:03:21,828
عليك أن تصمت
...الجميع هنا يعتقدون بأنك مجنون

56
00:03:21,863 --> 00:03:25,066
لن يتم إرجاعك مرة أخرى
ولن يتم التعاقد معك للتحقيق أيضا

57
00:03:25,101 --> 00:03:27,703
وأنا وأنت سنبقى من
!...غير وظيفة

58
00:03:27,738 --> 00:03:31,484
هل تدرك أهمية
ما أقوله لك؟

59
00:03:33,465 --> 00:03:37,289
الان، دع كل ذلك جانبا
وفكر في الكلمتين

60
00:03:37,324 --> 00:03:40,282
ركز وكن متألقا

61
00:03:42,347 --> 00:03:44,236
أنت متألق

62
00:03:44,556 --> 00:03:47,098
أعذرني، سيد
أنا متأكد بأنك على صواب

63
00:03:47,133 --> 00:03:48,995
لكن كيف تعلم بكل ذلك؟

64
00:03:49,030 --> 00:03:51,244
أعني عن الكومبيوتر
كل ذلك كان واضحا

65
00:03:51,279 --> 00:03:53,568
لا يوجد بصمات على لوحة المفاتيح
حتى بصماتها لم توجد عليه

66
00:03:53,603 --> 00:03:56,849
لماذا؟ أستخدمها
لقد جعلهم نظيفين

67
00:03:56,884 --> 00:03:59,529
بالفعل وأنت قلت
أنه كان طويلا..

68
00:03:59,564 --> 00:04:03,482
الضحية كانت قصيرة، طولها حوالي 5,4 قدم

69
00:04:03,517 --> 00:04:06,512
أنظر للكرسي
قد قام بإنزاله إلى أقصى حد

70
00:04:07,531 --> 00:04:09,694
كنا هنا منذ الصباح
ولم يستطع أحد ملاحظة ذلك

71
00:04:09,729 --> 00:04:13,269
سيدي، إذا كنت تستطيع الانتظار قليلا
المقدم سيأتي بعد قليل.

72
00:04:13,510 --> 00:04:14,848
لا، أنا آسف
يجب علي الرحيل

73
00:04:14,883 --> 00:04:16,315
أنا متأكد بأني أشم رائحة الغاز

74
00:04:16,350 --> 00:04:20,003
أيها السادة، تعلمون أين تجدونا
فقط أتصلوا بنا

75
00:04:22,686 --> 00:04:26,751
إذا هذا هو أدريان مونك المشهور؟
نعم الأسطورة الحية

76
00:04:27,533 --> 00:04:29,511
إذا كنت تدعو هذه حياة

77
00:04:30,870 --> 00:04:34,799
::الموسم الأول الحلقة 1 و2 ::مونـــك
بعنوان: السيد مونك والمرشح الانتخابي
poe ترجمــة
(bright-one@hotmail.com)

78
00:04:48,811 --> 00:04:52,367
31, 32, 33, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40.

79
00:04:52,402 --> 00:04:54,876
أيها الطبيب، أحس أني رائع

80
00:04:54,911 --> 00:04:58,814
دكتور كروغر
أقوم بعمل رائع دكتور كروغر

81
00:04:59,765 --> 00:05:02,216
...لا تستطيع
أنت لاتستطيع تجنب الأشياء الصغيرة

82
00:05:02,251 --> 00:05:05,347
فقط أنا أمضي قدما للأمام

83
00:05:08,087 --> 00:05:10,922
جددت نفسي
أنا الشخص المجدد

84
00:05:10,957 --> 00:05:14,073
وشكرا لك
وأنا مدين لك بهذا

85
00:05:14,338 --> 00:05:17,569
أشعر وكأنني مسيطر على الأمور

86
00:05:19,668 --> 00:05:22,202
أنا مدين لك بهذا، دكتور

87
00:05:24,183 --> 00:05:26,645
عملت بنصائحك دكتور

88
00:05:27,884 --> 00:05:30,108
أنا أمضي قدما

89
00:05:40,449 --> 00:05:42,618
..إذن

90
00:05:42,692 --> 00:05:45,170
المضي قدما؟

91
00:05:46,784 --> 00:05:49,789
جيد، ذلك جيد بالنسبة لك

92
00:05:49,824 --> 00:05:52,887
ماذا كنت تعمل، لنقل
القيام ببعض الاستشارات؟

93
00:05:52,922 --> 00:05:54,839
نعم في سانتا كلارا

94
00:05:54,874 --> 00:05:59,482
عندي صديق قديم هناك
وهو الملازم الثاني هناك

95
00:05:59,517 --> 00:06:01,575
أستدعاني للمساعدة

96
00:06:02,982 --> 00:06:04,973
حسنا، بماذا شعرت؟

97
00:06:05,008 --> 00:06:08,036
أنا أعني كما تعرف
بأن يتم استدعائك للاستشارة

98
00:06:08,071 --> 00:06:09,935
شعور عظيم

99
00:06:09,970 --> 00:06:12,539
شعور ذكرني بالماضي

100
00:06:16,509 --> 00:06:18,779
الماضي عندما كنت مسيطرا

101
00:06:20,395 --> 00:06:23,682
إذا هل تعتقد بأنك
مستعد للعودة هناك من جديد؟

102
00:06:23,717 --> 00:06:28,008
لا، أنا لا أعني للاستشارة
أنت تعلم بقصدي وهو الرجوع للشرطة

103
00:06:28,043 --> 00:06:31,533
لا شك بذلك، بالتأكيد

104
00:06:31,568 --> 00:06:34,375
هل تعتقد بأني جاهز لذلك؟
...هذا

105
00:06:34,410 --> 00:06:36,480
هذا هو السؤال

106
00:06:36,877 --> 00:06:38,726
هل أنت بخير؟

107
00:06:38,761 --> 00:06:40,557
نعم، بخير

108
00:06:40,592 --> 00:06:45,210
منذ فترة وأنت تحدق بهذه الوسادة
إذا كنت ترغب بتعديلها فلا بأس بذلك

109
00:06:45,245 --> 00:06:48,244
لا، لا، لا أنا
....كنت أفكر بخصوص

110
00:06:48,279 --> 00:06:49,841
لا، أنا ...أنا بخير

111
00:06:49,876 --> 00:06:53,872
أترتاح في النوم؟
ألا زالت تأتيك تلك الأحلام؟

112
00:06:53,907 --> 00:06:57,738
حسنا، أنا وترودي كنا
متزوجين لسبع سنوات

113
00:06:58,351 --> 00:07:01,343
...سيكون من غير الطبيعي إذا

114
00:07:01,378 --> 00:07:04,597
إذا لم أحلم بها مجددا، صحيح؟
أنت تختبرني، أليس كذلك؟

115
00:07:04,632 --> 00:07:07,122
أنت...أنت سألت ذلك
لهدف معين

116
00:07:07,157 --> 00:07:08,523
أكنت كذلك؟

117
00:07:11,239 --> 00:07:14,490
حسنا، حسنا

118
00:07:14,916 --> 00:07:18,018
أجل، إذا، على أي حال

119
00:07:18,544 --> 00:07:21,977
أحسست...أحسست بشعور

120
00:07:22,012 --> 00:07:23,554
أعذرني

121
00:07:27,610 --> 00:07:28,987
توقف. هذا

122
00:07:29,022 --> 00:07:30,954
كانت فقط

123
00:07:31,709 --> 00:07:33,936
هناك، إذا، امم

124
00:07:34,242 --> 00:07:38,047
حسنا، لا تهتم لذلك

125
00:07:43,374 --> 00:07:45,100
أين وصلنا في الحديث؟

126
00:08:38,129 --> 00:08:41,040
كأن أصواتكم أيها الناس
تطالب بالتغيير

127
00:08:41,706 --> 00:08:43,737
هل أناعلى حق، أم ماذا؟

128
00:08:44,621 --> 00:08:47,168
الفرقة لن تبدأ العزف حتى
تطلق البالونات، حسنا؟

129
00:08:47,203 --> 00:08:49,833
سان فرانسيسكو لديها الخيار لتعمله

130
00:08:49,868 --> 00:08:51,111
تنتظر مني إشارة

131
00:08:51,146 --> 00:08:54,332
هل نتوقف أم أنه
يجب علينا أن نتقدم؟

132
00:08:55,369 --> 00:08:57,100
لكن، كل ذلك جيد

133
00:08:57,135 --> 00:08:59,291
مرحبا، كيف الحال؟

134
00:08:59,326 --> 00:09:02,708
سأصاب بالمرض ، غايفن
متى سأستطيع وقف الابتسامة

135
00:09:02,743 --> 00:09:05,215
أنا خائف بأنه يجب علينا
أن نستخدمها ميراندا

136
00:09:05,250 --> 00:09:09,924
أخبرتك بذلك عندما وقعنا
ساحة المدينة هي مجرد بداية

137
00:09:09,959 --> 00:09:14,860
أنا مرشدكم وسآخذكم أنت وزوجك
إلى الأرض الموعودة

138
00:09:14,895 --> 00:09:18,596
...كما يقول الرجل الكبير
(لقد رأيت ساكريمينتو(عاصمة كاليفورنيا

139
00:09:18,631 --> 00:09:20,183
بالتأكيد هي الأرض الموعوده

140
00:09:20,218 --> 00:09:22,713
أنسوا ساكرمانتو
أنا أتحدث عن البيت الأبيض

141
00:09:22,748 --> 00:09:25,505
ولا تنسوا
عندما تصوتوا لي

142
00:09:25,540 --> 00:09:28,620
تحصلوا على عمدتين
!بسعر واحد

143
00:09:28,655 --> 00:09:30,649
زوجتي، ميراندا

144
00:09:35,142 --> 00:09:37,189
لا أعتبره مجرد حديث

145
00:09:37,224 --> 00:09:40,805
أنا مستعد للمسير
وأنتم مستعدون لذلك معي؟

146
00:09:40,840 --> 00:09:42,101
أجل

147
00:09:55,856 --> 00:09:57,442
!!أنه هناك

148
00:09:58,533 --> 00:10:00,671
!!هناك

149
00:10:05,849 --> 00:10:07,822
حسنا، سأحادثك بعد قليل
سأحادثك بعد قليل

150
00:10:08,697 --> 00:10:10,791
 السيد س كلاير عمل
تصريح أخر

151
00:10:10,826 --> 00:10:13,636
هل سيلومنا فيها؟
ليس الان، بعض الكلام بها

152
00:10:13,671 --> 00:10:15,683
هول لن يصمت
ولن يهدد

153
00:10:15,718 --> 00:10:19,319
سييلومنا على ذلك قريبا
الجميع عاجلا أم آجلا

154
00:10:19,354 --> 00:10:21,277
يجب أن نقوم بالتصريح أيضا

155
00:10:21,312 --> 00:10:24,092
هل الصحافة هنا، من هنا؟
الفتاة من القناة الثالثة

156
00:10:24,127 --> 00:10:26,589
الفتاة الجميلة؟
لا، الأخرى

157
00:10:27,178 --> 00:10:29,625
هذا جيد، حسنا
من تريد أن يظهر على الكاميرا

158
00:10:29,660 --> 00:10:31,866
أنا، سأقوم بها

159
00:10:32,361 --> 00:10:35,361
أعتقد بأني سأطمن الناس
عندما أتخذ قرارا

160
00:10:35,396 --> 00:10:37,574
نعم، سيدي أي جديد
حول القاتل، قل نعم

161
00:10:37,609 --> 00:10:41,092
المخابرات لازالوا بالموقع
لكن لا جديد للان

162
00:10:41,127 --> 00:10:43,020
القادم: عمدة البلدة

163
00:10:43,197 --> 00:10:45,423
ماذا شيلدون بيرغر؟
من أعطاك القيادة؟

164
00:10:45,458 --> 00:10:49,215
جئت للتو فقط من المستشفى
الحراس لم يستطيعوا فعلها

165
00:10:49,611 --> 00:10:52,068
العمدة في طريق
العودة من ساكرمانتو

166
00:10:52,103 --> 00:10:54,986
أنظر، أنا لا يجب أن أخبرك، أيها الكابتن
!!نحن في طريق الجحيم

167
00:10:55,021 --> 00:10:56,837
أنا متفهم لذلك
إذا لم نقم بذلك

168
00:10:56,872 --> 00:10:59,653
من الظاهر بأنه لايجب عليانا أن نتمرن
أنا لست أحمقا، شيلدون

169
00:10:59,688 --> 00:11:01,797
قمت بالحصول على أغلب الرجال بالقضية

170
00:11:01,832 --> 00:11:06,268
لا، العمدة يريدك أن تحضر
صديقك القديم

171
00:11:07,782 --> 00:11:09,378
مونك؟

172
00:11:10,830 --> 00:11:12,530
باص باص باص
لا زلت غير قادر على تصديق ذلك

173
00:11:12,565 --> 00:11:14,564
العمدة أرادك
شخصيا؟

174
00:11:14,599 --> 00:11:16,470
هناك باص في الجانب الأيمن

175
00:11:16,505 --> 00:11:19,998
هذا شيء رائع، العمدة سيعيدك
للشرطة، أنا أخبرك بذلك

176
00:11:20,438 --> 00:11:22,701
أنا بالفعل أملك وظيفة، أتتذكري؟

177
00:11:22,736 --> 00:11:25,680
الفتاة في سانتا كلارا؟
....تلاصق! تلاصق! الجميع يتلاصق

178
00:11:25,715 --> 00:11:27,534
أتريد أن تقود؟
في أي طريق أنت؟

179
00:11:27,569 --> 00:11:29,065
هل تريد أن تقود؟

180
00:11:29,100 --> 00:11:31,413
سأجلس هناك وأصرخ عند كل
نقطة وأرى جنونك

181
00:11:31,448 --> 00:11:33,541
لأنك تقودني للجنون
أدريان

182
00:11:33,731 --> 00:11:35,350
آسف

183
00:11:38,334 --> 00:11:41,648
حمراء، حمراء
هيا أنها حمراء

184
00:11:43,486 --> 00:11:46,079
كن هادئا. ليس اليوم
لن تكون كذلك اليوم

185
00:11:46,114 --> 00:11:49,160
...أنظر من هناك
المحقق، المحقق

186
00:11:50,905 --> 00:11:53,075
أهلا، مونك
الكابتن

187
00:11:54,788 --> 00:11:56,978
شارونا
مرحبا

188
00:12:00,156 --> 00:12:02,337
تبدو رائعا

189
00:12:02,468 --> 00:12:04,484
الدكتور كروغر قال بأنك
تخرج أحيانا

190
00:12:04,519 --> 00:12:07,017
أجل، أنه يقوم بعمل رائع

191
00:12:07,052 --> 00:12:08,667
حتى أني لا أستطيع إيجاده، شكرا

192
00:12:08,702 --> 00:12:12,283
رائع، المرشح الانتخابي
ينتظرنا بالأعلى

193
00:12:12,318 --> 00:12:14,054
أريد أن يكون هذا واضحا

194
00:12:14,089 --> 00:12:16,484
أنت هنا لأن العمدة يعتقد
بأنك قادر على فعل المعجزات

195
00:12:16,519 --> 00:12:18,086
لكنك مدني الان، مونك

196
00:12:18,121 --> 00:12:20,881
أنت تراقب ما يجري
فقط، أليس كذلك؟

197
00:12:20,916 --> 00:12:24,922
عندما أكون هناك أتكلم
أنت لاتتكلم، أفهمت؟

198
00:12:25,687 --> 00:12:28,478
أنظر يا مونك، عندما سحبت
شارتك منذ ثلاث سنوات مضت

199
00:12:28,513 --> 00:12:30,631
لن يسعدني شيء حتى

200
00:12:30,632 --> 00:12:32,703
أراك تعود من جديد
وأنا أعني ذلك حقا

201
00:12:33,502 --> 00:12:35,723
لكن من الواضح أنك لازلت غير مهيئا لذلك

202
00:12:35,758 --> 00:12:37,586
أهذا حديثك الشخصي، أم حديث وظيفتك؟

203
00:12:37,621 --> 00:12:39,250
حديث الموظف، مونك

204
00:12:39,285 --> 00:12:42,276
أنت لم تفهم هذا سابقا
عندما كنت قائدك

205
00:12:42,704 --> 00:12:45,548
تبقى بعيدا عني وستكون بخير
حسنا، سيدي-

206
00:12:46,173 --> 00:12:50,055
أنا متأكد من أنك وكارين
ستحلون المشاكل بينكما

207
00:12:51,823 --> 00:12:53,736
ماذا قلت؟

208
00:12:53,885 --> 00:12:57,184
...أنت وزوجتك
عندكم بعض المشكل

209
00:12:57,910 --> 00:13:00,560
عن ماذا تتحدث
لا مشاكل بيني وبين كارين

210
00:13:00,595 --> 00:13:02,730
نحن 100% بخير
أجل، سيدي

211
00:13:02,765 --> 00:13:04,369
خطأي

212
00:13:04,404 --> 00:13:06,285
امم، لاتكن سعيدا
عندما تكون مخطئا

213
00:13:08,881 --> 00:13:11,192
أهلا مونك، تفضل هنا

214
00:13:14,512 --> 00:13:16,381
كيف عرفت ذلك؟

215
00:13:16,728 --> 00:13:19,289
هناك بقعة من آثار الحلاقة
كارين لن تدع ذلك يحدث

216
00:13:19,324 --> 00:13:21,277
وربطة عنقك
هي دائما تقوم بربطها اليك

217
00:13:21,312 --> 00:13:22,871
هي تقوم بعمل ربطة مزدوجة لها

218
00:13:22,906 --> 00:13:24,817
..الاستنتاج
أنت قمت بكل ذلك بنفسك

219
00:13:24,852 --> 00:13:28,604
و..كوب فندق رمادا

220
00:13:30,270 --> 00:13:33,550
...قم بارسال بعض
الزهور لها

221
00:13:36,172 --> 00:13:38,816
عندما ندخل إلى هناك،لا
تقل أي شيء

222
00:13:38,851 --> 00:13:40,478
لا، لا، لا أنس ذلك

223
00:13:40,513 --> 00:13:42,528
نحن متأخرين بفارق أربع نقاط
مع بقاء 10 أيام

224
00:13:42,563 --> 00:13:44,373
لن أدعهم يضيقوا علينا

225
00:13:44,408 --> 00:13:47,163
لن يضيق أحد على أحد، سيد للويد

226
00:13:47,198 --> 00:13:49,938
كل ما نريد فعله هو تقليل
ظهورك العلني

227
00:13:49,973 --> 00:13:51,931
ولا نعلن عن جدولك
لكل الناس مسبقا

228
00:13:51,966 --> 00:13:53,105
العمدة سيعجبه ذلك

229
00:13:53,140 --> 00:13:55,198
ربما يجب علينا أن نقوم
بالتعديل على الحملة من الأساس

230
00:13:55,233 --> 00:13:56,114
وماذا عن هذا

231
00:13:56,149 --> 00:13:59,426
جيفن، هذا غير عادل
الكابتن يقوم بعمله فقط

232
00:13:59,461 --> 00:14:02,341
 السيد س كلاير هل تعتقد بوجود
من يتمنى لك الضرر؟

233
00:14:02,376 --> 00:14:05,734
موظف سابق حاقد عليك
أو زوجة سابقة

234
00:14:05,769 --> 00:14:10,925
أو شركاء دوليين لأني أعرف
...بعض الشركاء السابقين

235
00:14:10,960 --> 00:14:14,436
الذين لم يقوموا بإرسال بطاقات
التهنئة بعيد رأس السنة

236
00:14:14,681 --> 00:14:16,870
أصحابك بعدون لك الكثير من العمل

237
00:14:16,905 --> 00:14:20,327
الرجل الذي لا يصنع عداوات
لن يستطيع أن يكون في أعلى القوم

238
00:14:20,362 --> 00:14:22,310
وارين، هل أنت متأكد أنك تريد
أن تستمر في ذلك؟

239
00:14:22,345 --> 00:14:24,556
بعد ما حدث بالأمس، لن
يلومك أحد إن استقلت

240
00:14:24,591 --> 00:14:27,531
جيسي، أنت أستخدمت كلمة
ذات أحرف قليلة

241
00:14:27,566 --> 00:14:29,507
أعذروني
لم أقم بتعريفكم ببعض

242
00:14:29,542 --> 00:14:30,522
معذرة، من أنت؟

243
00:14:30,557 --> 00:14:32,749
أوه، جيسي جودمان
أنا أعمل بالأعلى

244
00:14:32,784 --> 00:14:36,699
مساعد للرئيس
وبصفتي صديق

245
00:14:36,845 --> 00:14:41,698
لم أكن لأصل لذلك لو لم يكن
جيسي بالأعلى

246
00:14:42,565 --> 00:14:43,785
عزيزتي

247
00:14:45,449 --> 00:14:49,281
أتحتاجي لهذا؟-
نعم أحتاج ذلك-

248
00:14:49,316 --> 00:14:53,591
أحدهم حاول قتل زوجي
مباشرة أمامي

249
00:14:53,626 --> 00:14:57,016
مونك-
معذرة-

250
00:14:57,051 --> 00:14:59,796
ماذا...ماذا تفعل؟

251
00:15:00,187 --> 00:15:01,712
كنت أقوم فقط بجعلها مستقيمة

252
00:15:01,747 --> 00:15:04,883
يا إلهي، معذرة
هذا اللون كان لمعرفة النسبة

253
00:15:04,918 --> 00:15:07,570
أخذت مني ثلاثة أسابيع
لأعمل على ذلك

254
00:15:07,605 --> 00:15:09,159
آسف-
!!مونك

255
00:15:09,194 --> 00:15:11,041
تعمل مع أي قسم؟

256
00:15:11,076 --> 00:15:13,719
سيدتي، هذا أدريان مونك.
أنه لا يعمل حاليا في قسمنا

257
00:15:13,754 --> 00:15:15,568
أنه هنا كمحقق ومستشار خاص

258
00:15:15,603 --> 00:15:17,382
سأعيدهم لمكانهم
كما كانوا

259
00:15:17,417 --> 00:15:20,165
لا، توقف لنت تستطيع
تذكر كل مكان بالتحديد

260
00:15:20,200 --> 00:15:21,944
نعم، انه يستطيع
نعم، انه يستطيع

261
00:15:21,979 --> 00:15:23,862
لن يأخذ وقتا طويلا
لا

262
00:15:23,897 --> 00:15:25,959
سآخذ ثانية واحدة

263
00:15:25,994 --> 00:15:28,129
أدريان، إبتعد عن اللوح

264
00:15:33,236 --> 00:15:35,873
كابتن، لقد قلت بأنه
لا يعمل في القسم؟

265
00:15:35,908 --> 00:15:39,098
تم إعطاءه 315-
تم تسريحه بسبب المرض النفسي-

266
00:15:39,133 --> 00:15:41,101
إنه إيقاف مؤقت
إيقاف بسبب المرض النفسي

267
00:15:41,136 --> 00:15:43,193
مجرد إيقاف مؤقت

268
00:15:43,228 --> 00:15:46,928
عنده مقابلة حول ذلك الأسبوع القادم-
أهذه مزحة؟

269
00:15:46,963 --> 00:15:50,695
أحدهم حاول قتل زوجي
,انت ترسل هذا الرجل؟

270
00:15:50,730 --> 00:15:54,034
 السيدة س كلاير، أستطيع أن
إرتباط السيد مونك

271
00:15:54,069 --> 00:15:56,988
بهذه القضية دليل على وجود
شيء من الصعب حله

272
00:15:57,023 --> 00:15:58,464
...هل هو، مم

273
00:15:58,630 --> 00:16:02,295
لا، لا أنه نوع من
الاضطراب الشخصي فقط

274
00:16:02,330 --> 00:16:06,494
حالات كهذه تكون عادية
بالنسبة لما حدث له

275
00:16:06,529 --> 00:16:08,381
أحدهم ضربه بمجرفة؟

276
00:16:08,416 --> 00:16:12,788
زوجته قتلت
منذ أربع سنوات...بانفجار سيارة

277
00:16:14,687 --> 00:16:16,390
!!هناك

278
00:16:17,716 --> 00:16:19,363
غير قابل للتصديق

279
00:16:19,398 --> 00:16:20,897
انتظر

280
00:16:24,366 --> 00:16:26,123
ها هي

281
00:16:28,290 --> 00:16:30,367
...والان أرغب في رؤية

282
00:16:30,402 --> 00:16:33,139
من أين أطلقت الطلقات؟

283
00:16:43,699 --> 00:16:45,560
ماذا يفعل؟

284
00:16:45,595 --> 00:16:47,838
أحب هذا الجزء

285
00:16:47,873 --> 00:16:51,613
هو يقيم بتلك الطقوس
كشارلوك هولمز

286
00:17:13,798 --> 00:17:15,562
ماذا؟

287
00:17:16,706 --> 00:17:19,796
إستخدم حبال الستائر
للتثبيت من أجل الضربة

288
00:17:19,831 --> 00:17:25,229
رأيت ذلك من قبل في السلك العسكري
لأصحاب القبعات الخضر، القوات الخاصة

289
00:17:25,264 --> 00:17:28,666
هذا ممكن، كابتن هل من الممكن
أن تسحب هذا، لن يستغرق كثيرا

290
00:17:28,701 --> 00:17:31,885
أمسك هذه كالبندقية
حسنا

291
00:17:34,368 --> 00:17:35,819
ما هو طولك؟
ستة أقدام-

292
00:17:35,854 --> 00:17:37,942
لا، قل الحقيقة-
5,11-

293
00:17:38,185 --> 00:17:42,764
القاتل كان طويلا،...حوالي 6,11
وربما 6,4 مثل سانتا كلارا

294
00:17:42,822 --> 00:17:44,217
مثل ماذا؟

295
00:17:44,252 --> 00:17:47,367
مثل القاتل في سانتا كلارا
كنا نحقق فيها

296
00:17:47,402 --> 00:17:50,228
قرأت عنها
إنها جريمة مختلفة تماما

297
00:17:50,263 --> 00:17:53,918
هل تعتقد بوجود صلة بينهما
لأن القاتل طويل؟

298
00:17:54,275 --> 00:17:56,040
أيها الملازم
دع الجنود على أهبة الاستعداد

299
00:17:56,075 --> 00:18:00,196
أريد أن أتحدث مع أنطوان جاميسون، إنظر إذا
كان يملك عذرا حول مكان تواجده هذا الخميس صباحا

300
00:18:00,231 --> 00:18:03,063
كابتن، هل تعلم
هل تعرف نسبة الرجال أصحاب الطول 6,3؟

301
00:18:03,098 --> 00:18:05,999
لا، هل تعلم؟
ربما 0.5

302
00:18:06,034 --> 00:18:08,834
جمع أثنين يمتلكا هذه الصفات
بالمدينة من نفس النوع

303
00:18:08,869 --> 00:18:13,742
وجود مثل هذا في خلال يومين
سيكون من المستحيل

304
00:18:13,777 --> 00:18:16,192
كل هذا بسبب وجود هذا
الحبال المعقود

305
00:18:16,227 --> 00:18:18,228
مونك، هذا معقد، حتى بالنسبة لك

306
00:18:18,263 --> 00:18:20,389
هذا وهو يلبس حذاء يخفي الاثار

307
00:18:22,313 --> 00:18:24,466
وهو يدخن نوع نيوبورتس

308
00:18:26,085 --> 00:18:28,821
هذا ليس بعمل الشرطة
هذا...استعراض مسرحي

309
00:18:29,049 --> 00:18:31,132
بالتأكيد قد قتل اثنين

310
00:18:32,637 --> 00:18:34,045
اثنين

311
00:18:38,521 --> 00:18:41,632
هذا لاشيء، إنه يعاني مشكلة
بسيطة من الارتفاعات

312
00:18:44,271 --> 00:18:48,485
حسنا، علينا أن نجد كومبيوترا يعمل
وبعد ذلك أستطيع التأكد من الأسم

313
00:18:48,611 --> 00:18:50,277
نعم بهذا المكان، نعم

314
00:18:54,555 --> 00:18:57,194
- فاز...
- كز...

315
00:18:57,229 --> 00:18:58,417
نيكول فاسكز

316
00:18:58,452 --> 00:18:59,910
أنا لا أعرفها، لكن
هذا لا يعني شيئا

317
00:18:59,945 --> 00:19:02,128
أنا هنا منذ يومين فقط

318
00:19:02,163 --> 00:19:03,607
لكن دعونا نرى

319
00:19:04,777 --> 00:19:06,994
حسنا، إنها ليست متطوعة

320
00:19:07,090 --> 00:19:09,936
وليست ضمن الموظفين، آسف

321
00:19:10,051 --> 00:19:11,564
ما هو أسمك؟
جاك

322
00:19:11,599 --> 00:19:15,241
جاك، أنا أدريان مونك
وهذه هي بطاقتي

323
00:19:15,276 --> 00:19:17,228
إذا تذكرت أي شيء
أتصل بي

324
00:19:17,263 --> 00:19:19,284
...حسنا، بالتأكيد

325
00:19:25,424 --> 00:19:30,905
ماذا يستطيع المرء الحديث عن صديق قد أخذ
الرصاصة عوضا عنه؟

326
00:19:31,363 --> 00:19:37,062
الكلمات العادية مثل
..شكرا لك" تبدو مجحفة بحقه

327
00:19:37,644 --> 00:19:41,158
عندما سمعت
...جايسون قد توفي

328
00:19:41,193 --> 00:19:44,332
هذا الرجل بارع بالحديث
لكونه صادقا

329
00:19:44,367 --> 00:19:47,484
ربما هو رجل مهذب
أليس ذلك ممكنا؟

330
00:19:47,536 --> 00:19:51,515
بعد ذلك، تحدثت إلى ريسا
والدة جايسون

331
00:19:51,550 --> 00:19:55,368
وهي ذكرتني
بأن ولدها لم يكن انهزاميا

332
00:19:55,403 --> 00:19:57,240
أتعلم ما أعتقده؟

333
00:19:57,275 --> 00:19:59,988
أعتقد بأنه فعلها
من؟

334
00:20:00,023 --> 00:20:01,405
 السيد س كلاير

335
00:20:01,907 --> 00:20:04,549
-لا تستطيع الحصول على دعاية بهذه السهولة
حسنا حسنا-

336
00:20:04,584 --> 00:20:07,829
إنظر للأمام أو لا
تبدأ أبدا

337
00:20:07,864 --> 00:20:09,518
إذا ، ماذا تظن؟

338
00:20:09,871 --> 00:20:14,063
أعتقد بأن هذه القضيةوجريمة قتل الفتاة في
....سانتا كلارا

339
00:20:14,181 --> 00:20:16,597
متصلتين بطريقة ما

340
00:20:17,583 --> 00:20:19,657
إذا من هو؟

341
00:20:20,668 --> 00:20:23,888
شخص يعرفهما

342
00:20:24,646 --> 00:20:27,129
...شخص، آه

343
00:20:27,317 --> 00:20:28,539
ماذا تفعل؟

344
00:20:28,574 --> 00:20:31,074
أعندك مفاتيحي؟
لا أستطيع إيجاد مفاتيحي

345
00:20:31,313 --> 00:20:32,589
أنا لا أملك مفاتيحك
لماذا؟

346
00:20:32,624 --> 00:20:34,869
إهدأ يا أدريان
هل وضعتهم في حقيبتك؟

347
00:20:34,904 --> 00:20:37,458
لا، لم ألمس مفاتيحك لأنك
ستكون فزعا لو عملت ذلك

348
00:20:37,493 --> 00:20:38,978
إهدأ

349
00:20:39,013 --> 00:20:42,279
يقول جون دون
...ديموقراطية الموت

350
00:20:42,314 --> 00:20:44,743
توقف يا أدريان
ثانية فقط

351
00:20:45,214 --> 00:20:48,404
كل من عرف جايسون
يتذكره ويحبه

352
00:20:48,439 --> 00:20:51,464
دعونا نتذكره كما كان

353
00:20:52,464 --> 00:20:53,828
حصلت عليهم

354
00:20:53,863 --> 00:20:57,238
حسنا، حصلتهم هناك

355
00:20:57,484 --> 00:21:00,752
!!حسنا، كأن الإغاثة وصلت، كما تعلمي

356
00:21:12,270 --> 00:21:15,884
في بضع ثواني
سنغلق التابوت

357
00:21:15,919 --> 00:21:19,294
ونقول وداعا
لجايسون للأبد

358
00:21:19,329 --> 00:21:21,096
أدريان كل شيء على ما يرام
سنقوم بعمل أخرى جديدة

359
00:21:21,131 --> 00:21:22,307
فقط...كل شيء على مايرام

360
00:21:22,342 --> 00:21:24,396
إنها سلسلة المفاتيح

361
00:21:24,431 --> 00:21:25,978
..سلسلة المفاتيح
كانت لترودي

362
00:21:26,013 --> 00:21:28,453
...يجب أن ...يجب أن

363
00:21:28,488 --> 00:21:31,862
يجب أ، أحصل على هذه المفاتيح
...التي وقعت هناك

364
00:21:31,897 --> 00:21:33,599
فقط أعطني إياها
لا

365
00:21:37,694 --> 00:21:41,036
ستذهب مباشرة للجحيم
!أنا في الجحيم حاليا

366
00:21:41,208 --> 00:21:44,473
وتبقى روحه المحبة تعيش للأبد

367
00:21:44,508 --> 00:21:47,079
في قلوبنا وصلواتنا

368
00:22:00,136 --> 00:22:06,242
لماذا لا نأخذ لحظات
ونفكر في هدوء؟

369
00:22:20,904 --> 00:22:25,266
...الان..صديقنا القديم

370
00:22:25,418 --> 00:22:30,045
سنودعه بعد نظرتنا
الأخيرة إليه

371
00:22:40,589 --> 00:22:42,688
يجب أن نتقدم بالسيارة
أنه جاهز للمغادرة

372
00:22:43,689 --> 00:22:46,315
!!يجب أن تخجل من نفسك

373
00:22:46,625 --> 00:22:50,567
أتبقى متأخرا في النوم من أجل
التفكير في إفساد حملة زوجي الانتخابية؟

374
00:22:50,602 --> 00:22:51,759
...الان، ميراندا

375
00:22:51,794 --> 00:22:54,435
لا، سيدتي
أنا أحاول أن لا أفكر أبدا

376
00:22:54,470 --> 00:22:55,724
هذه الأشياء تحدث

377
00:22:55,759 --> 00:22:58,757
تبا، للحظة أعتقدت بأني حصلت
إشهار إعلاني جديد

378
00:22:58,792 --> 00:23:01,465
"صوتوا للسيد س كلير فهو يستطيع إحياء الموتى"

379
00:23:02,196 --> 00:23:03,887
أين سائقي؟
هنا،سيدي-

380
00:23:03,922 --> 00:23:06,595
تأكد من إيصال ميراندا للمنزل
بالتأكيد

381
00:23:07,310 --> 00:23:09,363
 السيدة س كلير
أود أن أسئلك بعض الأسئلة

382
00:23:09,398 --> 00:23:11,501
دعني أنا أوجه الأسئلة لك

383
00:23:11,536 --> 00:23:14,787
كيف تستطيع أن تحقق في أي شيء؟

384
00:23:14,822 --> 00:23:17,577
أنا أخبرك بأنك مريض نفسي
،يخاف الظلام

385
00:23:17,612 --> 00:23:20,682
الارتفاعات، الزحام....والحليب

386
00:23:20,717 --> 00:23:24,222
نحن نعمل لحل مسألة الحليب
ونسير في خطوات جيدة لحلها

387
00:23:26,108 --> 00:23:29,480
 السيدة س كلير، أنا
متفهم لكونك منزعجة قليلا

388
00:23:29,515 --> 00:23:31,939
لكن بإستطاعتي إخبارك
لماذا أسقطت مفاتيحي

389
00:23:31,974 --> 00:23:34,551
لقد كنت مشغولا
بقضية أخرى

390
00:23:34,586 --> 00:23:36,938
هناك فتاة قد قتلت في سانتا كلارا

391
00:23:36,973 --> 00:23:40,152
نيكولو فاسكز
هل تعرفينها؟

392
00:23:40,187 --> 00:23:41,227
لا

393
00:23:41,262 --> 00:23:42,104
لا؟ ، لا

394
00:23:42,139 --> 00:23:46,361
سيدي أتعرفها؟
أ، نيكول فاكسز؟

395
00:23:46,396 --> 00:23:47,671
لا

396
00:23:47,706 --> 00:23:48,872
أيجب علي ذلك؟

397
00:23:48,907 --> 00:23:52,155
لا، لا أسباب لمعرفتها
معذرة، جيسي

398
00:23:52,190 --> 00:23:55,740
سيدتي إذا كان بإستطاعتك أخذ
نظرة أخرى. نيكول فاسكز

399
00:23:55,775 --> 00:23:58,976
أنا لا أعرف أحدا بهذا الأسم

400
00:23:59,156 --> 00:24:04,653
ما أعرفه هو إذا فاز
زوجي بالانتخابات

401
00:24:04,688 --> 00:24:07,249
أنت لن تعمل بهذه المدينة مجددا

402
00:24:07,527 --> 00:24:09,068
هيا نذهب

403
00:24:14,441 --> 00:24:15,834
هل أسمك مسجل للتصويت؟

404
00:24:15,869 --> 00:24:19,208
أنا لا أصوت أبدا.
التصويت يفيدهم فقط

405
00:24:19,740 --> 00:24:22,316
لنذهب بعيدا عن هنا
إنها تقرفني

406
00:24:22,351 --> 00:24:23,990
هل تدرك ما القيمة التي يمتلكها زوجها؟

407
00:24:24,025 --> 00:24:26,697
لا
مائة وخمسون مليون دولار

408
00:24:26,732 --> 00:24:28,598
هنا-
كانوا يتحدثون عن ذلك في الراديو-

409
00:24:28,633 --> 00:24:31,171
هذا دافع كبير-
نعم أنه كذلك-

410
00:24:46,868 --> 00:24:49,821
السيدة ميراندا تكلمت مع
العمدة مباشرة

411
00:24:49,856 --> 00:24:51,532
ألم يكن بإستطاعتك شراء
سلسلة مفاتيح أخرى؟

412
00:24:51,567 --> 00:24:54,452
ترودي أعطته إياها
من المستحيل أن أغيرها

413
00:24:54,487 --> 00:24:57,679
كابتن، للتو فقط حصلنا
على التقرير النهائي

414
00:24:57,714 --> 00:25:00,816
،الطلقات كان بها تجويف
تستخدم للتمويه علينا بعد إطلاقها

415
00:25:00,851 --> 00:25:02,198
من المستحيل أن نتعقبها

416
00:25:02,233 --> 00:25:05,146
أجل، لكنا كنا محظوظين
واحدة منهم لم تستخدم

417
00:25:05,181 --> 00:25:07,483
أستطعنا التعرف على نوع السلاح
أنها من نوع بندقية ويثربي فيبرمارك

418
00:25:07,518 --> 00:25:10,420
وهي بريطانية
بريطانية الصنع-

419
00:25:10,455 --> 00:25:13,789
لونرانج، وهي مفضلة الاستخدام بالنسبة إلى
القتلة المأجورين والعسكريين

420
00:25:13,824 --> 00:25:15,450
هذا صحيح، إنه محق

421
00:25:15,485 --> 00:25:18,613
حسنا أبدأ بعمل قائمة الباعة
للأسلحة والذخائر

422
00:25:18,648 --> 00:25:19,611
حسنا، سيدي

423
00:25:19,646 --> 00:25:22,518
أتستطيع أن تتأكد من ذلك
أيضا في قضية نيكول فاسكز؟

424
00:25:22,553 --> 00:25:24,918
من؟
القاتل في سانتا كلارا

425
00:25:24,953 --> 00:25:28,514
سيدي إنها العاشرة-
هذه القضايا غير مرتبطة، مونك

426
00:25:28,549 --> 00:25:31,225
هي تعمل لدى إحدى شركات المحركات
وهو مرشح لمنصب العمدة

427
00:25:31,260 --> 00:25:34,666
هي خلفت وراءها مبلغ الايجار
وهو منازله في أرجاء العالم

428
00:25:34,701 --> 00:25:37,170
تم محاولة الايقاع به
وتم محاولة قتله

429
00:25:37,205 --> 00:25:38,828
دع عنك هذا

430
00:25:39,330 --> 00:25:41,596
عل ستدع عنك هذا؟
بالطبع لا

431
00:25:41,631 --> 00:25:44,225
مالذي ستفعله الان؟
سنقوم باتباع المال

432
00:25:45,434 --> 00:25:47,712
كنت ادائما أود قول ذلك

433
00:25:49,200 --> 00:25:52,049
"الملكة قالت للدكتور الملكي"

434
00:25:52,084 --> 00:25:54,892
"أنا جدا قلقة على الأميرة"

435
00:25:54,927 --> 00:25:59,394
"فهي تمتلك كل الياقوت والزمرد والأموال"

436
00:25:59,429 --> 00:26:01,503
"لكنها لا تضحك أبدا"

437
00:26:01,538 --> 00:26:06,131
"من يستطع إضحاك الأميرة؟"
"لذلك أستدعوا مهرج القصر"

438
00:26:06,166 --> 00:26:09,140
"المهرج كما نعرفه"

439
00:26:09,175 --> 00:26:14,060
"كان أفضل من يقدم الفرح للجميع هناك"

440
00:26:14,095 --> 00:26:18,041
"مع كل البهرجة هو قد دخل للقاعة"

441
00:26:18,076 --> 00:26:22,706
"ملكتي إستدعتني قالها بصعوبة"

442
00:26:22,741 --> 00:26:27,017
"المهرج قال للملكة بأن الأميرة قد
نست كيف تضحك"

443
00:26:27,052 --> 00:26:31,841
"وأنا أعطيك المهمة لجعلها
تضحك من جديد"

444
00:26:31,876 --> 00:26:34,805
"فسألها متى أبدأ؟"

445
00:26:35,296 --> 00:26:39,831
"في تلك الأثناء دخلت الأميرة للقاعة
فعم السكون أرجاء القاعة"

446
00:26:39,866 --> 00:26:43,449
"الان الوقت جدا ممتاز"
هكذا قالت

447
00:26:44,825 --> 00:26:50,171
"المهرج رحب بالأميرة وقام بحركات
من أجل إضحاكها مرارا"

448
00:26:50,206 --> 00:26:53,914
..."وعندما توقف، ظهرت تلك الزهور"

449
00:26:56,604 --> 00:26:59,534
هل أنت بخير؟
نعم، أفضل من السابق

450
00:27:00,946 --> 00:27:02,560
أين هي؟
لا أعلم

451
00:27:02,595 --> 00:27:04,947
أعذرني لحظة لو سمحت

452
00:27:04,982 --> 00:27:06,448
ها هي

453
00:27:08,455 --> 00:27:10,503
مرحبا، تبدين رائعة مع الأطفال

454
00:27:10,538 --> 00:27:14,080
نعم، حسنا، يكون من السهل عندما
لا يكونون أبنائك

455
00:27:14,532 --> 00:27:18,104
لننهي المسألة الان
لدي جولة خيرية في دينفر

456
00:27:18,139 --> 00:27:22,792
بالتأكيد، بالتأكيد، أنا لدي فقط
بعض الأسئلة السيدة س كلاير

457
00:27:22,827 --> 00:27:26,973
...فقط أساسية
..أشياء من السابق

458
00:27:28,881 --> 00:27:30,441
حقيقة؟

459
00:27:31,570 --> 00:27:34,875
هل تمتلكي أي حسابات بالمصرف مسجلة بأسمك؟

460
00:27:34,910 --> 00:27:36,342
لا

461
00:27:36,377 --> 00:27:38,590
أتريدي أن تسجلي بعض
الملاحظات هنا؟

462
00:27:38,625 --> 00:27:39,870
لا، سأتذكر ذلك

463
00:27:39,905 --> 00:27:41,747
نعم، سيكون من الأفضل
لو كتبتها هنا

464
00:27:41,782 --> 00:27:43,175
أنت لا تعتقد أني يمكنني أن أتذكر؟

465
00:27:43,210 --> 00:27:47,107
منذ متى وأنت متزوجة وارين

466
00:27:47,142 --> 00:27:49,212
خمس سنوات.
لا بد من وجود صعوبات

467
00:27:49,247 --> 00:27:53,018
هو دائما مشغول
والان يبحث عن منصب العمدة

468
00:27:53,053 --> 00:27:56,319
أعتقد أن هذا سيكون نوع من
نوع من النجاح...

469
00:27:57,424 --> 00:27:59,605
أنت كنت متزوجا، صح؟

470
00:27:59,965 --> 00:28:02,369
نعم كنت كذلك

471
00:28:02,404 --> 00:28:07,064
ولا أستطيع أن أقول لك بأن
كل زواج صعب وعسير

472
00:28:07,099 --> 00:28:08,757
لذلك يطلق عليه الزواج

473
00:28:08,792 --> 00:28:10,664
أهناك شيء آخر؟

474
00:28:10,736 --> 00:28:13,158
...نعم، هل سيكون

475
00:28:13,193 --> 00:28:15,739
هل ستلتقي بالسيد جودمان بعد فترة؟

476
00:28:15,774 --> 00:28:18,262
جيسي؟
جيسي

477
00:28:18,585 --> 00:28:20,964
لماذا تسأل؟

478
00:28:21,566 --> 00:28:25,636
..يإذن، إذا رأيته، كما تعلمي

479
00:28:25,671 --> 00:28:30,026
فقط...هل تستطيع أن تخبره بأن يتصل بي؟
لأني فقط... أحب الحديث معه

480
00:28:30,061 --> 00:28:33,812
وكما تعلمي، عندما تريه

481
00:28:33,847 --> 00:28:37,240
أتتهمني بشيء سيد مونك؟

482
00:28:37,874 --> 00:28:41,660
لا أعلم
هل أنت مذنبة بشيء ما؟

483
00:28:45,803 --> 00:28:47,297
سيد مونك

484
00:28:47,332 --> 00:28:50,716
أنت تبدو كشخص عقلاني

485
00:28:51,773 --> 00:28:53,799
يستغل الفرصة

486
00:28:54,628 --> 00:28:59,204
وارين هو الرجل الأول والوحيد بحياتي
ولن يعمل على إسقاطي

487
00:28:59,239 --> 00:29:03,594
الأسبوع المنصرم، كنت على استعداد لتلقي
تلك الرصاصة لو كنت أستطيع

488
00:29:05,386 --> 00:29:07,044
يجب أن تصدقني

489
00:29:07,079 --> 00:29:09,352
 السيدة س كلير

490
00:29:09,387 --> 00:29:12,771
يجب على أن أسمعك
ولا يجب على أن أصدقك

491
00:29:12,806 --> 00:29:15,031
سأغادر الان

492
00:29:18,116 --> 00:29:20,729
لا عندي شك بأن الساحرة
فعلت ذلك

493
00:29:20,764 --> 00:29:22,855
مرحبا؟

494
00:29:22,980 --> 00:29:25,017
أدريان، إنها لك، موافق؟

495
00:29:25,052 --> 00:29:26,217
نعم، مونك معك؟

496
00:29:26,252 --> 00:29:28,595
سيد مونك أنا جاك
من الحملة الانتخابية للسيد كلاير

497
00:29:28,630 --> 00:29:29,946
أعتقد بأني عثرت على شيء ما

498
00:29:29,981 --> 00:29:32,531
سأكون هناك حالا
حقيقة، كنت على وشك المغادرة

499
00:29:32,566 --> 00:29:34,880
أستطيع إيصالها لك
سأكون هناك خلال نصف ساعة

500
00:29:34,915 --> 00:29:38,440
حسنا، سأقابلك هناك
أهذه مكالمة شخصية؟-

501
00:29:38,524 --> 00:29:41,311
ربما أكون متأخرا قليلا-
حسنا أيها الناس الرائعين-

502
00:29:41,346 --> 00:29:43,323
أنا أحب كل شخص فيكم

503
00:29:43,324 --> 00:29:46,056
الظرافة لن تخدم أنفسهم

504
00:29:56,495 --> 00:29:58,667
! لا، لا، لا، لا
! لا، لا، لا، لا

505
00:29:58,702 --> 00:29:59,613
لا، شكرا
!لا، ليس الان

506
00:29:59,648 --> 00:30:01,662
توقف، لقد نظفتها للتو، توقف

507
00:30:02,632 --> 00:30:04,552
حسنا، حسنا

508
00:30:07,133 --> 00:30:08,895
لا مشكلة

509
00:30:24,754 --> 00:30:26,135
مرحبا، كابتن

510
00:30:27,484 --> 00:30:30,802
كابتن، كابتن

511
00:30:30,837 --> 00:30:32,714
حصلنا على التقرير التمهيدي

512
00:30:32,749 --> 00:30:36,039
..إحتمال أن يكون حادث مفاجيء
ضربة مفاجئة مباشرة بالرأس

513
00:30:37,079 --> 00:30:39,217
حسنا؟
كابتن؟

514
00:30:39,338 --> 00:30:40,956
كابتن؟

515
00:30:40,991 --> 00:30:45,024
هل هناك أي وثائق بالسيارة، مثلا
أي دفتر ملاحظات؟

516
00:30:45,920 --> 00:30:47,809
لا

517
00:30:51,742 --> 00:30:53,603
كابتن؟-
ماذا؟-

518
00:30:53,638 --> 00:30:55,882
تأكد من قبعته؟-
ماذا؟-

519
00:30:55,917 --> 00:30:58,509
إنه يستخدم القبعة لإخفاء بعض الأشياء

520
00:30:58,544 --> 00:31:00,814
هل كانت هناك قبعة؟
لم يقوموا بنزع أي شيء

521
00:31:00,849 --> 00:31:03,197
!هو لم يكن يلبس قبعة

522
00:31:04,262 --> 00:31:05,260
ماذا تفعل؟

523
00:31:05,295 --> 00:31:08,345
إهدأ
الحادثة وقعت هنا

524
00:31:13,258 --> 00:31:16,975
انه لم يلبس الحذاء المناسب اليوم

525
00:31:19,245 --> 00:31:21,673
!لم يلبس الحذاء المناسب اليوم

526
00:31:21,742 --> 00:31:24,210
أنظر، لا يوجد شيء نستطيع أن نعمله هنا

527
00:31:24,716 --> 00:31:27,828
شرطة الحدود تقول بأنها
حادثة عرضية

528
00:31:27,863 --> 00:31:30,454
لا، لا، لا، لم تكن حادثة عرضية

529
00:31:30,489 --> 00:31:32,385
لا يوجد آثار بالطريق

530
00:31:32,420 --> 00:31:34,298
!!إنها رطبة

531
00:31:35,001 --> 00:31:38,786
أنت لست المحقق الوحيد هنا، مونك
لقد تحققت من وجود أي آثار

532
00:31:38,821 --> 00:31:40,919
مثل هذه الحوادث تحدث كل الوقت

533
00:31:40,954 --> 00:31:43,458
يقوم بقيادة السيارة بسرعة 85 إلى 90 ميل بالساعة

534
00:31:43,493 --> 00:31:44,805
!ثم، اصطدام

535
00:31:44,840 --> 00:31:48,600
لا، لا، هذا الحادث مدبر
تم قتله في مكان آخر

536
00:31:48,635 --> 00:31:50,652
ربما تستطيع إخباري في أين
قتل القاتل الضحية

537
00:31:50,687 --> 00:31:52,131
ستكون قد ساعدتني

538
00:31:52,166 --> 00:31:54,821
شارع كول و الطريق السابع عشر

539
00:31:58,738 --> 00:32:01,750
كيف بإمكانك معرفة ذلك؟
كنا متواجدين بالمنزل

540
00:32:01,785 --> 00:32:03,598
الإحتمال الأكبر أنه سلك طريق كول

541
00:32:03,633 --> 00:32:06,480
وأعتقد أنه قد قتل عند إشارة التوقف
في الطريق السابع عشر

542
00:32:06,515 --> 00:32:07,847
ولماذا السابع عشر؟

543
00:32:07,882 --> 00:32:11,914
هناك ملجأ للمشردين
ويقومون هناك بتنظيف الزجاج الأمامي للسيارات

544
00:32:11,949 --> 00:32:14,410
،أعتقد بأن أحدهم دنا من سيارته

545
00:32:14,445 --> 00:32:18,108
وبدأ بتنظيف النافذة ومن ثم هاجمه

546
00:32:18,248 --> 00:32:20,544
تستطيع مشاهدة آثار تنظيف الزجاج
من هنا أوضح

547
00:32:20,579 --> 00:32:24,218
جانب السائق نظيف
أما الجانب الآخر فهو متسخ

548
00:32:26,095 --> 00:32:28,058
أذهب وتفقد آثار الزجاج الأمامي

549
00:32:32,260 --> 00:32:34,140
إذهب، أدريان

550
00:32:34,518 --> 00:32:36,512
معذرة أيها الضابط

551
00:32:37,266 --> 00:32:39,052
!!السافل

552
00:32:39,329 --> 00:32:42,989
أدريان، هذا الضابط سيقوم بتوصيلك
للمنزل، موافق؟

553
00:32:43,111 --> 00:32:44,743
شكرا

554
00:32:44,778 --> 00:32:46,615
اهتم بنفسك
أنه مسلح

555
00:32:46,650 --> 00:32:48,154
لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

556
00:32:48,189 --> 00:32:50,004
لدي موعد
أخبرتك عنه

557
00:32:50,039 --> 00:32:52,367
ظننتك بأنك كنت تمزحين

558
00:32:53,422 --> 00:32:55,658
أكنت تعتقد بأني أمزح؟

559
00:32:55,693 --> 00:32:57,749
لماذا. ألا تعتقد بأني من الممكن
أن أحصل على موعد؟

560
00:32:57,784 --> 00:33:00,826
لا، لم أعني ذلك-
وما المضحك في كوني أواعد، أدريان؟

561
00:33:00,861 --> 00:33:03,053
لا شيء. آسف

562
00:33:03,088 --> 00:33:05,639
إنه فقط.. إنه يوم الثلاثاء

563
00:33:09,814 --> 00:33:12,109
إنها ليلة التي تصنعي فيها فطيرة الدجاج

564
00:33:12,428 --> 00:33:13,589
لا تكن كالأطفال

565
00:33:13,624 --> 00:33:15,885
طفلي البالغ من العمر 11 عاما
يستطيع صنع فطيرة الدجاج هذه

566
00:33:15,920 --> 00:33:17,557
أراك لاحقا، حسنا؟

567
00:33:18,519 --> 00:33:20,330
حسنا. حسنا. تمهل

568
00:33:20,365 --> 00:33:22,287
تمهل للحظة

569
00:33:22,322 --> 00:33:26,424
حسنا، ثم تقول
كوب 2/3 ...2/3

570
00:33:26,459 --> 00:33:27,961
مع من تتحدث بالهاتف؟

571
00:33:27,996 --> 00:33:30,021
لا أحد -
أعطني الهاتف-

572
00:33:30,465 --> 00:33:32,492
مونك، أهذا أنت؟

573
00:33:32,527 --> 00:33:34,145
حسنا، سأقفله الآن
ولا تتصل مرة أخرى

574
00:33:34,180 --> 00:33:35,674
بينجي لديه الكثير من الواجبات المنزلية، دعه يقوم بها

575
00:33:35,709 --> 00:33:38,482
!لا تقطعي، لا
!أعيدي إتصالك بي

576
00:33:38,854 --> 00:33:40,744
صوته كأنه مختل عقليا

577
00:33:40,779 --> 00:33:44,359
أهذه أسوأ وظيفة حصلت عليها؟-
نعم؟ لماذا لا تستقيلي.-

578
00:33:44,394 --> 00:33:48,320
حسنا، لأنها أيضا هي الوظيفة الأفضل
التي حصلت عليها

579
00:33:48,355 --> 00:33:50,023
أحصل على المغامرات

580
00:33:50,058 --> 00:33:52,740
لا أصدق بأني أضع الناس السيئين
خلف قبضان السجن

581
00:33:52,775 --> 00:33:55,608
...أشعر بأني مثل
ما أسمها؟

582
00:33:55,643 --> 00:33:57,560
صديقة سوبرمان

583
00:33:57,595 --> 00:33:58,838
نعم، لويس لاين

584
00:33:58,873 --> 00:34:00,483
أنا لويس لاين -
أجل -

585
00:34:00,518 --> 00:34:03,962
أعني، كم ممرضة تستطيع قول ذلك؟
ليس الكثير منهم

586
00:34:06,931 --> 00:34:09,168
أنظر، هذا يبدو جيدا عليك

587
00:34:09,203 --> 00:34:10,852
ماذا، اللباس؟

588
00:34:10,887 --> 00:34:12,822
الابتسامة

589
00:34:15,764 --> 00:34:17,981
شكرا لك

590
00:34:19,100 --> 00:34:22,250
...خمسة ..ستة

591
00:34:23,161 --> 00:34:26,234
...سبعة... ثمانية

592
00:34:27,077 --> 00:34:30,461
.تسعة...عشرة

593
00:34:30,496 --> 00:34:33,393
لدينا الجديد من الفواصل، هذه اللقطات
صورت بواسطة سائح

594
00:34:33,428 --> 00:34:37,225
، يجب أن أعلمك
بعض منها كانت احترافية

595
00:34:37,260 --> 00:34:39,572
أفسحوا المجال للعمدة

596
00:34:44,145 --> 00:34:48,094
لنقوم بالاعتدال في كل شيء

597
00:34:48,202 --> 00:34:49,864
ما عدا الحب

598
00:34:52,555 --> 00:34:53,734
مرحبا

599
00:34:56,036 --> 00:34:58,081
مونك، مالذي تفعله هنا؟

600
00:34:58,116 --> 00:34:59,895
كنت أشاهد التلفاز

601
00:34:59,930 --> 00:35:02,144
كان هناك شريط فيديو
لحادثة السيد س كلاير

602
00:35:02,179 --> 00:35:05,411
هناك شيء مريب
لم يتم ذكره من قبل

603
00:35:06,288 --> 00:35:08,432
سيد مونك، كما أعتقد؟

604
00:35:08,467 --> 00:35:10,863
أنت أكيد كارل
من النادي الصحي

605
00:35:15,127 --> 00:35:18,305
حسنا، لماذا لا تنضم لنا؟

606
00:35:18,340 --> 00:35:21,494
لا، لا يجب عليه ذلك،كما تعلم
الاثنان رفقة، الثلاثة زحمة

607
00:35:21,529 --> 00:35:25,699
ومونك يكره الزحام، أليس كذلك؟

608
00:35:25,813 --> 00:35:28,270
أشعر بتحسن عندما تكوني بقربي

609
00:35:36,611 --> 00:35:40,311
أوه، هذا جيد، اليس كذلك؟

610
00:35:42,118 --> 00:35:45,059
نسيت، عن ماذا كنا
نتحدث بالتحديد؟

611
00:35:45,094 --> 00:35:47,078
انجلترا-
ياالهي هذا صحيح-

612
00:35:47,113 --> 00:35:51,898
كارل كان يتحدث عن
العيش في انجلترا

613
00:35:51,933 --> 00:35:54,975
كان تلميذا متفوقا
غير معقول-

614
00:35:55,010 --> 00:35:58,229
نعم، لقد تخرج بامتياز
مع مرتبة الشرف

615
00:35:58,264 --> 00:36:02,040
مع مرتبة الشرف
حسنا لقد عرفت-

616
00:36:02,075 --> 00:36:05,742
وهو متدرب خاص
وهو محامي عام الان

617
00:36:05,777 --> 00:36:08,115
أتعلم عن من يحامي
هل أستطيع إخباره؟

618
00:36:08,150 --> 00:36:09,824
أجل، بالتأكيد

619
00:36:09,859 --> 00:36:12,988
فرانسيس فورد كوبولا

620
00:36:13,102 --> 00:36:15,049
أجل، أنه أمر عادي

621
00:36:15,084 --> 00:36:19,420
..أحد الصحفيين كتب عنه
أنه كان ثملا في حفل الأوسكار

622
00:36:19,455 --> 00:36:21,723
والان نحن نقاضي هذا القذف بحقه

623
00:36:25,636 --> 00:36:29,158
لا أعلم مالذي أفعله هنا

624
00:36:30,241 --> 00:36:32,129
لست بارعا في هذا

625
00:36:32,444 --> 00:36:35,861
حسنا، هذا الرجل يكذب عليك

626
00:36:35,936 --> 00:36:37,686
أنه ليس محامي

627
00:36:37,721 --> 00:36:39,126
ماذا؟

628
00:36:39,161 --> 00:36:41,087
أوكسفورد ليس عندها تخرج
بامتياز مع مرتبة الشرف

629
00:36:41,122 --> 00:36:45,085
وعندما تقاضي الصحيفة سيكون بسبب
التشهير وليس القذف

630
00:36:49,388 --> 00:36:51,158
سأخرس

631
00:36:51,193 --> 00:36:54,272
أنسى أني تحدثت
أنسى ذلك كارل

632
00:36:56,282 --> 00:36:59,981
...حسنا، يظهر بأن

633
00:37:00,110 --> 00:37:02,084
ماكان هذا؟

634
00:37:02,235 --> 00:37:05,229
ماذا كان علي أن أفعل؟
أدعه يكذب عليك هكذا؟

635
00:37:05,264 --> 00:37:08,940
!!!نعم، نعم. لقد كان موعدنا الأول

636
00:37:09,580 --> 00:37:11,563
الكل يظهر نفسه بأنه الأفضل

637
00:37:11,598 --> 00:37:14,736
(هذه تسمى الطبيعة البشرية)
هل تظن أني أخبرته عن بينجي؟

638
00:37:14,771 --> 00:37:18,213
وعن الرقص حتى التعب في
الصيف الماضي؟كلا

639
00:37:18,248 --> 00:37:20,465
أي نوع من الرقص؟

640
00:37:21,888 --> 00:37:23,944
لا أستطيع الاستمرار في
هذا مجددا

641
00:37:23,979 --> 00:37:25,165
أنا أستقيل-
ليس مجددا-

642
00:37:25,200 --> 00:37:27,731
لا.لا
أنا أعني ذلك هذه المرة

643
00:37:27,766 --> 00:37:31,788
سأرسل أختي لتستلم حاجياتي-
أنت تعلمي بأنك ستعودي-

644
00:37:31,823 --> 00:37:34,459
لا تخبرني بما سأفعل

645
00:37:34,494 --> 00:37:35,797
هل تعتقد بأنك تعلم كل شيء؟

646
00:37:35,832 --> 00:37:37,823
صدق أولا تصدق
أنت لا تعرفني جيدا

647
00:37:37,858 --> 00:37:39,360
حسنا
دعينا نعود للداخل

648
00:37:39,395 --> 00:37:44,058
لا، لا لقد فات الأوان

649
00:37:48,798 --> 00:37:50,486
أنظر

650
00:37:50,521 --> 00:37:53,012
أنا عندي إلتزامات

651
00:37:53,047 --> 00:37:55,435
وعندي ولد

652
00:37:55,850 --> 00:38:00,999
..وأعتقد أنه يجب علي إيجاد وظيفة جيدة
!!قبل أن يكتمل جنوني

653
00:38:01,261 --> 00:38:03,205
مثلي

654
00:38:05,087 --> 00:38:07,097
مثلي؟

655
00:38:11,040 --> 00:38:13,093
،حسنا

656
00:38:14,113 --> 00:38:17,004
لن أنساك أبدا

657
00:38:17,708 --> 00:38:20,189
أنت لا تنسى شيئا

658
00:38:20,425 --> 00:38:22,314
فالنسيا 28