1
00:00:06,431 --> 00:00:07,932
. . كأطباء

2
00:00:09,309 --> 00:00:11,519
. . نعرف أسرار الجميع

3
00:00:11,936 --> 00:00:14,314
. . تاريخهم الطبي

4
00:00:15,273 --> 00:00:16,524
. . تاريخهم الجنسي

5
00:00:17,275 --> 00:00:21,363
معلومات خاصة
و ضرورية للجرّاح

6
00:00:21,529 --> 00:00:23,198
. . كالمشرط رقم 10

7
00:00:25,742 --> 00:00:27,952
و لكنها خطرة نوعاً ما

8
00:00:30,705 --> 00:00:33,750
نحن نحتفظ بالأسرار
هذا واجب علينا

9
00:00:40,256 --> 00:00:43,385
لكن ليس كل الأسرار يمكن أن نحتفظ بها

10
00:00:57,197 --> 00:00:59,365
هذا رائع -

11
00:00:59,657 --> 00:01:02,410
, لا غزل , حل الكلمات المتقاطعة
. . متابعة الأحداث

12
00:01:02,702 --> 00:01:04,579
متى ستبدأ الحياكة؟

13
00:01:05,079 --> 00:01:05,830
أصمت

14
00:01:05,955 --> 00:01:07,707
الأمور الجيدة تحدث
للذين ينتظرونها

15
00:01:07,790 --> 00:01:09,375
حقاً؟
أنا أريد الغزل

16
00:01:10,126 --> 00:01:13,004
لن يوجد هناك غزل -
هل أقاطعكما و أنتما تتغازلان؟ -

17
00:01:13,421 --> 00:01:14,088
لا

18
00:01:14,255 --> 00:01:16,341
جيد . أخرج -
ماذا؟ لا يمكنكِ أن تطلبي مني الخروج -

19
00:01:16,341 --> 00:01:16,883
(ميريدث)

20
00:01:21,304 --> 00:01:24,599
أمهلنا ثانية

21
00:01:24,807 --> 00:01:26,643
, عندما أعود
من الأفضل أن يوجد هناك غزل

22
00:01:27,018 --> 00:01:29,646
لم أنتِ متعرقة هكذا؟ -
كنت أركض في الأرجاء -

23
00:01:30,730 --> 00:01:33,066
نحن لا نركض
أنتِ تركضين

24
00:01:36,653 --> 00:01:39,447
. . (كريستينا) -
ماذا لو أن (ديريك) سرق مصرفاً؟ -

25
00:01:39,539 --> 00:01:39,998
ماذا؟

26
00:01:40,123 --> 00:01:42,501
, لنقل أن (ديريك) سرق مصرفاً
, و بينما كان هو هناك

27
00:01:42,542 --> 00:01:45,670
كنتِ أنتِ منتظرة بالخارج لأن
مهمتكِ هي قيادة السيارة أثناء الهروب

28
00:01:45,837 --> 00:01:47,714
لم قد يسرق (ديريك) مصرفاً؟ -
جاريني فحسب , من فضلكِ -

29
00:01:47,798 --> 00:01:49,841
حسناً , (ديريك) يسرق مصرفاً -
و يتم الامساك به -

30
00:01:50,258 --> 00:01:51,510
لكن لا أحد يعرف أنكِ متورطة

31
00:01:51,968 --> 00:01:53,053
لأنكِ كنتِ تقودين السيارة

32
00:01:53,512 --> 00:01:56,640
حسناً , (ديريك) في السجن , أنا في السيارة المجهولة
ما هو السؤال؟

33
00:01:56,932 --> 00:01:58,100
, هل كنتِ ستبلغين عن نفسكِ

34
00:01:58,350 --> 00:02:02,479
أو أنكِ ستدعين (ديريك) يتحمل الذنب
في جريمة أنتِ مشتركة بها؟

35
00:02:02,688 --> 00:02:04,523
أو أنكِ , كما تعلمين , تقفين بجانبه؟

36
00:02:05,316 --> 00:02:08,611
. . حسناً
فكرة من كانت سرقة المصرف؟

37
00:02:09,361 --> 00:02:14,617
, لا أدري . لا أدري . فكرته
لكنكِ . . ساعدتيه

38
00:02:15,242 --> 00:02:16,785
أقصد , هل يمكنكِ التعايش مع نفسكِ

39
00:02:17,536 --> 00:02:20,623
لو أنكِ رحلتِ و تركتِ
الرجل الذي تحبينه يتحمل الذنب كله؟

40
00:02:23,125 --> 00:02:26,378
, لو أخبرتينني
يمكنني حينها أن أساعدكِ

41
00:02:26,046 --> 00:02:29,758
. . لو أنكِ أخبرتينني -
لا , سوف . . سوف أراكِ بالعمل -

42
00:02:31,135 --> 00:02:33,721
(لا ترحلي يا (كريستينا

43
00:02:34,930 --> 00:02:36,807
نحن لا نهرب

44
00:02:38,683 --> 00:02:43,021
هل قال (جورج) أيّ شئ لكِ؟ -
بخصوص ماذا؟ -

45
00:02:45,357 --> 00:02:49,653
. . أنا أهرب أحياناً
بدونكِ

46
00:03:00,336 --> 00:03:03,089
كيف حال والدك؟ -
جراحته اليوم -

47
00:03:03,465 --> 00:03:06,634
لا يوجد هناك داعي للقلق -
أنا لست قلقاً . لم أعد كذلك -

48
00:03:06,652 --> 00:03:09,071
ما الذي تعنيه بهذا؟ -
مرحباً -

49
00:03:09,613 --> 00:03:13,992
هل كنتِ أنتِ و (ميريدث) تمضيان وقت خاص
بكما و لأسراركما؟

50
00:03:14,242 --> 00:03:15,369
معذرة , انا حادة الطباع

51
00:03:15,702 --> 00:03:17,871
الحلوى تجعلني حادة الطباع

52
00:03:17,913 --> 00:03:20,248
كريستينا) مغادرة) -
يمكنني استعادة صديقتي الآن -

53
00:03:25,976 --> 00:03:29,563
لم تتصرفين كما لو أن السماء تسقط؟ -
السماء لا تسقط . لقد سقطت بالفعل -

54
00:03:29,647 --> 00:03:33,275
جورج) يعرف) -
, كنت في جراحة البارحة لمدة 14 ساعة -

55
00:03:33,317 --> 00:03:36,278
و لم يحدث أيّ ارتعاش -
نعم , لأنني كنت بجوارك , على أتم الاستعداد للمشاركة -

56
00:03:37,196 --> 00:03:39,532
لم أصاب بأيّ ارتعاش لمدة اسبوع الآن -
جورج) يعرف) -

57
00:03:39,657 --> 00:03:42,451
و هذه ليست جراحة عادية
ستجري جراحة على والده

58
00:03:42,326 --> 00:03:45,621
أعلم هذا , و أنا بخير -
حسناً , سوف يفعل شيئاً -

59
00:03:47,086 --> 00:03:50,381
نحتاج إلى خطة
علينا أن نخلق قصة و نجد هذه الخطة

60
00:03:50,548 --> 00:03:52,091
, (كريستينا)

61
00:03:52,425 --> 00:03:53,885
أنتِ متوترة

62
00:03:54,427 --> 00:03:56,262
هل أنا متوترة؟

63
00:03:56,971 --> 00:04:00,558
, كنت اعمل بجهد هنا حتى لا يعلم أحد بالأمر

64
00:04:00,641 --> 00:04:01,642
, أنظم جدولك

65
00:04:01,809 --> 00:04:05,897
أتعلم جراحات لن أجريها قبل عامي الخامس لحمايتك -
حمايتي؟ -

66
00:04:06,981 --> 00:04:09,484
و أنا لم أحميكِ؟ -
معذرة؟ -

67
00:04:10,902 --> 00:04:14,739
. . انا أقول
. . نحن فريق

68
00:04:15,056 --> 00:04:19,186
حسناً -
, فريق قوي , لم أكن لأدخل غرفة العمليات لو لم أكن أقدر -

69
00:04:19,811 --> 00:04:21,229
و عليكِ أن تثقي بي في هذا

70
00:04:21,271 --> 00:04:24,065
لا تجعلي معرفة (جورج) توتركِ -
أنا لست كذلك -

71
00:04:26,318 --> 00:04:29,946
. . (كريستينا) -
يجب أن . . يجب أن أذهب -

72
00:04:34,993 --> 00:04:38,079
ما الذي حدث؟ -
, سائق فقد تحكمه على سيارته -

73
00:04:38,163 --> 00:04:41,416
اصطدم بسوق سمك
على الأقل دزينة اصابات

74
00:04:41,416 --> 00:04:43,293
أحتاج إلى كل المساعدات -
كل المساعدات؟ -

75
00:04:43,502 --> 00:04:45,712
هل تعنين كل شخص؟

76
00:04:45,795 --> 00:04:47,756
(لم يجب أن يستدعيكِ أحد يا (ستيفنز

77
00:04:47,881 --> 00:04:52,385
(يمكنكِ رعاية السيد (أومايلي
(سوف يجري جراحة اليوم مع الطبيب (بورك

78
00:04:52,427 --> 00:04:56,348
(هذه هي حالتي . أنا مع (بورك -
لدينا اصابات في المكان هنا . يمكنها تولي الأمر -

79
00:04:56,515 --> 00:04:57,516
هل يمكنني المشاركة في الجراحة؟

80
00:04:57,849 --> 00:05:00,393
شكراً -
(لن تشتركي يا (ستيفنز -

81
00:05:00,435 --> 00:05:02,312
لن تلمسي أيّ أداة

82
00:05:02,354 --> 00:05:06,358
لن تتحركي أو تتحدثي أو تفعلي أيّ شئ
غير أن تتنفسي و تراقبي

83
00:05:06,399 --> 00:05:08,401
حلوى مجدداً
لا مشكلة

84
00:05:09,319 --> 00:05:12,197
أين (جورج)؟ لم هو ليس هنا؟ -
لا أدري . لقد بدّل معي نوباته -

85
00:05:14,115 --> 00:05:16,660
. . (أيتها الطبيبة (بايلي
, أريد فقط أن أقول

86
00:05:16,910 --> 00:05:20,539
, (الطبيب (بورك) طلبني في حالة (أومايلي
. . لذا لو عليّ أن أرحل

87
00:05:20,914 --> 00:05:22,958
أقصد , لا يمكن لـ(إيزي) المشاركة في الجراحة , لذا

88
00:05:23,291 --> 00:05:27,212
. . لكن عندما يطلبني طبيب مقيم -
حسناً , عندما يطلبكِ طبيب مقيم -

89
00:05:27,337 --> 00:05:29,339
يمكنكِ الذهاب حينها , صحيح؟

90
00:05:30,967 --> 00:05:34,679
جراي) تولي قسم الرضوح رقم 1 . تولي هذا الرجل)
الذي على النقالة يا (يانج) . (كراف) , تعال معي

91
00:05:34,720 --> 00:05:35,471
حسناً , أعلميني

92
00:05:35,513 --> 00:05:39,142
, لاري شاين ديكرسون) , 86 عاماً)
, ضغط الدم 100

93
00:05:39,225 --> 00:05:41,936
النبض حوالي 120 -
اصابة واضحة في ضلعه الأيمن -

94
00:05:41,978 --> 00:05:43,729
أحضري لي الأشعة
و أعلميني لو أن هناك أيّ شئ جراحي

95
00:05:43,813 --> 00:05:45,982
يبدو أن له مشاكل أكثر أهمية من
قدم مكسورة

96
00:05:46,065 --> 00:05:48,151
دعني أسمع صوتك يا عزيزي

97
00:05:48,276 --> 00:05:51,612
السيارة كانت على وشك قتله -
هل صدمته السيارة؟ -

98
00:05:51,863 --> 00:05:55,324
لا , كان هو من يقود
صدم رأسه بالزجاج الأمامي و صدره بالعمود

99
00:05:55,324 --> 00:05:56,284
سيارة قديمة بدون أكياس هوائية

100
00:05:56,367 --> 00:05:58,703
هو كان من يقود السيارة
التي حطمت سوق السمك؟

101
00:05:58,786 --> 00:06:00,746
لم يكن هو من يقودها
هذا ما أخبرك به

102
00:06:00,788 --> 00:06:03,875
السيارة كانت من تقوده
هو لم يفعل هذا كله بل السيارة

103
00:06:03,958 --> 00:06:04,959
لم يستطع التوقف

104
00:06:05,001 --> 00:06:07,295
(حسناً يا سيدة (ديكرسون

105
00:06:07,503 --> 00:06:10,298
الطبيبة (يانج) ستأخذ زوجكِ
لعمل أشعة

106
00:06:10,381 --> 00:06:13,968
, (سيدة (ديكرسون
هناك شرطيان سيأخذان أقوالك

107
00:06:14,969 --> 00:06:18,414
, لقد تركني
لقد ذهب إلى المتنزه كعادته

108
00:06:18,506 --> 00:06:19,849
لاري) سائق ماهر)

109
00:06:19,974 --> 00:06:21,517
أرجوكِ , أريد أن أكون مع زوجي

110
00:06:21,559 --> 00:06:24,061
حسناً يا سيدة (ديكرسون) , أدلي بأقولك أولاً -
!ليس الآن -

111
00:06:24,896 --> 00:06:25,480
أرجوكِ

112
00:06:28,232 --> 00:06:33,070
, حسناً
سأطلب منهم العودة لاحقاً

113
00:06:37,366 --> 00:06:39,577
انه ينهار -
أريد امتصاص هنا -

114
00:06:45,374 --> 00:06:46,542
هل نصعقه مجدداً؟

115
00:06:46,626 --> 00:06:48,753
الصعق لن يفيد قلب ليس به دم ليضخه

116
00:06:48,961 --> 00:06:50,630
اللعنة -
الجلطات في كل مكان -

117
00:06:50,963 --> 00:06:52,131
. . لو أستطيع ان أحصل على رؤية أفضل

118
00:06:52,173 --> 00:06:55,176
إذاً , تقولين أنكِ كنتِ بداخل
سوق السمك عند حدوث الأمر؟

119
00:06:55,384 --> 00:06:57,804
. . حسناً , أريدكِ أن تأخذيها

120
00:07:00,223 --> 00:07:01,516
سيدتي؟

121
00:07:02,391 --> 00:07:03,559
سيدتي؟

122
00:07:06,437 --> 00:07:10,274
(أعلني يا (جراي -
موعد الوفاة . . 7:53 صباحاً -

123
00:07:11,442 --> 00:07:12,360
سيدتي؟

124
00:07:16,656 --> 00:07:21,452
. . (بريستون بورك)
العائد من الموت

125
00:07:21,828 --> 00:07:25,039
لا أستطيع قول نفس الشئ عن مريضك -
!سيدتي؟ -

126
00:07:26,165 --> 00:07:28,751
أريد نقالّة هنا

127
00:07:28,835 --> 00:07:33,631
أظن أنني ركنت سيارتي في منطقة ممنوعة -
!أحتاج إلى نقالة , أرجوكم -

128
00:07:35,383 --> 00:07:38,719
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة التاسعة
"همسة فصرخة"

129
00:07:45,808 --> 00:07:49,687
جروح منظمة -
لقد طرت من النافذة -

130
00:07:49,771 --> 00:07:51,105
لقد طرت -
(كراف) -

131
00:07:51,147 --> 00:07:53,399
توقفي عن اعطاء الأوامر لمستجدي
هذه وظيفتي

132
00:07:53,566 --> 00:07:55,610
هل يمكنكِ أن تخبريني باسمكِ؟ -
(جانيل دوكو) -

133
00:07:55,693 --> 00:07:56,986
ما هو مصدر رزقك يا (جانيل)؟

134
00:07:57,111 --> 00:07:59,822
أنا أبيع الخضروات في سوق السمك -
(جانيل) -

135
00:08:00,031 --> 00:08:03,451
هل أجلب لكِ شيئاً يا عزيزتي؟
الطعام مثلاً؟

136
00:08:03,452 --> 00:08:05,663
(أنا آسفة يا سيدة (ديكرسون
لا يمكنكِ أن تكوني هنا الآن

137
00:08:05,705 --> 00:08:06,873
لاري) سائق ماهر)

138
00:08:07,206 --> 00:08:08,624
السيارة جنت

139
00:08:08,666 --> 00:08:11,919
, (لو أردتِ أيّ شئ يا (جانيل
سأكون هنا

140
00:08:12,011 --> 00:08:13,429
انها أفضل زبونة لي

141
00:08:13,431 --> 00:08:16,393
لقد انهارت بين يديّ
أريد أن أطمأن عليها

142
00:08:16,810 --> 00:08:19,396
هل ستتولى الأمر من هنا؟ -
أدعى طبيب لأنني كذلك -

143
00:08:19,479 --> 00:08:21,481
السيد (ديكرسون) رجل رائع

144
00:08:21,799 --> 00:08:23,842
أتمنى انه لم يقتل طفلي

145
00:08:25,886 --> 00:08:28,263
!(أديسون)
انها حامل

146
00:08:28,430 --> 00:08:30,724
أريد جهاز الموجات الفوق صوتية
منذ متى و أنتِ حامل؟

147
00:08:30,849 --> 00:08:32,267
عشرة أسابيع

148
00:08:32,518 --> 00:08:35,437
معذرة -
هناك زجاج يا (كراف) كن حذراً -

149
00:08:36,230 --> 00:08:39,274
. . الأطباء
انهم وسيمون

150
00:08:39,691 --> 00:08:42,861
جميعهم وسيمون
صحيح؟

151
00:08:43,070 --> 00:08:45,656
هذا ليس لأن بداخلي زجاج؟ -
لا -

152
00:08:45,739 --> 00:08:48,283
انهم وسيمون -
جيد -

153
00:08:48,717 --> 00:08:52,512
(مرحباً يا (إيزي
(عزيزتي , هذه (إيزي

154
00:08:52,763 --> 00:08:54,139
مرحباً -
مرحباً -

155
00:08:54,348 --> 00:08:56,099
احدى الفتيات التي تسكن
(مع (جورجي

156
00:08:56,308 --> 00:08:57,797
كأن الأمر مصيدة -

157
00:08:57,826 --> 00:08:59,698
هذا ما يحدث تلك الأيام

158
00:08:59,922 --> 00:09:03,801
. . الرجال و السيدات يقيمون معاً بدون أن
كما تعلمين

159
00:09:05,372 --> 00:09:07,499
لا توجد علاقة جنسية إذاً؟ -
!أماه -

160
00:09:08,291 --> 00:09:10,669
لا
لا توجد علاقة جنسية

161
00:09:10,704 --> 00:09:12,677
انا هنا لاعدادك للجراحة
كما تعلم , الطبيب (بورك) هو الجرّاح

162
00:09:12,760 --> 00:09:13,970
. . (الطبيب (بورك
صحيح

163
00:09:14,095 --> 00:09:16,639
جورجي) معجب به جداً)

164
00:09:16,681 --> 00:09:17,849
نعم , انه مذهل

165
00:09:17,982 --> 00:09:20,068
انه أحد أفضل جرّاحين القلب في العالم

166
00:09:20,109 --> 00:09:20,777
صحيح

167
00:09:24,446 --> 00:09:26,657
عليّ أن أذهب
سأعود على الفور

168
00:09:26,740 --> 00:09:28,450
أنت لا تعمل اليوم
لم يتم استدعائك؟

169
00:09:28,534 --> 00:09:29,535
عليّ أن أذهب

170
00:09:31,412 --> 00:09:32,913
أنتِ جميلة

171
00:09:33,622 --> 00:09:35,749
لا تجد علاقة جنسية بينك
(و بين (جورجي

172
00:09:36,000 --> 00:09:38,085
و لا حتى قليلاً؟ -
!(لويز) -

173
00:09:38,210 --> 00:09:41,463
ماذا؟
أريد فقط أن يكون (جورجي) سعيداً

174
00:09:42,756 --> 00:09:44,363
حسناً
لنهيئك للجراحة

175
00:09:44,765 --> 00:09:49,145
كيف حالك يا (بريستون)؟
آخر مرة رأيتك فيها , سرقت قلب مريضي

176
00:09:49,228 --> 00:09:50,354
ثم تم اطلاق النار عليك

177
00:09:50,897 --> 00:09:52,440
العاقبة الأخلاقية رائعة

178
00:09:52,607 --> 00:09:55,818
ما الذي جاء بكِ من "سياتل بريسبيتيريان" إلى
سياتل جرايس"؟"

179
00:09:55,860 --> 00:09:56,777
, استشارة

180
00:09:56,944 --> 00:09:59,322
و لكي أعرف مدى سيضايقك
وجودي هنا

181
00:09:59,489 --> 00:10:00,531
, بالعكس

182
00:10:01,073 --> 00:10:02,033
, هذا يسعدني

183
00:10:02,492 --> 00:10:05,036
لكن ليس بنفس مقدار سعادتي عندما ترحلين

184
00:10:09,624 --> 00:10:12,585
أتظنين أنه بامكاني
الاشتراك بجراحة (إيريكا هان)؟

185
00:10:12,668 --> 00:10:13,961
سمعت انها مذهلة -
من؟ -

186
00:10:14,212 --> 00:10:15,087
(الطبيبة (هان

187
00:10:15,171 --> 00:10:18,174
انها تقوم باستشارة
أتسائل عن هذا المريض الهام

188
00:10:23,180 --> 00:10:25,807
خذيه إلى التصوير المقطعي

189
00:10:29,102 --> 00:10:30,562
هل يمكنني الحصول على بيانات والدي يا (ماريا)؟

190
00:10:30,646 --> 00:10:31,563
. . (الطبيبة (هان

191
00:10:32,606 --> 00:10:35,317
كنت سعيد و متفاجئ بانضمامكِ إلينا اليوم

192
00:10:35,400 --> 00:10:37,611
(أنا دائماً مستعدة أن أقدم المساعدة أيها الطبيب (ويبر

193
00:10:37,653 --> 00:10:38,278
(جورج)

194
00:10:38,737 --> 00:10:40,280
كيف حال والدك؟

195
00:10:41,615 --> 00:10:45,828
ها هي بيناته . هو في الغرفة رقم 3975
انها في آخر الرواق , ثالث باب على اليمين

196
00:10:45,911 --> 00:10:47,204
سألحق بكِ -
حسناً -

197
00:10:47,287 --> 00:10:48,038
, سأرشدكِ

198
00:10:48,163 --> 00:10:52,459
و يمكنكِ أن تخبريني كيفية سرقتكِ
"من "سياتل بريسبيتيريان

199
00:10:52,751 --> 00:10:55,295
يمكننا الاستفادة من مساعدة اضافية هنا

200
00:10:56,797 --> 00:11:00,634
(كالي) -
مرحباً -

201
00:11:00,760 --> 00:11:03,471
لقد انفصلنا . أنتِ من انفصل عني
إلا لو أنني أخطأت فهم الأمر؟

202
00:11:03,722 --> 00:11:05,766
أنا أطمأن على والدك فحسب -
لماذا؟ -

203
00:11:05,767 --> 00:11:07,226
لماذا تهتمين؟

204
00:11:07,277 --> 00:11:08,528
لأنني أهتم بأمرك

205
00:11:08,820 --> 00:11:11,865
صحيح
أظن ان هذا هو سبب نومكِ مع (مارك سلون) إذاً , صحيح؟

206
00:11:12,073 --> 00:11:14,159
هذا يبدو منطقياً

207
00:11:21,082 --> 00:11:22,792
هل رأت الطبيبة (بايلي) أشعة الصدر؟

208
00:11:23,012 --> 00:11:26,140
هذا ليس يومي سعدي على الاطلاق -
(الطفل يبدو جيداً يا (جانيل -

209
00:11:26,307 --> 00:11:27,558
نبض قلبه قوي

210
00:11:27,683 --> 00:11:29,435
أتريدين مني أن أتصل بالأب؟ -
, يمكنكِ فعل هذا -

211
00:11:29,477 --> 00:11:32,396
, لكن هذا يتطلب مني أن أتحدث إليه
و أنا لم أعد اتحدث إليه

212
00:11:32,480 --> 00:11:36,025
بالاضافة إلى انه لو عرف أنه هو الوالد
من طبيب غريب فلن يسير الأمر على ما يرام

213
00:11:36,025 --> 00:11:38,027
والد الطفل لا يعرف إذاً -
لا -

214
00:11:38,778 --> 00:11:40,154
و لن يعرف

215
00:11:42,114 --> 00:11:43,491
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (جراي)؟

216
00:11:43,574 --> 00:11:45,076
أنا أعد انبوب صدري

217
00:11:45,159 --> 00:11:47,161
أريد أن أتحدث إليكِ عندما تنتهين -
سأبحث عنكِ -

218
00:11:48,162 --> 00:11:49,914
كما تعلمان , يمكنني أن أحيك
لقد قمت بذلك من قبل

219
00:11:49,914 --> 00:11:53,000
, عندما تقوم بعمل تجميلي و تخفي الندبة
سأجعل تحيك

220
00:11:53,000 --> 00:11:55,253
, إلى ذلك الحين
, اجمع الزجاج و نظف الجرح

221
00:11:55,378 --> 00:11:56,796
اجمع و نظف

222
00:11:56,921 --> 00:11:59,882
ما رأيك في جراحة التجميل يا (كراف)؟
أكان هذا كل ما تحلم به؟

223
00:12:01,133 --> 00:12:03,636
(لن نقوم بوضع انبوب صدري يا (جراي

224
00:12:03,928 --> 00:12:05,846
ماذا يحدث؟ -
, (آنسة (دوكو -

225
00:12:06,138 --> 00:12:09,308
هناك قطعة زجاج داخل قلبكِ

226
00:12:15,648 --> 00:12:18,234
هل رأيت الطبيبة (توريس)؟ -
لا -

227
00:12:20,204 --> 00:12:22,498
. . (لاري ديكرسون)
الرجل الذي اقتحمت سيارته سوق السمك

228
00:12:22,539 --> 00:12:26,585
انه ورم دموي و تجمع هوائي في المنصف
أنظر إلى هذا , أنظري إلى العمود الفقري هناك

229
00:12:26,877 --> 00:12:28,754
ضيق فقري -
أجل -

230
00:12:28,921 --> 00:12:32,216
, انه يضغط على العمود الفقري
غالباً بسبب التقدم في العمر

231
00:12:32,257 --> 00:12:34,093
يسبب اخدرار في الأقدام و الأرجل

232
00:12:34,176 --> 00:12:37,262
, حالته متقدمة للغاية
, أشك في أنه قد يكون يشعر بقدمه حتى

233
00:12:37,221 --> 00:12:39,849
. . مما يعني -
لا يجب أن يقود -

234
00:12:40,099 --> 00:12:41,183
هل استدعيتني؟

235
00:12:41,200 --> 00:12:42,869
المريض لديه تجمع هوائي في المنصف

236
00:12:42,994 --> 00:12:44,287
أردت منك أن تلقي نظرة

237
00:12:44,370 --> 00:12:46,372
يجب ألا يقود هذا الرجل -
أعرف ذلك -

238
00:12:46,789 --> 00:12:48,416
يبدو أن لديه اصابة رغامية

239
00:12:48,499 --> 00:12:50,042
أستدخل غرفة العمليات من أجل الورم؟

240
00:12:50,126 --> 00:12:51,544
أجل , حالما تصبح أحدهم فارغة

241
00:12:51,579 --> 00:12:52,789
ما خطب (كريستينا)؟

242
00:12:53,666 --> 00:12:54,208
ما الذي تعنيه؟

243
00:12:54,250 --> 00:12:57,503
أولاً تطردني من فراشي في الخامسة صباحاً
(حتى تتحدث إلى (ميريدث

244
00:12:58,128 --> 00:13:02,925
و الآن لا أستطيع أن أجدها . من المفترض أن تكون
مستجدتي . أرسلتها لتحضر لي الصورة المقطعية . ماذا يجري؟

245
00:13:04,843 --> 00:13:09,682
لا شئ . (كريستينا) بخير
انها تعمل بجهد فحسب

246
00:13:10,516 --> 00:13:13,352
ليس لديّ فكرة

247
00:13:15,105 --> 00:13:18,775
لا تذكر اسم (كريستينا) أمام (بورك) , مفهوم؟
هذه ليست فكرة سديدة

248
00:13:18,775 --> 00:13:20,402
حقاً؟
عمّا تحدثتما هذا الصباح؟

249
00:13:20,027 --> 00:13:20,861
. . السطو على المصارف

250
00:13:21,359 --> 00:13:23,861
أرحها هذا اليوم فحسب , اتفقنا؟

251
00:13:24,028 --> 00:13:26,698
. . لا يجب أن أتدخل -
لكنكِ ستفعلين ذلك على أيّ حال -

252
00:13:28,533 --> 00:13:31,077
, سأطلب منك مرة واحدة
بطريقة لطيفة

253
00:13:32,078 --> 00:13:33,538
من فضلك

254
00:13:34,622 --> 00:13:38,543
من فضلك -
أتعلمين كيف تشكرينني حقاً؟ -

255
00:13:40,962 --> 00:13:43,006
سأرحل الآن

256
00:13:57,270 --> 00:14:00,815
ديريك) يبحث عنكِ)
. . يقول أنكِ تركتِ مريض في غرفة الاشعة المقطعية

257
00:14:00,857 --> 00:14:02,400
أنا أحاول أن أسمع -
ماذا يحدث؟ -

258
00:14:10,742 --> 00:14:13,202
(أيتها الطبيبة (يانج -
نعم يا سيدي -

259
00:14:13,578 --> 00:14:16,623
, (عندما ترين الطبيب (بورك
أعلميه أنني أحتاج إلى التحدث معه

260
00:14:16,748 --> 00:14:17,874
حاضر يا سيدي

261
00:14:18,291 --> 00:14:22,378
أهذه هي الطبيبة (هان) من مستشفى
سياتل بريسبيتيريان" تتحدث إلى والد (جورج)؟"

262
00:14:23,087 --> 00:14:27,342
(لقد طلب السيد (أومايلي) أن تجري الطبيبة (هان
جراحة تغيير الصمام له

263
00:14:27,634 --> 00:14:31,346
ماذا عن الطبيب (بورك)؟ -
(لقد تم تبديل الطبيب (بورك -

264
00:14:43,429 --> 00:14:45,556
ما الفرق أنه بدّلني بالطبيبة (هان)؟

265
00:14:45,723 --> 00:14:47,391
أنا لم أعد طبيب والده

266
00:14:47,475 --> 00:14:49,185
هذا شئ جيد لو أنكِ توقفتِ عن الهوس

267
00:14:49,226 --> 00:14:50,895
جورج) لم يبدلك)

268
00:14:51,145 --> 00:14:51,854
لقد أخبر الزعيم

269
00:14:51,979 --> 00:14:53,189
الزعيم يعرف

270
00:14:53,439 --> 00:14:55,983
(أقصد , على حسب ما أعرفه , (إيريكا هان
يتم التفكير لتعيينها رئيسة قسم جراحة القلب

271
00:14:56,901 --> 00:15:01,947
و الزعيم طلب مني أن أخبرك أن هناك شئ هام
يريد أن يتحدث هو إليك عنه

272
00:15:02,281 --> 00:15:04,116
حسناً

273
00:15:04,200 --> 00:15:05,868
يجب أن نوفـّق قصصنا

274
00:15:05,910 --> 00:15:07,453
لهذا أشعر أنني أحميكِ أنتِ

275
00:15:07,745 --> 00:15:09,330
أنا لا أخترع قصة ما
هذا ليس من شيمي

276
00:15:09,372 --> 00:15:10,873
معذرة . أتظن أنني أنا السبب؟

277
00:15:10,915 --> 00:15:12,583
هذا ليس عدلاً -
أتعلمين , لقد اكتفيت -

278
00:15:12,667 --> 00:15:15,670
, يريد الزعيم أن يتحدث إليّ
سأتحدث إليه إذاً

279
00:15:15,836 --> 00:15:17,167
(لن أخترع قصصاً يا (كريستينا

280
00:15:17,298 --> 00:15:19,008
سأخبره بالحقيقة

281
00:15:19,258 --> 00:15:21,427
(بورك)
(بورك)

282
00:15:23,847 --> 00:15:25,432
أما زال هناك نبض؟

283
00:15:25,516 --> 00:15:28,477
نعم و يسعدني قول ذلك
و لكنه سيصبح أقوي عند خضوعك للجراحة

284
00:15:29,770 --> 00:15:31,738
أتمانعان أن أسألكما عن سبب
تبديلكما الطبيب (بورك) بالطبيبة (هان)؟

285
00:15:31,690 --> 00:15:33,108
لا , لم نغيّره نحن
(غيّره (جورج

286
00:15:33,358 --> 00:15:35,527
هل ذكر السبب؟ -
في الحقيقة , لا -

287
00:15:35,820 --> 00:15:37,739
هل الطبيب (بورك) و (جورجي) متعاركان؟

288
00:15:37,822 --> 00:15:38,531
لا أظن ذلك

289
00:15:38,573 --> 00:15:40,909
أهناك إذاً علاقة بين (جورج) و الطبيبة (هان)؟

290
00:15:40,992 --> 00:15:42,452
ها قد بدأ الأمر مجدداً

291
00:15:42,494 --> 00:15:44,746
(لا , لا توجد علاقة بين (جورج) و الطبيبة (هان

292
00:15:44,829 --> 00:15:48,833
لقد أخبرتها للتو
(الطبيبة (توريس) هي من تحب (جورج

293
00:15:48,875 --> 00:15:50,960
لماذا إذاً انفصلا إذاً؟

294
00:15:51,628 --> 00:15:55,048
لماذا انفصلت الطبيبة (توريس) عنه , فيما بيننا؟

295
00:15:55,090 --> 00:15:57,801
. . حسناً
ما هو مقدار ما أخبركِ به (جورج)؟

296
00:15:57,843 --> 00:15:59,011
كل شئ , أنا والدته

297
00:15:59,053 --> 00:16:01,639
حسناً , أنتِ تعرفين أن (كالي) تحب التحرر

298
00:16:01,680 --> 00:16:04,183
أقصد , أنا رأيت أجزاء من جسد تلك الفتاة
أكثر مما رأيت من جسدي

299
00:16:04,183 --> 00:16:06,227
و أنا لا أريد رؤية ذلك

300
00:16:06,268 --> 00:16:08,938
أقصد , لا أحد يحتاج أن يكون عارياً طوال الوقت

301
00:16:09,398 --> 00:16:12,568
هو لم يخبركِ بذلك؟

302
00:16:13,193 --> 00:16:14,610
أنا لا أعرف سبب انفصالهما

303
00:16:14,757 --> 00:16:16,881
, بدا أن (جورج) معجب بها جداً
و كان يحتاجها

304
00:16:17,426 --> 00:16:19,333
(أقصد , أنتِ تتذكرين ما حدث بين (جورج) و (ميريدث

305
00:16:19,459 --> 00:16:21,730
مهلاً , (جورج) و (ميريدث)؟ -
كنت متأكد -

306
00:16:21,712 --> 00:16:23,631
جورج) لم يخبركما بذلك أيضاً)

307
00:16:23,756 --> 00:16:26,425
(أولاً (ميريدث) ثم الطبيبة (توريس
. . (و الآن الطبيبة (هان

308
00:16:26,467 --> 00:16:29,053
رجال عائلة (أومايلي) جذابون

309
00:16:29,136 --> 00:16:30,888
, هو ليس جذاباً للغاية
هو وسيم جداً فحسب

310
00:16:30,888 --> 00:16:33,974
حسناً يا رفاق , ركزوا
(جورج) لا يواعد (إيريكا هان)

311
00:16:34,016 --> 00:16:37,519
لماذا يريد منها أن تجري جراحة والده
بدلاً عن الطبيب (بورك)؟

312
00:16:37,603 --> 00:16:39,146
هل هي أفضل من الطبيب (بورك)؟

313
00:16:39,138 --> 00:16:41,390
هي ماهرة , ماهرة جداً

314
00:16:42,099 --> 00:16:43,309
(لكن لا أحد أفضل من (بورك

315
00:16:43,426 --> 00:16:45,387
لماذا إذاً الطبيب (بورك) ليس طبيبي؟

316
00:16:45,762 --> 00:16:49,516
لا أعرف -
اصنعي لي معروفاً . . هلا تكتشفي ذلك من أجلي؟ -

317
00:16:51,134 --> 00:16:53,804
هل رأيتِ (جورج)؟ -
لا -

318
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
انه يتصرف بغرابة -
(كذلك (كريستينا -

319
00:16:56,598 --> 00:16:58,809
ما خطب الجميع اليوم؟

320
00:16:59,268 --> 00:17:02,646
(كنت سآتي لأبحث عنكِ يا (كالي
ما الذي تريدينه مني؟

321
00:17:02,771 --> 00:17:03,272
الملابس الداخلية

322
00:17:03,355 --> 00:17:05,023
ما الذي تخططين له يا (كالي)؟

323
00:17:05,107 --> 00:17:06,984
سأبرح (ميريدث) ضرباً الآن

324
00:17:06,984 --> 00:17:07,651
!ابتعدي عني

325
00:17:07,776 --> 00:17:10,821
لقد احتفظت بأسراركِ و كنت كتومة , كنت صديقة
, جيدة لكِ و أنا لم أكن مضطرة لأكون كذلك

326
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
و الآن تذهبين و تفعلين ما فعلتيه؟ -
!ما الذي فعلته؟ -

327
00:17:13,448 --> 00:17:15,742
!(تكلمي يا (كالي
(تكلمي يا (كالي

328
00:17:15,784 --> 00:17:17,995
(الملابس الداخلية يا (ميريدث
أنا أتحدث عن الملابس الداخلية

329
00:17:18,078 --> 00:17:19,955
, التي أخذتها أنا من على اللوحة

330
00:17:20,038 --> 00:17:22,624
حتى لا يتم فضح واقعة الغزل التي شاهدتها

331
00:17:22,666 --> 00:17:23,417
أتتذكرين هذا؟

332
00:17:23,417 --> 00:17:26,628
, معذرة , معذرة , لكنها ضئيلة
و أنتِ تؤذينها

333
00:17:26,712 --> 00:17:29,756
(لقد أخبرتِ (جورج
ليلتي مع (ماكستيمي) لا يحق لكِ التحدث عنها

334
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
, أهذا بخصوص ذلك
ليلتكِ مع (ماكستيمي)؟

335
00:17:32,551 --> 00:17:34,970
(أخبرتِ (إيزي -
!لا , لا , لا -

336
00:17:35,095 --> 00:17:39,558
أنتِ قلتِ لي أنكِ قضيت ليلة مع شخص ما
(لم تقولي لي أنه (سلون

337
00:17:39,683 --> 00:17:42,227
(جورج) هو من أخبرني أنه (سلون)

338
00:17:43,186 --> 00:17:44,396
جورج)؟)

339
00:17:44,646 --> 00:17:45,856
جورج) هو من أخبركِ؟)

340
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
من الذي أخبر (جورج)؟

341
00:17:48,025 --> 00:17:50,945
ربما الرجل الذي قضيتِ اللية معه

342
00:17:55,241 --> 00:17:58,369
, جورج) يظن أنني خنته)
لكنني لم أخنه

343
00:18:01,635 --> 00:18:03,011
كيف حال والدي؟

344
00:18:03,387 --> 00:18:07,474
. . (صديقتك السابقة عصبية يا (جورج
عاطفية , لكن عصبية

345
00:18:07,599 --> 00:18:09,685
نعم , أنا أعرف
كيف حاله؟

346
00:18:10,102 --> 00:18:10,978
(هو بخير يا (جورج

347
00:18:10,982 --> 00:18:14,527
. . هما بخير . هما فقط -
ماذا؟ -

348
00:18:14,552 --> 00:18:18,181
محتاران
, كما تعلم , غريبة تجري جراحة على قلب والدك

349
00:18:18,204 --> 00:18:21,666
, و هما يريدان معرفة السبب
. . و ليس لديّ فكرة عمّا أقول لهما , لذا

350
00:18:21,750 --> 00:18:26,004
أخبري (إيزي) يا (كريستينا) عن سبب اجراء
(الطبيبة (هان) جراحة والدي بدلاً من (بورك

351
00:18:30,968 --> 00:18:31,385
أخبريها

352
00:18:33,387 --> 00:18:37,808
أنظر . . الطبيبة (هان) جرّاحة رائعة
والدك في أيدي آمنة

353
00:18:37,850 --> 00:18:39,393
لا يهم أيّ شئ آخر -
أنتِ مخطئة -

354
00:18:39,477 --> 00:18:43,147
, هناك الكثير من الأشخاص هنا مع أبائهم
و يهمهم من هو طبيبهم

355
00:18:48,694 --> 00:18:53,783
(أعرف أن الأمر مخيف يا (جورج
أنا أفهم ذلك

356
00:18:54,200 --> 00:18:59,914
. . (لكن (بورك
أنا لم أعد إلا عندما كنت مستعدة . (بريستون بورك) مستعد

357
00:19:00,331 --> 00:19:01,457
. . أنظري

358
00:19:01,791 --> 00:19:06,671
لا يمكنني التحدث إليكِ بخصوص هذا
, هذا ليس من شأنكِ , و رجاءاً

359
00:19:06,879 --> 00:19:08,005
ابتعدي عن هذا الأمر

360
00:19:08,172 --> 00:19:11,092
ما الذي أفعله بخصوص والديك؟ -
لا تفعلي شيئاً -

361
00:19:11,384 --> 00:19:13,970
وظيفتكِ هي المراقبة , أتتذكرين؟

362
00:19:14,720 --> 00:19:18,808
. . أنا فقط
آسف

363
00:19:21,627 --> 00:19:24,297
يبدو أننا سنحصل على غرفة العمليات
خلال عدة ساعات

364
00:19:24,380 --> 00:19:26,215
, لو أنني صدمت بسيارة

365
00:19:26,591 --> 00:19:28,009
, و تم قذفي إلى خارج نافذة

366
00:19:28,092 --> 00:19:31,387
مع وجود قطعة زجاج كبير في صدري
, و يعيش طفلي مع ذلك

367
00:19:31,804 --> 00:19:34,432
هذه علامة أكيدة عن
, أنني يجب أن أحتفظ بالطفل , صحيح

368
00:19:34,724 --> 00:19:35,850
حتى بدون أب؟

369
00:19:35,933 --> 00:19:38,644
لدى الجميع أباء -
ليس ان لم تخبره -

370
00:19:39,729 --> 00:19:41,814
أنت تظن أنه عليّ اخباره

371
00:19:43,948 --> 00:19:45,700
ما يهمني هو , ماذا عن الطفل؟

372
00:19:45,909 --> 00:19:48,244
أقصد , عندما يصبح في 6 أو 7 من عمره
و يسألكِ عن والده؟

373
00:19:48,328 --> 00:19:50,205
هذا ليس من شأنك يا (كراف) , مفهوم؟

374
00:19:50,288 --> 00:19:51,289
هي من سألت , مفهوم؟

375
00:19:51,414 --> 00:19:52,540
لقد خانني

376
00:19:52,790 --> 00:19:55,376
كونه خائن
لا يعني أنه عليكِ أن تقومي بذلك وحدكِ

377
00:19:57,005 --> 00:19:58,423
آنسة (دوكو)؟

378
00:20:00,341 --> 00:20:02,802
ضغط الدم 80 على 60

379
00:20:03,803 --> 00:20:05,263
صوت القلب مكتوم

380
00:20:05,304 --> 00:20:07,515
انها غير مستقرة
لا يمكننا انتظار غرفة عمليات

381
00:20:07,557 --> 00:20:10,810
, "أليكس) , ابحث عن قرص "سالين)
و أحضر أكياس دماء

382
00:20:10,852 --> 00:20:13,563
, علينا أن نعدها للنقل
!الآن يا رفاق

383
00:20:35,258 --> 00:20:37,260
, سيكون الأمر على ما يرام
مهما حدث

384
00:20:37,552 --> 00:20:39,262
. . (كريستينا) -
لا , لا يمكنه معاقبتك -

385
00:20:39,429 --> 00:20:41,431
, كل جراحة أجريناها كانت تابعة للقواعد

386
00:20:41,472 --> 00:20:44,559
. . و لم نفقد مريض واحد . لم نخطئ و لا يمكنه -
(كريستينا) -

387
00:20:45,268 --> 00:20:46,644
كنتِ محقة

388
00:20:47,478 --> 00:20:53,776
الزعيم يريد أن تحل الطبيبة (هان) محلي
في رئاسة قسم جراحة القلب

389
00:20:55,570 --> 00:20:58,865
ريتشارد) ينوي أن يتقاعد)

390
00:20:59,199 --> 00:21:06,039
. . و يوصي أن تجعلني اللجنة
رئيس قسم الجراحة القادم

391
00:21:24,136 --> 00:21:27,139
هذا رائع . هذا رائع , صحيح؟
هذا يعني أن (جورج) لم يقل شيئاً

392
00:21:27,306 --> 00:21:30,226
سأصبح الرئيس -
و أنت لم تخبره شيئاً عن الارتعاش , صحيح؟ -

393
00:21:30,476 --> 00:21:32,102
. . سأصبح الرئيس

394
00:21:33,562 --> 00:21:36,482
"لقسم الجراحة في مستشفى "سياتل جرايس

395
00:21:36,941 --> 00:21:41,570
لم تبدو كذلك؟ -
"لأنني سأصبح رئيس الجراحين لمستشفى "سياتل جرايس -

396
00:21:42,404 --> 00:21:46,742
هذا ما كنت تعمل من أجله
هذا ما أردته أنت

397
00:21:47,076 --> 00:21:48,702
. . يمكنني أن أضاعف جهدي في العمل

398
00:21:49,203 --> 00:21:51,747
, يمكنني تعلم المزيد من العمليات
سأفعل ما تطلبه

399
00:21:51,789 --> 00:21:53,165
ماذا؟ -
. . الآن -

400
00:21:53,499 --> 00:21:56,502
لا أحد يعرف
, أقصد نعم , حسناً

401
00:21:56,669 --> 00:22:00,005
, حقيقة أن (جورج) لم يخبر الزعيم يعني أنه لن يفعل
لكن يمكننا التعامل مع هذا

402
00:22:00,047 --> 00:22:02,383
, أقصد أنني سأتحدث إليه
أو تحدث أنت إليه

403
00:22:02,416 --> 00:22:05,461
حينما تصبح الزعيم , لن يهم الأمر
. . أقصد أنك ستصبح الرئيس , هذا

404
00:22:05,711 --> 00:22:09,006
هذا جيد . لن يعرف أحد -
أنا سأعرف -

405
00:22:09,009 --> 00:22:11,095
أتعرفين منذ متى أريد القيام بهذا؟

406
00:22:11,470 --> 00:22:15,057
حياتي المهنية بأكملها
. . و عندما يتحقق الأمر في النهاية

407
00:22:16,475 --> 00:22:20,146
, هناك عائق . مصاب بالارتعاش
و أنا لم أقل شيئاً حيال هذا

408
00:22:20,354 --> 00:22:23,607
هذا لا يمكن تخيله
. . هذا غير أخلاقي

409
00:22:24,692 --> 00:22:25,526
هذه خيانة

410
00:22:25,651 --> 00:22:28,028
لقد تخطيت الحدود -
لقد تخطينا الحدود -

411
00:22:28,404 --> 00:22:32,158
معاً . أنا تخطيت معك الحدود -
أنتِ من جعلني أتخطى الحدود -

412
00:22:33,534 --> 00:22:35,703
, جعلتينا فريقاً
, أخبرتِ (شيبارد) أننيبخير

413
00:22:35,744 --> 00:22:37,079
, أنتِ قلتِ
"لا يجب أن يعرف أحد"

414
00:22:37,121 --> 00:22:38,330
كنت أنا وحدي

415
00:22:38,372 --> 00:22:39,457
أنتِ من جعلنا فريقاً

416
00:22:39,498 --> 00:22:41,208
أنا فعلت ما أردتني أن أفعله

417
00:22:41,250 --> 00:22:44,044
, كنت تقف و أنت ناظر إليّ
, و تخبرني أن حياتك تتوقف على يديك

418
00:22:44,128 --> 00:22:46,046
, تتوقف على الجراحات
. . (تتوقف على أن تكون (بريستون بورك

419
00:22:46,046 --> 00:22:48,007
هذا كان ما يشغلك بالكِ و ليس أنا -
لا , لا , لا , لا -

420
00:22:48,048 --> 00:22:49,258
لا , أنت من حمّلني هذا

421
00:22:52,263 --> 00:22:53,890
, عندما أصبت أنت , رحلت أنا

422
00:22:55,266 --> 00:22:57,143
و لا يمكنك أن تنسى الأمر , صحيح؟

423
00:22:59,604 --> 00:23:01,856
حسناً , أنا سأبقى معك
اتفقنا؟ سأبقى

424
00:23:02,440 --> 00:23:03,983
هل تعرف مدى ارهاقي؟

425
00:23:04,525 --> 00:23:06,569
هل تعرف مدى خوفي
كل مرة نجري جراحة؟

426
00:23:06,611 --> 00:23:07,862
لكنني أفعل هذا من أجلك

427
00:23:07,904 --> 00:23:10,364
هل تعرفين مدى خوفي عندما ندخل إلى غرفة العمليات؟

428
00:23:10,698 --> 00:23:12,533
لم أعد أقلق فقط حيال حياتي المهنية فقط

429
00:23:12,617 --> 00:23:14,327
بل عليّ أن أقلق حيال حياتكِ المهنية أيضاً

430
00:23:14,494 --> 00:23:16,662
نحن فريق -
لا يوجد فريق -

431
00:23:16,788 --> 00:23:18,206
لا يوجد فريق

432
00:23:18,331 --> 00:23:22,418
, هناك أنا وحدي مرة أخرى
أتجاوز القوانين لارضاء عيوبكِ العاطفية

433
00:23:28,966 --> 00:23:32,261
لا يجب أن نتابع هذا الحديث

434
00:23:37,100 --> 00:23:37,725
. . لا

435
00:23:41,604 --> 00:23:43,773
لا يجب

436
00:23:54,876 --> 00:23:56,211
أنظر من جاء

437
00:23:56,297 --> 00:23:58,883
ماذا يحدث يا أماه؟
لماذا استدعيتمونني , هل كل شئ على ما يرام؟

438
00:23:59,134 --> 00:23:59,759
كل شئ على ما يرام

439
00:24:00,844 --> 00:24:02,470
. . الأمر فقط

440
00:24:04,791 --> 00:24:05,354
ماذا

441
00:24:06,312 --> 00:24:08,647
نحن نقدر كل شئ فعلته من أجلنا

442
00:24:08,647 --> 00:24:11,317
المشاكل التي تواجهها مع
. . (الطبيب (بورك) و الطبيبة (هان

443
00:24:11,317 --> 00:24:13,402
آخر شئ نريد فعله هو زيادة تلك المشاكل

444
00:24:13,527 --> 00:24:15,613
لأننا سمعنا أنك تحت اجهاد كبير

445
00:24:15,779 --> 00:24:18,407
, (أولاً أنت و (ميريدث
. . (ثم أنت و (كالي

446
00:24:18,449 --> 00:24:19,575
!(إيزي) -
ظننت أنهما يعرفان -

447
00:24:19,617 --> 00:24:24,371
, نأمل ألا تغضب
لكننا غيرنا موعد الجراحة إلى الغد

448
00:24:24,747 --> 00:24:27,124
. . و السبب -
(سنبقى مع الطبيب (بورك -

449
00:24:29,293 --> 00:24:30,920
ما الذي أخبرتيهما به؟

450
00:24:31,213 --> 00:24:34,257
لقد طلبت ألا تتدخلوا في الأمر -

451
00:24:34,424 --> 00:24:36,760
. . لقد أخبرتهم بما أظنه -
أخرجي -

452
00:24:37,302 --> 00:24:38,178
ماذا؟

453
00:24:38,470 --> 00:24:39,554
. . (جورجي)

454
00:24:39,804 --> 00:24:42,182
أنت لا تتحدث إلى أحد بتلك الطريقة -
. . أبي -

455
00:24:42,191 --> 00:24:48,489
هل أخبرتكما الطبيبة (ستيفنز) أنها معاقبة لأنها آخر مرة
تعاملت مع المرضى , مات أحدهم؟

456
00:24:58,249 --> 00:25:01,836
سرتني مقابلتكما

457
00:25:12,346 --> 00:25:14,849
أتعرف الرجل الذي تسبب في الحادث؟

458
00:25:14,974 --> 00:25:17,518
تم اخلاء غرفة عمليات
هل أنت متاح للمشاركة معي؟

459
00:25:20,104 --> 00:25:24,900
. . (شيبارد) -
(بورك) -

460
00:25:26,443 --> 00:25:28,154
ماذا يحدث؟

461
00:25:29,572 --> 00:25:32,784
هناك أيها الطبيب (بورك) امرأة حامل
مصابة باندحاس رضحي في القلب

462
00:25:32,825 --> 00:25:34,619
بسبب قطعة زجاج في قلبها

463
00:25:34,869 --> 00:25:37,372
أديسون) طلبتك) -
حسناً , لا يمكنك اجراء الجراحتين في نفس الوقت -

464
00:25:38,456 --> 00:25:40,833
لا , لا يمكنني

465
00:25:42,126 --> 00:25:44,212
حسناً , انها تنزف بشدة
ما الذي تريدني ان أفعله؟

466
00:25:44,671 --> 00:25:47,882
مريضي يا (بورك) لا يمكنه الانتظار أكثر

467
00:25:50,551 --> 00:25:52,136
حسناً , الطبيبة (هان) هنا

468
00:25:52,303 --> 00:25:55,932
(ادعها لمشاركتك أيها الطبيب (شيبارد
سأنتزع أنا قطعة الزجاج من القلب

469
00:25:56,057 --> 00:25:56,975
حسناً

470
00:25:59,519 --> 00:26:01,396
(كراف) -
نعم يا سيدي -

471
00:26:01,562 --> 00:26:04,565
(احرص على أن تشترك معي الطبيبة (يانج

472
00:26:23,465 --> 00:26:25,258
, كنا منفصلين
لم نكن معاً

473
00:26:25,341 --> 00:26:29,512
لا يمكنني القيام بذلك الآن -
نمت مع (سلون) لكي أنساك , و لكنني لم أستطع -

474
00:26:29,888 --> 00:26:30,972
, كانت غلطة

475
00:26:31,097 --> 00:26:34,601
(لكنني لم أخنك يا (جورج
لم أكن لأفعل هذا

476
00:26:34,601 --> 00:26:36,019
لا يمكنني القيام بذلك الآن

477
00:26:44,402 --> 00:26:47,363
إلى أين تأخذونها؟

478
00:26:47,405 --> 00:26:49,574
ستخضع لجراحة -
يا للهول -

479
00:26:49,741 --> 00:26:52,202
ما خطبها؟

480
00:26:52,160 --> 00:26:54,120
, هناك نزيف في صدرها

481
00:26:54,162 --> 00:26:54,996
و عليهم أن يجروا جراحة لها

482
00:26:56,790 --> 00:27:00,960
(أنا آسفة يا (جانيل
أنا آسفة جداً

483
00:27:01,669 --> 00:27:03,630
(لا تقلقي يا سيدة (دي

484
00:27:03,713 --> 00:27:06,049
سأكون بخير -
حسناً -

485
00:27:06,424 --> 00:27:11,763
يا سيدة (ديكرسون) عليكِ أن تعودي إلى غرفة زوجكِ
و تنتظري هناك , مفهوم؟

486
00:27:12,722 --> 00:27:14,516
انه يخضع لجراحة أيضاً

487
00:27:15,558 --> 00:27:18,311
الجميع يخضعون إلى جراحة

488
00:27:19,689 --> 00:27:22,942
تابعوا و خذوها أنتم
الفريق الجراحي بانتظاركم

489
00:27:22,984 --> 00:27:23,318
سيدتي

490
00:27:24,694 --> 00:27:25,570
ما الذي فلعته؟

491
00:27:25,904 --> 00:27:28,364
كيف أمكنني فعل هذا؟ -
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ -

492
00:27:28,698 --> 00:27:29,449
كنت أعرف

493
00:27:29,699 --> 00:27:32,076
أن زوجي يعاني من اصابة في قدمه

494
00:27:33,536 --> 00:27:35,955
, ابنتي جاءت إلى المدينة
و اخذت مفاتيحه

495
00:27:35,997 --> 00:27:37,248
أخذت مفاتيحه

496
00:27:39,834 --> 00:27:41,336
أنتِ أعدتيها إليه

497
00:27:42,635 --> 00:27:45,012
هو لم يقصد أن يؤذي أحداً

498
00:27:45,304 --> 00:27:46,264
يا للهول

499
00:27:47,223 --> 00:27:48,725
أنا لم أقصد أن أؤذي أحداً

500
00:27:49,308 --> 00:27:50,518
أنا آسفة للغاية

501
00:27:51,769 --> 00:27:54,188
اسمعيني , تعالي معي

502
00:27:54,397 --> 00:27:58,484
ما الأمر؟ -
. . أنا أعرف أنكِ لم تقصدي أن تؤذي أحداً -

503
00:28:01,404 --> 00:28:03,072
لكن علينا أن نخبر الشرطة

504
00:28:04,699 --> 00:28:06,117
ثقي بي فحسب , اتفقنا؟

505
00:28:30,860 --> 00:28:32,987
كان داخل البطين الأيمن

506
00:28:33,154 --> 00:28:35,031
و اخترق الحاجز

507
00:28:35,323 --> 00:28:37,075
يجب أن أعين موقع رقعة تأمورية

508
00:28:37,283 --> 00:28:38,701
هل أقوم بعمل قطب سوطية؟

509
00:28:38,826 --> 00:28:41,746
لا سأتولي أنا الأمر -
يمكنني القيام بذلك . كنت أتدرب -

510
00:28:42,163 --> 00:28:45,541
تحركي إلى الجانب الآخر من الطاولة
(أيتها الطبيبة (يانج

511
00:28:46,626 --> 00:28:48,753
(أنا أعتذر أيها الطبيب (بورك

512
00:28:49,128 --> 00:28:51,923
تحركي إلى الجانب الآخر من الطاولة
شكراً لكِ

513
00:29:05,269 --> 00:29:07,271
هل يمكنني الحصول على المزيد من الوسادات؟

514
00:29:07,314 --> 00:29:08,815
كيف الحال أيتها الطبيبة (هان)؟

515
00:29:08,899 --> 00:29:10,150
رائعة فحسب

516
00:29:10,400 --> 00:29:13,194
"سيغار مني الجميع في "سياتل بريسبيتيريان

517
00:29:13,220 --> 00:29:13,970
لماذا؟

518
00:29:14,095 --> 00:29:17,682
, (الاشتراك في جراحة مع (ديريك شيبارد
(العبقري الذي أنقذ (بريستون بورك

519
00:29:18,619 --> 00:29:19,995
أسمعتِ هذا؟
أنا عبقري

520
00:29:20,121 --> 00:29:21,247
بالطبع انت كذلك

521
00:29:21,597 --> 00:29:24,050
اللعنة
أنا أرى قطع جزئي في الأورطي

522
00:29:24,143 --> 00:29:24,685
هل أنتِ بخير؟

523
00:29:24,727 --> 00:29:27,146
سيتوجب عليّ تكبير الشق
لكي أصل إلى الأورطي

524
00:29:27,188 --> 00:29:29,690
علينا أن نقلبه على ظهره
و نقوم بتعويضه

525
00:29:30,942 --> 00:29:32,151
ضغطه منخفض للغاية

526
00:29:32,235 --> 00:29:33,444
هل يمكنكِ التحكم بالداخل؟

527
00:29:33,486 --> 00:29:36,781
, أعرف أنه ينهار
و أن حالته تسوء باستمرار

528
00:29:36,823 --> 00:29:37,782
حسناً , أتحتاجين مساعدة؟

529
00:29:37,824 --> 00:29:38,825
, أحتاج إلى أربعة أشخاص

530
00:29:38,866 --> 00:29:40,827
و أحتاج إلى مساعددة الجميع هنا لقلبه

531
00:29:41,077 --> 00:29:42,411
(استدعي (تومبسون -
انه غير موجود -

532
00:29:42,453 --> 00:29:43,454
هل (بورك) متاح؟

533
00:29:43,538 --> 00:29:44,205
انه في غرفة العمليات رقم 3

534
00:29:44,288 --> 00:29:45,706
اذهبي إلى هناك و لتري ان كان
بامكانه القدوم

535
00:29:45,957 --> 00:29:47,708
حسناً , أحتاج إلى مساعدة الجميع لقلبه

536
00:29:47,750 --> 00:29:48,693
(عندما تكون مستعداً يا (ديريك

537
00:29:48,768 --> 00:29:49,852
أمامنا نصف ساعة

538
00:29:49,942 --> 00:29:51,670
. . قبل أن يموت هذا المريض

539
00:29:52,088 --> 00:29:52,533
هكذا

540
00:29:52,568 --> 00:29:54,720
, سيستغرق تدفئة الجسد 10 دقائق

541
00:29:54,804 --> 00:29:56,806
بعدها سنفصلها عن المجازة

542
00:29:57,181 --> 00:29:59,183
(أحسنت العمل أيها الطبيب (بورك

543
00:29:59,642 --> 00:30:01,060
شكراً

544
00:30:05,648 --> 00:30:06,732
, (أيها الطبيب (بورك

545
00:30:06,941 --> 00:30:10,403
الطبيبة (هان) كانت تصلح القصبة الهوائية
و وجدت قطع في الأورطي

546
00:30:10,486 --> 00:30:12,530
المريض ينهار
انها تحتاج إلى مساعدتك

547
00:30:16,200 --> 00:30:17,660
ما الذي تفعله؟

548
00:30:18,369 --> 00:30:21,581
لن نفصل القلب عن المجازة لفترة
سأعود على الفور

549
00:30:21,831 --> 00:30:22,999
هل آتي؟

550
00:30:23,249 --> 00:30:25,209
لا , ابقي هنا

551
00:30:28,796 --> 00:30:29,964
(مير)
(مير)

552
00:30:30,214 --> 00:30:31,591
هل الوضع سئ؟
ما الذي تريده منه؟

553
00:30:31,674 --> 00:30:32,717
صدر الرجل فوضوي

554
00:30:32,800 --> 00:30:36,846
, انها تصلح القصبة الهوائية و جروح الأورطي
لذا فهي تحتاج إلى مساعدة

555
00:30:36,888 --> 00:30:38,431
لقد عالج لها ثقب في قلبها للتو

556
00:30:38,472 --> 00:30:39,765
أنا متأكد أنه يمكنه تولي الأمر

557
00:30:43,436 --> 00:30:44,228
(كريستينا)

558
00:30:44,604 --> 00:30:45,438
أنتِ , أنتِ , أنتِ

559
00:30:45,813 --> 00:30:48,316
ما الذي تظنين أنكِ تفعلينه؟
عودي إلى الداخل

560
00:30:50,610 --> 00:30:53,779
ماذا , أتظنين أن (بورك) غير
قادر على اجراء جراحة بدونكِ؟

561
00:30:59,827 --> 00:31:01,162
, يا للهول

562
00:31:01,370 --> 00:31:03,372
(كريستينا) -
أصمتِ -

563
00:31:03,915 --> 00:31:06,167
لا يمكنه اجراء جراحة بدونكِ

564
00:31:06,334 --> 00:31:10,296
لو كنتِ ستتفوهين بالتفاهات
فلتغلقي فمكِ

565
00:31:10,421 --> 00:31:12,215
و عودي إلى غرفة العمليات

566
00:31:38,987 --> 00:31:41,615
هناك نبض
انه نبض

567
00:31:42,032 --> 00:31:45,118
انها مستعدة لفصل المجازة , صحيح؟ -
صحيح -

568
00:31:45,661 --> 00:31:48,497
طلب مني الطبيب (بورك) أن أخبركِ أنه سيتأخر
أكثر مما كان يظن

569
00:31:48,539 --> 00:31:49,581
أكثر مما كان يظن"؟"

570
00:31:49,748 --> 00:31:50,541
ما الذي قاله غير ذلك؟

571
00:31:55,266 --> 00:31:57,685
المخ لا يهويك أيتها الطبيبة (جراي)؟

572
00:31:57,852 --> 00:32:01,105
مازال هناك نزيف
سأضع مشبك اغلاق جزئي

573
00:32:01,272 --> 00:32:03,024
برولين 4

574
00:32:09,656 --> 00:32:12,533
تفضل -
أحسنت يا (بورك) . شكراً -

575
00:32:12,700 --> 00:32:15,161
سيثبت عندما تضعين المزيد هناك

576
00:32:16,371 --> 00:32:20,375
(ركزي أيتها الطبيبة (جراي
ركزي

577
00:32:23,878 --> 00:32:26,089
هل كل شئ على ما يرام أيها الطبيب (بورك)؟

578
00:32:26,381 --> 00:32:27,882
كل شئ على ما يرام

579
00:32:29,300 --> 00:32:30,718
أيتها الطبيب (جراي)؟

580
00:32:34,889 --> 00:32:37,892
لقد مر وقت طويل
يجب أن نفصلها عن المجازة

581
00:32:38,562 --> 00:32:41,148
لن أسمح لهذه الفتاة
بأن تموت بسبب صدمة

582
00:32:41,398 --> 00:32:44,568
, استدعي أيّ شخص
أيّ أحد يمكنه فصلها عن المجازة

583
00:32:47,488 --> 00:32:50,240
ماذا حدث هناك؟ -
سيعيش -

584
00:32:51,575 --> 00:32:54,077
(لقد غبت أيها الطبيب (بورك
. . كانت قد تصاب بصدمة في أيّ لحظة من

585
00:32:54,161 --> 00:32:57,247
(تمالكي نفسكِ أيتها الطبيب (يانج
لنفصلها عن المجازة

586
00:32:59,541 --> 00:33:01,376
جيد
نبض رائع

587
00:33:01,543 --> 00:33:02,461
الحرارة ارتفعت

588
00:33:02,711 --> 00:33:04,463
حسناً , لنفصلها عن المجازة

589
00:33:04,505 --> 00:33:05,297
سأغلق المجازة

590
00:33:07,716 --> 00:33:08,509
"فلنعطها "البروتامين

591
00:33:09,343 --> 00:33:10,552
المزيد

592
00:33:12,262 --> 00:33:13,805
خط الشرياني خرج

593
00:33:18,101 --> 00:33:21,980
رائع
تابعوا

594
00:33:22,397 --> 00:33:23,440
هيا

595
00:33:24,274 --> 00:33:24,942
ها هو

596
00:33:25,025 --> 00:33:27,319
مازال النبض قوياً
(أحسنت العمل أيها الطبيب (بورك

597
00:33:27,444 --> 00:33:29,530
فلنتحقق من كل شئ
و نغلقها

598
00:33:30,072 --> 00:33:30,781
. . سنغلق -
مهلاً -

599
00:33:37,036 --> 00:33:39,121
لقد أوقعت قطبة

600
00:33:39,372 --> 00:33:40,248
قد يوجد هناك قطع بقلبها

601
00:33:40,289 --> 00:33:41,624
أعطوني برولين 4

602
00:33:41,707 --> 00:33:42,959
أوصلوا عينة دماء جديدة

603
00:33:43,000 --> 00:33:44,669
ما الذي يمكنني فعله؟ (بورك)؟ -
تابعي الضغط -

604
00:33:44,794 --> 00:33:46,420
يجب أن أصلح جدار القلب

605
00:33:50,466 --> 00:33:51,592
هل أضع مشبك؟

606
00:33:51,634 --> 00:33:52,718
لحظة واحدة -
ليس أمامنا لحظة -

607
00:33:52,760 --> 00:33:53,261
!انتظري

608
00:33:56,097 --> 00:33:58,766
عليّ أن أعيد كل شئ
حتى يمكنني التعامل مع القلب

609
00:33:58,850 --> 00:34:02,687
علينا أن نعيد توصيلها بالمجازة
فلننعشها و أعطوني هذه الأنابيب

610
00:34:05,982 --> 00:34:09,026
الأذين رقيق للغاية

611
00:34:15,158 --> 00:34:16,200
لا يمكنه تحمل القطب

612
00:34:16,367 --> 00:34:18,161
ماذا عن المفرش القطبي؟ يمكنني فعلها -
(أيتها الطبيبة (يانج -

613
00:34:18,578 --> 00:34:20,246
لا أحتاجكِ الآن

614
00:34:28,838 --> 00:34:34,385
هذا تعقيد يحدث نتيجة الجراحة
أمر شائع

615
00:34:35,469 --> 00:34:37,221
شائع

616
00:34:41,726 --> 00:34:44,604
فلتعيد المجازة -
سنعيد المجازة -

617
00:34:45,813 --> 00:34:47,815
تم استدعائي
هل يمكنني المساعدة؟

618
00:34:52,904 --> 00:34:54,655
أنا أصلح جدار القلب

619
00:34:54,822 --> 00:34:57,658
أحتاج إلى مساعدة اضافية عند فصلها
عن المجازة

620
00:34:58,743 --> 00:34:59,827
سأشترك

621
00:35:11,506 --> 00:35:13,716
المزيد من برولين 4

622
00:35:14,550 --> 00:35:16,719
و رقعة تأمورية جديدة

623
00:35:51,587 --> 00:35:52,505
تفضل

624
00:35:56,676 --> 00:35:58,636
علينا أن نتحدث يا زعيم

625
00:35:59,303 --> 00:36:03,641
, (نعم أيها الطبيب (بورك
أظن ذلك

626
00:36:49,810 --> 00:36:51,771
(كراف) -
, (الطبيبة (مونتجومري -

627
00:36:51,937 --> 00:36:56,567
كيف حالها؟ -
. . جراحتها ناجحة و كذلك الطفل بخير , مما يعني -

628
00:36:56,620 --> 00:36:58,163
أتظنين أنها ستتصل بالوالد؟

629
00:36:58,288 --> 00:37:01,416
لا . يستهلك الأمر أكثر من خطاب ذي معني

630
00:37:01,416 --> 00:37:03,835
من أجل جعل فتاة مرتبطة هكذا

631
00:37:03,861 --> 00:37:04,319
نعم

632
00:37:04,328 --> 00:37:06,789
, أنا أحترم ما فعلته , وقفتك معها

633
00:37:06,805 --> 00:37:08,224
كان الأمر مذهلاً

634
00:37:08,282 --> 00:37:09,158
مذهلاً"؟"

635
00:37:09,241 --> 00:37:11,118
(بالنسبة لكنف (مارك سلون

636
00:37:11,160 --> 00:37:13,245
لقد نظفت الدماء طوال الوقت

637
00:37:14,080 --> 00:37:16,499
(أنت شاب محترم يا (أليكس

638
00:37:16,749 --> 00:37:19,794
أكره رؤية معاملة (سلون) لك

639
00:37:27,635 --> 00:37:28,761
. . على أي حال -
, نعم -

640
00:37:28,844 --> 00:37:30,471
شكراً -
حسناً إذاً -

641
00:38:02,966 --> 00:38:03,509
بورك)؟)

642
00:38:04,927 --> 00:38:09,598
لا يمكنني التحدث
. . لقد كان يوماً طويلاً

643
00:38:12,226 --> 00:38:14,144
و لا أستطيع

644
00:38:16,855 --> 00:38:21,068
ظننت أنك صديقي -
و انا ظننت أنك طبيبي -

645
00:38:26,490 --> 00:38:30,327
في بعض الأحيان , الخيانة أمر حتمي

646
00:38:30,953 --> 00:38:37,459
, عندما تخوننا أجسادنا
الجراحة هي غالباً الطريقة للعلاج

647
00:38:39,753 --> 00:38:42,422
. . عندما نخون بعضنا

648
00:38:43,006 --> 00:38:49,513
, عندما نخون بعضنا
طريقة العلاج مبهمة

649
00:39:07,724 --> 00:39:11,374
كانت فكرتنا نحن الاثنين للسطو على المصرف

650
00:39:11,675 --> 00:39:14,136
كانت فكرتنا كلانا -
أعرف -

651
00:39:14,303 --> 00:39:17,181
لم أستطع القيام بالأمر
. .كان

652
00:39:17,264 --> 00:39:18,765
لقد قمتِ بما هو صواب

653
00:39:19,766 --> 00:39:20,934
حقاً؟

654
00:39:23,437 --> 00:39:28,901
كيف إذاً أنني عندما كنت أسير في منطقة انتظار
السيارات انتبهت أنه لا يمكنني العودة إلى المنزل؟

655
00:39:32,571 --> 00:39:34,907
إلى أين أذهب إذاً؟

656
00:39:52,049 --> 00:39:55,177
مرحباً -
مرحباً -

657
00:39:56,094 --> 00:40:01,350
. . (الطبيبة (هان -
أجل -

658
00:40:01,385 --> 00:40:06,598
. . انه أبي
و كنت خائفاً

659
00:40:08,142 --> 00:40:11,145
أنتِ دون عن الناس تعرفين شعور وجود
شخص عزيز عليكِ في المستشفى

660
00:40:11,145 --> 00:40:15,107
لا . لا يسمح لك بذكر (ديني) إليّ مجدداً
أتفهمني؟

661
00:40:15,292 --> 00:40:17,169
أنا آسف

662
00:40:20,214 --> 00:40:23,509
, لا تحاول أن تعتذر , ليس الآن
ليس بعد

663
00:40:23,513 --> 00:40:24,138
حسناً

664
00:40:30,629 --> 00:40:34,800
ربما غداً -
حسناً -

665
00:40:38,932 --> 00:40:42,477
لقد راقبتِ يده طوال الجراحة

666
00:40:43,186 --> 00:40:44,938
كنتِ تعرفين

667
00:40:45,480 --> 00:40:47,733
لم أستطع قول شئ

668
00:40:48,233 --> 00:40:52,738
(هناك أشياء أخبرتني بها (كريستينا
انها صديقتي . لا يمكنني قول شئ

669
00:40:53,321 --> 00:40:57,868
لا
هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور

670
00:40:58,785 --> 00:41:04,082
كيف أمكنكِ معرفة ما كنتِ تعرفينه
أو حتى تشكين و لا تخبرينني به؟

671
00:41:04,875 --> 00:41:08,128
(أنت من أكد شفائه يا (ديريك

672
00:41:08,503 --> 00:41:10,714
كيف لم يمكنك أن تعرف؟

673
00:41:11,006 --> 00:41:17,137
, لا يمكنك أن تغضب عليّ , انها صديقتي المفضلة
. . و سواء كان صواب أم خطأ , كانت

674
00:41:20,432 --> 00:41:21,266
ماذا؟

675
00:41:23,602 --> 00:41:26,313
كانت متواجدة عندما لم تكن أنت كذلك

676
00:41:38,116 --> 00:41:42,704
نحن نفعل كل ما بوسعنا لاعادة الثقة التي فقدناها

677
00:42:06,895 --> 00:42:09,147
, و بعدها هناك عدة جراح

678
00:42:09,231 --> 00:42:11,400
, بعض الخيانات التي تكون عميقة

679
00:42:11,650 --> 00:42:13,110
. . عميقة للغاية

680
00:42:15,028 --> 00:42:18,073
و لا توجد طريقة لاصلاح ما تم فقده

681
00:42:25,247 --> 00:42:27,791
. . و عندما يحدث هذا

682
00:42:38,552 --> 00:42:41,722
لا يبقى شئ لفعله
غير الانتظار

683
00:42:41,763 --> 00:42:47,853
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لا تقف بالقرب مني"

