1
00:00:01,200 --> 00:00:02,952
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:03,160 --> 00:00:05,162
سوف تنتقل إلى "ميرسي ويست"؟

3
00:00:05,329 --> 00:00:06,122
أنا مضطر

4
00:00:06,122 --> 00:00:07,748
أعيدي إليّ زوجي

5
00:00:07,748 --> 00:00:08,499
رئيس المشرفين؟

6
00:00:08,499 --> 00:00:10,918
المشرف الذي يرأس كل المشرفين

7
00:00:10,960 --> 00:00:12,670
اختبار المستجدين بعد اسبوعين

8
00:00:12,712 --> 00:00:15,339
عليكم ان تقضوا كل وقت
متاح أمامكم للمذاكرة له

9
00:00:15,339 --> 00:00:17,425
ماذا حدث لاحتفالنا الصغير؟

10
00:00:17,425 --> 00:00:19,552
ماذا حدث إلى قاعة المدينة؟

11
00:00:19,552 --> 00:00:22,138
لا يوجد ضمان أن الجراحة
ستعيد إليكِ ذاكرتكِ

12
00:00:22,138 --> 00:00:23,305
هل يوجد رجل في منزلي؟

13
00:00:23,305 --> 00:00:25,141
(أنا آسفة للغاية يا (ريتشارد

14
00:00:25,141 --> 00:00:27,601
, و أنا أخيراً مستعدة للانجاب
لكني لا أستطيع

15
00:00:27,643 --> 00:00:29,437
انها تفقد نبضها
!ان نبضها يتوقف

16
00:00:29,437 --> 00:00:32,231
فعلنا كل ما بوسعنا

17
00:00:41,240 --> 00:00:43,868
تعلم الجرّاح لا ينتهي أبداً

18
00:00:44,660 --> 00:00:47,705
, كل مريض , كل علامة
. . كل جراحة

19
00:00:48,622 --> 00:00:49,790
, عبارة عن اختبار

20
00:00:50,458 --> 00:00:53,711
. . فرصة لتحديد مدى معرفتنا

21
00:00:53,753 --> 00:00:56,338
و ما الذي نحتاجه بالضبط

22
00:00:56,547 --> 00:00:58,883
"كيف تعالج الانقسام البينكرياسي؟"
إيزي)؟)

23
00:00:58,924 --> 00:01:00,176
(كريستينا)

24
00:01:00,551 --> 00:01:01,427
, لو لم تدعينا ننام

25
00:01:01,427 --> 00:01:03,679
على الأقل دعيني أحضر القهوة

26
00:01:03,763 --> 00:01:05,097
حسناً , اذهبي
لا أحد يمنعكِ

27
00:01:05,097 --> 00:01:06,348
أنا مرهقة كي أقوم

28
00:01:06,515 --> 00:01:07,433
الانقسام البينكرياسي

29
00:01:07,475 --> 00:01:08,976
بضع مصرة القناة البينكرياسية

30
00:01:08,976 --> 00:01:10,394
, هذا ليس دورك

31
00:01:10,561 --> 00:01:11,604
لكن صحيح
أنت اسألني

32
00:01:11,645 --> 00:01:13,022
لا يمكنني أن أصدق أن (أومايلي) يفوته هذا

33
00:01:13,022 --> 00:01:14,940
كيف سيستعد؟ -
أنت تمزح , صحيح؟ -

34
00:01:14,940 --> 00:01:16,025
, (لدينا بطاقات (كالي

35
00:01:16,025 --> 00:01:17,735
. . و (جورج) لديه -
(جورج) لديه (كالي) -

36
00:01:19,320 --> 00:01:22,198
ما هو السبب الشائع للاسهال"
"في مرضى المستشفيات؟

37
00:01:22,198 --> 00:01:23,866
هل ستأتي إلى حفلة توديع
العزوبية؟

38
00:01:23,866 --> 00:01:24,867
الفيروسة العجلية

39
00:01:24,867 --> 00:01:25,284
نعم

40
00:01:25,284 --> 00:01:26,243
!لا
لا , لا , لا

41
00:01:26,285 --> 00:01:26,952
السلمونيلة

42
00:01:26,994 --> 00:01:28,662
الاسهال في مرضى المستشفيات

43
00:01:28,871 --> 00:01:33,167
السبب الشائع للاسهال لمرضى المستشفيات
, هو الفيروس الداخلي

44
00:01:33,167 --> 00:01:38,214
و الذي يسبب إلى تضخم قولوني مسمم
و انتقاب و انتان ثم الموت

45
00:01:38,547 --> 00:01:40,091
(هذا ما قتل (سوزان

46
00:01:44,678 --> 00:01:46,013
هل هي بخير؟

47
00:01:46,138 --> 00:01:46,972
نعم , انها بخير

48
00:01:47,014 --> 00:01:49,308
انها في حالة سيئة -
بالطبع هي في حالة سيئة -

49
00:01:49,433 --> 00:01:51,185
سوزان) كانت أمها البديلة)

50
00:01:51,227 --> 00:01:53,896
نعم , أمها المزيفة أفضل
من أمها الحقيقية

51
00:01:53,938 --> 00:01:56,107
هل ستذهب إلى المستشفى أولاً أم الجنازة؟

52
00:01:56,107 --> 00:01:58,943
, أولاً إلى المستشفى
, ثم إلى الجنازة

53
00:01:59,110 --> 00:02:00,403
ثم إلى الاختبار هذا المساء

54
00:02:00,403 --> 00:02:01,320
هل ذاكرت؟

55
00:02:01,320 --> 00:02:04,907
نعم , ذاكرت . هي بخير
. . تريد فقط أن يتم تركها وحدها , مفهوم؟ لذا

56
00:02:04,949 --> 00:02:06,992
"ما هو سبب الغمد السباتي؟"

57
00:02:07,118 --> 00:02:07,993
إيزي)؟)

58
00:02:08,119 --> 00:02:11,205
, الشريان السباتي الغائر
الوريد الوداجي الغائر

59
00:02:11,205 --> 00:02:13,624
و العصب الأذني -
هذا كان سهلاً للغاية -

60
00:02:13,708 --> 00:02:14,834
لنجد لك واحدة صعبة

61
00:02:16,752 --> 00:02:18,212
ما هذا؟

62
00:02:18,212 --> 00:02:20,381
ماذا؟

63
00:02:22,425 --> 00:02:23,884
نعم
جاء هذا الصباح

64
00:02:23,926 --> 00:02:24,552
. . لديك

65
00:02:24,885 --> 00:02:25,970
!"لديك مكان في "ميرسي ويست

66
00:02:25,970 --> 00:02:27,471
لماذا لم تخبرني؟

67
00:02:27,471 --> 00:02:29,557
لأنه بانتظار نتائج
اختبار المستجدين أولاً

68
00:02:29,557 --> 00:02:31,642
أنت تعرف ما يعنيه هذا , صحيح؟

69
00:02:31,642 --> 00:02:35,312
"لديك مكان في "ميرسي ويست

70
00:02:35,312 --> 00:02:36,772
"لديك مكان في "ميرسي ويست -
لم أخبر الزعيم بعد -

71
00:02:37,732 --> 00:02:38,899
أخبره اليوم

72
00:02:38,941 --> 00:02:40,526
سيتفهم الأمر

73
00:02:40,818 --> 00:02:43,571
, برنامج أصغر
. . مشرفون أقل

74
00:02:43,571 --> 00:02:46,490
, الهاءات اقل
المزيد من الجراحات

75
00:02:46,574 --> 00:02:50,369
و عندما أعود إلى المنزل
, و أسألك كيف كان يومك

76
00:02:50,745 --> 00:02:54,540
يمكنك أن تخبرني لأني
لن أكن أعرف

77
00:03:14,977 --> 00:03:15,478
مرحباً

78
00:03:16,062 --> 00:03:17,021
مرحباً

79
00:03:20,733 --> 00:03:21,692
. . أنظري , أنا

80
00:03:23,360 --> 00:03:24,653
. . أنا أعرف أن هذا

81
00:03:24,779 --> 00:03:26,989
. . يوم صعب عليكِ , لذا

82
00:03:28,074 --> 00:03:29,325
أريد منكِ أن تعرفي شيئاً

83
00:03:31,577 --> 00:03:32,870
, أنا أحضرت بذلة سوداء

84
00:03:33,204 --> 00:03:34,205
احتياطي

85
00:03:35,206 --> 00:03:35,873
شكراً

86
00:03:36,290 --> 00:03:39,126
لكني أظن أن هذا شئ
عليّ أن اقوم به بمفردي

87
00:03:44,757 --> 00:03:45,341
لو أنكِ

88
00:03:47,426 --> 00:03:48,511
. . أحتجتينني , فقط

89
00:03:49,929 --> 00:03:50,805
أعلميني

90
00:03:53,557 --> 00:03:55,559
(كريستينا) -
"ما هي متلازمة "وصم"؟" -

91
00:03:55,601 --> 00:03:56,685
لا تجيب على هذا

92
00:03:56,727 --> 00:03:59,021
القس يريد نسخة من وعودكِ
قبل الزفاف

93
00:03:59,021 --> 00:04:00,815
ورم صماوي متعدد

94
00:04:00,856 --> 00:04:01,649
نعم

95
00:04:01,649 --> 00:04:03,484
, أنظري , أعرف أن هذا هو يوم الاختبار

96
00:04:03,526 --> 00:04:06,112
و ليس من المفترض أن أتحدث عن الزفاف
, في يوم الاختبار

97
00:04:06,153 --> 00:04:07,655
. . لكن بما أن زفافنا غداً

98
00:04:07,655 --> 00:04:09,031
لديك 5 ثواني
تفضل

99
00:04:10,658 --> 00:04:12,159
بيل أدامز) لن يستطيع المجئ)

100
00:04:12,368 --> 00:04:13,619
ليس لديّ اشبين

101
00:04:13,744 --> 00:04:15,538
يا للهول
آسفة يا عزيزي

102
00:04:15,538 --> 00:04:17,289
. . و أحتاج وعودكِ قبل -
حسناً , انتهى الوقت -

103
00:04:18,124 --> 00:04:18,999
. . (كريستينا)

104
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
يوم الاختبار

105
00:04:21,627 --> 00:04:22,545
ما الذي يجب ان أقوله

106
00:04:22,545 --> 00:04:25,297
للقس؟ -
يوم الاختبار -

107
00:04:27,633 --> 00:04:28,759
هل استدعيتم أنتم أيضاً؟

108
00:04:29,260 --> 00:04:31,679
حسناً , أظن أنهم استدعونا كلنا -
هذا لا يمكن أن يكون جيداً -

109
00:04:31,721 --> 00:04:32,596
بالطبع هو جيد

110
00:04:32,680 --> 00:04:34,932
من الممكن أنه سيقول لنا
أنني فزت في سباق الزعامة

111
00:04:35,057 --> 00:04:35,933
ليس اليوم , لن يقول لكم ذلك

112
00:04:35,975 --> 00:04:38,185
سيقوم بتوصياته للادارة غداً

113
00:04:38,227 --> 00:04:40,354
من أجل رئيس الجرّاحين
و رئيس المشرفين

114
00:04:40,396 --> 00:04:41,439
لماذا أستدعينا كلنا إذاً؟

115
00:04:41,439 --> 00:04:44,608
لأن فريق الانقاذ وجد
المتسلقين المفقودين

116
00:04:44,608 --> 00:04:45,443
"في جبل "ماونت راينر

117
00:04:45,443 --> 00:04:47,153
المتسلقون في طريقهم يا جماعة

118
00:04:47,153 --> 00:04:47,987
أهناك تفاصيل؟

119
00:04:48,028 --> 00:04:49,989
وجدوا 3 مستلقين إلى الآن
و مازال هناك واحد مفقود

120
00:04:50,030 --> 00:04:52,241
انهم يعانون من جفاف شديد

121
00:04:52,241 --> 00:04:54,160
رضوح دماغية
و جروح صدرية

122
00:04:54,160 --> 00:04:56,829
, (الطبيبة (بايلي) و الطبيبة (توريس
أنتما ستكونان في فريق الرضوح 1

123
00:04:56,829 --> 00:04:58,456
يوم سئ ألا يوجد فيه مستجدين

124
00:04:58,497 --> 00:04:59,165
ماذا؟

125
00:04:59,415 --> 00:05:00,332
اليوم يوم اختبار المستجدين

126
00:05:00,332 --> 00:05:02,710
سيتوجب عليكم القيام بعملكم وحدكم

127
00:05:02,710 --> 00:05:05,838
, لو رأيتم مستجد , و هذا ما سيحدث
, لأنهم لا يستطيعون مساعدة أنفسهم

128
00:05:05,921 --> 00:05:07,965
اصرفوهم إلى ما بعد الاختبار

129
00:05:08,007 --> 00:05:10,718
سيارات الاسعاف على بعد 5 دقائق
حان الوقت كي نقوم بما نبرع به يا رفاق

130
00:05:10,801 --> 00:05:11,260
لنبدأ

131
00:05:11,385 --> 00:05:13,345
"ما هي لفافة جيروتا؟"

132
00:05:13,345 --> 00:05:15,347
اللفافة التي تحيط بالكلية

133
00:05:15,347 --> 00:05:15,723
نعم

134
00:05:16,348 --> 00:05:18,851
أيهما أطول الوريد الكلوي اليمني"
"أم اليساري؟

135
00:05:18,893 --> 00:05:19,977
هذا صحيح

136
00:05:19,977 --> 00:05:20,686
اليساري

137
00:05:20,728 --> 00:05:22,229
. . جميلة و ذكية
ليس سيئاً

138
00:05:22,229 --> 00:05:23,272
أتظن؟

139
00:05:23,397 --> 00:05:25,066
لديها أنف أبي مع ذلك

140
00:05:25,066 --> 00:05:28,027
لابد أن تلك الفتاة تحملت مسؤولية
كبيرة بالحصول على تلك الأنف

141
00:05:29,070 --> 00:05:29,653
ماذا؟

142
00:05:30,362 --> 00:05:32,156
أنتِ تتذكرين والدكِ؟

143
00:05:33,240 --> 00:05:35,201
لا
لا أتذكره . . لا

144
00:05:35,201 --> 00:05:37,286
. . أنتِ قلتِ للتو -
أعرف , لكني -

145
00:05:37,370 --> 00:05:38,996
ليس لديّ فكرة من أين جاء هذا

146
00:05:38,996 --> 00:05:41,207
هذه كانت ذاكرة
هكذا يكون الأمر أحياناً

147
00:05:41,248 --> 00:05:43,834
, لا تعود كلها مرة واحدة
قد تعود منفصلة

148
00:05:43,876 --> 00:05:46,754
. . لا . . لا تكن -
ذاكرتكِ تعود -

149
00:05:55,554 --> 00:05:56,931
كيف حالك يا (بريستون)؟
هل أنت مستعد؟

150
00:05:57,098 --> 00:05:58,682
أنا مستعد دوماً للجراحة

151
00:05:58,766 --> 00:06:00,101
أظن أنه يتحدث عن الزفاف

152
00:06:00,101 --> 00:06:01,644
نعم , غداً يوم هام

153
00:06:01,685 --> 00:06:04,271
و بعيداً عن حقيقة أن (كريستينا) لم
, تكتب وعودها بعد

154
00:06:04,271 --> 00:06:06,607
, اشبيني ألغى مجيئه
. . و مازالت تمطر

155
00:06:06,649 --> 00:06:08,025
هو ليس مستعداً

156
00:06:08,275 --> 00:06:09,527
لن تكون مستعداً

157
00:06:09,568 --> 00:06:10,653
أنا لم أكن بالطبع

158
00:06:11,737 --> 00:06:12,696
. . لكن

159
00:06:12,696 --> 00:06:15,241
منذ أن رأيت (أديل) قادمة
. . من على الممر

160
00:06:18,202 --> 00:06:18,911
. . حسناً

161
00:06:19,620 --> 00:06:21,205
هل اخترت اشبيناً آخر؟

162
00:06:23,416 --> 00:06:25,418
. . في الحقيقة يا زعيم , أنا -
لا يمكنك أن تكون اشبينه -

163
00:06:25,584 --> 00:06:26,293
لم لا؟

164
00:06:26,293 --> 00:06:27,211
لأن هذا ليس أخلاقياً

165
00:06:27,211 --> 00:06:28,129
فيه تعارض مع المنفعة

166
00:06:28,129 --> 00:06:30,047
الرجل يريد أن يكون رئيس الجرّاحين -
. . (في الحقيقة يا (ديريك -

167
00:06:30,047 --> 00:06:32,216
لا يمنع هذا سؤالك

168
00:06:32,216 --> 00:06:34,218
. . كنت

169
00:06:34,218 --> 00:06:35,469
سأطلب منك أنت

170
00:06:35,469 --> 00:06:36,429
تطلب مني ماذا؟

171
00:06:40,850 --> 00:06:41,559
حقاً؟

172
00:06:41,809 --> 00:06:43,561
لقد مررنا بالكثير معاً هذا العام

173
00:06:43,728 --> 00:06:45,354
و الأخرون رفضوا المجئ

174
00:06:46,313 --> 00:06:47,523
ماذا عليّ أن أفعله؟

175
00:06:47,606 --> 00:06:50,609
حسناً , تبعاً للنظام الاشبين
يخطط لحفل توديع العزوبية

176
00:06:50,985 --> 00:06:52,987
لنشرب شيئاً عند (جو) بعد العمل؟

177
00:06:53,070 --> 00:06:54,947
كنت أعرف أنك الرجل المناسب
لهذه المهمة

178
00:06:59,577 --> 00:07:03,289
, ديل وينيك) , 32 عاماً , ضغط الدم 90 على 50)
نبضه 110

179
00:07:03,289 --> 00:07:05,875
تثليج شديد لكن لا توجد
اصابة داخلية واضحة

180
00:07:05,916 --> 00:07:06,292
أمسكته

181
00:07:07,251 --> 00:07:08,169
يا للهول

182
00:07:09,879 --> 00:07:10,880
هذه ليست قفازات

183
00:07:17,678 --> 00:07:20,556
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة الرابعة و العشرون
"الاختبار"

184
00:07:22,223 --> 00:07:24,433
أرجوكم , ليخبرني أحدكم أن الباقيين بخير

185
00:07:24,433 --> 00:07:25,434
انهم خلفك تماماً

186
00:07:25,434 --> 00:07:26,227
سنعلمك

187
00:07:26,227 --> 00:07:28,354
أجروا عليه اختبار الكشف عن التسمم
"و أعطوه جرام من محلول "سيفازولين

188
00:07:28,354 --> 00:07:31,232
و لنحضر ماء دافئ وعاد
لنبدأ بتذويب يديه

189
00:07:31,232 --> 00:07:32,191
سأحضر البعض منها

190
00:07:33,276 --> 00:07:33,943
(كالي)

191
00:07:33,985 --> 00:07:35,027
من المفترض اننا نذاكر

192
00:07:35,027 --> 00:07:36,988
. . لو أن (بايلي) اكتشفت أننا هنا -
نحن نذاكر -

193
00:07:36,988 --> 00:07:38,364
كيف نعالج التثليج؟

194
00:07:38,447 --> 00:07:42,034
التدفئة و نتجنب الجراحة
إلا لو كان هناك اصابة عميقة

195
00:07:42,076 --> 00:07:43,619
فيكون الحل هو البتر

196
00:07:43,619 --> 00:07:45,079
أترون؟
نذاكر

197
00:07:47,999 --> 00:07:50,918
سيد (ميلتزير) , سيد (ميلتزير) , أريد منك
أن تحتفظ بأنفاسك , اتفقنا؟

198
00:07:51,627 --> 00:07:52,879
سنعطيك بعض المسكنات للألم

199
00:07:53,296 --> 00:07:55,298
, لديك بعض الأضلع المكسورة
و التي

200
00:07:55,298 --> 00:07:56,924
تعرض تنفسك للخطر
أتفهمني؟

201
00:07:56,924 --> 00:07:58,050
هل سمعتم هذا؟

202
00:07:58,050 --> 00:07:59,093
هذا مرعب

203
00:07:59,093 --> 00:08:02,138
أظن أن هذا كان صدر سائب
لم أرى واحداً من قبل . تعالي

204
00:08:02,138 --> 00:08:03,014
هيا

205
00:08:03,389 --> 00:08:05,933
لماذا يجب أن يكون اليوم يوم الاختبار؟

206
00:08:05,933 --> 00:08:07,393
أعرف

207
00:08:09,395 --> 00:08:10,187
. . أنظري

208
00:08:10,271 --> 00:08:12,648
, لو أنكِ تحدثتِ إلى الزعيم
, سيسمح لكِ باتخاذ الاختبار في يوم آخر

209
00:08:12,648 --> 00:08:14,567
ليس فيه جنازة و كل ذلك

210
00:08:14,567 --> 00:08:17,111
لا أحتاج إلى أن أخضع للاختبار لاحقاً

211
00:08:20,489 --> 00:08:21,782
هل يمكنني الحصول على مساعدة هنا؟

212
00:08:21,782 --> 00:08:23,242
!لا يمكنني أن أشعر بساقي

213
00:08:23,242 --> 00:08:26,120
لديك اصابة في العمود الفقري يا سيدي
عليك أن تتوقف عن المقاومة و تهدأ , مفهوم؟

214
00:08:26,120 --> 00:08:26,954
أنت تجعل الأمر أسوأ فحسب

215
00:08:26,954 --> 00:08:27,496
أين نذهب؟

216
00:08:27,496 --> 00:08:29,749
ستذهبون إلى قسم الرضوح 3 -
حسناً . قسم الرضوح 3 -

217
00:08:31,959 --> 00:08:32,835
هل أنت بخير؟

218
00:08:34,128 --> 00:08:36,255
"تم قبولي في "ميرسي ويست

219
00:08:38,674 --> 00:08:39,342
. . هذا

220
00:08:41,010 --> 00:08:41,928
هل ستذهب؟

221
00:08:41,928 --> 00:08:43,930
حسناً , أنا مضطر الآن , صحيح؟

222
00:08:45,473 --> 00:08:47,391
ما الذي تفلعونه هنا أيها المغفلون؟

223
00:08:47,433 --> 00:08:51,646
خلال ساعات , ستخضعون لاختبار
الذي سيحدد مسار

224
00:08:51,646 --> 00:08:54,315
, مهنتكم الطبيبة
لأن 5 مستجدين

225
00:08:54,315 --> 00:08:56,859
أصحاب أقل درجات
سيتم طردهم من البرنامج

226
00:08:57,026 --> 00:08:58,903
لكن هل تذاكرون من أجل الاختبار؟

227
00:08:58,903 --> 00:08:59,946
لا , لا تذاكرون

228
00:08:59,946 --> 00:09:01,697
هل تساعدون في الطوارئ؟

229
00:09:01,697 --> 00:09:03,241
!بالطبع لا

230
00:09:03,324 --> 00:09:05,910
هل ستغادرون قبل
أن أطردكم بنفسي؟

231
00:09:05,910 --> 00:09:08,246
أظن ذلك

232
00:09:08,996 --> 00:09:11,374
(أيها الطبيب (شيبارد -
أليس من المفترض أنك تذاكر؟ -

233
00:09:11,374 --> 00:09:13,125
نعم , لديّ سؤال سريع

234
00:09:13,292 --> 00:09:16,087
. . (هل جراحة حج القحف التي أجريتها على (آيفا
. . على مجهولة الهوية

235
00:09:16,087 --> 00:09:17,547
هل يمكن لذلك التأثير على ذاكرتها؟

236
00:09:17,547 --> 00:09:18,297
هذا مشكوك فيه

237
00:09:18,381 --> 00:09:20,883
كنت أعمل غالباً على الجزء الخاص بالكلام
لكن لا يمكنك التأكد . لماذا؟

238
00:09:20,883 --> 00:09:22,218
أظن أنها تذكرت شيئاً

239
00:09:22,260 --> 00:09:24,387
هل يمكننا اختبارها لمعرفة
لو أن هناك تغيير؟

240
00:09:24,470 --> 00:09:25,972
نعم , يمكننا اجراء اختبار على المخ

241
00:09:25,972 --> 00:09:27,765
لكن علينا أن ننتظر و نرى
لو أنها ستتذكر شيئاً آخر

242
00:09:27,765 --> 00:09:28,516
علامة جيدة مع ذلك

243
00:09:28,558 --> 00:09:29,600
شكراً

244
00:09:29,642 --> 00:09:30,851
(أحسنتِ العمل أيتها الطبيبة (مونتجومري

245
00:09:30,851 --> 00:09:33,187
شكراً
كنت أنظم العمل

246
00:09:33,187 --> 00:09:34,188
كنت أتهكم

247
00:09:34,230 --> 00:09:36,482
كما لو أن جراحة المخ رائعة

248
00:09:36,524 --> 00:09:38,442
هي كذلك , بالفعل -
(أديسون) -

249
00:09:38,943 --> 00:09:41,571
نعم؟
(جو) . (والتر)

250
00:09:41,821 --> 00:09:43,656
ما الذي تفعلانه هنا؟
هل كل شئ على ما يرام؟

251
00:09:43,656 --> 00:09:46,409
نعم , نحن هنا لرؤيتكِ في الحقيقة

252
00:09:46,534 --> 00:09:47,910
نحتاج إلى استشارة

253
00:09:47,910 --> 00:09:49,036
لا تخبرني أنك حامل

254
00:09:49,036 --> 00:09:50,454
. . لا , لكن

255
00:09:50,454 --> 00:09:53,165
الأم بالولادة كذلك -
الأم بالولادة المحتملة -

256
00:09:53,165 --> 00:09:54,750
لم تختارنا بعد

257
00:09:54,750 --> 00:09:55,835
ستتبنيان؟

258
00:09:55,877 --> 00:09:59,005
, حسناً , لقد قدمنا بطلب
لكن لم نظن أنهم سيختاروننا

259
00:09:59,005 --> 00:10:02,091
كما تعلمين , منحرفا حانة
لا يتم اختيارهما عادة

260
00:10:02,091 --> 00:10:04,302
لكن أظن الحصول على طفل أسهل
مما ظننا

261
00:10:05,052 --> 00:10:06,596
نعم , أظن ذلك

262
00:10:06,596 --> 00:10:09,515
لذا آمل أن تلقي نظرة عليها؟

263
00:10:09,515 --> 00:10:12,018
, كما تعلمين , تتفحصينها كالسيارات
تري كيف حالها كالمحركات؟

264
00:10:12,018 --> 00:10:13,603
استعارات عن السيارة؟
لا

265
00:10:13,644 --> 00:10:16,606
يسعدني ذلك . اتصلا بي
و سأحدد لكما موعداً

266
00:10:16,689 --> 00:10:18,316
حسناً , كما ترين , هاكِ الأمر

267
00:10:18,357 --> 00:10:19,734
, (هي تعيش في (بورتلاند

268
00:10:19,734 --> 00:10:21,861
, و ستكون هنا في (سياتل) لمدة يوم واحد
. . لذا

269
00:10:21,903 --> 00:10:23,988
هي هنا الآن

270
00:10:24,030 --> 00:10:25,364
. . الآن , كما لو أنه

271
00:10:28,826 --> 00:10:29,619
الآن

272
00:10:35,499 --> 00:10:37,126
(انتظر يا (جورج
انتظر لحظة

273
00:10:39,086 --> 00:10:40,213
لست مضطر لفعل هذا

274
00:10:40,296 --> 00:10:41,839
"لست مضطر للانتقال إلى "ميرسي ويست

275
00:10:41,839 --> 00:10:43,090
بلى , أنا مضطر -
لا -

276
00:10:43,299 --> 00:10:46,552
انسَ أمري و أمرك لثانية , اتفقنا؟
ماذا عن (ميريدث)؟

277
00:10:46,636 --> 00:10:47,762
و ماذا عن (أليكس) و (كريستينا)؟

278
00:10:47,762 --> 00:10:50,014
من سيجمعنا معاً لو أنك لست متواجداً؟

279
00:10:50,765 --> 00:10:51,891
أنت هو الصمغ

280
00:10:52,141 --> 00:10:52,975
(أنت (جورج

281
00:10:53,017 --> 00:10:54,018
لا يمكنني البقاء هنا

282
00:10:54,060 --> 00:10:55,478
. . لا أستطيع -
لا يجبرك أحد على الرحيل -

283
00:10:55,478 --> 00:10:58,022
. . البقاء هنا و رؤيتكِ كل يوم

284
00:10:59,607 --> 00:11:00,816
. . و لا

285
00:11:02,693 --> 00:11:05,696
لا يمكنني ان أقبلكِ في المصاعد -
أعرف -

286
00:11:05,905 --> 00:11:06,864
أعرف هذا

287
00:11:08,449 --> 00:11:09,492
أنا متزوج

288
00:11:10,785 --> 00:11:12,078
أنا رجل متزوج

289
00:11:16,290 --> 00:11:17,208
هل أنتِ مشغولة؟

290
00:11:17,375 --> 00:11:18,000
ظريف

291
00:11:18,042 --> 00:11:18,834
ما الذي تفعله هنا؟

292
00:11:18,834 --> 00:11:20,336
. . أليس الاختبار -
نعم , أعرف , أعرف -

293
00:11:20,336 --> 00:11:22,880
أريد فقط اجراء
اختبار عقلي سريع عليكِ

294
00:11:22,964 --> 00:11:25,383
!لا . لا
اذهب للخضوع للاختبار

295
00:11:25,591 --> 00:11:27,301
عليّ أن أرضع الطفلة

296
00:11:27,343 --> 00:11:28,761
ما خطبكِ؟

297
00:11:28,803 --> 00:11:29,262
لا شئ

298
00:11:29,262 --> 00:11:30,429
أنتِ في هذا الفراش
منذ أسابيع

299
00:11:30,471 --> 00:11:32,473
, تتمنين لو أنكِ تذكرين من تكونين
و فجأة يمكنكِ

300
00:11:32,473 --> 00:11:33,266
لا أستطيع

301
00:11:33,307 --> 00:11:34,475
كان شئ قلته

302
00:11:34,475 --> 00:11:36,185
أنتِ تتذكرين وجه أبيكِ

303
00:11:36,227 --> 00:11:37,853
, لماذا تتصرفين كأنه ليس أمراً هام

304
00:11:37,937 --> 00:11:41,440
أيحدث هذا طوال الوقت؟ -
. . بربك يا (أليكس) . هذا ليس -

305
00:11:43,734 --> 00:11:45,736
إلا لو أن هذا يحدث طوال الوقت

306
00:11:47,363 --> 00:11:49,365
أخبريني بالحقيقة
هل تتذكرين؟

307
00:11:49,657 --> 00:11:51,242
هل تعرفين من تكونين؟

308
00:11:54,370 --> 00:11:55,580
"ما هو ورم الصفراوي؟"

309
00:11:55,580 --> 00:11:58,124
. . ليس لديّ الوقت يا (كريستينا) كي -
ما هو الورم الصفراوي؟ -

310
00:11:59,208 --> 00:12:02,712
الورم الصفراوي هو مجموعة من السوائل

311
00:12:02,712 --> 00:12:04,630
ممتاز -
اتفقنا؟ سأكون بخير -

312
00:12:05,089 --> 00:12:05,590
(ميريدث)

313
00:12:06,173 --> 00:12:08,259
(عليّ أن أرحل يا (جورج -
والدكِ -

314
00:12:10,177 --> 00:12:12,305
. . كنت في طريقي

315
00:12:12,305 --> 00:12:14,473
لا , أنا جئت لاخباركِ

316
00:12:14,515 --> 00:12:15,600
أن وجودكِ ليس مرغوباً فيه

317
00:12:15,975 --> 00:12:16,809
لا أريدكِ بالقرب من أيّ

318
00:12:16,893 --> 00:12:18,269
(جنازة يا (ميريدث -
. . لم لا تأتي يا (ثاتشر) إلى -

319
00:12:18,269 --> 00:12:19,729
!كانت تثق بكِ

320
00:12:20,062 --> 00:12:21,522
, جاءت إلى هنا طلباً لمساعدتكِ

321
00:12:21,606 --> 00:12:22,565
و انتِ قتلتيها

322
00:12:23,357 --> 00:12:24,150
أنتِ من قتلها

323
00:12:24,358 --> 00:12:25,902
أنتِ قتلتِ زوجتي
أنتِ من أخذها مني

324
00:12:26,027 --> 00:12:26,861
!أبي

325
00:12:27,612 --> 00:12:29,405
. . لذا لا أريد
لا أريد أن أراكِ

326
00:12:29,405 --> 00:12:31,115
, لا أريد أن أعرف عنكِ شيئاً

327
00:12:31,115 --> 00:12:33,534
و لا أريدكِ أن تذهبي إلى الجنازة

328
00:12:34,619 --> 00:12:35,411
أتفهمينني؟

329
00:12:35,411 --> 00:12:37,371
أتفهمينني؟ -
. . أبي . هيا يا أبي . هذا -

330
00:12:37,747 --> 00:12:39,624
ليكسي) تنتظرنا في السيارة)
علينا أن نرحل يا أبي

331
00:12:39,624 --> 00:12:42,418
كانت كل شئ بالنسبة لي , كل ما لديّ

332
00:12:49,300 --> 00:12:51,093
كانت كل ما لديّ

333
00:12:52,678 --> 00:12:54,472
كانت كل ما لديّ

334
00:13:08,835 --> 00:13:10,253
يمكنني البقاء هنا طوال اليوم

335
00:13:10,337 --> 00:13:12,839
, سيفوتني الاختبار
لكنني سأبقى هنا طوال اليوم

336
00:13:15,884 --> 00:13:17,302
. . أنا لا
. .أنا

337
00:13:18,428 --> 00:13:21,806
, حدث ذلك منذ عدة أيام
. . و أنا فقط

338
00:13:22,515 --> 00:13:24,017
. . استيقظت , و

339
00:13:24,017 --> 00:13:26,436
عادت إليّ ذاكرتي -
و لم تخبرينني؟ -

340
00:13:28,271 --> 00:13:29,481
. . لأن

341
00:13:29,564 --> 00:13:30,523
. . لأن لا يوجد

342
00:13:32,317 --> 00:13:34,069
لا يوجد شئ لأقوله

343
00:13:34,110 --> 00:13:35,862
لم لا أصدق ذلك؟

344
00:13:37,530 --> 00:13:39,616
كنت أمرأة حامل

345
00:13:39,741 --> 00:13:41,242
في زواج سئ

346
00:13:41,242 --> 00:13:44,079
متزوجة من أروع رجل

347
00:13:44,162 --> 00:13:45,538
نهاية القصة

348
00:13:46,373 --> 00:13:50,335
من هو؟
ماذا يعمل؟ أين قابلتيه؟

349
00:13:55,173 --> 00:13:56,508
الكلية

350
00:13:56,716 --> 00:13:59,469
تزوجنا بعد عام من تخرجنا
. . كان

351
00:13:59,844 --> 00:14:01,846
(أردت أن أنتقل للعيش في (نيويورك

352
00:14:01,930 --> 00:14:04,683
و هو أراد أن يعيش في الجبال
و يتولى أمر متجر أبيه

353
00:14:04,724 --> 00:14:07,852
هو نجار . و يصنع أثاث جميل
. . الأمر . . الأمر

354
00:14:07,894 --> 00:14:08,603
الأمر

355
00:14:09,229 --> 00:14:11,398
. . هادئ , و هو هادئ و

356
00:14:12,065 --> 00:14:14,609
كنت سأجن -
. . إذاً أنتِ -

357
00:14:14,776 --> 00:14:15,652
رحلتِ؟

358
00:14:15,735 --> 00:14:16,695
. . لا , أنا

359
00:14:17,320 --> 00:14:18,947
. . احتجت . . احتجت . . احتجت

360
00:14:18,989 --> 00:14:23,994
, احتجت لأفكر و إلى التعرف إلى أشخاص
. . جئت إلى (سياتل) , و

361
00:14:24,077 --> 00:14:25,203
, فكرت بأن أرى المعالم

362
00:14:25,203 --> 00:14:25,912
أركب العبّارة

363
00:14:25,912 --> 00:14:27,288
هل اتصلتِ به بعد؟ -
لا -

364
00:14:27,288 --> 00:14:27,956
لم لا؟

365
00:14:27,956 --> 00:14:29,833
(أنا تركته يا (أليكس -
و ماذا في ذلك؟ -

366
00:14:29,958 --> 00:14:31,001
هو زوجكِ

367
00:14:31,001 --> 00:14:33,169
كان عليكِ أن تتصلي به
أتريدين مني أن أتصل به؟

368
00:14:33,211 --> 00:14:36,089
أقصد , ما هو اسمه؟
ما هو اسمكِ؟

369
00:14:37,507 --> 00:14:38,925
لن اخبرك هذا

370
00:14:41,970 --> 00:14:43,388
كل شئ تولينا أمره

371
00:14:43,388 --> 00:14:44,681
لا يوجد شئ لنقلق حياله

372
00:14:44,723 --> 00:14:46,891
لدينا أقلام صاص رقم 2
و زجاجة مياه

373
00:14:47,642 --> 00:14:49,019
و حلوى

374
00:14:49,019 --> 00:14:50,478
و أنتِ تعرفين كيفية سير الامر

375
00:14:50,478 --> 00:14:53,023
. . عليكِ أن تحصلي على درجة عالية
. . لكن ليس أعلى مني

376
00:14:53,106 --> 00:14:54,816
لكن كل شئ سيكون على ما يرام

377
00:14:54,899 --> 00:14:56,609
لماذا أنتم واقفون هنا؟

378
00:14:56,651 --> 00:14:58,236
. . أليس لدينا اختبار كي

379
00:14:59,279 --> 00:15:00,196
ماذا حدث؟

380
00:15:00,238 --> 00:15:01,823
عليكم التوجه إلى الطابق العلوي

381
00:15:01,906 --> 00:15:03,658
الطبيبة (جراي) ستنضم إليكم لاحقاً

382
00:15:10,415 --> 00:15:13,251
, (أنتِ لستِ الملامة على موت (سوزان جراي
, و أنتِ تعرفين هذا

383
00:15:13,293 --> 00:15:15,045
و والدكِ يعرف هذا أيضاً

384
00:15:15,295 --> 00:15:16,421
. . هو فقط

385
00:15:17,964 --> 00:15:20,216
, لم يكن أفضل المتواصلين

386
00:15:21,134 --> 00:15:22,844
و هو فقد زوجته للتو

387
00:15:23,511 --> 00:15:26,348
توقف عن التصرف كأنك أبي البديل

388
00:15:26,765 --> 00:15:29,392
. . (أنا يا (ميريدث -
ليس لأنك نمت مع أمي -

389
00:15:29,392 --> 00:15:31,645
يجعلك هذا أبي

390
00:15:35,982 --> 00:15:37,233
, اتبع اصبعي
إلى أعلى

391
00:15:37,525 --> 00:15:39,527
إلى أسفل

392
00:15:39,986 --> 00:15:41,154
حسناً
جيداً

393
00:15:41,738 --> 00:15:43,531
اعلمني لو أمكنك
الشعور بهذا , اتفقنا؟

394
00:15:46,326 --> 00:15:48,036
نعم , و لا أستمتع به

395
00:15:48,078 --> 00:15:48,662
جيد

396
00:15:48,703 --> 00:15:49,996
هذه علامة جيدة

397
00:15:50,205 --> 00:15:51,498
هذا يعني أني لست مشلولاً؟

398
00:15:51,498 --> 00:15:54,000
حسناً , صورة الرنين المغناطيسي
ستظهر لنا مدى الاصابة

399
00:15:54,084 --> 00:15:55,126
, لكن

400
00:15:55,794 --> 00:15:57,545
هل يمكننا أن نسألكم ماذا حدث بالأعلى؟

401
00:16:03,176 --> 00:16:04,219
كانت غلطتي

402
00:16:04,678 --> 00:16:05,136
. . (ديل)

403
00:16:05,136 --> 00:16:06,012
لم تكن غلطتك

404
00:16:06,346 --> 00:16:08,765
, "هناك 60 طريقة للصعود إلى "ماونت راينر
"و كان عليّ اختيار جسر "ليبرتي

405
00:16:08,765 --> 00:16:10,308
لم يكن الطريق هو السبب

406
00:16:10,558 --> 00:16:12,227
كانت العاصفة

407
00:16:12,227 --> 00:16:15,355
في يوم صافي , لا تفكر باحتمالية
حدوث عاصفة شديدة

408
00:16:15,897 --> 00:16:18,483
بعد ذلك , العاصفة بدأت
, تتقاذفنا على جوانب الجبل

409
00:16:18,525 --> 00:16:20,193
و لم نكن نستطيع رؤية يدينا أمامنا

410
00:16:20,193 --> 00:16:22,445
, لهذا سقطتم
بسبب العاصفة؟

411
00:16:24,406 --> 00:16:27,659
, كل ما أعرفه أن الحبل انسحب
. . و

412
00:16:27,867 --> 00:16:30,370
طرت في الهواء -
كلنا طرنا -

413
00:16:30,662 --> 00:16:32,414
كنا مربوطين معاً

414
00:16:33,248 --> 00:16:34,958
لابد أننا سقطنا من ارتفاع 100 قدم

415
00:16:35,542 --> 00:16:37,335
, و عندما استيقظنا
لوني) لم يكن يتحرك)

416
00:16:37,335 --> 00:16:39,546
لوني)؟)
أهذا هو صديقكم الذي مازال مفقوداً؟

417
00:16:39,796 --> 00:16:42,799
حسناً , (لوني) هذا , ألهذا السبب
هو لم يعود , لأنه أصيب؟

418
00:16:44,718 --> 00:16:46,177
لأنه كانت ميتاً

419
00:16:47,429 --> 00:16:48,388
آسف

420
00:16:49,472 --> 00:16:50,932
كان علينا أن نتركه

421
00:16:51,808 --> 00:16:54,644
, كان علينا الوصول إلى الجانب الآخر من الجبل
و إلا كان سنموت كلنا

422
00:16:55,937 --> 00:16:57,188
لم يكن لدينا خيار

423
00:16:57,355 --> 00:16:58,940
دائماً لدينا خيار

424
00:17:00,150 --> 00:17:01,901
نحن لا نترك رجلاً خلفنا

425
00:17:05,113 --> 00:17:07,073
, من فضلكم خذوا مواقعكم أيها الأطباء

426
00:17:07,073 --> 00:17:09,784
ضعوا كل أدوات المذاكرة جانباً

427
00:17:09,784 --> 00:17:12,704
, حسناً , لو لم تعرفوا الاجابة
"اختاروا "ب" , الاجابة دائماً "ب

428
00:17:12,746 --> 00:17:16,750
و اكتبوا اسمكم على الجانب الأيمن
في أعلى ورقة اجابتكم

429
00:17:22,172 --> 00:17:24,549
. . افتحوا كتيباتكم

430
00:17:25,300 --> 00:17:26,509
الآن

431
00:17:29,721 --> 00:17:32,307
لسنا مضطرين أن نكون هنا
لو أنكِ لست مرتاحة

432
00:17:32,641 --> 00:17:34,142
لا , لا بأس بذلك

433
00:17:34,184 --> 00:17:35,602
إلا لو أنك لست مرتاحاً

434
00:17:35,602 --> 00:17:37,062
. . في الحقيقة , أنا

435
00:17:37,103 --> 00:17:38,188
هو بخير

436
00:17:38,188 --> 00:17:40,482
كيف تشعرين إذاً يا (رينا)؟
هل هناك مشاكل؟

437
00:17:40,523 --> 00:17:42,942
, حقيقة أنني ضخمة

438
00:17:43,026 --> 00:17:45,904
و لديّ أسوأ حرقة فؤاد
حظيت بها في حياتي

439
00:17:45,945 --> 00:17:47,947
يمكنني التوصية بمضاد حمضي لهذا

440
00:17:47,947 --> 00:17:49,866
أول شئ سنفعله هو
القاء نظرة على الطفل

441
00:17:49,866 --> 00:17:51,493
قد يكون هذا بارداً

442
00:17:54,371 --> 00:17:57,832
الطفل يستحق والدين الذان سيكونان
العالم بالنسبة له , أتعلمان؟

443
00:17:57,999 --> 00:18:00,460
أنتِ تعرفين أننا منحرفان , صحيح؟

444
00:18:00,543 --> 00:18:04,005
فهمت ذلك , كونكما رجلين و كل ذلك

445
00:18:04,547 --> 00:18:06,257
, الثنائي الآخر الذي أفكر بهما

446
00:18:06,341 --> 00:18:07,467
, هما

447
00:18:07,592 --> 00:18:08,927
في الأربعينيات

448
00:18:09,344 --> 00:18:12,263
كانت تحاول أن تنجب منذ 10 سنوات

449
00:18:12,347 --> 00:18:13,765
هذا محزن

450
00:18:14,557 --> 00:18:16,309
ها هو نبض القلب

451
00:18:19,312 --> 00:18:20,397
أعرف

452
00:18:20,438 --> 00:18:22,357
كأن هناك شخص صغير بداخلي

453
00:18:22,524 --> 00:18:23,817
. . في الحقيقة

454
00:18:24,067 --> 00:18:25,944
هناك شخصان

455
00:18:26,069 --> 00:18:27,320
توأم

456
00:18:27,445 --> 00:18:29,364
يا للهول -
يا للهول -

457
00:18:29,364 --> 00:18:31,408
يا للهول
أظن أني سأفقد وعيي

458
00:18:31,533 --> 00:18:32,033
جو)؟)

459
00:18:32,575 --> 00:18:33,159
جو)؟)

460
00:18:33,868 --> 00:18:34,703
هيا

461
00:18:35,120 --> 00:18:38,999
لقد مر نصف الوقت أيها الأطباء

462
00:18:39,124 --> 00:18:43,253
مازال أمامكم 60 دقيقة
لانهاء اختباركم

463
00:19:24,502 --> 00:19:25,295
(ميريدث)

464
00:19:25,837 --> 00:19:26,963
!(ميريدث)

465
00:19:27,839 --> 00:19:29,799
لم تكتب شئ في الاختبار

466
00:19:29,841 --> 00:19:32,385
لم تجيب على سؤال واحد
جلست بالداخل فحسب

467
00:19:32,844 --> 00:19:34,721
, (انتظر يا (جورج
. . فقط

468
00:19:35,180 --> 00:19:36,598
أمهلها بعض الوقت

469
00:19:37,474 --> 00:19:40,685
لديّ صدر سائب للغاية

470
00:19:40,727 --> 00:19:43,938
يحتاج إلى استقرار
, (لو أنكِ متاحة أيتها الطبيبة (توريس

471
00:19:43,980 --> 00:19:44,898
. . لكنت -
هي ليست متاحة -

472
00:19:44,939 --> 00:19:47,067
مريضي لديه أجزاء
, عظمية في الحبل الشوكي

473
00:19:47,067 --> 00:19:49,569
يحتاج إلى اصلاح داخلي
الطبيبة (توريس) ستشارك معي

474
00:19:49,569 --> 00:19:52,238
لدينا أكثر من جرّاح تقويم
في هذه المستشفى

475
00:19:52,238 --> 00:19:53,156
, و سوف يحتاجانهم

476
00:19:53,156 --> 00:19:56,076
لأن الطبيبة (توريس) و أنا
سنجري أكثر من بتر

477
00:19:56,117 --> 00:19:57,494
يمكنني القيام بكل ذلك يا رفاق

478
00:19:57,494 --> 00:19:59,496
علينا أن ننظم , الطبيب (بورك) أول من طلب -
. . قلت أن لديّ -

479
00:19:59,496 --> 00:20:01,498
. . حسناً , يمكننا تحديد -
أقصد , بفائق

480
00:20:01,498 --> 00:20:04,042
. . الاحترام -
تريدون كلكم الطبيبة (توريس) . لا بأس -

481
00:20:04,125 --> 00:20:05,377
حجر , ورقة , مقص

482
00:20:06,461 --> 00:20:08,254
واحد , اثنان , ثلاثة

483
00:20:08,254 --> 00:20:11,174
كلكم حجر . مثالي تماماً
. . مستعدون؟ و

484
00:20:12,801 --> 00:20:13,635
الحجر يحطم المقص

485
00:20:13,635 --> 00:20:15,428
أراكِ في غرفة العمليات -
اثنان من أصل ثلاثة -

486
00:20:15,428 --> 00:20:16,638
!(أيها الطبيب (بورك

487
00:20:21,226 --> 00:20:21,977
ماذا؟

488
00:20:22,477 --> 00:20:24,354
. . أريد فقط أن أعرف كيف تشعرين

489
00:20:24,688 --> 00:20:28,108
أنه ليس عليكِ أن تقضي 24 ساعة القادمة
تتسائلين لو أن (ريتشارد) اختاركِ

490
00:20:28,108 --> 00:20:29,192
كي تكوني رئيسة المشرفين

491
00:20:29,859 --> 00:20:31,695
كيف تشعرين أنكِ المختارة؟

492
00:20:37,742 --> 00:20:39,327
أنا بأفضل حال

493
00:20:44,874 --> 00:20:46,084
كيف سار الاختبار؟

494
00:20:46,918 --> 00:20:47,711
(ميريدث)

495
00:20:48,670 --> 00:20:50,380
لا تقلق
سأتولى أنا الأمر

496
00:20:54,384 --> 00:20:55,677
لا يعني أنها رسبت

497
00:20:55,677 --> 00:20:57,721
لم تكتب شيئاً

498
00:20:57,721 --> 00:21:00,640
يبدو أنها معجبة أنها سترسب

499
00:21:00,640 --> 00:21:01,975
, رجل منذ عامين

500
00:21:02,017 --> 00:21:03,810
كان في مناوبة لمدة 3 ليالي
قبل الاختبار

501
00:21:03,810 --> 00:21:06,938
نام خلال الاختبار
أضطر إلى اعادة سنة المستجدين

502
00:21:07,022 --> 00:21:08,440
لا يمكنها أن تعيد سنة المستجدين

503
00:21:08,440 --> 00:21:11,151
هذا مثير للشفقة . علينا
(أن نفعل شيئاً . (كريستينا

504
00:21:12,152 --> 00:21:12,736
ماذا؟

505
00:21:12,861 --> 00:21:14,070
حسناً , لا أعرف

506
00:21:14,070 --> 00:21:16,823
أقصد , أنا و (ميريدث) لا نرسب
هذا ليس مجال متاحاً لنا

507
00:21:18,992 --> 00:21:20,702
(انها (بايلي
علينا أن نذهب

508
00:21:20,994 --> 00:21:23,038
علينا أن نذهب -
لا يمكننا تركها هكذا -

509
00:21:23,038 --> 00:21:24,247
ألديكِ فكرة أفضل؟

510
00:21:36,134 --> 00:21:37,844
حسناً , حان وقت العرض يا جماعة

511
00:21:37,844 --> 00:21:39,471
(ستشتركين مع الطبيب (بورك) يا (يانج

512
00:21:39,471 --> 00:21:43,141
(أنت مع الطبيبة (مونتجومري) يا (كراف
(جدي الطبيب (سلون) يا (ستيفنز

513
00:21:44,601 --> 00:21:46,102
أنتِ استدعيتينني أيضاً

514
00:21:46,102 --> 00:21:47,354
"ميرسي ويست"

515
00:21:47,354 --> 00:21:48,396
كالي) أخبرتكِ)

516
00:21:48,396 --> 00:21:51,191
أنت في أفضل برنامج جراحي

517
00:21:51,191 --> 00:21:54,235
, في البلاد , الأقوى
, الأكثر تنافساً

518
00:21:54,235 --> 00:21:55,612
الأكثر تقديراً

519
00:21:55,612 --> 00:21:57,989
و أنت تريد الرحيل إلى "ميرسي ويست"؟

520
00:21:57,989 --> 00:22:00,825
. . "ميرسي ويست" -
"ليست "سياتل جرايس -

521
00:22:00,909 --> 00:22:02,202
. . هل تحاول أن

522
00:22:02,202 --> 00:22:03,411
, بعد كل العمل الذي كلفت به

523
00:22:03,411 --> 00:22:05,955
هل تحاول التخلص من حياتك المهنية؟

524
00:22:06,039 --> 00:22:07,415
. . أنا أحاول أن

525
00:22:07,624 --> 00:22:09,209
أفعل ما هو أفضل لي في الوقت الحالي

526
00:22:09,417 --> 00:22:10,835
لديّ مشاكل شخصية

527
00:22:10,835 --> 00:22:13,505
, أنا لا أعرف ما هي مشاكلك الشخصية
و أنا لا أهتم بها

528
00:22:13,505 --> 00:22:15,590
ما أهتم به هو حياتك المهنية , لذا

529
00:22:15,590 --> 00:22:17,384
دعني أوضح نفسي

530
00:22:17,384 --> 00:22:19,594
هذه غلطة

531
00:22:27,644 --> 00:22:28,520
. . (جورج)

532
00:22:46,705 --> 00:22:50,125
, كأننا في قطار بسرعة 200 ميل في الساعة
و الأمر سيكون

533
00:22:50,333 --> 00:22:52,502
رائعاً أن ننزل من عليه
. . و فقط

534
00:22:54,796 --> 00:22:57,257
و نقف على شرفة
للحظة

535
00:23:01,720 --> 00:23:03,972
و كأننا نزلنا من على القطار

536
00:23:08,310 --> 00:23:11,938
, والدانا ماتا . عندما يموت والد
يصبح الأمر لا يعقل

537
00:23:13,648 --> 00:23:15,108
لذا تتخذين

538
00:23:15,984 --> 00:23:18,194
. . قرارات فظيعة كثيرة

539
00:23:19,571 --> 00:23:22,741
و التي سيتوجب عليكِ العيش معها
طوال حياتكِ

540
00:23:27,704 --> 00:23:30,540
عليك أن ترحل
مازلت على متن القطار

541
00:23:41,426 --> 00:23:42,385
لا بأس

542
00:23:42,886 --> 00:23:43,803
عليك أن تذهب

543
00:23:46,222 --> 00:23:47,223
اذهب

544
00:23:48,475 --> 00:23:49,976
اذهب , اذهب , اذهب

545
00:24:02,906 --> 00:24:03,865
(أديسون)

546
00:24:05,158 --> 00:24:06,576
(أديل)

547
00:24:06,910 --> 00:24:08,870
ما الذي تفعلينه هنا؟
ماذا حدث؟

548
00:24:08,870 --> 00:24:13,792
أمر عادي . أنا بخير
. . أخبرت مشرف الطوارئ أنني بخير , لكن

549
00:24:14,042 --> 00:24:16,127
(حسناً , سأستدعي (ريتشارد
سأعلمه أنكِ هنا

550
00:24:16,127 --> 00:24:18,296
(لن تفعلي هذا يا (أديسون

551
00:24:18,338 --> 00:24:21,257
لا يمكن لـ(ريتشارد) أن يعرف أني هنا
نحن منفصلان

552
00:24:21,299 --> 00:24:24,302
حياتي ليست من شأنه

553
00:24:24,427 --> 00:24:26,096
أنا جادة

554
00:24:28,181 --> 00:24:28,890
حسناً

555
00:24:30,058 --> 00:24:31,810
حسناً
. . إذاً

556
00:24:32,227 --> 00:24:38,149
لنقم بفحصكِ
هل تشعرين بأيّ ألم أو أيّ شئ؟

557
00:24:38,233 --> 00:24:39,401
. . حسناً

558
00:24:39,985 --> 00:24:42,862
هناك شئ من المفترض
أن أذكره

559
00:24:44,322 --> 00:24:45,824
أنا حامل

560
00:24:55,465 --> 00:24:59,261
, الطفل يبدو بخير في صورة الفوق الصوتية
لكنكِ ضعيفة بعض الشئ

561
00:24:59,303 --> 00:25:00,846
, ليس شيئاً خطير

562
00:25:01,221 --> 00:25:03,890
لكن سأحجزكِ هنا لليلة
للمراقبة

563
00:25:03,932 --> 00:25:04,850
ليلة؟

564
00:25:04,891 --> 00:25:08,228
. . أنا آسفة , لكن -
لعدة ساعات على الأقل -

565
00:25:08,228 --> 00:25:09,896
أنظري , قد يكون الأمر لا شئ

566
00:25:10,147 --> 00:25:13,692
. . لكن الحمل في سنكِ -
مخيف؟ -

567
00:25:14,192 --> 00:25:17,321
محرج؟ -
كنت سأقول معجزة -

568
00:25:17,362 --> 00:25:18,113
لا أعرف

569
00:25:18,322 --> 00:25:22,242
لقد هيأت نفسي منذ فترة طويلة
أنني لن أرزق بأطفال , و

570
00:25:22,701 --> 00:25:26,121
, ها أنا في 52 من عمري
على وشك أن أتطلق و

571
00:25:26,163 --> 00:25:27,372
حامل

572
00:25:28,832 --> 00:25:31,960
. . هل يمكنني أن اسال من
هو الوالد؟

573
00:25:32,461 --> 00:25:33,629
يمكنكِ السؤال

574
00:25:33,629 --> 00:25:35,464
أنظري , كل ما أقوله

575
00:25:35,464 --> 00:25:38,425
هو أن لو أن (ريتشارد) عرف أنكِ
هنا في المستشفى

576
00:25:38,425 --> 00:25:40,594
. . تحملين طفل رجل آخر

577
00:25:40,636 --> 00:25:46,934
ريتشارد) لن يعرف لأن)
و لا واحدة مننا ستخبره

578
00:25:54,608 --> 00:25:56,401
زعيم -
(أديسون) -

579
00:25:56,485 --> 00:25:58,111
لقد سمعت الأخبار للتو

580
00:25:58,320 --> 00:26:02,449
أسمعت؟ من أخبرك؟
ماذا سمعت؟

581
00:26:02,699 --> 00:26:04,409
جو) و (والتر) سيتبنيان)

582
00:26:04,576 --> 00:26:06,495
هل الأم هنا بالداخل؟
أريد أن اقول لها بعض الأشياء

583
00:26:06,536 --> 00:26:07,996
لا , لا , لا
لا , لا , لا

584
00:26:07,996 --> 00:26:11,041
لا تريد أن تدخل إلى هنا يا زعيم
. . انها فتاة صغيرة

585
00:26:11,124 --> 00:26:12,709
, على راحتها , كما تعلم

586
00:26:12,918 --> 00:26:14,920
كاشفة نفسها , مفهوم؟

587
00:26:15,003 --> 00:26:16,630
أنت لا تريد رؤية هذا

588
00:26:17,214 --> 00:26:19,967
لا , لا اريد رؤية هذا

589
00:26:30,352 --> 00:26:33,939
هل ستعطيني أيضاً الخطاب التحفيذي؟

590
00:26:34,231 --> 00:26:34,815
لا

591
00:26:42,114 --> 00:26:42,864
(جورج)

592
00:26:43,156 --> 00:26:43,782
لا يمكنني أن أتحدث

593
00:26:43,782 --> 00:26:45,117
هناك مريض عليّ أن أعده -
هذا ليس بخصوص أنا و أنت -

594
00:26:45,117 --> 00:26:46,201
(هذا بخصوص (ميريدث

595
00:26:46,201 --> 00:26:48,203
ماذا سنفعل؟ -
لا يوجد شئ يمكننا فعله -

596
00:26:48,245 --> 00:26:49,037
ماذا؟

597
00:26:50,330 --> 00:26:51,832
, لن أكون هنا خلال اسبوع
. . لذا

598
00:26:51,832 --> 00:26:52,624
إذاً

599
00:26:52,833 --> 00:26:56,003
انتقالك إلى مستشفى أخرى
يعني أنه لا يمكننا أن نكون أصدقاء؟

600
00:26:57,504 --> 00:26:58,839
لماذا تفعل هذا يا (جورج)؟

601
00:27:00,215 --> 00:27:01,550
ألم تسمع كلمة مما قالته (بايلي)؟

602
00:27:01,550 --> 00:27:03,510
, ماذا كان من المفترض أن نفعله

603
00:27:04,052 --> 00:27:05,137
نحمله إلى أسفل الجبل؟

604
00:27:05,178 --> 00:27:06,430
, كان صديقنا

605
00:27:06,513 --> 00:27:09,558
و نحن تركناه بالأعلى -
لو لم نتركه , لكنا سنكون موتى أيضاً -

606
00:27:09,850 --> 00:27:10,642
أنت تعرف هذا

607
00:27:12,477 --> 00:27:13,228
ديل) كان محقاً)

608
00:27:15,105 --> 00:27:15,772
. . أنت لا

609
00:27:16,607 --> 00:27:17,858
لا تفعل هذا

610
00:27:18,609 --> 00:27:23,780
نحن لا نتسلق معاً جبلاً
كي نترك رجلاً وراءنا

611
00:27:26,116 --> 00:27:28,201
أنا تتعقبني الحوامل

612
00:27:28,243 --> 00:27:29,328
أنتِ أخصائية ولادة

613
00:27:29,328 --> 00:27:33,498
و من الواضح , كما تعلمين
أني امرأة في الثلاثينيات و ناجحة

614
00:27:33,498 --> 00:27:34,916
و لا أستحق أن أرزق بطفل

615
00:27:35,083 --> 00:27:37,836
ربما لكانت فرصتي أفضل
لو كنت منحرفة

616
00:27:38,128 --> 00:27:40,964
أو لو كنت مراهقة
أو عضوة في تحالف ما

617
00:27:41,006 --> 00:27:44,009
هذا مقرف

618
00:27:44,176 --> 00:27:45,052
. . انه

619
00:27:50,849 --> 00:27:54,186
لا , أنتِ أيضاً -
لا , لا , أنا أفكر بالأمر فحسب -

620
00:27:54,603 --> 00:27:55,187
هذا ما في الأمر

621
00:27:57,773 --> 00:28:01,151
لا أعرف . أنا لا أعرف حتى
الأمر فقط

622
00:28:01,360 --> 00:28:03,987
"بانتقال (جورج) إلى "ميرسي ويست
. . العام المقبل

623
00:28:03,987 --> 00:28:04,696
حقاً؟

624
00:28:04,738 --> 00:28:06,406
, هناك مكان شاغر له

625
00:28:06,448 --> 00:28:09,618
و نريد أن نبدأ من جديد
نريد أن نبتعد عن كل تلك المشاكل

626
00:28:09,618 --> 00:28:10,911
قد يكون وقت رائع

627
00:28:12,079 --> 00:28:14,665
انه وقت مذهل

628
00:28:16,124 --> 00:28:19,252
لا تدعي حاجتكِ لتكوني اماً
تقلل من عزيمتكِ

629
00:28:19,294 --> 00:28:21,463
هل سنظل أصدقاء لو أنني حملت؟

630
00:28:21,463 --> 00:28:22,923
بالطبع لا

631
00:28:32,182 --> 00:28:34,476
مرحباً يا زعيم -
(أومايلي) -

632
00:28:35,018 --> 00:28:37,938
جئت أخيراً إليّ بخصوص
الجواب من "ميرسي ويست"؟

633
00:28:38,522 --> 00:28:39,273
لا يا سيدي

634
00:28:40,232 --> 00:28:41,525
(أنا هنا بخصوص (ميريدث

635
00:28:45,570 --> 00:28:47,239
عليّ أن أقول , أنا لا أفهم

636
00:28:47,239 --> 00:28:52,244
لماذا يضيع أحدهم وقته في التجمد
و تسلق كتلة جليدية؟

637
00:28:52,786 --> 00:28:53,996
, انها طريقة لاختبار نفسك

638
00:28:53,996 --> 00:28:57,124
كما تعلم , قوتك و تحملك

639
00:28:57,165 --> 00:29:00,877
, لو وضعت نفسك في موقف كهذا
, أنت ستعرف شخصيتك بالضبط

640
00:29:01,128 --> 00:29:02,296
ما هي طبيعتك

641
00:29:02,713 --> 00:29:04,214
هل قمت بالتسلق من قبل أيها الطبيب (بورك)؟

642
00:29:05,215 --> 00:29:06,008
لا
أنتِ؟

643
00:29:06,466 --> 00:29:08,302
, كنت أتسلق , طوال الوقت
في الجامعة

644
00:29:08,302 --> 00:29:09,720
حقاً؟ -
حقاً؟ -

645
00:29:09,720 --> 00:29:11,305
, نعم , الأمر

646
00:29:11,763 --> 00:29:14,516
رائع
, أقصد , هو مؤلم و شاق

647
00:29:14,516 --> 00:29:16,602
و تظن أن رئتيك تتمزقان , لكن

648
00:29:17,269 --> 00:29:19,479
, عندما تصل إلى القمة
لا يوجد شعور يضاهي ذلك

649
00:29:20,230 --> 00:29:22,733
يجعل أمر التسلق
يستحق التعب من أجله

650
00:29:35,412 --> 00:29:36,997
كيف يسير الأمر؟ -
أسوأ مما كنت أظن -

651
00:29:36,997 --> 00:29:39,583
لا يوجد شئ هنا -
سنقوم ببتر كلتا اليدين؟ -

652
00:29:39,583 --> 00:29:41,209
لا يمكنكما بتر كلتا يديه

653
00:29:41,209 --> 00:29:42,628
أليست اليد اليسرى أقل ضرراً؟

654
00:29:42,628 --> 00:29:44,671
لا أريد أن أبتر يد الرجل
(أيتها الطبيبة (ستيفنز

655
00:29:44,671 --> 00:29:46,006
, بما أن الاصابة وصلت إلى هذا العمق

656
00:29:46,006 --> 00:29:48,008
الطريقة الوحيدة لانقاذ حياته
هي أن يتم بترهما

657
00:29:51,637 --> 00:29:54,514
في أيّ مرحلة تقوم بقطع الصفيحة الفقرية
أيها الطبيب (أومايلي)؟

658
00:29:54,848 --> 00:29:57,309
في حالة الضغط العصبي القصوى

659
00:29:57,309 --> 00:29:59,603
بين الفراغ في الفقرات المكسورة

660
00:29:59,603 --> 00:30:00,437
جيد جداً

661
00:30:00,938 --> 00:30:03,106
لابد أنك أحسنت صنعاً في الأختبار اليوم

662
00:30:03,440 --> 00:30:06,234
لست متأكداً من ذلك -
كيف صنعت (ميريدث)؟ -

663
00:30:07,069 --> 00:30:09,363
. . نعم , انها

664
00:30:09,696 --> 00:30:11,615
لا تقلق
أنا تحدثت إلى الزعيم

665
00:30:13,200 --> 00:30:16,036
بخصوص ماذا؟ -
لم تخبرك؟ -

666
00:30:21,875 --> 00:30:23,418
. . حسناً , هاكِ الأمر

667
00:30:23,418 --> 00:30:25,963
قسم شرطة (سياتل) كان
يعمل على هذه القضية لأسابيع

668
00:30:26,004 --> 00:30:29,424
(كانوا على اتصال بـ50 ولاية و (كندا
لمعرفة المفقودين

669
00:30:29,424 --> 00:30:30,801
الشرطة الفيدرالية -
. . (أليكس) -

670
00:30:30,801 --> 00:30:32,594
هل تعرفين عدد الأشخاص الذين
يحاولون أن يجدوكِ؟

671
00:30:32,594 --> 00:30:34,221
نعم , نعم -
هذا صحيح . أنتِ تعرفين -

672
00:30:34,221 --> 00:30:36,264
أنتِ تعرفين عدد أقاربكِ بالضبط

673
00:30:36,306 --> 00:30:37,891
أنتِ تعرفين لو أن والديكِ حيان أو ميتان

674
00:30:37,891 --> 00:30:40,185
أنتِ تعرفين لو أن لديكِ شقيقة
في مكان ما تبكي عليكِ كل يوم

675
00:30:40,227 --> 00:30:42,104
لأن ليس لديها فكرة عمّا حدث لكِ -
توقف -

676
00:30:42,104 --> 00:30:43,188
ماذا تظنين أن الحال
بالنسبة لزوجكِ؟

677
00:30:43,188 --> 00:30:45,232
, هو لم يأتِ للبحث عني

678
00:30:45,565 --> 00:30:46,358
مفهوم؟

679
00:30:46,984 --> 00:30:49,152
من الواضح أنه لا يريد أن يجدني

680
00:30:49,319 --> 00:30:51,780
بالاضافة , هذه حياتي -
لا , هي ليست حياتكِ فحسب -

681
00:30:51,863 --> 00:30:53,156
ماذا عن ابنتكِ؟

682
00:30:53,198 --> 00:30:54,366
آسف , لكن لن أطيل الكذب

683
00:30:54,366 --> 00:30:55,909
, لو لن تخبري أحداً
فسأقول أنا

684
00:30:55,951 --> 00:30:56,827
ماذا ستقول؟

685
00:30:57,995 --> 00:30:59,288
أنت لا تعرف اسمي الحقيقي

686
00:30:59,579 --> 00:31:01,164
أنت لا تعرف شئ عني

687
00:31:01,957 --> 00:31:03,917
سيكون ذلك كلماتي ضدك

688
00:31:05,585 --> 00:31:08,797
أنتِ محقة
من الواضح أنني لا أعرفكِ

689
00:31:17,764 --> 00:31:18,640
هل استدعيتني؟

690
00:31:18,640 --> 00:31:21,143
نعم
(أظن أني وجدت طريقة لمساعدة (ميريدث

691
00:31:21,184 --> 00:31:23,395
لكن أمامي عمل اختبارات ما
بعد الجراحة لـ(شيبارد) , و

692
00:31:23,729 --> 00:31:25,439
لا أستطيع فعل ذلك بدون مساعدتكِ

693
00:31:25,647 --> 00:31:29,234
و لن أغادر البرنامج بدون
أن أتأكد أنها مازلت فيه

694
00:31:33,780 --> 00:31:36,825
أنت لن تغادر البرنامج
. . اسمعني

695
00:31:37,326 --> 00:31:40,120
اقترفنا غلطة
تغازلنا

696
00:31:41,121 --> 00:31:42,664
لكن هذا ما كان في الأمر

697
00:31:43,123 --> 00:31:46,084
أظن أن كلينا أراد أن يعني
. . هذا شيئاً لأن

698
00:31:46,960 --> 00:31:49,254
أنت لم ترد أن تكون ذلك الرجل الذي
يخون زوجته

699
00:31:49,254 --> 00:31:50,714
و أنا لا أريد أن أكون تلك الفتاة

700
00:31:50,714 --> 00:31:52,257
التي تضعك في هذا الموقف من البداية

701
00:31:52,257 --> 00:31:53,258
. . لكن الحقيقة هي

702
00:31:54,968 --> 00:31:56,553
أنه لم يعني شيئاً

703
00:31:58,347 --> 00:32:00,474
, أعرف أنك تظن أنني أكن لك مشاعر

704
00:32:00,807 --> 00:32:01,808
لكن هذه ليست الحقيقة

705
00:32:03,894 --> 00:32:04,895
لذا يمكنك البقاء

706
00:32:05,562 --> 00:32:06,855
لن تغادر البرنامج

707
00:32:42,014 --> 00:32:45,392
(أحسنتِ العمل يا (توريس
ثلاثة جراحات في نفس الوقت

708
00:32:45,392 --> 00:32:48,395
, قمت بأربعة جراحات على الضلوع
بترت يدين

709
00:32:48,395 --> 00:32:51,440
و قومت عمود فقري خلال ساعتين

710
00:32:51,440 --> 00:32:52,775
مثير للاعجاب

711
00:32:52,816 --> 00:32:56,069
يبدو أن لدى (بايلي) منافسة على
رئاسة المشرفين

712
00:33:01,283 --> 00:33:03,869
أنتِ رشحتِ نفسكِ لرئاسة المشرفين أيضاً؟ -
نعم -

713
00:33:06,205 --> 00:33:07,498
و لم لا أفعل؟

714
00:33:07,831 --> 00:33:10,751
لا . الأمر منطقي
. . أنا فقط

715
00:33:10,834 --> 00:33:12,795
لم أفكر بذلك
هذا ما في الأمر

716
00:33:14,588 --> 00:33:18,884
(أنا بارعة في ما أفعله يا (بايلي
. . أنا مركزة و محترمة وأنا

717
00:33:19,218 --> 00:33:21,261
أنا أكثر من مؤهلة
كي أكون رئيسة المشرفين

718
00:33:22,179 --> 00:33:22,679
صحيح

719
00:33:23,305 --> 00:33:25,557
أنظري , كلنا يعرف أنكِ المفضلة
لدى الزعيم , لكن

720
00:33:26,308 --> 00:33:27,893
هذا لا يعني ألا أجرب الأمر فحسب

721
00:33:32,106 --> 00:33:32,940
ها هي

722
00:33:34,608 --> 00:33:36,235
(شكراً يا (ستيفنز
يمكنكِ الرحيل الآن

723
00:33:36,527 --> 00:33:37,694
سننتظر بالخارج

724
00:33:37,820 --> 00:33:39,780
لستم مضطرين -
أصمتِ -

725
00:33:46,954 --> 00:33:48,497
. . لو أنك استدعيتني لتعظني

726
00:33:48,497 --> 00:33:51,375
هناك نسخة من امتحان المستجدين
, على الطاولة

727
00:33:51,875 --> 00:33:55,462
بعض أقلام الرصاص رقم 2 و زجاجة ماء
و شطيرة في حال ان شعرتِ بالجوع

728
00:33:56,547 --> 00:33:59,800
سأرسل مراقباً , و سوف أعود للاطمئنان
عليكِ بعد عدة ساعات

729
00:34:03,262 --> 00:34:05,013
أنت لست والدي

730
00:34:07,808 --> 00:34:08,684
أعرف هذا

731
00:34:31,540 --> 00:34:32,291
أعرف

732
00:34:56,565 --> 00:34:58,984
حسناً , على الأقل هذا اليوم أوشك
على الانتهاء

733
00:34:59,276 --> 00:35:02,863
تحدث عن نفسك
سأتزوج غداً

734
00:35:16,668 --> 00:35:18,253
مرحباً -
مرحباً -

735
00:35:18,837 --> 00:35:22,299
أهذا ما دعوتني إليه؟
حفلة توديع العزوبية؟

736
00:35:22,299 --> 00:35:24,301
كانت تخطيط آخر لحظة
و احتجنا إلى أفراداً

737
00:35:24,301 --> 00:35:26,428
و هذا يفسر سبب وجودي هنا

738
00:35:26,553 --> 00:35:28,305
بالمناسبة , لماذا أنا الفتاة الوحيدة؟

739
00:35:28,347 --> 00:35:30,265
هل أنا المتعة؟
لن أتعرَ

740
00:35:30,265 --> 00:35:32,017
لا بأس
لا يوجد شئ لم نره بالفعل

741
00:35:33,143 --> 00:35:33,852
صحيح

742
00:35:33,977 --> 00:35:34,603
أنا لم أرَ

743
00:35:34,728 --> 00:35:36,105
, نعم , حسناً

744
00:35:36,146 --> 00:35:38,315
لم لا أشتري لك شراباً بدلاً من ذلك؟

745
00:35:38,607 --> 00:35:39,691
أول دفعة على حسابي

746
00:35:39,775 --> 00:35:41,735
سأساعدكِ في هذا

747
00:35:44,530 --> 00:35:46,115
هل كتبت (كريستينا) وعودها؟

748
00:35:46,198 --> 00:35:48,367
أظن أني سأعرف غداً

749
00:35:49,535 --> 00:35:50,661
كيف حال (ميريدث)؟

750
00:35:50,953 --> 00:35:52,454
ليس لديّ فكرة

751
00:35:54,039 --> 00:35:56,083
ليس من المفترض أن يكون الامر صعباً , صحيح؟

752
00:35:56,667 --> 00:35:58,210
على الأرجح لا

753
00:35:59,294 --> 00:36:00,462
. . مرة أخرى

754
00:36:01,130 --> 00:36:03,590
عندما أرى (كريستينا) تمشي
. . على الممر غداً

755
00:36:03,632 --> 00:36:04,508
سيكون الأمر يستحق؟

756
00:36:19,148 --> 00:36:20,649
كيف كانت (إل إيه)؟

757
00:36:22,151 --> 00:36:25,904
. . إل إيه) كانت)
مختلفة

758
00:36:29,491 --> 00:36:31,326
. . (أنظر يا (مارك

759
00:36:33,370 --> 00:36:37,958
لا يجب أن تكون علاقتنا غريبة
نحن حاولنا

760
00:36:38,083 --> 00:36:41,670
, حاولنا , و فعلنا أفضل ما بوسعنا
ليس لأننا فشلنا كثنائي

761
00:36:41,670 --> 00:36:43,130
. . لا يعني هذا -
أعرف -

762
00:36:45,632 --> 00:36:47,050
نحن أصدقاء إذاً؟

763
00:36:50,345 --> 00:36:51,638
بمنافع؟

764
00:36:53,640 --> 00:36:54,850
لا تغالي

765
00:36:57,269 --> 00:36:58,771
(شكراً يا (جو

766
00:37:00,022 --> 00:37:02,149
كيف الحال مع (رينا)؟

767
00:37:03,817 --> 00:37:05,694
والتر) أخذها إلى محطة الحافلات)

768
00:37:05,736 --> 00:37:08,947
و أنا متأكد أنه كان يريد أن يكون
أنا من يوصله إلى محطة الحافلات

769
00:37:08,947 --> 00:37:10,032
الأمر بهذا السوء , صحيح؟

770
00:37:10,115 --> 00:37:11,658
لو أنني لا أستطيع تحمل صورة
فوق صوتية

771
00:37:11,658 --> 00:37:14,870
, بدون التنفس في كيس هوائي
فكيف سأتولى مسؤولية طفل؟

772
00:37:14,995 --> 00:37:16,330
فماذا عن توأم

773
00:37:16,538 --> 00:37:19,541
ستكونان والدين رائعين , مفهوم؟

774
00:37:19,583 --> 00:37:23,879
متى يحدث ذلك -
هل فكرتِ بالانجاب؟ -

775
00:37:25,297 --> 00:37:26,298
طوال الوقت

776
00:37:34,848 --> 00:37:35,599
أديل)؟)

777
00:37:37,810 --> 00:37:38,560
(أديل)

778
00:37:40,813 --> 00:37:41,688
!(أديل)

779
00:37:43,065 --> 00:37:45,025
بربكِ
أعرف أنكِ رأيتينني

780
00:37:46,819 --> 00:37:48,320
الأمر سخيف الآن

781
00:37:48,570 --> 00:37:49,988
لستِ مضطرة للاختباء

782
00:37:51,824 --> 00:37:53,283
أنا تابعت حياتي

783
00:37:54,910 --> 00:37:56,120
أنا أواعد الآن

784
00:37:57,204 --> 00:37:59,665
, حسناً , أنا لا أواعد

785
00:37:59,706 --> 00:38:01,125
. . لكنني أنوي ذلك

786
00:38:02,543 --> 00:38:03,877
في وقت ما

787
00:38:06,213 --> 00:38:08,423
ما المفترض أن أفعل بخصوص
تلك الوعود الغبية؟

788
00:38:08,507 --> 00:38:10,843
ألم تكتبي شيئاً بعد؟ -
حسناً , انها تفاهات -

789
00:38:10,926 --> 00:38:13,011
لا , هي ليست كذلك -
حسناً , ما المفترض أن أقوله؟ -

790
00:38:13,095 --> 00:38:15,973
أقسم أني سأحبك و أعزك في
كل دقيقة في كل يوم من حياتي؟

791
00:38:16,014 --> 00:38:18,684
أقصد , هذا ليس حقيقي
هذه ليست سير الأمور , صحيح؟

792
00:38:18,725 --> 00:38:19,393
, هي كذلك

793
00:38:19,726 --> 00:38:20,561
, في البداية

794
00:38:20,853 --> 00:38:21,353
لكن

795
00:38:21,770 --> 00:38:23,730
بعد فترة . . تمر -
هذا ليس صحيحاً -

796
00:38:24,440 --> 00:38:26,733
أنتم متعودون على ذلك فحسب
هذا ما في الأمر . أنتم لديكم ذلك بالفعل

797
00:38:26,733 --> 00:38:29,194
لديكم هذا الشئ
الذي يريده الجميع

798
00:38:29,236 --> 00:38:30,612
الأمر كأنه مسلم بالنسبة لكم

799
00:38:30,696 --> 00:38:32,489
, لكن دعوني أقل لكم
لو أنكم لم تفعلوا , لو أنكم لا تستطيعون

800
00:38:32,489 --> 00:38:34,992
, أن تكونوا مع من تحبون
أضمن لكم أن

801
00:38:35,451 --> 00:38:38,078
سماعهم يعدونك
بأنهم سيحبونك و

802
00:38:38,203 --> 00:38:41,290
, و يكرمونك و يعزونك

803
00:38:41,457 --> 00:38:44,001
مهما كان , سيكون هذا
كل ما تفكرون به

804
00:38:50,340 --> 00:38:52,718
, مهلاً , هل يمكنكِ قول ذلك مجدداً
لكن ببطئ؟

805
00:38:57,723 --> 00:38:59,266
أنتِ تتحدثين عن (ديني) , صحيح؟

806
00:39:00,350 --> 00:39:00,768
نعم

807
00:39:23,499 --> 00:39:25,834
مرحباً -
مرحباً -

808
00:39:26,919 --> 00:39:28,295
هل يمكنني أن أشتري لك شراباً؟

809
00:39:29,087 --> 00:39:31,799
يا للهول
أنتِ متسرعة

810
00:39:32,966 --> 00:39:33,842
يوم سئ

811
00:39:34,134 --> 00:39:38,597
عليّ أن أكون متسرعة اليوم -
نعم  , يومي سئ أيضاً -

812
00:39:40,766 --> 00:39:42,559
ما رأيك بشراب واحد؟

813
00:39:44,019 --> 00:39:49,441
أنا مع أصدقائي
. . انها حفلة توديع عزوبية و سوف

814
00:39:53,153 --> 00:39:54,154
أرفض

815
00:39:58,867 --> 00:40:00,077
هذ سئ

816
00:40:02,121 --> 00:40:02,955
. . نعم

817
00:40:05,165 --> 00:40:05,958
ربما أنتِ محقة

818
00:40:34,945 --> 00:40:36,113
(ريبيكا بوب)

819
00:40:41,743 --> 00:40:42,703
هذا هو اسمي

820
00:40:49,501 --> 00:40:50,669
!(أديل)

821
00:40:55,007 --> 00:40:56,383
(بربكِ يا (أديل

822
00:40:57,801 --> 00:41:00,262
الآن جعلتيني أدخل
إلى حمام السيدات

823
00:41:00,804 --> 00:41:02,681
. . أقل ما يمكنكِ فعله هو

824
00:41:05,768 --> 00:41:06,477
(أديل)

825
00:41:07,561 --> 00:41:08,395
يا للهول

826
00:41:08,854 --> 00:41:09,480
(أديل)

827
00:41:11,607 --> 00:41:12,524
ما الذي تفعله هنا؟

828
00:41:12,524 --> 00:41:13,609
أحضر لـ(رينا) الماء يا عزيزي

829
00:41:13,901 --> 00:41:15,444
ظننت أنكما متجهان إلى
محطة الحافلات

830
00:41:15,611 --> 00:41:16,320
كنا كذلك

831
00:41:16,361 --> 00:41:18,363
انه حرقة القؤاد
. . كأنه

832
00:41:18,906 --> 00:41:20,491
. . يضغط على

833
00:41:22,701 --> 00:41:24,161
اتصلوا بسيارة اسعاف

834
00:41:25,788 --> 00:41:29,792
, بما أن (تاكر) مستيقظ
هل يمكنك أن توصلني به؟

835
00:41:32,461 --> 00:41:33,712
سأعيد الاتصال بك

836
00:41:33,837 --> 00:41:36,131
ماذا لدينا يا (نيكول)؟ -
معنا المتسلق الرابع -

837
00:41:36,173 --> 00:41:38,842
, ضغطه في السبعينيات
نبضه الآخير 135

838
00:41:39,051 --> 00:41:41,720
انخفاض درجة حرارة شديد
أعطيناه محاليل

839
00:41:41,720 --> 00:41:43,597
و من الواضح رضح دماغي

840
00:41:46,099 --> 00:41:48,227
هل هذا فأس في رأسه؟

841
00:41:50,562 --> 00:41:52,523
ماذا حدث في هذا الجبل؟

842
00:41:52,523 --> 00:41:53,232
لنذهب

843
00:41:55,442 --> 00:41:56,276
(أديل)

844
00:41:57,569 --> 00:41:59,530
!فليساعدني أحد
!أرجوكم

845
00:42:04,952 --> 00:42:06,203
!النجدة

846
00:42:08,455 --> 00:42:10,082
!من فضلكم , فليساعدني أحد

847
00:42:10,082 --> 00:42:15,379
إلى اللقاء في الحلقة الأخيرة من الموسم
"ألم نوشك على فعلها؟"
