1
00:00:00,688 --> 00:00:02,359
<i>"سابقاً في: الجِسر"</i>

2
00:00:02,385 --> 00:00:03,696
قام بالمُراقبة من هنا

3
00:00:03,816 --> 00:00:07,150
كيف عرفتِ أنه قام بالمُراقبة؟ -
إستلزم عليه ذلك، ليتيقن من موتهم  -

4
00:00:07,151 --> 00:00:09,572
ثمة فتاة مفقودة، لقد كانت بصُحبة المُهاجرين

5
00:00:09,987 --> 00:00:12,661
إتجهت إلى الطريق، و تمّ إقلالها

6
00:00:12,664 --> 00:00:14,129
ألديك إسم؟

7
00:00:14,140 --> 00:00:18,487
"كلاَّ، لكن لدينا معارف بـ"خواريز
ربما ستتعمقون في القضية أكثر مِنا

8
00:00:18,488 --> 00:00:20,342
ستيفن)، أتحتجزها؟)

9
00:00:20,373 --> 00:00:21,429
لا

10
00:00:21,872 --> 00:00:27,449
لأن من إحتجزها قتل تِسعة أشخاص
"آخرين، و قاضية و فتاة مسكينة مِن "خواريز

11
00:00:27,450 --> 00:00:29,100
إنني أحتجزها

12
00:00:29,679 --> 00:00:32,987
سأطلق صراحها، مُقابل ثمن

13
00:00:33,190 --> 00:00:34,708
بِكم؟

14
00:00:34,747 --> 00:00:36,053
مليون دولار

15
00:00:36,173 --> 00:00:38,759
يجب أن يختفي أثر النفق

16
00:00:40,539 --> 00:00:42,539
حسناً إذن{\pos(192,240)}

17
00:00:44,739 --> 00:00:46,739
وداعاً أيها الوسيم{\pos(192,240)}

18
00:00:51,671 --> 00:00:53,947
(عثرنا على (ماريّا -
أين؟ -

19
00:00:53,954 --> 00:00:55,205
تصفحّ الإنترنيت

20
00:00:55,206 --> 00:00:56,629
"آل باسو تايمز"

21
00:00:57,043 --> 00:00:58,852
مالذي يفعله حسب إعتقادك؟

22
00:00:59,131 --> 00:01:02,306
أظنه سيترك الصحراء لتؤدي بها إلى التهلُكة

23
00:01:03,206 --> 00:01:06,451
أمام مرئٍ من أعيننا

24
00:01:25,784 --> 00:01:29,819
من صاحب فِكرة الأنترنيت على أيّ حال؟ -
صباح الخير أيها المُلازم -

25
00:01:29,820 --> 00:01:31,077
شكراً -
على الرحبّ -

26
00:01:31,102 --> 00:01:34,542
إتصلت (هلير)، الفِدراليون في طريقهم -
توقعت ذلك -

27
00:01:34,797 --> 00:01:38,229
إنها على كافة صفحات الإنترنيت -
زادت شعبيتها للغاية كما يقولون -

28
00:01:38,300 --> 00:01:39,894
لا يبدو وقعّ ذلك حسناً

29
00:01:39,938 --> 00:01:43,515
أخبرني ولدي هذا الصباح بأنهم
"يُطلقون عليه إسم "سفّاك الجِسر

30
00:01:43,516 --> 00:01:45,256
(سرّبها (دانيال فراي

31
00:01:46,757 --> 00:01:51,273
هل تتُقن أيّ مهارات تِقنية للإكتشاف المكان الذي تؤسر فيه؟

32
00:01:51,274 --> 00:01:54,901
لا، لقد تم بث تدفق الفيديو مِن خِلال عِدة خوادم

33
00:01:55,929 --> 00:01:57,641
((لايزال البحث مُستمراً عن الفتاة المفقودة))

34
00:01:57,770 --> 00:01:59,396
بحوزتها مُهلة يوم بأحسن الأحوال

35
00:01:59,397 --> 00:02:00,415
!(كوبر) -
نعم سيّدي -

36
00:02:00,428 --> 00:02:03,776
إصطجب معك فريق تفتيش و إحرص على أن لا يتحول الأمر إلى سباق رُعاة غنم

37
00:02:03,777 --> 00:02:06,777
عُلم ذلك -
أريدك أن تجرّ (فراي) إلى هنا حالاً -

38
00:02:15,153 --> 00:02:16,562
# ...إلى أن #

39
00:02:16,563 --> 00:02:18,448
#  ...إلى أن يلّتم #

40
00:02:18,449 --> 00:02:21,449
# إلى أن يلّتم شملي بكِ #

41
00:02:21,889 --> 00:02:24,487
# ...لن يقدر #

42
00:02:24,488 --> 00:02:26,710
# ...لن يقدر قلبيّ على #

43
00:02:26,711 --> 00:02:29,711
# لن يقدر قلبيّ على إجتياز المِحن #

44
00:02:31,134 --> 00:02:34,542
# سيُساء فهم حُبنا #

45
00:02:40,528 --> 00:02:43,528
{\an6}((الجِسر))

46
00:03:07,002 --> 00:03:10,099
سيتعين عليك تسوية الأمر
يستحيل أن تعرف (كايت) بشأن هذا

47
00:03:10,100 --> 00:03:11,106
نعم سيّدتي{\pos(192,240)}

48
00:03:11,131 --> 00:03:13,834
"إذ سألت، أخبرها فقط بأننا...قمنا ببيع "ريو

49
00:03:13,835 --> 00:03:17,298
لِمن؟ -
لا أعلم يا (سيزار)، إصطنع أمراً ما و حسب -

50
00:03:17,689 --> 00:03:19,689
أوامركِ سيّدتي

51
00:03:19,720 --> 00:03:23,430
ما سمع أحدٌ حدوث هذا؟، كيف يُعقل ذلك؟

52
00:03:23,431 --> 00:03:24,776
كنتُ نائماً

53
00:03:24,970 --> 00:03:27,315
عليّ رفع مستوى نِظام الأمن بِرمته

54
00:03:27,316 --> 00:03:30,816
لن يُعطي ذلك بأيّ مَنفعة، تُريد فتح ذاك النفق

55
00:03:31,862 --> 00:03:33,586
و لو رفضت؟

56
00:03:34,196 --> 00:03:36,382
لن يكون حِصاناً المرة القادمة

57
00:03:48,270 --> 00:03:49,452
حسناً، إفتحه

58
00:03:50,184 --> 00:03:51,498
سأهتم بأمره

59
00:03:51,618 --> 00:03:52,900
آنى ذلك؟

60
00:03:53,475 --> 00:03:54,952
سأتصل بها

61
00:03:55,171 --> 00:03:58,699
و سيفي هذا بالغرض؟ -
للوقت الحالي -

62
00:03:58,700 --> 00:04:01,700
كُلما نقصت معرفتكِ بالأمر كان ذاك الأحسن

63
00:04:18,308 --> 00:04:20,047
لا يُسمح لنا التدخين هنا

64
00:04:21,192 --> 00:04:22,631
يُسمح لي

65
00:04:24,108 --> 00:04:25,997
متى عُدتِ تحديداً؟

66
00:04:27,199 --> 00:04:28,800
غيرت تذكِرة رحلتي

67
00:04:29,157 --> 00:04:34,359
إعتقد مُحاميّ أنها ستعود بالمنفعة علي بلبقاء مِن أجل تِلاوة الوصية

68
00:04:36,815 --> 00:04:38,460
حسناً

69
00:04:39,355 --> 00:04:41,355
إنه لأمرٌ منصفٌ لعلمكِ

70
00:04:43,503 --> 00:04:46,648
(والدتي... كان إسمها (جاين -
أتذكر إسمها -

71
00:04:48,262 --> 00:04:50,154
كانت هاته حديقتها

72
00:04:50,274 --> 00:04:52,043
أحبّت الجلوس هنا

73
00:04:52,525 --> 00:04:54,264
مُشاهدة الطيور الطنّانة

74
00:04:54,384 --> 00:04:55,897
أراد والدكِ مسبحاً

75
00:04:56,017 --> 00:04:57,996
نعم، أتذكر ذلك

76
00:04:58,116 --> 00:05:00,573
كان ذلك بنفس توقيت خضوع أميّ إلى العلاج الكيماوي

77
00:05:00,924 --> 00:05:02,400
أوقاتاً مَرحة

78
00:05:02,520 --> 00:05:05,147
أحبكِ والدكِ حُباً جَماً

79
00:05:08,951 --> 00:05:12,751
لم يُكن والدي...قادراً على المَحبة

80
00:05:13,896 --> 00:05:15,684
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

81
00:05:15,872 --> 00:05:18,987
كنتُ بالنسبة له عبارة عن مكسبٍ جديد ذا بريق

82
00:05:18,988 --> 00:05:21,488
تماماً مثل ذلك الحِصان التافه

83
00:05:26,433 --> 00:05:29,433
فلتتركي المِكسكييّن يلتقطونها

84
00:05:29,929 --> 00:05:31,488
(إسمُها: (تينا

85
00:05:31,676 --> 00:05:33,703
و لديها أعمالٌ أخرى لتؤديها

86
00:05:33,746 --> 00:05:36,076
...(هذا صحيح، (تينا

87
00:05:37,175 --> 00:05:38,752
عثرت على هذا

88
00:05:38,964 --> 00:05:40,829
في غرفة الضيوف

89
00:05:42,036 --> 00:05:43,639
((ماركو رويز))

90
00:05:54,869 --> 00:05:59,588
ما وردني خبرٌ عنه هذا الصباح -
لا يُجيب على هاتفه، ليس مُتواجداً بشقته -

91
00:05:59,589 --> 00:06:02,664
(ذاك طبعُ (فراي -
لا تعلم مُحررة مقلاته بمكان تواجده أيضاً -

92
00:06:02,665 --> 00:06:04,422
ألِهذا علاقةٌ بالفيديو؟

93
00:06:04,785 --> 00:06:06,255
أكنتِ تعلمين بحيازته له؟

94
00:06:06,375 --> 00:06:07,957
نعم، إنه مقر الأخبار

95
00:06:07,988 --> 00:06:10,678
(لقد تحدثنا عن ذلك سلفاً يا (صونيا

96
00:06:10,679 --> 00:06:13,394
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عن القضية؟

97
00:06:13,663 --> 00:06:16,960
يجب على وسائل الإعلام الإرسال بطلب إلى ضابطنا للعلاقات المدنية

98
00:06:16,961 --> 00:06:20,557
كنتُ آمل الحصول على أمرٍ ما ليس للنشر -{\pos(192,240)}
أنصتِ إليّ -

99
00:06:21,322 --> 00:06:23,430
سُتلاقي تِلك المرأة حتفها هناك{\pos(192,240)}

100
00:06:23,993 --> 00:06:26,784
لما لا تتعاونين؟{\pos(192,240)}

101
00:06:27,329 --> 00:06:29,098
أين هو (فراي)؟{\pos(192,240)}

102
00:07:10,861 --> 00:07:14,361
هذا ليس موقعاً مُلائم للإستجمام يا شريكي

103
00:07:34,488 --> 00:07:35,902
...لا أكترث لذلك{\pos(192,240)}

104
00:07:36,022 --> 00:07:37,585
حطم كِلاهما{\pos(192,240)}

105
00:07:43,568 --> 00:07:46,171
مالذي تعرفه؟{\pos(192,240)}

106
00:07:46,828 --> 00:07:50,780
يعُج الجِسر بأكمله بالشرطة{\pos(192,240)}

107
00:07:51,157 --> 00:07:55,721
يبحثون عن تِلك المرأة التي اُختطفت من طرف سفّاح الجِسر{\pos(192,230)}

108
00:07:56,207 --> 00:07:57,801
ألهذا أقوم بإيجارك أيها الأبله؟{\pos(192,230)}

109
00:07:57,921 --> 00:07:59,784
للإشارة إلى الأمر الجليّ؟{\pos(192,230)}

110
00:08:00,627 --> 00:08:01,747
كلاَّ

111
00:08:01,803 --> 00:08:03,418
ما حجم البِضاعة التي خسرناها؟{\pos(192,240)}

112
00:08:04,544 --> 00:08:06,171
خمسة شِحنات أيها الرئيس{\pos(192,240)}

113
00:08:06,553 --> 00:08:08,217
بالكيلوغرامات؟{\pos(192,240)}

114
00:08:08,455 --> 00:08:09,475
ثلاثة آلاف{\pos(192,240)}

115
00:08:09,531 --> 00:08:11,108
إبن العاهرة{\pos(192,240)}

116
00:08:17,379 --> 00:08:20,579
أيّة مصائب آخرى تريد إخبارني إيّاها؟{\pos(192,240)}

117
00:08:30,281 --> 00:08:32,151
تم خنقها بمِشنق{\pos(192,240)}

118
00:08:34,591 --> 00:08:37,144
قتل الأمريكييّن له أثر سلبيّ على أعمالنا{\pos(192,240)}

119
00:08:37,544 --> 00:08:39,096
يجذب الإنتباه لنا{\pos(192,240)}

120
00:08:39,333 --> 00:08:40,803
مالذي ستفعله بشأن ذلك؟{\pos(192,240)}

121
00:08:41,573 --> 00:08:43,332
أتريد مني أن أرسل (تينو) يا رئيس؟{\pos(192,240)}

122
00:08:44,720 --> 00:08:46,134
لا

123
00:08:47,398 --> 00:08:49,200
سأسويّ الوضع بنفسي{\pos(192,240)}

124
00:08:51,202 --> 00:08:52,792
{\pos(192,240)}إنها ليست بفِكرة سديدة يا رئيس

125
00:08:52,803 --> 00:08:54,380
{\pos(192,240)}!لا تكن جباناً

126
00:08:56,570 --> 00:08:58,428
ينتابك القلق كثيراً{\pos(192,240)}

127
00:09:02,291 --> 00:09:04,137
تباً للأمريكييّن{\pos(192,240)}

128
00:09:11,658 --> 00:09:14,117
"المُحققة (صونيا كروس) مُفوضية "آل باسو

129
00:09:14,123 --> 00:09:16,176
(المُحقق (ماركو رويز -
نعم؟ -

130
00:09:16,296 --> 00:09:18,065
(نحن نبحث عن (دانيال فراي

131
00:09:18,397 --> 00:09:19,917
إنه هنا

132
00:09:20,037 --> 00:09:25,506
لقد إحتسى كل أشربتي المُسكِرة و ما توقف
عن التكلم، و لا يقدر على الوقوف حتى

133
00:09:27,494 --> 00:09:29,083
أين هو سِروالكِ؟

134
00:09:29,203 --> 00:09:31,403
أخبرني اللعين بأنني أبدو سمينة فيه

135
00:09:31,404 --> 00:09:33,218
كلاَّ، تبدين بأحسن حال

136
00:09:33,719 --> 00:09:35,958
أجبِراه على الرحيل، فوراً

137
00:09:41,513 --> 00:09:42,339
!يا هذا

138
00:09:42,383 --> 00:09:43,628
!إنهض، يا هذا

139
00:09:43,678 --> 00:09:45,367
قلت لك إنهض

140
00:09:47,082 --> 00:09:48,928
أهلاً

141
00:09:49,048 --> 00:09:51,024
الشُرطيّ الودود

142
00:09:51,144 --> 00:09:52,701
و الشُرطيّة الحانقة

143
00:09:52,762 --> 00:09:54,108
يستوجب عليك المجيئ معنا

144
00:09:54,109 --> 00:09:56,709
نعم، حسنٌ -
هيّا -

145
00:09:56,726 --> 00:09:58,626
نعم، هيّا، إنهض

146
00:09:58,746 --> 00:10:00,028
هلمّ

147
00:10:00,454 --> 00:10:02,625
تريث للحظة

148
00:10:06,862 --> 00:10:08,431
يا إلاهي

149
00:10:08,551 --> 00:10:10,214
هيّا

150
00:10:10,245 --> 00:10:11,997
أيها الحقير الملعون

151
00:10:12,022 --> 00:10:13,668
هلمّ، هيّا

152
00:10:13,788 --> 00:10:15,676
هيّا، هيّا

153
00:10:26,795 --> 00:10:28,810
أعطني اللون الزهريّ الساطع{\pos(192,240)}

154
00:10:28,847 --> 00:10:30,130
و خَلاَيا بَرَّاقَة{\pos(192,240)}

155
00:10:42,159 --> 00:10:43,692
{\pos(192,240)}عُمتِ مساءاً سيّدتي

156
00:10:43,892 --> 00:10:45,250
(السيّد (غالفان

157
00:10:45,370 --> 00:10:46,864
تسُرني رؤيتك{\pos(192,240)}

158
00:10:46,984 --> 00:10:48,697
{\pos(192,240)}مضى وقتٌ طويلٌ

159
00:10:48,817 --> 00:10:50,581
{\pos(192,240)}(منذ جنازة (شويّ

160
00:10:53,984 --> 00:10:55,336
{\pos(192,240)}كان رجلاً صالحاً

161
00:10:55,818 --> 00:10:57,401
معظم الأوقات{\pos(192,240)}

162
00:11:10,761 --> 00:11:12,106
لديكِ نفق{\pos(192,240)}

163
00:11:13,238 --> 00:11:14,214
نعم{\pos(192,240)}

164
00:11:14,665 --> 00:11:16,636
إنني بحاجة إليه{\pos(192,240)}

165
00:11:16,756 --> 00:11:18,712
ما عيّب نفقك؟{\pos(192,240)}

166
00:11:19,194 --> 00:11:20,727
فقدتُ نفقان{\pos(192,240)}

167
00:11:20,921 --> 00:11:22,429
حدث إنهيار{\pos(192,240)}

168
00:11:22,700 --> 00:11:24,415
{\pos(192,240)}عثرت "إدارة مُكافحة المُخدرات" على الآخر

169
00:11:24,446 --> 00:11:26,154
{\pos(192,240)}يُجدر بك توخي الحذر

170
00:11:26,367 --> 00:11:28,432
{\pos(192,240)}إنه ثمن إدارة الأعمال

171
00:11:29,051 --> 00:11:31,436
{\pos(192,240)}لأيّ غايةٍ تحتاجه؟

172
00:11:33,062 --> 00:11:34,895
{\pos(192,240)}لا تطرحي الأسئلة

173
00:11:35,015 --> 00:11:36,509
{\pos(192,240)}و لو رفضت؟

174
00:11:41,246 --> 00:11:43,123
{\pos(192,240)}و لما عساكِ فعل ذلك؟

175
00:11:43,999 --> 00:11:47,008
{\pos(192,240)}أنتِ إمرأة حاذقة

176
00:11:52,952 --> 00:11:54,666
{\pos(192,240)}لديكِ أقداماً جميلة

177
00:11:55,079 --> 00:11:57,131
{\pos(192,240)}يُناسبكِ اللون الزهريّ كثيراً

178
00:11:59,546 --> 00:12:00,992
{\pos(192,240)}شكراً جزيلاً يا سيّدتي

179
00:12:02,787 --> 00:12:04,714
{\pos(192,240)}طاب يومكِ

180
00:12:11,115 --> 00:12:13,567
إستمر ذاك البث لخمسة ساعات
نحن نُهدر الوقت

181
00:12:13,568 --> 00:12:15,119
نحن نعمل على تعقب مصدره

182
00:12:15,157 --> 00:12:18,809
نتعامل مع شخصٍ ذكيّ للغاية و بارعٌ في التعامل مع التقنيات

183
00:12:18,810 --> 00:12:20,174
كيف تم تسريبه؟

184
00:12:20,775 --> 00:12:22,495
فراي) المسؤول عن ذلك)

185
00:12:22,551 --> 00:12:23,790
إننا نحتجزه

186
00:12:23,840 --> 00:12:25,404
و بحوزته هاتفه؟ -
نعم، إنه بحوزته -

187
00:12:25,417 --> 00:12:27,287
و هل سيتعاون؟ -
أجل -

188
00:12:27,313 --> 00:12:30,471
حالما يستعيد وعيّه -
هل إتصل به القاتل مُذاك الحين؟ -

189
00:12:30,472 --> 00:12:32,512
لاشيء بعد الفيديو -
جيّد -

190
00:12:32,525 --> 00:12:34,833
سيُوضح العميل (جادّمان) نقطةً في المُفواضات

191
00:12:34,858 --> 00:12:38,207
قدم مُشتبهنا بطلب ليُواصل مُخطط أهدافه

192
00:12:38,208 --> 00:12:41,452
أيّ مُخطط أهدافٍ هذا؟، لم تُذنب هاته الفتاة بأيّ فعل

193
00:12:41,453 --> 00:12:43,968
كانت تُحاول فقط التحسين مِن مستواها المعيشيّ

194
00:12:44,156 --> 00:12:48,316
يرغب القاتل بإثارة حساسيات ثقافية
...القاضية، المُهاجرين

195
00:12:48,317 --> 00:12:51,044
أموالاً مِن رجال أعمالٍ بارزين الذين يتحصلون على أرباحٍ مِن الحدود

196
00:12:51,045 --> 00:12:54,079
كيف تتناسب (كريستينا فوانتس) مع
مُخطط أهدافه؟

197
00:12:55,486 --> 00:12:56,619
كانت مُومساً

198
00:12:56,863 --> 00:12:59,783
لعله قتل تدريبيّ حتى، عليّنا التركيز على طلباته

199
00:12:59,784 --> 00:13:01,804
ليس لهذا علاقةٌ بالمال، ليس خاطفاً

200
00:13:02,099 --> 00:13:04,770
قتل إحدى عشر شخصاً سلفاً -
و مقصدكِ أيتها المُحققة؟ -

201
00:13:04,771 --> 00:13:08,477
مطالب الفِدية ما هي إلاَّ مَنهجية نموذجية لسفّاح

202
00:13:08,478 --> 00:13:10,477
يريدنا أن نُشاهدها تموت

203
00:13:10,597 --> 00:13:15,150
قام بإختطاف إمرأة، يُطالب بأموال
سنستمر قدُماً إلى نتيجة إيجابية

204
00:13:15,151 --> 00:13:17,709
أبحوزتكم المال المُخصص للتسليم؟ -
نحن بإنتظار الإحتياطيّ  -

205
00:13:17,710 --> 00:13:20,755
في حالة ما إن إتصل القاتل بالصُحفيّ فعلينا الإستعداد لتسليم المال

206
00:13:20,756 --> 00:13:23,612
الضحية مُواطنة مِكسيكيّة
أريد الإنظمام إلى الفريق التخطيطيّ

207
00:13:23,613 --> 00:13:24,010
لا

208
00:13:24,035 --> 00:13:26,143
هاته عملية أمريكيّة أيها المُحقق

209
00:13:26,263 --> 00:13:29,891
إذاً سنبقى مكتوفيّ الأيّدي و نترككم تتولون الأمر؟

210
00:13:30,760 --> 00:13:33,113
{\pos(192,240)} سُحقاً لهؤلاء الأمركييّن اللُعناء

211
00:13:33,826 --> 00:13:38,523
أجريتُ أكثر من مائة مُفاوضات مِن
حالات الإحتجاز هذه، أفهمت؟

212
00:13:38,524 --> 00:13:39,951
ياللّعجب

213
00:13:40,245 --> 00:13:45,245
أيها المُحقق (رويز)، سأحرص على إبقائك
مُطلعاً كُلما طرأ تطورٌ على الوضع

214
00:13:48,737 --> 00:13:50,896
(هذا تحقيقُنا يا (هانك

215
00:13:51,016 --> 00:13:52,948
(ليس بعد الآن يا (صونيا

216
00:13:54,043 --> 00:13:57,043
إنها قضيتُهم الآن، أنا آسف

217
00:14:27,129 --> 00:14:29,813
أمرتك بإرتداء أحذيةً لائقة{\pos(192,240)}

218
00:14:30,496 --> 00:14:31,595
ياللّعفن{\pos(192,240)}

219
00:14:32,077 --> 00:14:34,085
أنت تتعرق كالحيوان{\pos(192,240)}

220
00:14:34,205 --> 00:14:35,625
آسفٌ يا رئيس{\pos(192,240)}

221
00:14:35,862 --> 00:14:37,645
سأحاول تجنب ذلك{\pos(192,240)}

222
00:14:37,883 --> 00:14:40,405
ماذا عن حِصص "الجيو جيتسو" التي{\pos(192,240)}
دفعتُ مُستحقاتها؟

223
00:14:40,406 --> 00:14:42,100
{\pos(192,240)}ما إلتحقت بها، أليس كذلك؟

224
00:14:42,220 --> 00:14:43,389
لا

225
00:14:43,395 --> 00:14:45,560
و الحُقن؟{\pos(192,240)}

226
00:14:46,023 --> 00:14:47,819
{\pos(192,240)}كلاَّ

227
00:14:55,638 --> 00:14:57,990
(تمت كل الإجراءات يا آنسة (شارليت

228
00:14:57,991 --> 00:14:59,206
شارليت) فقط، مِن فظلك)

229
00:14:59,698 --> 00:15:01,698
(جيّد، (شارليت

230
00:15:01,834 --> 00:15:04,173
أهو مفتوح؟ -
نعم -

231
00:15:04,485 --> 00:15:07,253
ماذا سنفعل؟ -
لا شيء -

232
00:15:07,879 --> 00:15:09,458
هل إتصلت بها؟ -
نعم -

233
00:15:09,498 --> 00:15:10,804
ماذا قالت؟

234
00:15:11,085 --> 00:15:14,050
لاشيء، إنها أمور تِجارية و حسب

235
00:15:14,988 --> 00:15:17,397
ربما يُجدر بكِ فعل أمرٍ ما

236
00:15:17,647 --> 00:15:18,632
أفعل أمراً ما؟

237
00:15:18,633 --> 00:15:21,716
مالذي يُفترض بي فعله بحق الجحيم؟
يا (سيزار)؟، أذهب للتبضعّ؟

238
00:15:21,717 --> 00:15:23,365
هذا مُخالفٌ للقانون

239
00:15:23,592 --> 00:15:24,390
أجل

240
00:15:24,640 --> 00:15:26,478
نعم، هو كذلك

241
00:15:34,189 --> 00:15:38,771
هل أعطاك وسيلة للتواصل معه حينما يتم جمع الفِدية؟

242
00:15:38,772 --> 00:15:41,337
كلاَّ، هو يتصل فقط عندما يحلو له ذلك

243
00:15:41,457 --> 00:15:44,317
أيّ شيء آخر يُمكنك إخبارنا به؟

244
00:15:44,662 --> 00:15:48,053
"هو مَن ألقي عليه لقب: "المُنفذ
لا يتكلم كثيراً

245
00:15:48,054 --> 00:15:49,994
...أخاله يُعاني مِن

246
00:15:50,114 --> 00:15:53,843
بعض الخِلافات الأسريّة أو ربما قد حطمت فؤاده فتاةٌ مِكسيكيّةٌ ما

247
00:15:53,844 --> 00:15:59,688
إما ذلك أو إنه يغمره إحساسٌ كبير بالرضا مِن قتل الناس و العبث مع الشُرطة

248
00:15:59,689 --> 00:16:02,445
تِلك الفتاة تُحتضر هناك

249
00:16:03,079 --> 00:16:06,078
ليس مِن دون داعٍ
لكن يُحاول هذا الرجل إثبات وِجهة نظر

250
00:16:06,178 --> 00:16:11,955
لايأبه أحدٌ بوفاة فتاةٍ ما بُنيّة البشرة طالما تعلق الأمر بجنوب الحدود فلا أحد يكترث بالأمر

251
00:16:11,956 --> 00:16:13,497
هذا ليس صحيحاً

252
00:16:13,520 --> 00:16:15,304
أحقاً؟، هل جمعتم المال بعد؟

253
00:16:17,071 --> 00:16:23,931
لأنني أراهن لو كانت فتاةً يافعة جميلةً مع شعرٍ أشقر و أسناناً مِثالية و أثداءاً كبيرة

254
00:16:23,932 --> 00:16:26,063
ستتساقط الأموال في هاته الأثناء يا أخ

255
00:16:26,064 --> 00:16:27,166
عندما ينتهي كل هذا

256
00:16:27,385 --> 00:16:30,176
سأتحرى عن إسمك في النظام و أرى ما ينبع منه

257
00:16:30,177 --> 00:16:33,477
أستلطف الأمر حينما تتكلم بقذارة
أين هو المال؟

258
00:16:34,711 --> 00:16:37,211
حاول ألاَّ تتصرف بالحُمق

259
00:16:46,026 --> 00:16:48,026
إن قِواها تتراخى

260
00:16:48,027 --> 00:16:50,248
((تتشبتُ الضحية المخطوفة بالحياة))

261
00:16:50,249 --> 00:16:52,945
لم يتبقى لها مُتسع مِن الوقت

262
00:16:52,946 --> 00:16:54,716
ثلاث أو أربع ساعات

263
00:16:55,185 --> 00:16:56,849
لماذا تقومين بالمشاهدة؟

264
00:16:58,507 --> 00:17:01,723
لابد مِن وجود سبيلٍ لإكتشاف موقعها

265
00:17:02,975 --> 00:17:05,621
لا تنفك بتحريك عينيّها

266
00:17:06,710 --> 00:17:08,656
و كأنها تنظر إلى أمرٍ ما

267
00:17:09,444 --> 00:17:10,977
كما تقولين

268
00:17:11,765 --> 00:17:13,355
يُجدر بكِ آخد إستراحة

269
00:17:13,724 --> 00:17:15,526
إذهبي للتمشي فحسب

270
00:17:17,290 --> 00:17:20,774
لما عساي أذهب للتمشي؟ -
...أحياناً تحتاجين إلى -

271
00:17:20,775 --> 00:17:23,421
الإبتعاد عن المشاكل ليتسنى لكِ حَلّهم

272
00:17:23,471 --> 00:17:26,105
حسنٌ، إذهب للتمشي بينما سأعثر عليها

273
00:17:26,818 --> 00:17:29,018
لقد تلقى (فراي) الإتصال للتو

274
00:17:31,266 --> 00:17:33,785
أأنت مع الشرطة يا (داينيال)؟ -
نعم -

275
00:17:34,251 --> 00:17:35,558
الفِدرالييّن؟

276
00:17:35,740 --> 00:17:37,067
هم أيضاً

277
00:17:37,117 --> 00:17:41,352
يُمكنك دائماً الوثوق بهم بإحقام أنفسهم وقتما لا يُرغب بهم

278
00:17:41,353 --> 00:17:44,700
،إنهم جيّدون في إقحام أنفسهم
آسف

279
00:17:44,701 --> 00:17:45,983
أسمائهم؟

280
00:17:48,179 --> 00:17:49,261
أخبره

281
00:17:49,305 --> 00:17:50,869
(هالير) و (جادّمان)

282
00:17:50,919 --> 00:17:52,702
من سيُجري عملية التسليم؟

283
00:17:52,708 --> 00:17:54,681
(جادّمان)

284
00:17:54,801 --> 00:17:56,596
أتطلع للقائه

285
00:17:56,840 --> 00:17:58,404
هل بحوزتكم المال؟

286
00:17:58,972 --> 00:18:00,050
نعم

287
00:18:00,170 --> 00:18:01,677
كان ذلك سريعاً

288
00:18:03,975 --> 00:18:06,938
لقد حصلت على إنتباه الجميع
قد أثبتَ وِجهة نظرك، ثِق بي

289
00:18:06,939 --> 00:18:07,864
أشك في ذلك

290
00:18:07,927 --> 00:18:09,585
!"إتباع التعليمات"

291
00:18:11,818 --> 00:18:13,589
نحتاج إلى ذلك المال حالاً

292
00:18:13,608 --> 00:18:14,465
إنه أتٍ

293
00:18:14,585 --> 00:18:16,238
يجب أن يمر عبر القتوات المُلائمة

294
00:18:16,239 --> 00:18:17,861
لما أراد معرفة إسميّكما؟

295
00:18:17,875 --> 00:18:19,821
يُريد صِلة شخصية

296
00:18:19,921 --> 00:18:22,292
لبِناء الثِقة، لنثبت له أننا نفي بوعودنا

297
00:18:22,329 --> 00:18:23,718
(جادّمان)

298
00:18:25,801 --> 00:18:31,531
حسنٌ، كان ذلك رائعاً، صحّ؟، أخال أن عملي
"هنا قد إنتهى، سأذهب لأبتاع شطيرة "تاكو

299
00:18:31,532 --> 00:18:33,647
لن تذهب إلى أيّ مكان يا بُنيّ

300
00:18:37,874 --> 00:18:40,238
هذا الرجل (جادّمان)، تبدو عليه ملامح القلق

301
00:18:40,239 --> 00:18:43,580
أمتأكدان أنه قام بهذا مِن قبل؟ -
يُعاني مِن إرتطماء الأعصاب -

302
00:18:43,581 --> 00:18:47,541
هذه ليست بحالة إختطاف عادية
لعله يتجه صوب كمين

303
00:18:47,542 --> 00:18:48,905
أستئذنكما

304
00:18:49,136 --> 00:18:50,487
(ماركو رويز)

305
00:18:51,882 --> 00:18:53,252
حسناً

306
00:18:55,079 --> 00:18:57,100
أتآسف، سأعود فوراً

307
00:18:58,658 --> 00:19:00,660
إنها زوجته، تتصل طِوال الوقت

308
00:19:00,780 --> 00:19:04,780
يمتلك رِباطاً زوجيّ متين، إنّها خِصلة تُستحب في الشريك

309
00:19:40,403 --> 00:19:41,648
أخفض الصوت{\pos(192,240)}

310
00:19:44,770 --> 00:19:46,766
عُمت مساءاً يا سيّدي{\pos(192,240)}

311
00:19:49,053 --> 00:19:49,975
إسترخي{\pos(192,240)}

312
00:19:54,236 --> 00:19:56,150
{\pos(192,240)}(عُمت مساءاُ يا سيّد (غالفان

313
00:19:56,582 --> 00:19:58,490
{\pos(192,240)}(لا تُنادني بالسيّد (غالفان

314
00:19:58,802 --> 00:20:01,211
{\pos(192,240)}(فاوستو) يا صديقي، (فاوستو)

315
00:20:02,844 --> 00:20:05,058
{\pos(192,240)}أنا لستُ صديقك، مالذي تريده؟

316
00:20:05,059 --> 00:20:07,242
{\pos(192,240)}أريد مدّ يد العون للوضعية

317
00:20:08,093 --> 00:20:10,020
{\pos(192,240)}أيّ وضعية؟

318
00:20:10,302 --> 00:20:12,110
{\pos(192,240)}المُتعلقة بالفتاة

319
00:20:14,619 --> 00:20:17,935
{\pos(192,230)}وردني بأنه ليس بمُستطاع الأمركييّن جمع المال

320
00:20:18,498 --> 00:20:21,513
{\pos(192,230)}و تدخل الفِدرالييّن فيما لا يعنيهم

321
00:20:22,296 --> 00:20:23,853
{\pos(192,240)}كما جرت العادة

322
00:20:24,266 --> 00:20:26,256
{\pos(192,240)}إنهم في خِضم جمع المال

323
00:20:26,582 --> 00:20:27,576
{\pos(192,240)}لا

324
00:20:35,923 --> 00:20:38,238
{\pos(192,240)}المال هنا

325
00:20:42,686 --> 00:20:44,933
{\pos(192,240)}مليون دولار

326
00:20:48,405 --> 00:20:50,770
{\pos(192,240)}لقد شاهدت شريط تِلك الفتاة

327
00:20:53,372 --> 00:20:55,776
{\pos(192,230)}أتأمل أمر هؤلاء الأمريكييّن

328
00:20:56,264 --> 00:20:59,910
{\pos(192,230)}و كيف هم باقون مكتوفيّ الأيدي يُراقبونها تُحتضر

329
00:21:00,462 --> 00:21:02,006
{\pos(192,240)}خذ المال

330
00:21:02,195 --> 00:21:07,962
{\pos(192,230)}يوازي هذا المال ما أخسره كل شهر بسبب الجُرذان في مستودعي

331
00:21:09,240 --> 00:21:13,674
{\pos(192,230)}و لن تزدهر التِجارة بكون كل شرطي في حالة يقظة قصوى

332
00:21:17,205 --> 00:21:19,387
{\pos(192,240)}(الوضع مُتدهور يا (ماركو

333
00:21:20,207 --> 00:21:23,340
{\pos(192,230)}لن يقبلوا بمالك، سيرغبون بمعرفة مصدره

334
00:21:23,341 --> 00:21:25,356
{\pos(192,230)}مِن طرف شركة "آل راي" للتخزين

335
00:21:25,476 --> 00:21:27,033
{\pos(192,230)}إنها تِجارة شرعية

336
00:21:27,052 --> 00:21:28,059
{\pos(192,240)}سيُحققون في الأمر

337
00:21:28,078 --> 00:21:29,241
{\pos(192,240)}!فلتدعهم

338
00:21:29,273 --> 00:21:31,551
{\pos(192,240)}يئتمِنك الأمركييّن

339
00:21:32,564 --> 00:21:35,518
{\pos(192,230)}(و أعرف أين أجدك يا (ماركو رويز

340
00:21:50,502 --> 00:21:51,947
حصلت على المال

341
00:21:58,431 --> 00:22:00,195
مِن أين حصلت عليه؟

342
00:22:00,471 --> 00:22:02,511
واهب خيريّ، يرغب ببقاء وهيته مجهولة

343
00:22:02,555 --> 00:22:04,475
عليّنا معرفة مِن أين حصلت عليه أيها المُحقق

344
00:22:04,938 --> 00:22:06,778
مواطن مكسيكيّ بارز

345
00:22:06,898 --> 00:22:08,824
سنتحتاج إلى معلومات أكثر مِن ذلك

346
00:22:08,861 --> 00:22:10,369
آل راي" للتخزين"

347
00:22:10,388 --> 00:22:12,491
المالك للشركة يُريد المُساعدة

348
00:22:12,611 --> 00:22:16,232
أفضل سحب المال مِن الإحتياطيّ سنتجنب مشاكل مُحتملة لو طرأ  أمرٌ على المال

349
00:22:16,233 --> 00:22:18,409
إنتظرنا المال الإحتياطيّ طِوال اليوم

350
00:22:18,446 --> 00:22:22,273
ما أتى البحث بنتيجة، المال فرصتك الوحيدة

351
00:22:26,205 --> 00:22:27,263
حسناً

352
00:22:27,300 --> 00:22:29,330
دُسّ متعقب بهذه

353
00:22:29,331 --> 00:22:32,205
إرتدي جهاز التنصت فلا أريد تفويت
فرصة القبض على هذا الرجل

354
00:22:32,206 --> 00:22:33,362
سأنظم إلى عملية التسليم

355
00:22:33,363 --> 00:22:34,922
ليس مُخولاً لك حمل مُسدس

356
00:22:34,947 --> 00:22:37,947
أحصرت المال، الفتاة مِكسيكيّة
و أريد الذهاب

357
00:23:02,343 --> 00:23:03,832
لقد وصلنا

358
00:23:07,448 --> 00:23:08,862
إنه يتوقع مجيئنا

359
00:23:09,526 --> 00:23:11,291
أأنتِ مُستعدةٌ لهذا؟

360
00:23:12,811 --> 00:23:14,300
أريدكِ أن تجيبيني

361
00:23:16,784 --> 00:23:17,898
أجل

362
00:23:42,257 --> 00:23:44,502
(أهلاً يا (بوب -
(الأخ (ستيفن -

363
00:23:44,622 --> 00:23:45,861
لستُ أخاك

364
00:23:45,892 --> 00:23:48,489
جميعنا إخوة في أعيُن المَولى

365
00:23:49,521 --> 00:23:54,917
(لا اشاركك وِجهات النظر يا (بوب
لا يوجد شيء، نحن بمُفردنا في العالم

366
00:23:55,883 --> 00:23:57,735
كنتُ شاهداً على الفساد

367
00:23:58,688 --> 00:24:01,765
سأتذكرك في تِلاوة دعواتي

368
00:24:01,766 --> 00:24:04,119
(إن كان ذلك يُشعرك بالتحسن يا (بوب

369
00:24:04,705 --> 00:24:06,334
أين هي؟

370
00:24:15,138 --> 00:24:16,933
(يُمكنكِ الخروج يا (إيفا

371
00:24:18,766 --> 00:24:21,765
(أعرفكِ بـ(بوب) يا (إيفا)، (بوب) هاته (إيفا

372
00:24:22,489 --> 00:24:25,148
(أهلاً بكِ في المزرعة يا (إيفا -
مرحباً -

373
00:24:26,268 --> 00:24:28,890
تتمنى (إيفا) بتغيير حياتها

374
00:24:28,927 --> 00:24:31,223
أتيتِ إلى المكان المناسب

375
00:24:31,593 --> 00:24:35,652
أخبرتني بأنني سأحصل على وضيفة و بيتاً لأعيش فيه

376
00:24:35,653 --> 00:24:36,954
هذا صحيح

377
00:24:37,242 --> 00:24:40,262
أنتِ في المزرعة، أتركي الماضي ورائكِ

378
00:24:40,577 --> 00:24:43,255
إكتشفي نِعمكِ، اُسلكِ الدربّ

379
00:24:44,106 --> 00:24:45,663
الدربّ؟ -
نعم -

380
00:24:58,408 --> 00:25:00,479
(أحتاج للحظة هنا يا (بوب

381
00:25:01,217 --> 00:25:02,875
بالطبع

382
00:25:06,739 --> 00:25:08,604
هذا مكانٌ آمن

383
00:25:09,686 --> 00:25:11,544
لن يقدر (هاكتر) على إيجادكِ

384
00:25:11,664 --> 00:25:12,839
{\pos(192,240)}أنت لا تعرفه

385
00:25:12,896 --> 00:25:15,927
هذا ما يُجيد فِعله، يُطارد الأشخاص

386
00:25:17,141 --> 00:25:18,641
سيجدني

387
00:25:20,574 --> 00:25:23,874
بتواجد (بوب) هنا فهو مُحصنٌ بتقوى الله

388
00:25:25,091 --> 00:25:28,591
سيحميكِ مِن الأشخاص الذين سيسعون إلى آذيتكِ

389
00:25:35,685 --> 00:25:37,885
حتّاما سأبقى هنا؟

390
00:25:39,488 --> 00:25:40,978
لستُ أدري

391
00:25:42,179 --> 00:25:45,179
لا يُمكنكِ الرجوع، سيقتلكِ -
أعلم ذلك -

392
00:25:50,515 --> 00:25:52,815
بماذا أنا مَدينةٌ لك؟

393
00:26:03,256 --> 00:26:04,251
بقُبلة

394
00:26:07,188 --> 00:26:08,988
هذا ما في الأمر؟

395
00:26:09,262 --> 00:26:10,107
{\pos(192,240)}قُبلة؟

396
00:26:11,226 --> 00:26:13,426
نعم، سأستلطف ذلك

397
00:26:19,750 --> 00:26:20,750
{\pos(192,240)}أشكرك

398
00:26:29,034 --> 00:26:30,992
سأتذكر ذلك

399
00:26:32,306 --> 00:26:33,801
(إعتني بنفسكِ يا (إيفا

400
00:26:40,235 --> 00:26:42,775
{\pos(192,240)}سأعرفكِ على بقية الجماعة

401
00:26:42,895 --> 00:26:44,277
هيّا بنا

402
00:26:50,635 --> 00:26:53,874
هاته المِنطقة هنا المُحاطة بدائرة

403
00:26:54,714 --> 00:26:58,165
،توصلنا إلى إيجاد موقع التسليم
"فُندق "راي

404
00:26:58,166 --> 00:27:01,667
إنه مكان صعب لتفيذ التسليم سيتعين عليك إرسال شخصٍ ما لتفقده أولاً

405
00:27:01,668 --> 00:27:04,284
خطِرٌ للغاية، سنتمركز بمكان بعيد
لن نتحمل عواقب إخافته

406
00:27:04,285 --> 00:27:07,646
الأمر الأهم هو تسليم المال و الحصول على وصفٍ شخصيّ للمُشتبه به

407
00:27:07,647 --> 00:27:09,773
لو قرر القدوم -
بالضبط -

408
00:27:10,129 --> 00:27:11,461
سيأتي

409
00:27:12,994 --> 00:27:15,834
نعم، ماذا هناك يا (صونيا)؟

410
00:27:17,961 --> 00:27:20,464
أعلم أين تتواجد

411
00:27:22,341 --> 00:27:23,717
...نعم

412
00:27:24,055 --> 00:27:25,976
لا تنتظروني، سألحقكم

413
00:27:30,562 --> 00:27:32,176
لقد إرتكب خطئاً

414
00:27:32,545 --> 00:27:34,165
أترى ذلك الظِلّ؟

415
00:27:36,498 --> 00:27:38,900
هلاَّ أخبرتني بالأمر و حسب؟

416
00:27:38,901 --> 00:27:41,078
إنه قضيب مَضخة، للبِترول

417
00:27:42,204 --> 00:27:44,302
إبن العاهرة، تعالي

418
00:27:44,422 --> 00:27:47,021
لا يُوجد الكثير منهم بهاته الضواحي -
أعلم -

419
00:27:47,341 --> 00:27:50,137
هل أعلمت (كوبر) و فريق البحث؟ -
نعم -

420
00:27:50,381 --> 00:27:52,390
أعرف أين أجد بعضها

421
00:27:58,740 --> 00:28:01,128
لا يُمكنكِ الإكتفاء على زيارتنا
يا سيّدة (ميلرايت)؟

422
00:28:01,129 --> 00:28:03,206
(أبحث عن (ماركو رويز

423
00:28:03,326 --> 00:28:05,702
إنه في إجتماع، أيمكنني مساعدتك بأمرٍ؟

424
00:28:07,642 --> 00:28:09,926
لدي مِحفظته

425
00:28:11,377 --> 00:28:14,594
حسناً، سأحرص على أن يسترجعها

426
00:28:16,122 --> 00:28:18,447
أتعلمين كم سيُطيل في إجتماعه؟

427
00:28:18,472 --> 00:28:20,118
أشاهدتِ الأخبار يا عزيزتي؟

428
00:28:21,556 --> 00:28:24,556
تِلك الفتاة المقُيدة في الصحراء -
نعم -

429
00:28:25,648 --> 00:28:28,620
لكن تستطعين ترك رسالة إن كان الأمر مُهماً لعلمكِ

430
00:28:33,887 --> 00:28:36,008
كلاَّ، لابأس

431
00:28:53,403 --> 00:28:55,061
سأعيد الإتصال بك

432
00:28:58,434 --> 00:29:00,468
تعلم بأن هذا الرجل لا يستهوى المال

433
00:29:02,313 --> 00:29:04,497
لدى شريكتي نفس المُعتقد

434
00:29:04,617 --> 00:29:07,131
ما خطبها؟

435
00:29:07,769 --> 00:29:09,133
لاشيء

436
00:29:10,429 --> 00:29:12,800
لها سِعة ذِهنية قصيرة، ألا تعتقد ذلك؟

437
00:29:12,920 --> 00:29:15,025
لا أعتقد ذلك، إنها على ما يُرام

438
00:29:16,739 --> 00:29:19,567
قام هذا الرجل بتسميم تِسعة مِكسيكييّن

439
00:29:20,417 --> 00:29:22,500
مالضرر في شخصٍ إضافيّ؟

440
00:29:22,826 --> 00:29:24,921
لا أفكر على هذا المِنوال

441
00:29:24,922 --> 00:29:28,163
حقاً؟، خِلت أنه إفترض بكم تحديد
هوية القاتل

442
00:29:28,164 --> 00:29:29,402
لا

443
00:29:32,261 --> 00:29:36,196
"إذا أظن بأن تِسعة جُثث بـ"خواريز
تُتعبر يوماً قصيراً؟

444
00:29:38,248 --> 00:29:39,737
إن الوضع في تحسن -
لا أدري -

445
00:29:39,768 --> 00:29:42,508
رأيت رجلاً قد قُصف بدِماغة على كامل الرصيف

446
00:29:43,915 --> 00:29:45,917
لعلها حادثة لها صِلة بالعِصابة

447
00:29:46,037 --> 00:29:48,158
بدى الأمر على أنه عشوائيّ بالنسبة لي

448
00:29:50,641 --> 00:29:53,987
هل تقطن عائلتك...هناك؟ -
نعم -

449
00:29:54,871 --> 00:29:56,792
أراهن على زوجتك تحب ذلك، صحّ؟

450
00:29:56,848 --> 00:30:00,357
لا تعرفني خير المَعرفة لكي تتحدث عن عائلتي

451
00:30:01,897 --> 00:30:03,043
آسف

452
00:30:03,324 --> 00:30:05,051
تشبت بمقعدك

453
00:30:05,120 --> 00:30:06,165
و إلتزم الصمت

454
00:30:07,667 --> 00:30:09,969
آل راي" للتخزين، ذلك مصدر حصولك"
على المال؟

455
00:30:10,570 --> 00:30:11,658
أجل

456
00:30:11,871 --> 00:30:14,386
حينما ينتهي هذا الأمر، ستُطرح أسئلةٌ حول هذا

457
00:30:15,187 --> 00:30:17,458
فلننقذ هاته الفتاة و حسب

458
00:30:18,490 --> 00:30:19,949
ذلك مَرامُنا

459
00:30:22,658 --> 00:30:23,609
نعم

460
00:30:24,216 --> 00:30:28,761
يقوم فريق البحث بتمشيط التِلال على كل مَضخة بِترول و كل بئرٍ سيجدونه

461
00:30:29,509 --> 00:30:32,294
لا أنفك بالتفكير على أنها ستموت هناك بمفردها

462
00:30:37,493 --> 00:30:39,733
(أنتِ تفكرين بـ(ليسا

463
00:30:42,492 --> 00:30:44,607
ما أتى أحدٌ مِن أجلها أيضاً

464
00:30:46,278 --> 00:30:49,278
(لا يُمكنكِ التفكير بأمورٍ كتلك يا (صونيا

465
00:30:50,869 --> 00:30:52,859
هل زُرته مؤخراً؟

466
00:30:53,641 --> 00:30:55,141
كلاَّ -
لا؟ -

467
00:30:56,582 --> 00:30:58,052
أردتُ ذلك

468
00:30:58,352 --> 00:31:00,805
سافرتُ كل تِلك الطريق و ما إستطعتُ النزول مِن الشاحنة

469
00:31:00,806 --> 00:31:01,975
هذا جيّد

470
00:31:02,219 --> 00:31:05,235
هذا جيّد، لأنه لا توجد غايةٌ مِن تواجدكِ
(هنالك يا (صونيا

471
00:31:06,305 --> 00:31:08,101
أعلم

472
00:31:09,108 --> 00:31:11,408
قمتُ بزيارة قبرها عِوضاً عن ذلك

473
00:31:13,731 --> 00:31:16,584
هل روادتكِ أفكار سعيدة كما أخبرتكِ؟

474
00:31:20,989 --> 00:31:22,409
حاولت ذلك

475
00:31:23,898 --> 00:31:26,098
ما قدرتُ على التفكير في أمرٍ آخر

476
00:31:27,853 --> 00:31:29,586
لقد رحلت

477
00:31:29,792 --> 00:31:30,731
نعم، لقد رحلت

478
00:31:30,787 --> 00:31:33,287
لهذا السبب عليكِ إبقائها تصرح بأذهانكِ

479
00:31:33,290 --> 00:31:38,064
عليكِ تذكر الأوقات السعيدة و حتى تذكر الأوقات التي جعلتكِ تتأججين غضباً

480
00:31:38,065 --> 00:31:39,603
عليّكِ التشبت بتِلك الذِكريات

481
00:31:41,348 --> 00:31:42,950
أمرٌ عسير

482
00:32:00,321 --> 00:32:01,760
أهمّ بالدخول

483
00:32:02,792 --> 00:32:04,225
عُلم ذلك

484
00:32:07,178 --> 00:32:08,505
ماذا؟، مالخطب؟

485
00:32:08,536 --> 00:32:09,793
لا أستلطف هذا

486
00:32:32,093 --> 00:32:33,893
دايت كوّك" مع ليمون"

487
00:32:57,384 --> 00:32:58,904
لا وجود لها

488
00:32:59,888 --> 00:33:01,331
آمل أننا لا نُضيع وقتنا

489
00:33:01,369 --> 00:33:03,720
أخبرني (كوبر) بوجود حقل "ديسانتيس" للبِترول

490
00:33:03,721 --> 00:33:05,873
أيّ حقولٍ آخرى في هاته المِنطقة؟

491
00:33:05,874 --> 00:33:08,174
تمتلك مزرعة "بارش" القديمة آباراً

492
00:33:13,711 --> 00:33:15,269
أأنت (رالف جادّمان)؟

493
00:33:15,557 --> 00:33:16,752
نعم

494
00:33:16,872 --> 00:33:18,216
يُفترض بي إعطائك هذا

495
00:33:18,597 --> 00:33:19,736
رسالة لك

496
00:33:19,783 --> 00:33:20,915
حصلنا على إحتكاك

497
00:33:20,916 --> 00:33:22,982
فلنقبض عليه، عليّنا القبض عليه

498
00:33:23,102 --> 00:33:25,483
تريّث، تريّث للحظة

499
00:33:45,787 --> 00:33:47,057
ما مضمونها؟

500
00:33:47,407 --> 00:33:48,239
!(جادّمان)

501
00:33:48,359 --> 00:33:49,171
!(جادّمان)

502
00:33:49,434 --> 00:33:52,934
جادّمان)!، هل تسمعني؟) -
وا ربّاه -

503
00:34:01,522 --> 00:34:02,561
هنالك

504
00:34:02,681 --> 00:34:04,319
إلى اليمين

505
00:34:20,717 --> 00:34:22,717
إنها على قيّد الحياة

506
00:34:27,710 --> 00:34:28,705
حسنٌ، عظيم

507
00:34:29,312 --> 00:34:30,931
بحوزتهم (ماريّا)، إنها بمأمن

508
00:34:30,962 --> 00:34:32,326
هذا عظيم

509
00:34:33,590 --> 00:34:35,210
لقد فقدته يا سيّدي

510
00:34:35,223 --> 00:34:36,593
ماذا تقصد بأنك فقدته؟

511
00:34:36,618 --> 00:34:37,838
إشارته لا تتحرك

512
00:34:37,869 --> 00:34:40,053
مالذي يجري هناك بحق الجحيم؟ -
تحركوا!، الآن -

513
00:34:52,190 --> 00:34:55,529
أين هو المُسعف الطبيّ؟ -
إنه قادم -

514
00:34:55,530 --> 00:34:57,445
ثمة أمرٌ مُريب يدور في مكان التسليم

515
00:34:57,462 --> 00:34:58,614
لا أريد تركها

516
00:34:58,621 --> 00:35:01,004
ستأتي سيّارة الإسعاف عمّا قريب

517
00:35:01,124 --> 00:35:03,106
تِلك الحانة على حافة الطريق فقط
تعالي

518
00:35:03,107 --> 00:35:04,640
سأعتني بها

519
00:35:09,439 --> 00:35:11,439
حسناً، رشفةً مِن الماء فقط

520
00:35:26,145 --> 00:35:28,746
كُل الأيادي على الجِدار
!هلموا!، هلموا

521
00:35:28,747 --> 00:35:30,123
!"أف بي أي"

522
00:35:31,168 --> 00:35:32,575
إلى أين ذهب؟

523
00:35:32,695 --> 00:35:34,384
إلى أين ذهب؟ -
مِن الخلف -

524
00:35:35,322 --> 00:35:36,636
ماذا حدث؟

525
00:35:36,692 --> 00:35:38,906
ماذا حدث؟ -
طُلب مني تسليمه الهاتف -

526
00:35:38,907 --> 00:35:40,546
قام بتشغيل الرسالة و أنصرف

527
00:35:41,091 --> 00:35:43,544
مَن طلب مِنك تسليمه الهاتف؟ -
لا أعرف -

528
00:35:43,755 --> 00:35:44,875
ذهبتُ إلى المِرحاض

529
00:35:44,881 --> 00:35:48,952
كان هناك ضرفٌ على الطاولة يحتوي على رسالة و بعض المال و هاتف بداخله

530
00:35:49,087 --> 00:35:52,857
تخيلتُ أن الأمر عِبارةً عن دُعابة مِن نوعٍ ما

531
00:35:52,858 --> 00:35:56,566
أتعلم ما كان محتوى الهاتف؟ -
لا أدري -

532
00:35:56,567 --> 00:35:59,663
أيّاً كان فذاك الرجل بدى مَذعوراً

533
00:36:02,177 --> 00:36:03,879
((في الزُقاق، جنوب الشاحنة))

534
00:36:11,158 --> 00:36:12,824
سأذهب للتبوّل

535
00:36:18,362 --> 00:36:20,176
إنظموا إليه في الجِهة الآخرى

536
00:36:20,232 --> 00:36:21,108
إتبعوني

537
00:36:21,228 --> 00:36:23,123
أيّ أثر لـ(جادّمان)؟ -
لاشيء -

538
00:36:23,243 --> 00:36:24,318
القاتل هنا

539
00:36:24,361 --> 00:36:26,238
سنضع طِواقاً أمنياً

540
00:37:15,173 --> 00:37:17,059
((إنني في الزُقاق))

541
00:37:19,324 --> 00:37:21,008
((مفرغة القُمامة))

542
00:37:40,910 --> 00:37:42,956
اللّعنة

543
00:37:44,589 --> 00:37:46,854
...إلى هنا

544
00:37:47,173 --> 00:37:48,900
إلى هنا

545
00:37:59,169 --> 00:38:00,551
(إتصلي بـ(ماركو

546
00:38:05,169 --> 00:38:06,868
!آلو -
(ماركو) -

547
00:38:06,887 --> 00:38:08,570
مرحباً يا (صونيا) أأنتِ هنا؟

548
00:38:08,907 --> 00:38:10,165
الوضع سيّء

549
00:38:10,371 --> 00:38:11,516
لقد فقدناه

550
00:38:11,735 --> 00:38:13,375
!أخرج

551
00:38:22,259 --> 00:38:24,217
لديّ عائلة

552
00:38:24,234 --> 00:38:26,518
أرجوك لا تضغط على الزِناد

553
00:38:56,925 --> 00:38:59,640
!(ماركو)

554
00:39:08,673 --> 00:39:10,494
أأنت بخير؟ -
أجل -

555
00:39:10,614 --> 00:39:11,795
لماذا لم يقتلك؟

556
00:39:11,851 --> 00:39:13,409
لا أدري، المال؟

557
00:39:13,529 --> 00:39:14,892
إنه هنا

558
00:39:26,182 --> 00:39:27,527
!ربّاه

559
00:39:37,614 --> 00:39:39,197
نفس شريط الفيديو

560
00:39:52,217 --> 00:39:53,769
(جادّمان)

561
00:40:08,692 --> 00:40:11,910
"صونيا كروس)، مُفوضية "آل باسو) -
تعملين إلى ساعة مُتأخرة -

562
00:40:12,263 --> 00:40:14,263
كنتُ أشخصكّ هويّتك

563
00:40:14,399 --> 00:40:17,199
و سأجدك في آخر المطاف -
سنرى ذلك -

564
00:40:17,761 --> 00:40:18,761
"الأربُعاء القادم"

565
00:40:19,123 --> 00:40:22,221
ترك لي القاتل رأسه، و ترك لك جُثته

566
00:40:22,356 --> 00:40:25,146
ماذا كان سيفعل؟ -
إختطافكِ -

567
00:40:25,283 --> 00:40:27,235
كان لـ"أف بي أي" عِلمٌ بهذا

568
00:40:27,495 --> 00:40:30,095
أأنت مُقبلٌ على أمرٍ؟ -
على ماذا؟ -

569
00:40:30,730 --> 00:40:32,513
هذا ما سأكتشفه

570
00:40:32,673 --> 00:40:36,630
الجِسر"، حلقات جديدة كل أربُعاء"))
((على قناة "أف أكس" فقط

571
00:40:37,128 --> 00:40:41,771
الجِسر"، شاهدوا أول 3 حلقات "))
((متوفرة الآن حسب الطلب

572
00:40:42,783 --> 00:40:45,783
ترجمة: العمري

573
00:40:46,834 --> 00:40:51,834
{\pos(192,210)}caprio4us.blogspot.com

574
00:40:53,848 --> 00:40:56,848
Caprio4us / Farho

