1
00:00:13,420 --> 00:00:16,660
تقع الأحداث التالية بين الساعة السابعة والثامنة صباحاً

2
00:02:11,540 --> 00:02:12,220
ساعدني، أرجوك

3
00:02:12,100 --> 00:02:13,220
لا يمكنني التحرك

4
00:02:15,700 --> 00:02:17,940
ساعدني، لا أستطيع الحركة

5
00:02:18,580 --> 00:02:19,260
!يا الهي

6
00:03:23,220 --> 00:03:25,940
سارة قومي بحفظ ما تفعلين، واتركيه. أريدك في أمر ما الاّن

7
00:03:25,940 --> 00:03:26,700
ما الأمر؟

8
00:03:26,900 --> 00:03:28,700
لقد علمت للتو من أحد مصادرنا

9
00:03:28,700 --> 00:03:33,220
أن أحد الموضوعين تحت المراقبة شوهد في لوس أنجلوس أمس

10
00:03:35,500 --> 00:03:37,700
توماس شاريك. من يكون؟

11
00:03:37,900 --> 00:03:40,580
كان يعمل لصالح عدة خلايا ارهابية خارج استانبول

12
00:03:40,780 --> 00:03:43,940
ودبر للعديد من الهجمات الانتحارية الصيف الماضي

13
00:03:43,940 --> 00:03:45,180
إستانبول

14
00:03:46,060 --> 00:03:49,500
هناك حديث هذا الصباح عن احتمال وقوع بعض الهجمات من قبل جماعات خارج تركيا

15
00:03:50,660 --> 00:03:52,380
هاهي. من أنقرة

16
00:03:52,980 --> 00:03:54,220
ماذا كان الهدف؟

17
00:03:54,300 --> 00:03:56,220
الساحل الشرق، نيويورك أو العاصمة

18
00:03:56,500 --> 00:03:57,860
و لكن وقت الخطر زال

19
00:03:57,940 --> 00:03:58,540
زال؟

20
00:03:58,620 --> 00:04:01,700
الوقت المحدد كان الثامنة صباحا، ولكن الوقت تجاوز العاشرة الاّن بالساحل الشرقي

21
00:04:03,500 --> 00:04:06,220
ماذا لو كانوا قد أخطأوا الهدف وهذا توقيت الساحل الغربي؟

22
00:04:07,060 --> 00:04:08,980
اذا سيبدو هذا ملائما للوقت

23
00:04:12,620 --> 00:04:14,460
أخبري كيرتس, وساّخذ هذا ليدريسكول

24
00:04:14,540 --> 00:04:15,500
يمكنني أن اّخذه أنا اليها

25
00:04:15,580 --> 00:04:16,460
لماذا؟

26
00:04:16,540 --> 00:04:18,460
أظن أنك تحتاجين لمتابعة الأمر

27
00:04:19,060 --> 00:04:21,660
أتعرفين, أنت مفضوحة جدا يا سارة، توقفي عن تملق دريسكول

28
00:04:21,740 --> 00:04:22,700
إنها لا تحب ذلك

29
00:04:27,300 --> 00:04:29,700
هل جاءك تأكيد صوتي من أي أحد بالقطار؟

30
00:04:29,700 --> 00:04:32,300
لا، الاشارة أكدت وجود قنبلة

31
00:04:32,380 --> 00:04:34,100
نحاول الاتصال الاّن

32
00:04:34,220 --> 00:04:36,900
انه في منطقة بعيدة والشرطة المحلية في طريقها الى هناك

33
00:04:37,100 --> 00:04:38,340
حسنا

34
00:04:38,820 --> 00:04:41,580
لدينا عملاء سريون في منطقة بوينت ماجو

35
00:04:41,580 --> 00:04:44,180
دعهم يوجهون أحد دورياتهم الطائرة الى هناك

36
00:04:44,180 --> 00:04:46,100
و ليبق الطيار على اتصال برجالنا

37
00:04:46,180 --> 00:04:48,020
هل يجب أن نخطر الطواريء؟

38
00:04:48,100 --> 00:04:50,020
لا. كاونتي سيقوم بهذا

39
00:04:53,500 --> 00:04:56,540
شاحنة محملة بمتفجرات أخرجت قطارا عن مساره في سانتا كلاريتا

40
00:04:56,660 --> 00:04:59,060
حاولي توفير بعض طاقمك، سترسل لنا الهيئة بعض المعلومات

41
00:04:59,140 --> 00:05:01,460
يمكن أن يكون لهذا علاقة بما اكتشفناه

42
00:05:01,540 --> 00:05:02,300
وماذا وجدت؟

43
00:05:02,420 --> 00:05:05,860
أمران، الأول هناك معلومات عن احتمال وقوع هجوم

44
00:05:06,060 --> 00:05:07,300
في الثامنة صباحا

45
00:05:07,500 --> 00:05:10,060
الانفجار كان في السابعة، أي بفارق ساعة

46
00:05:10,180 --> 00:05:11,780
ما الأمر الثاني؟

47
00:05:11,780 --> 00:05:14,980
مواطن تركي في قائمة المراقبين باسم توماس شاريك

48
00:05:14,980 --> 00:05:18,220
شوهد اّخر مرة في المدينة. يمكن أن تكون له صلة بالتفجير

49
00:05:18,340 --> 00:05:19,180
حسنا

50
00:05:19,460 --> 00:05:22,460
افتحي الاتصال مع الهيئة. ابدأي في جمع التحريات عن الانفجار

51
00:05:22,540 --> 00:05:24,380
و استمري في جمع المعلومات عن شاريك

52
00:05:24,540 --> 00:05:26,300
سنقوم بالاتصال خلال دقائق

53
00:05:27,820 --> 00:05:30,580
ماذا عن اجتماع وزارة الدفاع؟ انه في خلال نصف ساعة

54
00:05:30,900 --> 00:05:32,980
من سيرسل هيللر؟

55
00:05:33,100 --> 00:05:34,900
جاك باور

56
00:05:35,380 --> 00:05:37,700
جاك، هل أنت متأكدة؟

57
00:05:37,780 --> 00:05:39,340
نعم، فهو لم يعد

58
00:05:39,420 --> 00:05:41,260
منذ أن فصلته من العمل

59
00:05:53,340 --> 00:05:55,340
هل سيكون الوضع غير مريحا؟

60
00:05:55,420 --> 00:05:56,580
ماذا؟

61
00:05:56,980 --> 00:06:00,020
العودة الى الوحدة. ورؤية دريسكول ثانية

62
00:06:00,140 --> 00:06:02,140
أنا لا ألومها على قرارها

63
00:06:02,340 --> 00:06:04,940
لماذا؟ لقد قامت بطردك من الوحدة

64
00:06:05,620 --> 00:06:09,140
لم تكن تريد مدمنا بين طاقمها. وهذا أمر منطقي

65
00:06:09,260 --> 00:06:12,500
لم تكن مدمنا، بل كنت تؤدي عملك

66
00:06:12,620 --> 00:06:14,540
لقد كنت مدمنا للهيروين

67
00:06:15,020 --> 00:06:17,100
لم يكن السبب مهما

68
00:06:18,260 --> 00:06:20,380
هل تفتقد وظيفتك السابقة؟

69
00:06:20,580 --> 00:06:24,220
كان يمكنني الانضمام لهيئات أخرى اذا كنت أريد الاستمرار في العمل الميداني

70
00:06:25,660 --> 00:06:27,460
ولكني لم أفعل

71
00:06:33,500 --> 00:06:36,300
أردت لحياتي شيئا مختلفا

72
00:06:58,260 --> 00:07:00,540
قد لا يروق لك الأمر كثيرا

73
00:07:02,100 --> 00:07:03,700
ولكن بالنسبة لي

74
00:07:04,980 --> 00:07:08,500
ان يمكنني اقامة مثل هذه العلاقة

75
00:07:08,620 --> 00:07:10,820
لم يمكنني هذا من قبل

76
00:07:14,940 --> 00:07:17,620
أنا سعيدة بهذا

77
00:07:23,860 --> 00:07:25,100
من الأفضل أن نذهب

78
00:07:25,780 --> 00:07:26,340
نعم

79
00:07:26,660 --> 00:07:29,340
هيللر سيكون في الاستقبال خلال 5 دقائق

80
00:07:30,380 --> 00:07:31,420
الوزير هيللر؟

81
00:07:31,540 --> 00:07:34,140
نعم، لقد ناديته بأبي ذات مرة في مؤتمر صحفي

82
00:07:34,300 --> 00:07:37,180
من وقتها قررت أن أستخدم لقبه طوال الوقت

83
00:07:37,300 --> 00:07:38,740
أودري

84
00:07:39,500 --> 00:07:42,380
ان والدك رجل واعي جدا

85
00:07:42,860 --> 00:07:45,900
أريد أن أخبره بأمرنا قبل أن يعرف من نفسه

86
00:07:46,300 --> 00:07:47,260
أنظر

87
00:07:48,300 --> 00:07:51,940
أبي لديه ستايل قديم نوعا ما

88
00:07:52,140 --> 00:07:54,540
بالرغم من انفصالي من بول، فانه

89
00:07:54,740 --> 00:07:56,460
لازال يعتبرنا متزوجين

90
00:07:56,460 --> 00:07:58,020
أنا متفهم لهذا

91
00:07:58,300 --> 00:08:00,380
ولا أريد لوالدك أن يبني استنتاجا خاطئا

92
00:08:00,580 --> 00:08:03,660
بأنه كان لي دخل في انفصالك من بول

93
00:08:03,740 --> 00:08:05,580
نعم, ولكن هذا غير صحيح

94
00:08:06,140 --> 00:08:07,580
أرجوك جاك

95
00:08:07,980 --> 00:08:10,260
دعنا نعطي الأمر قليلا من الوقت

96
00:08:12,500 --> 00:08:16,020
سأخبرك بشيء ولكن لا تنفعل

97
00:08:19,020 --> 00:08:21,780
أنا أغرم بك أكثر

98
00:08:21,980 --> 00:08:24,100
لا أريدك أن تقول أي شيء

99
00:08:25,220 --> 00:08:28,420
ولا أريدك أن تشعر بنفس المشاعر

100
00:08:28,980 --> 00:08:31,580
لقد أردت فقط أن تعرف

101
00:08:35,020 --> 00:08:41,540
أراك بأسفل

102
00:08:58,820 --> 00:09:00,140
حسنا

103
00:09:01,220 --> 00:09:02,540
إليكم ما لدينا

104
00:09:03,020 --> 00:09:04,940
أرهابي معروف يدعى توماس شاريك

105
00:09:05,020 --> 00:09:07,060
تمكن من دخول البلاد دون لانتباه اليه

106
00:09:07,340 --> 00:09:11,740
نعتقد باحتمال ضلوع شاريك في تنظيم هجوم القطار في سانتا كلاريتا

107
00:09:11,860 --> 00:09:12,820
لو كان قد فعل

108
00:09:12,900 --> 00:09:14,820
فإنه سيغادر البلاد بأقصى سرعة

109
00:09:14,900 --> 00:09:17,980
بما يعني أن لدينا فرصة ضئيلة للغاية

110
00:09:18,180 --> 00:09:20,380
من يراقب المطار والجمارك؟

111
00:09:20,660 --> 00:09:21,420
أنا

112
00:09:21,540 --> 00:09:24,140
لقد أرسلت برقية الى لاكس، لونج بيتش و أونتاريو

113
00:09:24,220 --> 00:09:25,940
لا يمكننا سماعك كالمعتاد

114
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
أيضا, أين حاسبك الشخصي اذا أردت الرجوع الى المعلومات؟

115
00:09:27,940 --> 00:09:29,700
متأسف، ان صوتي مرتفع

116
00:09:29,980 --> 00:09:32,380
ولا حاجة لي بحاسبي الشخصي، فأنا أحفظ كل شيء

117
00:09:33,420 --> 00:09:37,540
ما كنت أقوله أنني قد اتصلت بكل المطارات والأمن

118
00:09:37,740 --> 00:09:39,260
هل لدينا أي اتصال بشاريك؟

119
00:09:39,380 --> 00:09:40,900
هذا ما نسعى اليه الاّن

120
00:09:41,020 --> 00:09:41,780
حسنا

121
00:09:42,140 --> 00:09:44,660
لنرفع كل ما نتلقاه الى الهيئة

122
00:09:44,740 --> 00:09:46,660
لنعثر على شاريك قبل أن يغادر البلدة

123
00:09:46,860 --> 00:09:47,700
لنذهب

124
00:09:50,420 --> 00:09:52,220
معذرة مسز دريسكول، ألا تعتقدي أنه من الخطأ

125
00:09:52,300 --> 00:09:54,700
أن نفترض أن شاريك سيرحل من لوس أنجلوس؟

126
00:09:54,820 --> 00:09:55,500
لا

127
00:09:55,860 --> 00:09:57,900
ولكن التوقيت على الشاشة غير متوافق

128
00:09:57,980 --> 00:10:01,060
التوقيت يقول في الثامنة، وانفجار القطار تم حوالي السابعة

129
00:10:01,540 --> 00:10:03,620
ركزي فقط على العثور على شاريك

130
00:10:08,900 --> 00:10:09,660
نعم؟

131
00:10:09,780 --> 00:10:10,820
أنا توماس

132
00:10:11,220 --> 00:10:12,660
هل حصل دار على الحقيبة؟

133
00:10:12,860 --> 00:10:13,620
نعم

134
00:10:13,700 --> 00:10:15,620
إنه مع اللاسلكي الاّن-
حسنا-

135
00:10:15,900 --> 00:10:17,260
أحسنت يا توماس

136
00:10:17,540 --> 00:10:18,980
ماذا عن ماريس؟

137
00:10:19,060 --> 00:10:20,220
إنه في انتظارك

138
00:10:20,340 --> 00:10:21,780
لديه كل ما تريد

139
00:10:30,500 --> 00:10:32,100
بيروس، هل ستأكل معنا؟

140
00:10:32,300 --> 00:10:33,740
سأنزل حالا، أمي

141
00:10:41,700 --> 00:10:43,260
أنا قلق عليه

142
00:10:43,340 --> 00:10:45,180
قلق؟ لماذا؟

143
00:10:45,460 --> 00:10:48,340
أظن أنه لا يزال يقابل صديقته الأمريكية، ديبي؟

144
00:10:48,420 --> 00:10:49,860
لقد قلت أنك تحدثت اليه؟

145
00:10:49,940 --> 00:10:50,740
لقد فعلت

146
00:10:50,900 --> 00:10:53,700
لقد أخبرته أنه لا يجب أن يبقى على علاقة بها

147
00:10:53,700 --> 00:10:55,340
ووافق، أليس كذلك؟

148
00:10:55,900 --> 00:11:00,900
نعم, ولكني أظن أنه لا يزال يقابلها بالرغم منا

149
00:11:01,100 --> 00:11:01,940
سأتحدث إليه

150
00:11:01,940 --> 00:11:02,700
لا

151
00:11:02,900 --> 00:11:05,300
سأهتم أنا بالأمر

152
00:11:14,980 --> 00:11:17,100
بيروس, سنجلس لتناول الطعام

153
00:11:18,340 --> 00:11:19,300
بيروس؟

154
00:11:19,580 --> 00:11:20,740
.أنا أتحدث في الهاتف

155
00:11:21,020 --> 00:11:23,820
أنهي المكالمة وانزل الاّن

156
00:11:30,140 --> 00:11:31,660
مع من كان يتحدث؟

157
00:11:31,860 --> 00:11:32,820
لا أعلم

158
00:11:33,900 --> 00:11:35,140
متأسف

159
00:11:35,900 --> 00:11:37,900
مع من كنت تتحدث؟

160
00:11:38,180 --> 00:11:39,460
زميلي, سكوت

161
00:11:41,260 --> 00:11:43,180
كنت تتحدث مع تلك الفتاة الأمريكية

162
00:11:43,380 --> 00:11:45,580
لا، أخبرتك أني لم أعد أراها

163
00:11:45,660 --> 00:11:47,900
لا تكذب علي, بيروس

164
00:11:48,060 --> 00:11:49,500
أسمع مكالماتك الهاتفية بالليل

165
00:11:49,620 --> 00:11:50,780
وقرأت بريدك الألكتروني

166
00:11:50,860 --> 00:11:52,100
قرأت بريدي؟

167
00:11:52,300 --> 00:11:53,540
هذا من شأني؟

168
00:11:53,620 --> 00:11:56,220
لا ترفع صوتك على والدك

169
00:11:56,820 --> 00:11:59,380
طالما تعيش في بيتي, فلا وجود

170
00:11:59,380 --> 00:12:01,500
لشؤنك الخاصة

171
00:12:01,780 --> 00:12:04,460
لا مزيد من الاتصالات يهذه الفتاة

172
00:12:04,780 --> 00:12:06,500
هل تفهمني؟

173
00:12:06,700 --> 00:12:09,180
لا تنظر اليها، أنت تتحدث معي

174
00:12:10,980 --> 00:12:12,820
أمرك

175
00:12:13,020 --> 00:12:14,940
مأساة كبيرة حدثت منذ وقت قصير

176
00:12:14,940 --> 00:12:16,740
قطار دوري هذا الصباح

177
00:12:16,740 --> 00:12:18,580
اصطدم بشاحنة

178
00:12:18,580 --> 00:12:20,500
كان من الواضح أنها تسد الطريق

179
00:12:20,580 --> 00:12:24,340
معظم الركاب أصيبوا بشدة

180
00:12:27,100 --> 00:12:30,860
وقد وصل المحققون الى مكان الحادث ويحققون في أسبابه

181
00:12:31,140 --> 00:12:34,500
حتى الاّن، فلم توضح السلطات ما إذا كان هذا حادثا

182
00:12:34,580 --> 00:12:38,420
أم هجوم مدبر و لكن كما ترون فهناك

183
00:12:39,580 --> 00:12:42,260
حتى الاّن، كل شيء في موعده

184
00:12:42,340 --> 00:12:43,980
هل تحدثت مع توماس؟

185
00:12:44,180 --> 00:12:46,860
نعم، الحقيبة في طريقها الى هنا الاّن

186
00:12:47,140 --> 00:12:48,300
عندما تصل

187
00:12:48,300 --> 00:12:49,660
ستأخذينها إلى المخزن

188
00:12:49,740 --> 00:12:51,860
ولم لا يأخذها عمر مباشرة؟

189
00:12:52,060 --> 00:12:54,540
لا داعي لأن يعرف اين يعمل رجالنا

190
00:12:54,740 --> 00:12:56,660
هكذا أأمن

191
00:12:58,860 --> 00:13:00,500
بيروس

192
00:13:00,780 --> 00:13:02,300
لو يبدو والدك قاسيا

193
00:13:02,500 --> 00:13:05,260
فذلك لأن عملنا هنا صعب للغاية

194
00:13:05,380 --> 00:13:06,620
ولكي ننجح

195
00:13:06,820 --> 00:13:10,540
فمن المهم أن نكون عقلاً واحداً

196
00:13:11,620 --> 00:13:13,900
مفهوم

197
00:13:16,980 --> 00:13:20,060
ما سنفعله اليوم سيغير العالم

198
00:13:20,140 --> 00:13:23,900
ونحن محظوظون أن اسرتنا تم اختيارها لفعل هذا

199
00:13:25,220 --> 00:13:26,580
ولا يمكن أن نفشل

200
00:13:30,100 --> 00:13:31,380
حسنا أبي

201
00:13:58,382 --> 00:14:00,102
صباح الخير جينيفر-
-صباح الخير

202
00:14:02,502 --> 00:14:03,822
ماذا تفعل مبكراً هكذا؟

203
00:14:03,942 --> 00:14:05,542
لست هنا مبكراً

204
00:14:05,742 --> 00:14:07,382
لقد كنت هنا طوال الليل؟

205
00:14:07,582 --> 00:14:08,542
نعم

206
00:14:09,862 --> 00:14:11,022
ما الذي يشغلك؟

207
00:14:11,422 --> 00:14:12,542
لا شيء الاّن

208
00:14:12,662 --> 00:14:15,902
فقط أقوم بسرقة بعض البرامج من أدوب وميكروسوفت

209
00:14:16,502 --> 00:14:18,422
سيقبض عليك يوماً ما

210
00:14:20,622 --> 00:14:21,582
ميل

211
00:14:21,782 --> 00:14:24,942
لا تخبري أحداً وإلا قتلتك

212
00:14:31,182 --> 00:14:32,622
ما هذا بحق السماء؟

213
00:14:44,782 --> 00:14:45,462
واو

214
00:14:46,302 --> 00:14:48,222
ميلاني، تعالي وشاهدي

215
00:14:53,702 --> 00:14:55,702
يبدو أن شخصاً ما يحاول إفساد الانترنت

216
00:14:56,022 --> 00:14:59,342
نعم, ولكنه لم يبدأ في الانتشار بعد

217
00:14:59,822 --> 00:15:01,382
انهم يضعون العقد فقط

218
00:15:03,102 --> 00:15:04,062
أنظري

219
00:15:05,302 --> 00:15:07,702
هذا الشيء يمكن أن يخرب أي نظام في العالم

220
00:15:08,262 --> 00:15:09,902
لابد أن تخبر أحداً

221
00:15:10,022 --> 00:15:11,262
لو اتصلت بالفيدراليين من هنا

222
00:15:11,622 --> 00:15:14,422
سيتعقبوا الاتصال ويدركوا أني أسرق شفرتهم

223
00:15:14,502 --> 00:15:15,862
اذا اتصل من كابينة

224
00:15:17,502 --> 00:15:18,542
نعم

225
00:15:30,062 --> 00:15:31,982
لا, أنا متابع لتفجير القطار

226
00:15:32,062 --> 00:15:33,302
كم عدد القتلى؟

227
00:15:33,982 --> 00:15:36,102
لم أكن على علم بهذا

228
00:15:36,182 --> 00:15:38,022
سأفعل، شكراً سال

229
00:15:38,382 --> 00:15:39,342
32قتيل

230
00:15:39,462 --> 00:15:40,902
ما التقييم المبدأي؟

231
00:15:40,902 --> 00:15:42,342
عمل إرهابي

232
00:15:42,702 --> 00:15:45,782
عندما تصل إلى الوحدة، أريدك أن تعرف كل التفاصيل وتتصل بي

233
00:15:45,782 --> 00:15:46,262
أمرك سيدي

234
00:15:46,342 --> 00:15:47,222
واسمع

235
00:15:48,182 --> 00:15:51,902
لا أريد لأحد سواكما أن يعرف بأمر هذه المقابلة مع ريتشارد

236
00:15:51,902 --> 00:15:52,782
بالطبع

237
00:15:55,262 --> 00:15:58,342
حاولت الاتصال بك ليلة أمس، أين كنت؟

238
00:15:58,742 --> 00:15:59,982
كنت أتناول العشاء مع صديقة

239
00:16:00,182 --> 00:16:01,622
هل أعرفها؟

240
00:16:01,902 --> 00:16:02,462
لا

241
00:16:06,102 --> 00:16:07,742
جاك-
سيدي-

242
00:16:09,862 --> 00:16:11,782
.سأتصل بك عندما أصل إلى الوحدة

243
00:16:23,182 --> 00:16:25,022
حسنا, انتظر

244
00:16:27,782 --> 00:16:28,542
أوبرايان

245
00:16:28,742 --> 00:16:29,902
كلوي، انه إدجار ستايلز

246
00:16:29,982 --> 00:16:32,382
إدجار, لا داعي لاستخدام اسمك الأخير. أنت هنا منذ شهر

247
00:16:32,502 --> 00:16:33,462
ما الأمر؟
حسنا

248
00:16:33,622 --> 00:16:36,702
لدي شخص على الهاتف يقول أنه صديق لك ويريد محادثتك

249
00:16:36,782 --> 00:16:38,822
من، إدجار؟-
اسمه أندرو بيج-

250
00:16:38,902 --> 00:16:40,742
حسنا، حوله لي-
حسنا-

251
00:16:41,702 --> 00:16:42,462
مرحبا؟

252
00:16:42,542 --> 00:16:44,662
اّندرو، تعرف أنه لا يمكنني استقبال المكالمات الشخصية هنا

253
00:16:44,742 --> 00:16:45,902
هذه المكالمة غير شخصية

254
00:16:46,182 --> 00:16:48,502
لقد وجدت شيئاً على الشبكة يجب أن تكوني على علم به

255
00:16:48,782 --> 00:16:49,662
ماذا؟

256
00:16:49,942 --> 00:16:53,502
هناك تعاملات مزيفة وقناصين بدرحة كبيرة

257
00:16:53,582 --> 00:16:54,822
لقد تم تحميلها هذا الصباح

258
00:16:54,942 --> 00:16:55,902
وكيف يمكنك معرفة هذا؟

259
00:16:56,062 --> 00:16:59,142
كنت أحاول تحميل بعض البرامج ولاحظته

260
00:16:59,222 --> 00:17:03,182
أظنك تقصد أنك كنت تسرق وإلا لم تكن لتلاحظ هذا الاختراق

261
00:17:03,262 --> 00:17:06,422
حسنا، ولكني تسللت واكتشفت المزيد

262
00:17:06,542 --> 00:17:07,782
وما هو؟

263
00:17:07,862 --> 00:17:12,462
أعتقد أن شخصاً ما يمهد بشفرة خاصة لهجوم هائل على الانترنت

264
00:17:12,862 --> 00:17:15,942
المهم في هذا أنه ليست كل الشفرات بالانجليزية

265
00:17:16,102 --> 00:17:17,462
بأي لغة كانت؟

266
00:17:17,542 --> 00:17:18,422
لا أعرف

267
00:17:18,622 --> 00:17:22,462
تبدو شرقية. ربما عربية أو تركية

268
00:17:24,542 --> 00:17:25,222
هل وجدت شيئاً؟

269
00:17:25,422 --> 00:17:27,822
نعم. سيريل تعمل على قائمة بكل اتصالات شاريك المعروفة

270
00:17:27,902 --> 00:17:31,742
هذا ماريس لاندستارف. لديه مغسلة في استوديو سيتي

271
00:17:31,862 --> 00:17:34,062
فتشنا في السجلات ووجدنا أن عمله

272
00:17:34,142 --> 00:17:36,062
ملكاً لشركة مقرها أنقرة، تركيا

273
00:17:36,262 --> 00:17:37,222
.حسناً

274
00:17:37,422 --> 00:17:40,102
أعط هذا لروني وأخبره أن يذهب إلى هناك ليتحرى الأمر

275
00:17:42,102 --> 00:17:43,462
معذرة مسز دريسكول

276
00:17:43,662 --> 00:17:44,702
ما الأمر، كلوي؟

277
00:17:44,782 --> 00:17:47,102
لقد تلقيت للتو مكالمة من زميل دراسة سابق، اّندرو بيج

278
00:17:47,102 --> 00:17:50,462
لاحظ كم هائل من شفرات القرصنة على الشبكة

279
00:17:50,542 --> 00:17:52,742
أعتقد أن لهذا علاقة بالتهديد الحالي

280
00:17:52,862 --> 00:17:53,902
لماذا تعتقدين هذا؟

281
00:17:54,022 --> 00:17:57,742
فيروس الكتروني تم إطلاقه هذا الصباح من سيرفر في تركيا

282
00:17:58,022 --> 00:17:59,382
وهذا موطن شاريك؟

283
00:17:59,462 --> 00:18:00,822
هل أبدأ في تحليل الموقف؟

284
00:18:00,902 --> 00:18:03,102
لا

285
00:18:03,502 --> 00:18:05,902
إن التفجير وشاريك هو ما يجب أن نتحرى عنه الاّن

286
00:18:06,102 --> 00:18:07,542
ولكن مرري هذه المعلومة إلى المباحث الفيدرالية

287
00:18:42,142 --> 00:18:43,582
معذرة سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟

288
00:18:43,782 --> 00:18:45,902
نعم، لدي موعد مع إيرين دريسكول

289
00:18:45,982 --> 00:18:46,662
جاك

290
00:18:46,742 --> 00:18:48,582
حسناً سارة، إنه جاك باور

291
00:18:48,662 --> 00:18:50,302
سيد باور

292
00:18:50,502 --> 00:18:52,222
متأسفة-
لا شيء-

293
00:18:52,902 --> 00:18:54,982
كلوي، كيف حالك؟

294
00:18:55,182 --> 00:18:57,982
لست في أفضل حال ولكني بخير، كيف حال كيم وتشيز؟

295
00:18:58,062 --> 00:18:58,822
بخير

296
00:18:58,822 --> 00:19:00,462
لقد اشتروا منزلاً في فالينسيا

297
00:19:00,742 --> 00:19:02,382
كيم تعتني بأنجيلا

298
00:19:02,382 --> 00:19:04,302
تشيز يعمل في شركة أمنية خاصة

299
00:19:04,302 --> 00:19:05,342
مثير

300
00:19:05,462 --> 00:19:08,222
أعني، أني مهتمة، لابد أن أعد استراتيجية معينة

301
00:19:08,902 --> 00:19:09,782
نعم

302
00:19:14,462 --> 00:19:15,342
جاك

303
00:19:15,702 --> 00:19:16,782
كيرتس

304
00:19:16,942 --> 00:19:18,582
هل أيرين جاهزة لاجتماعنا؟
تقريبا-

305
00:19:18,702 --> 00:19:21,262
ولكن من واجبي أن أخبرك، ربما تنتهي المقابلة سريعا اليوم

306
00:19:21,382 --> 00:19:22,902
إنفجار القطار في سانتا كلاريتا

307
00:19:22,982 --> 00:19:24,142
من بين أشياء أخرى

308
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
أي أشياء أخرى؟

309
00:19:25,382 --> 00:19:27,022
لن تهمني الاّن

310
00:19:27,142 --> 00:19:28,102
سنخرج

311
00:19:28,182 --> 00:19:30,102
حسنا سنيبقى على اتصال

312
00:19:30,302 --> 00:19:32,102
حسنا-
روني، هذا جاك باور-

313
00:19:32,222 --> 00:19:33,262
جاك، روني مابل

314
00:19:33,342 --> 00:19:34,782
فرصة سعيدة-
مرحباً جاك-

315
00:19:34,902 --> 00:19:37,022
روني يقوم بعملك السابق، رئيس العمليات الميدانية

316
00:19:37,022 --> 00:19:38,422
نعم، أعلم. كيف الأمور؟

317
00:19:38,622 --> 00:19:41,422
مشغول ججداً. فرصة سعيدة

318
00:19:41,982 --> 00:19:44,182
هل تحب أن نحدد موعداً اّخر؟

319
00:19:44,302 --> 00:19:45,262
لا، لاداعي لهذا

320
00:19:45,342 --> 00:19:46,862
ستكون أيرين جاهزة خلال دقيقتين

321
00:19:46,982 --> 00:19:47,742
.دعني أقول لك

322
00:19:47,822 --> 00:19:49,662
لم لا تستخدم المحطة؟

323
00:19:49,742 --> 00:19:50,822
.تجري أي اتصالات

324
00:19:51,102 --> 00:19:53,222
لن يطول الأمر-
حسنا، شكراً لك-

325
00:20:16,902 --> 00:20:19,502
لا أعرف ماكس، دعني أرى

326
00:20:20,062 --> 00:20:22,182
معي على الهاتف ممثل من فاندمبرج

327
00:20:22,182 --> 00:20:23,822
يريد أن يعرف إلى متى سيتم رفضه اليوم

328
00:20:23,902 --> 00:20:26,302
لا تغيري أي شيء مع فاندمبرج

329
00:20:26,662 --> 00:20:28,302
سنبقى على موعدنا الأولي

330
00:20:28,502 --> 00:20:31,102
حسناً ماكس، نراك حينئذٍ

331
00:20:32,622 --> 00:20:34,462
هل تحدثت إلى أخيك؟

332
00:20:34,542 --> 00:20:37,342
لا، لا أظنه يعرف أني قادمة معك اليوم

333
00:20:37,622 --> 00:20:39,902
ربما من الأفضل له ألا يعلم

334
00:20:40,102 --> 00:20:41,742
حسناً، سأبقى في السيارة

335
00:20:45,782 --> 00:20:47,022
...أبي

336
00:20:47,102 --> 00:20:50,182
حتى لو أن ريتشارد ذهب إلى هذا الاحتجاج، فليست هذه نهاية العالم

337
00:20:50,182 --> 00:20:51,342
هذه ليست رواية

338
00:20:51,502 --> 00:20:55,062
ليس هذا هو المقصود. هذا إحراج لي وللرئيس

339
00:20:58,622 --> 00:21:01,102
ماذا ستقول له؟

340
00:21:01,382 --> 00:21:02,542
ليس لدي أدنى فكرة

341
00:21:03,422 --> 00:21:04,102
في رأيي

342
00:21:04,262 --> 00:21:06,582
أنه لا يعرف ابسط مباديء السياسة بالنسبة لهذا الأمر

343
00:21:07,062 --> 00:21:08,702
أنه يفعل ذلك فقط ليتحداك

344
00:21:08,782 --> 00:21:10,302
منذ متى أصبحت العدو؟

345
00:21:10,422 --> 00:21:11,942
ماذا فعلت؟-
!لا شيء-

346
00:21:12,142 --> 00:21:15,582
ريتشارد يتصرف كطفل مدلل. لابد له أن ينضج يوماً ما

347
00:21:19,622 --> 00:21:21,062
أودري رينز

348
00:21:21,142 --> 00:21:22,582
سيادة الرئيس يريد مكالمة الوزير هيللر

349
00:21:22,782 --> 00:21:23,462
حسناً

350
00:21:23,742 --> 00:21:24,982
مكتب الرئيس

351
00:21:27,582 --> 00:21:29,022
مرحباً

352
00:21:29,302 --> 00:21:30,462
إنتظر من فضلك

353
00:21:31,222 --> 00:21:33,422
جيمس-
نعم، سيدي الرئيس-

354
00:21:33,422 --> 00:21:36,102
جيمس، أفكر في رفع درجة الانذار ضد الارهاب

355
00:21:36,222 --> 00:21:37,742
بسبب تفجير القطار هنا؟

356
00:21:37,942 --> 00:21:39,582
لا، ليس هذا فقط

357
00:21:39,742 --> 00:21:41,582
المخابرات التقطت بعض المعلومات

358
00:21:41,662 --> 00:21:45,422
لدينا أيضاً مشاهدات لبعض المشتبه بهم الذين تمكنوا من دخول البلاد

359
00:21:45,502 --> 00:21:49,822
حسناً، حدسي يقول أن ننتظر نتيجة التحريات اولاً

360
00:21:50,302 --> 00:21:54,062
في الوقت الحالي يمكننا رفع درجة الاستعداد

361
00:21:54,542 --> 00:21:56,542
حسناً، ساّخذ هذا في الاعتبار

362
00:21:57,302 --> 00:22:00,662
سأقابل وزير الداخلية ومدير المخابرات شاي خلال دقائق

363
00:22:00,862 --> 00:22:03,062
سأرى ان كان لهم نفس الرأي

364
00:22:03,342 --> 00:22:04,782
حسناً

365
00:22:11,022 --> 00:22:11,982
شكراً لك

366
00:22:14,462 --> 00:22:15,262
مرحباً أيرين

367
00:22:16,022 --> 00:22:16,862
مرحباً جاك

368
00:22:17,942 --> 00:22:20,142
اّسف لعدم وجود الوزير هيللر هنا اليوم

369
00:22:20,222 --> 00:22:21,382
لا بأس

370
00:22:21,862 --> 00:22:24,542
كما علمت، فلدينا استراتيجية يجري التخطيط لها

371
00:22:24,822 --> 00:22:27,422
لم لا نناقش بعض النقاط ونحاول تحريها؟

372
00:22:27,902 --> 00:22:28,782
لا بأس

373
00:22:31,542 --> 00:22:32,902
.سأكون صريحة معك

374
00:22:33,862 --> 00:22:35,862
لم ترق لي الميزانية التي عرضها رئيسك

375
00:22:36,142 --> 00:22:37,782
ما الأمر؟

376
00:22:37,982 --> 00:22:42,862
وزارة الدفاع تطالب بـ85 في المئة من ميزانية الوكالة

377
00:22:43,062 --> 00:22:44,982
وهذا قليل جداً بالنسبة لوحدة مكافحة الارهاب

378
00:22:45,182 --> 00:22:47,742
إذا أردت نصيباً أكبر فلابد أن تبرري هذا

379
00:22:48,142 --> 00:22:50,622
لدي عرض لك

380
00:22:56,782 --> 00:22:59,462
تريدين استخدام مراقبة بالأقمار الصناعية لكل المواني؟

381
00:22:59,462 --> 00:23:00,622
نعم، هل من مشكلة؟

382
00:23:00,702 --> 00:23:02,622
نعم، هذا غير كافي

383
00:23:02,822 --> 00:23:04,342
لابد من وجود رجال في المواقع

384
00:23:04,622 --> 00:23:05,582
مكلف للغاية

385
00:23:05,702 --> 00:23:07,902
ليس إذا استخدمت عناصر من هيئات أخرى

386
00:23:07,982 --> 00:23:11,942
لن أدع الوزير هيللر يوقع على ميزانية غير منطقية

387
00:23:12,982 --> 00:23:14,502
سأتحدث مع هيللر بنفسي

388
00:23:14,622 --> 00:23:16,342
لا، ستتحدثي معي

389
00:23:18,262 --> 00:23:19,982
لن نفعل هذا مرتين

390
00:23:21,022 --> 00:23:23,342
إيرين، روني وصل إلى مغسلة لاندشافز

391
00:23:23,422 --> 00:23:24,662
أين الاتصال؟

392
00:23:24,862 --> 00:23:27,062
سيكون على القناة واحد بمجرد أن يثبت الكاميرا

393
00:23:27,462 --> 00:23:28,502
معذرة جاك

394
00:23:42,022 --> 00:23:42,902
حسناً، لنذهب

395
00:23:44,742 --> 00:23:45,982
ابق مكانك حتى أعطيك الأوامر

396
00:23:46,462 --> 00:23:47,582
اّرون، إذهب من الخلف

397
00:23:47,702 --> 00:23:48,942
شون، غطي هذا الجانب

398
00:24:02,742 --> 00:24:03,502
مرحباً؟

399
00:24:06,502 --> 00:24:07,342
أي خدمة؟

400
00:24:07,542 --> 00:24:09,262
لابد أنك السيد لاندستارف

401
00:24:09,462 --> 00:24:10,342
هل أعرفك؟

402
00:24:10,422 --> 00:24:12,742
روني لابل، من وحدة مكافحة الارهاب

403
00:24:12,822 --> 00:24:14,182
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

404
00:24:14,742 --> 00:24:17,342
ماذا تعرف عن رجل يدعى توماس شاريك؟

405
00:24:17,702 --> 00:24:19,422
لا أعرف هذا الرجل

406
00:24:20,222 --> 00:24:21,942
حقاً؟

407
00:24:22,022 --> 00:24:24,542
مسجل أنك اتصلت به في الأيام القليلة الماضية

408
00:24:24,542 --> 00:24:25,662
لم يكن أنا

409
00:24:25,862 --> 00:24:27,582
أنا أدير عملاً شرعياً هنا

410
00:24:27,782 --> 00:24:29,982
أنا لم أدعي غير هذا

411
00:24:30,382 --> 00:24:32,582
لا يمكنك الدخول إلى هنا والتحرش بي هكذا

412
00:24:33,262 --> 00:24:34,982
إنه يخفي شيئاً

413
00:24:35,542 --> 00:24:37,102
نحن نتعامل مع الأمر

414
00:24:37,382 --> 00:24:38,342
أيرين، انصتي

415
00:24:38,822 --> 00:24:41,022
هذا المحل مفتوح للعمل ولكن الستائر مغلقة

416
00:24:41,102 --> 00:24:42,462
ولا يوجد عمال اّخرين

417
00:24:42,662 --> 00:24:45,542
وهذا الرجل متوتر للغاية، ثقي في، إنه يخفي شيئاَ

418
00:24:50,302 --> 00:24:53,862
استدر قليلاً من فضلك

419
00:24:57,022 --> 00:25:00,022
التعليمات تقول أنك تفتح في السادسة صباحاً، هل كنت هنا طوال الوقت؟

420
00:25:00,022 --> 00:25:00,982
نعم

421
00:25:02,102 --> 00:25:03,862
ما الأمر؟-
هناك-

422
00:25:13,062 --> 00:25:14,382
هل رأيت هذا؟-
نعم-

423
00:25:14,782 --> 00:25:16,102
أخبريه أن يبحث عن شيء عن يمينه

424
00:25:16,222 --> 00:25:17,182
روني

425
00:25:17,382 --> 00:25:21,102
عن يمينه، لتبحث ان كان هناك من يختبيء

426
00:25:26,382 --> 00:25:28,222
هل تمانع أن ألقي نظرة خلف الكاونتر؟

427
00:25:28,382 --> 00:25:32,222
نعم أمانع، هذا متجري وأريدك خارجه الاّن

428
00:25:32,342 --> 00:25:34,542
...لن أرحل من هنا قبل أن ألقي نظرة

429
00:25:45,262 --> 00:25:46,022
!غبي

430
00:25:46,422 --> 00:25:47,302
!أمسكت به

431
00:25:48,342 --> 00:25:49,102
.رائع

432
00:26:24,422 --> 00:26:27,142
تذكر، جدولنا اليوم مزدحم

433
00:26:43,102 --> 00:26:43,662
.ريتشارد

434
00:26:46,902 --> 00:26:47,382
أبي

435
00:26:53,102 --> 00:26:55,262
أليس من المفترض أن تكون في اجتماعك مع دريسكول؟

436
00:26:55,342 --> 00:26:56,702
.نعم، كان لابد لها أن تنسحب

437
00:26:56,782 --> 00:26:59,822
اسمعي، الوحدة ألقت القبض على مشتبه رئيسي بتفجير القطار

438
00:26:59,942 --> 00:27:01,782
سيجلبونه هنا للاستجواب

439
00:27:01,862 --> 00:27:03,382
لازال أبي مع ريتشارد

440
00:27:03,502 --> 00:27:05,862
حسناً، سأبلغه في وقت اّخر، اردتك فقط أن تعلمي

441
00:27:06,062 --> 00:27:07,542
هذا خبر سار

442
00:27:07,622 --> 00:27:09,382
نعم، أظن هذا

443
00:27:10,782 --> 00:27:12,542
سأحادثك فيما بعد

444
00:27:12,622 --> 00:27:13,942
انتظري

445
00:27:14,942 --> 00:27:15,742
ما الأمر؟

446
00:27:15,822 --> 00:27:19,222
...عما حدث من قبل

447
00:27:20,062 --> 00:27:22,622
لأأ أريدك أن تظني أن ما حدث من قبل جعلني غير سعيد

448
00:27:22,742 --> 00:27:24,782
...الأمر فقط أنه منذ وفاة تيري، لم أكن أعتقد أنني

449
00:27:24,822 --> 00:27:26,622
جاك، لا بأس

450
00:27:27,182 --> 00:27:29,662
أفهم-
.لا-

451
00:27:31,062 --> 00:27:34,062
...أريدك فقط أن تعالمي أن

452
00:27:36,182 --> 00:27:37,782
أني أغرم بك أيضاً

453
00:27:41,062 --> 00:27:45,222
لقد هيجت مشاعري للغاية

454
00:27:45,302 --> 00:27:46,542
حقاً، متأسف

455
00:27:50,382 --> 00:27:52,182
دريسكول عائدة، لابد أن أذهب

456
00:27:52,262 --> 00:27:53,022
لتذهب

457
00:27:53,142 --> 00:27:54,702
حسناً، سأكلمك عندما اّخذ راحة

458
00:28:00,822 --> 00:28:01,942
ما الذي يجري مع المشتبه به؟

459
00:28:02,142 --> 00:28:03,382
روني سيحضره الى هنا

460
00:28:04,062 --> 00:28:05,022
من هو؟

461
00:28:05,142 --> 00:28:08,622
من حسن حظك أنه من شأننا وليس من شأنك

462
00:28:09,342 --> 00:28:10,102
صحيح

463
00:28:13,862 --> 00:28:14,942
سأذهب أبي

464
00:28:15,102 --> 00:28:17,062
ولن يمكنك أن تمنعني

465
00:28:17,182 --> 00:28:19,302
كم سيارة لديك؟

466
00:28:19,702 --> 00:28:22,182
لم اّتي إلى هنا للحديث عن البيئة

467
00:28:22,302 --> 00:28:24,182
لم أطلب منك المجيء

468
00:28:27,222 --> 00:28:32,862
لا أريدك أن تحضر أو تتحدث في ذاك السباق بلوكهيد بعد الظهر

469
00:28:32,982 --> 00:28:34,782
لم يعد لديك اي سلطة على ما أفعله

470
00:28:34,862 --> 00:28:36,822
منذ أن توقفت عن أخذ المال منك

471
00:28:36,942 --> 00:28:39,342
ألا يمكنك أن تفكر في شيء اّخر غير نفسك؟

472
00:28:39,462 --> 00:28:40,822
لوفعلت هذا

473
00:28:40,902 --> 00:28:42,742
ستهين الرئيس

474
00:28:42,862 --> 00:28:45,022
وستكون خطراً على الأمن القومي

475
00:28:45,102 --> 00:28:46,742
ما الذي يمكن أن يكون أخطر من

476
00:28:46,822 --> 00:28:49,702
نظام به 2500 صاروخ؟

477
00:28:49,782 --> 00:28:52,862
وفر علي كلام الأطفال هذا

478
00:28:52,942 --> 00:28:55,662
العالم أكثر تعقيداً من هذا

479
00:28:55,782 --> 00:28:57,702
نحن لا نعيش في يتوبيا

480
00:28:57,782 --> 00:28:59,862
أمريكا لديها أعداء

481
00:28:59,942 --> 00:29:02,582
أعداء كانوا أصدقاء لنا منذ عام مضى

482
00:29:02,782 --> 00:29:04,742
و خلال عام اّخر، سيتغير الأمر ثانية

483
00:29:04,862 --> 00:29:08,502
إلا إذا توقف الناس عن دعم رغبتك السادية في السيطرة على العالم

484
00:29:08,622 --> 00:29:10,302
!رغبتي السادية؟

485
00:29:10,462 --> 00:29:12,302
!إننا نخدم وطننا

486
00:29:12,462 --> 00:29:13,902
!إننا نخدم الحرية

487
00:29:14,142 --> 00:29:15,942
!ماذا تفعل أنت؟

488
00:29:17,262 --> 00:29:19,942
لم لا تعود الى سياراتك

489
00:29:20,022 --> 00:29:23,822
وتذهب حيث تجد أناساً يصدقون أكاذيبك؟

490
00:29:23,982 --> 00:29:28,142
حسناً، لاداعي لأن نفعل هذا، لاداعي

491
00:29:28,382 --> 00:29:31,622
حسناً يا أبي، ماذا تريد أن تفعل؟

492
00:29:33,622 --> 00:29:36,622
لا تستهين أبي، أنا والدك

493
00:30:04,502 --> 00:30:05,982
لاشيء

494
00:30:06,182 --> 00:30:07,902
لست أنا، بل زميلي

495
00:30:08,822 --> 00:30:10,942
ما اسمه؟-
اّندرو-

496
00:30:11,062 --> 00:30:14,222
اّندرو ماذا؟-
اّندرو بيج-

497
00:30:14,822 --> 00:30:16,262
من أخبرتم بالأمر؟

498
00:30:17,022 --> 00:30:19,262
.أقسم أننا لم نخبر أحداً، لا أعرف

499
00:30:19,342 --> 00:30:20,462
لا تكذبي

500
00:30:20,862 --> 00:30:23,182
لا أعرف! لقد دخل على الموقع ثم انسحب منه

501
00:30:23,262 --> 00:30:24,862
!لا تكذبي

502
00:30:27,182 --> 00:30:29,222
أين اّندرو بيج الاّن؟

503
00:30:32,422 --> 00:30:34,782
...لقد كنت أقوم بعملي-أنا لا

504
00:31:27,542 --> 00:31:30,102
يمكنك استعمال المحطة 5، كلوي فتحت وصلة خاصة بك

505
00:31:30,182 --> 00:31:32,862
سيمكننا الدخول على السجلات لننظر في أرقام الميزانية

506
00:31:32,942 --> 00:31:34,062
حسناً

507
00:31:39,822 --> 00:31:42,142
أعرف هذا الشخص-
من، شاريك؟-

508
00:31:42,342 --> 00:31:43,702
.كنا نتعقبه عندما كنت هنا

509
00:31:43,782 --> 00:31:44,982
كنا نعرفه باسم جان بوليك

510
00:31:45,102 --> 00:31:48,382
وربطنا بينه وبين دستة تفجيرات في أوربا في نهاية التسعينات

511
00:31:48,502 --> 00:31:50,702
للأسف لم نتمكن من إيقافه قبل هجوم اليوم

512
00:31:50,782 --> 00:31:52,022
ولكننا ألقينا القبض عليه

513
00:31:52,142 --> 00:31:54,982
جاك، متأسفة أني كنت فظة قليلاً

514
00:31:55,262 --> 00:31:57,302
لقد ساعدتنا في إلقاء القبض عليه، شكراً لك

515
00:32:02,782 --> 00:32:05,102
.أيرين اسمعي

516
00:32:05,702 --> 00:32:07,022
هناك أمر غير منطقي

517
00:32:07,302 --> 00:32:09,502
أعرف ملف هذا الرجل، إنه مجرد موصل

518
00:32:09,622 --> 00:32:12,702
لن يخاطر بكشف نفسه هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار

519
00:32:12,822 --> 00:32:13,942
هذا ليس بالأمر المهم بالقدر الكافي

520
00:32:15,222 --> 00:32:17,822
سنأخذ هذا بعين الاعتبار عند استجوابه

521
00:32:17,942 --> 00:32:20,142
بلغ تحياتي للوزير هيللر

522
00:32:27,062 --> 00:32:28,782
كلوي-
ماذا؟-

523
00:32:28,902 --> 00:32:31,022
المعلومات الأصلية التي انتقيتيها عن شاريك

524
00:32:31,142 --> 00:32:33,342
هل كان هناك أي تلميح بضربة ثانية؟

525
00:32:33,462 --> 00:32:36,102
لا، كل شيء يبرر أنه كان هنا من أجل تفجير القطار

526
00:32:36,182 --> 00:32:37,822
ولكن كان هناك اختلاف في التوقيت

527
00:32:37,982 --> 00:32:38,982
ماذا تعنين؟

528
00:32:39,262 --> 00:32:42,222
كان هناك حديث عن هجوم في الثامنة صباحاً

529
00:32:42,302 --> 00:32:43,702
تفجير القطار تم في السابعة

530
00:32:43,782 --> 00:32:46,262
لم يعطوا مدى للوقت؟ هل طالبوا بوقت محدد؟

531
00:32:46,382 --> 00:32:48,342
نعم، ولكن الرادار كان معطلاً لساعة

532
00:32:48,462 --> 00:32:50,262
دريسكول ظنت أنه توقيت متقارب

533
00:32:51,702 --> 00:32:52,542
لا يمكنك هذا

534
00:32:52,622 --> 00:32:54,782
ما هوية الولوج لموقع الانتربول؟

535
00:32:54,902 --> 00:32:56,022
لست مرتاحة لفعل هذا

536
00:32:56,102 --> 00:32:58,502
كلوي، أرجوكِ

537
00:33:03,502 --> 00:33:04,462
لقد دخلنا

538
00:33:12,782 --> 00:33:13,782
هل هذا هو المصدر؟

539
00:33:13,862 --> 00:33:15,382
نعم هذه هي الشفرة

540
00:33:19,102 --> 00:33:20,702
تدعو إلى ضربة في الثامنة صباحاً

541
00:33:20,782 --> 00:33:22,502
إلا لو انحرف الهدف. هذا لا يعقل

542
00:33:22,582 --> 00:33:25,022
القطارات لا تنحرف، فلها مسار وجدول محدد

543
00:33:25,102 --> 00:33:27,262
أحياناً عندما يحلل الانتربول الشفرات والاتصالات

544
00:33:27,302 --> 00:33:29,222
فلن يستخدم نفس المفردات

545
00:33:30,662 --> 00:33:32,142
ما رأيك جاك؟

546
00:33:32,702 --> 00:33:35,022
شاريك لم يأتي إلى هنا من أجل تفجير قطار

547
00:33:35,262 --> 00:33:37,062
سيحدث أمر ما في الثامنة

548
00:33:38,142 --> 00:33:39,862
أي عشر دقائق من الاّن

549
00:33:57,542 --> 00:33:59,422
لا، بول، لا أريد الانتظار

550
00:33:59,582 --> 00:34:01,662
سأتصل بمحامي الخاص بمجرد أن أعود إلى واشنطن

551
00:34:01,742 --> 00:34:03,942
و سنكمل إجراءات الطلاق هذه

552
00:34:04,022 --> 00:34:04,902
حسناً، لم العجلة؟

553
00:34:04,982 --> 00:34:06,542
قلنا أننا سننفصل لسنة ثم نقرر ماذا نفعل

554
00:34:06,622 --> 00:34:08,182
نعم، ولكننا قاربنا على السنة

555
00:34:08,302 --> 00:34:09,982
لا أريد الانتظار أكثر من هذا

556
00:34:10,622 --> 00:34:12,262
.انتظر

557
00:34:13,142 --> 00:34:16,142
لدي مكالمة هامة، سأحادثك عندما أعوم إلى واشنطن

558
00:34:16,302 --> 00:34:18,622
حسناً-
حسناً، وداعاً-

559
00:34:19,862 --> 00:34:20,502
جاك

560
00:34:20,582 --> 00:34:22,782
أريد التحدث إلى والدك

561
00:34:23,022 --> 00:34:25,142
لازال هناك مع ريتشارد. لا يريد أن يقاطعه أحد

562
00:34:25,222 --> 00:34:26,662
الأمر عاجل، أريده أن يعطيني تفويضاً

563
00:34:26,782 --> 00:34:28,982
حتى يمكنني التحقيق مع المشتبه به في حادث القطار

564
00:34:29,102 --> 00:34:30,862
دريسكول لن تسمح لي بالاقتراب منه

565
00:34:30,982 --> 00:34:34,142
أظن أن لديه معلومات عن ضربة ثانية، هجمة أكبر

566
00:34:34,262 --> 00:34:36,222
من المفترض أن تتم في الثامنة من هذا الصباح

567
00:34:36,302 --> 00:34:37,502
ولكنها الثامنة الاّن تقريباً

568
00:34:37,582 --> 00:34:38,982
أعلم، لذا أريد التحدث إليه

569
00:34:39,102 --> 00:34:40,782
حسناً، انتظر

570
00:34:47,622 --> 00:34:50,342
سأتحدث بهذا السباق من بعد ظهر اليوم، أبي

571
00:34:51,262 --> 00:34:53,902
و ليس السبب أني أكرهك

572
00:34:54,342 --> 00:34:56,862
هذا بسبب ما أؤمن به

573
00:34:56,982 --> 00:34:59,462
ألم يخطر ببالك أبداً أن هؤلاء الناس يستغلونك؟

574
00:35:00,462 --> 00:35:04,822
ألا تدرك أنهم يجعلونك تتحدث لسبب واحد فقط

575
00:35:04,902 --> 00:35:07,822
!لأنك ابني

576
00:35:09,022 --> 00:35:10,902
حسناً, لم أكن لأتمنى هذا

577
00:35:18,222 --> 00:35:19,182
ما الأمر، أودري؟

578
00:35:19,262 --> 00:35:21,542
.متأسفة، إنه جاك، الأمر عاجل

579
00:35:21,942 --> 00:35:22,942
معذرة، ريتشارد

580
00:35:23,022 --> 00:35:25,302
ماذا سيكون أهم من خداعي؟

581
00:35:28,702 --> 00:35:30,542
لم أكن أعرف أنك تختبئين في السيارة

582
00:35:31,022 --> 00:35:32,862
ريتشي، لم تفعل هذا بوالدنا؟

583
00:35:32,982 --> 00:35:34,942
ألا يمكنك التوقف عما تفعل؟-
أنا لا افعل شيئاً به-

584
00:35:35,022 --> 00:35:38,022
تعلم أنك لو ذهبت إلى التمرد بلوكهيد فإنك ستجرحه

585
00:35:38,102 --> 00:35:40,302
سأفعل أي شيء في سبيل أن أوقفه

586
00:35:42,142 --> 00:35:44,422
جاك، لو تدخلت في شؤون دريسكول ولم يفلح الأمر

587
00:35:44,502 --> 00:35:47,102
سيكون لدي العديد من المشاكل السياسية لأحلها

588
00:35:47,222 --> 00:35:48,182
أتفهم هذا

589
00:35:48,302 --> 00:35:49,942
ولكني لن أطلب هذا اذا لم أكن واثقاً

590
00:35:50,022 --> 00:35:53,022
من وجود تهديد وشيك بالأمن القومي وأنه يمكنني التدخل

591
00:35:53,182 --> 00:35:54,862
لتهتم بالأمر مع دريسكول

592
00:35:54,942 --> 00:35:57,782
دع الوحدة تتعامل مع الأمر-
سيدي، لا يوجد وقت-

593
00:35:57,902 --> 00:35:59,142
إنه الرئيس

594
00:35:59,262 --> 00:36:01,182
جاك، لدي اتصال بالرئيس، لابد أن أذهب

595
00:36:04,022 --> 00:36:04,822
أمرك سيدي

596
00:36:07,702 --> 00:36:08,222
اللعنة

597
00:36:30,885 --> 00:36:32,205
كم مضى على وجودك هنا بلوس أنجلوس؟

598
00:36:35,066 --> 00:36:35,786
لصالح من تعمل؟

599
00:36:39,146 --> 00:36:40,266
ليس لدينا وقت لهذا

600
00:36:40,906 --> 00:36:41,906
حسناً، أنصت إلي

601
00:36:42,106 --> 00:36:44,066
اذا لم تعطيني أجوبة مناسبة الاّن

602
00:36:44,146 --> 00:36:46,186
سينتهي بك الأمر في زنزانة لثلاثين سنة قادمة

603
00:36:47,626 --> 00:36:48,786
!لصلح من تعمل؟

604
00:36:51,786 --> 00:36:54,146
!لم فجرت هذا القطار؟

605
00:37:12,866 --> 00:37:14,586
لأي مدى يمكنني استجواب هذا الشخص؟

606
00:37:15,266 --> 00:37:17,306
لابد أن يعرف الجهة التي يعمل لها

607
00:37:17,386 --> 00:37:18,906
لابد أن نستجوبه بأي وسيلة

608
00:37:19,226 --> 00:37:20,626
ربما من الواجب أن نحضر جونسون

609
00:37:24,586 --> 00:37:26,106
معذرة سيدي، ولكنها منطقة محذورة

610
00:37:26,306 --> 00:37:28,506
أنا أبحث عن أيرين دريسكول

611
00:37:41,386 --> 00:37:42,306
!جاك

612
00:37:42,946 --> 00:37:43,826
جاك، ماذا تفعل؟

613
00:37:43,946 --> 00:37:44,826
اتصل بالأمن الاّن

614
00:37:44,946 --> 00:37:46,146
ما الذي سيحدث عند الثامنة؟

615
00:37:46,226 --> 00:37:47,786
الوغد، لقد عبث بالشفرات

616
00:37:48,506 --> 00:37:49,906
أنا لا أعبث معك

617
00:37:50,146 --> 00:37:53,146
!ستخبرني بما سيحدث في الثامنة؟

618
00:37:53,306 --> 00:37:54,586
!جاك، أترك سلاحك

619
00:37:55,946 --> 00:37:56,626
جاك

620
00:37:56,946 --> 00:37:58,346
!قلت أترك سلاحك

621
00:37:59,426 --> 00:38:01,066
استدعي الاسعاف

622
00:38:01,946 --> 00:38:03,426
!ما هدفك الأساسي؟

623
00:38:03,546 --> 00:38:05,546
سأتصل بالأمن ليقتلك لو استدعى الأمر

624
00:38:05,626 --> 00:38:06,426
افتحوا هذا الباب

625
00:38:06,506 --> 00:38:08,986
ما هدفك الأساسي؟

626
00:38:09,106 --> 00:38:11,186
!وزير الدفاع

627
00:38:13,306 --> 00:38:14,066
هيللر

628
00:38:14,706 --> 00:38:16,706
الوزير هيللر؟-
نعم-

629
00:38:16,786 --> 00:38:18,026
الوزير هيللر هو الهدف

630
00:38:18,106 --> 00:38:19,626
اتصلوا بجهاز الحراسة الاّن

631
00:38:19,706 --> 00:38:21,546
اتصلوا الاّن، وأرسلوا فريقاً

632
00:38:23,506 --> 00:38:25,226
حسناّ، سأنتظر

633
00:38:25,946 --> 00:38:28,266
الرئيس يريدنا أن نعود الى واشنطن الليلة

634
00:38:30,026 --> 00:38:31,626
أي مقابلة يمكننا أن نلغيها؟

635
00:38:31,746 --> 00:38:34,746
ليس فاندربيرج، فوسائل الاعلام تنتظرك هناك

636
00:38:34,866 --> 00:38:36,586
ربما نلغي براديجم

637
00:38:36,706 --> 00:38:38,586
واجعليها مقابلة تليفزيونية الاسبوع المقبل

638
00:38:40,666 --> 00:38:42,186
هيا، أجيبي

639
00:38:42,786 --> 00:38:44,986
أخبر الرئيس أننا سنعيد ترتيب جدول أعمالنا

640
00:38:45,026 --> 00:38:46,426
وسنعود بعد الظهر

641
00:38:46,506 --> 00:38:46,906
نعم

642
00:38:48,186 --> 00:38:49,666
هل لازلت عند ريتشارد؟-
نعم-

643
00:38:49,746 --> 00:38:51,306
!لابد أن تخرجي والدك من عندك الاّن

644
00:38:51,426 --> 00:38:53,146
التفجير هذا الصباح كان مضليلاً

645
00:38:53,266 --> 00:38:56,186
والدك هو الهدف الرئيسي! لابد أن ترحلوا الاّن

646
00:38:56,266 --> 00:38:57,626
!هدف-
!أودري-

647
00:38:58,786 --> 00:38:59,346
.ياإلهي

648
00:39:28,106 --> 00:39:28,786
على أقدامك

649
00:39:31,106 --> 00:39:32,426
!جاك، لا

650
00:39:32,586 --> 00:39:33,626
جاك

651
00:39:38,986 --> 00:39:39,946
!دعها تذهب

652
00:39:41,946 --> 00:39:42,786
!أين سنذهب؟

653
00:39:45,306 --> 00:39:48,026
!جاك، النجدة

