1
00:00:12,181 --> 00:00:13,341
.في الحلقة السابقة من 24

2
00:00:21,421 --> 00:00:22,981
معذرة، مسز دريسكول؟-
ما الأمر، كلوي؟-

3
00:00:23,061 --> 00:00:26,421
هناك معلومات عن احتمال وقوع هجوم في الثامنة من هذا الصباح

4
00:00:26,741 --> 00:00:29,101
مواطن تركي على قائمة المراقبين من قبل الفيدراليين

5
00:00:29,141 --> 00:00:31,821
يدعى توماس شاريك تمت رؤيته هنا في المدينة

6
00:00:31,901 --> 00:00:34,061
معك توماس-
هل أحضر دار الحقيبة؟-

7
00:00:34,181 --> 00:00:36,381
نعم، انه في طريقه اليك الاّن

8
00:00:36,861 --> 00:00:38,661
حتى الاّن، كل شيء يمشي وفقاً للخطة

9
00:00:39,941 --> 00:00:41,061
الحقيبة في طريقها إلينا

10
00:00:41,061 --> 00:00:42,061
,عندما تصل إلى هنا

11
00:00:42,061 --> 00:00:43,061
سنأخذها إلى المخزن

12
00:00:43,181 --> 00:00:45,501
ما سيحدث اليوم سوف يغير العالم

13
00:00:45,861 --> 00:00:48,621
من حسن حظنا أن أسرتنا تم اختيارها لعمل هذا

14
00:00:48,941 --> 00:00:51,821
لقد وجدت شيئاً على الشبكة لابد أن تعرفيه

15
00:00:51,821 --> 00:00:52,781
ماذا؟

16
00:00:53,021 --> 00:00:55,821
.أعتقد أن أحدهم يجهز لهجوم شامل على الانترنت

17
00:00:56,021 --> 00:00:58,701
الغريب أن معظم الشفرات ليست بالانجليزية

18
00:00:58,941 --> 00:01:01,461
بأي لغة إذاً؟-
عربية، ربما تركية-

19
00:01:02,141 --> 00:01:03,621
!ماذا وجدتم على الانترنت؟

20
00:01:03,861 --> 00:01:05,101
!لست أنا، بل صديقي

21
00:01:05,461 --> 00:01:07,301
ما اسمه؟-
.اّندرو بيج-

22
00:01:12,701 --> 00:01:13,941
هل ستكون غير مرتاحاً؟

23
00:01:14,341 --> 00:01:15,021
ماذا؟

24
00:01:15,261 --> 00:01:17,941
العودة إلى الوحدة، ورؤية دريسكول ثانيةً

25
00:01:18,181 --> 00:01:19,741
لا ألومها على قرارها

26
00:01:19,861 --> 00:01:21,341
لقد طردتك من الوحدة

27
00:01:21,861 --> 00:01:24,421
كان يمكنني الالتحاق بالهيئات الأخرى ان كنت أريد العمل الميداني

28
00:01:25,101 --> 00:01:26,141
ولكني لم أفعل

29
00:01:26,461 --> 00:01:27,621
.أعرف هذا الشخص

30
00:01:27,901 --> 00:01:30,581
من حسن حظك جاك هذا من شأننا وليس من شأنك

31
00:01:30,941 --> 00:01:32,861
إيرين، أنصتي لي، هناك شيء غير منطقي في الأمر

32
00:01:33,061 --> 00:01:34,781
لن تخاطري بكشف نفسك

33
00:01:34,781 --> 00:01:37,181
هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار

34
00:01:37,181 --> 00:01:38,461
ليس بالأمر المهم

35
00:01:38,661 --> 00:01:40,781
سنأخذ هذا في الاعتبار عند استجوابه

36
00:01:41,181 --> 00:01:42,661
أنا لا أعبث معك

37
00:01:42,861 --> 00:01:45,421
!ستخبرني بما سيحدث في الثامنة

38
00:01:48,181 --> 00:01:48,941
!جاك

39
00:01:48,941 --> 00:01:51,301
!ما هدفكم الرئيسي؟

40
00:01:52,021 --> 00:01:53,341
!وزير الدفاع

41
00:01:54,421 --> 00:01:55,181
.هيللر

42
00:01:55,741 --> 00:01:57,981
هل خطر ببالك أن هؤلاء الناس يستغلونك؟

43
00:01:58,221 --> 00:02:00,821
:ألا تدرك أنهم يجعلونك تتحدث لسبب واحد

44
00:02:00,941 --> 00:02:03,301
!لأنك ولدي

45
00:02:04,381 --> 00:02:05,341
.أودري، معك جاك

46
00:02:05,421 --> 00:02:06,981
ألازلتم عند ريتشارد؟-
.نعم-

47
00:02:07,101 --> 00:02:08,581
لابد أن تخرجي أباك من هناك الاّن

48
00:02:08,701 --> 00:02:10,061
والدك هو المقصود

49
00:02:10,341 --> 00:02:11,501
يا إلهي

50
00:02:16,021 --> 00:02:16,981
!جاك

51
00:02:24,821 --> 00:02:27,701
الأحداث التالية تقع بين الثامنة والتاسعة صباحاً

52
00:02:52,461 --> 00:02:53,421
ريتشارد هيللر؟

53
00:02:56,821 --> 00:02:58,461
لقد أخذوا أبي وشقيقتي

54
00:03:33,701 --> 00:03:34,941
لا يهم، لقد مضت خمس دقائق

55
00:03:34,941 --> 00:03:36,421
لابد أن توسع مجال البحث

56
00:03:37,181 --> 00:03:39,901
لا تفهمني، لا يهمني فرض القانون الداخلي

57
00:03:40,101 --> 00:03:41,741
اريد جهاز الحراسة أن ينتشر في المنطقة في الحال

58
00:03:42,661 --> 00:03:43,621
حسناَ، ابق على اتصال بي

59
00:03:43,781 --> 00:03:44,301
...انتباه

60
00:03:45,141 --> 00:03:46,301
لينتبه الجميع

61
00:03:48,581 --> 00:03:51,381
لقد تم اختطاف الوزير هيللر منذ بضعة دقائق

62
00:03:52,421 --> 00:03:55,261
ومعه المستشارة السياسية أودري رينز

63
00:03:55,861 --> 00:03:58,541
هيللر كان في منزل ولده ريتشارد عندما تم اختطافه

64
00:03:58,661 --> 00:04:01,021
وستحضر فرق الشرطة ريتشارد هنا للاستجواب

65
00:04:01,341 --> 00:04:03,261
الموقف الاّن ذو أولوية قصوى

66
00:04:03,461 --> 00:04:07,341
أريد المشاركة بين كل الهيئات الاّن

67
00:04:09,501 --> 00:04:10,181
غير هذه الصفحة

68
00:04:10,741 --> 00:04:12,621
لابد من الاتصال بقنوات جهاز الحراسة الخاصة

69
00:04:12,621 --> 00:04:14,501
ليس بهذه البساطة، نحن مغلقون لبعض الوقت

70
00:04:14,661 --> 00:04:15,341
لماذا؟

71
00:04:15,461 --> 00:04:16,861
إنهم يقومون بعزل باقي الوزراء

72
00:04:16,861 --> 00:04:18,381
دريسكول لن تحب سماع هذا

73
00:04:18,381 --> 00:04:19,621
إتها تريد تفعيل الاتصال بيننا

74
00:04:19,621 --> 00:04:20,661
ماذا تريدينني أن أفعل؟

75
00:04:20,661 --> 00:04:22,661
أريدك أن تدخل عبر هذه القنوات، تسلل ان تطلب الأمر

76
00:04:25,381 --> 00:04:27,861
كلوي أريد أن أنقل كل شيء من تفجير القطار

77
00:04:27,861 --> 00:04:28,501
الى السيرفر الثاني

78
00:04:28,501 --> 00:04:29,501
لقد فعلت-
.جيد-

79
00:04:29,501 --> 00:04:32,381
حسناً فلتعيدي تقييم المعلومات حتى يتم الربط بين الاختطاف والتفجير

80
00:04:32,381 --> 00:04:33,261
لقد فعلت أيضاً-
ألا يوجد شيء لم تفعليه؟-

81
00:04:33,261 --> 00:04:37,101
لم أفتح قناة اتصال مع هيئة التحقيق في الجرائم العسكرية بعد

82
00:04:37,101 --> 00:04:38,421
فلتفعلي-
أنا في سبيلي لهذا-

83
00:04:39,261 --> 00:04:41,061
نعم، لقد وسعوا دائرة البحث

84
00:04:41,061 --> 00:04:43,221
هل لديك هوية لأحد أو أي وسيلة نقل؟

85
00:04:43,341 --> 00:04:44,661
...أنا أعمل على هذا، المشكلة الوحيدة لدينا

86
00:04:44,661 --> 00:04:46,061
سأعاود الاتصال بك

87
00:04:46,541 --> 00:04:47,541
.إيرين، أريد التحدث إليك

88
00:04:47,541 --> 00:04:48,501
لاداعي لوجودك هنا جاك

89
00:04:48,501 --> 00:04:49,661
أنصتي أولاً-
...أنت موضوع قيد الاعتقال-

90
00:04:49,741 --> 00:04:51,061
!إيرين، اسمعيني

91
00:04:51,221 --> 00:04:52,741
الوزير هيللر مسؤليتي

92
00:04:52,741 --> 00:04:56,181
الاّن، أريد منك أن تعيديني على أساس مؤقت حتى أتمكن من استعادته

93
00:04:56,301 --> 00:04:57,741
أنت لا تامرني يا جاك

94
00:04:58,981 --> 00:05:02,661
أنت محتجز حتى يأتي محقق من الهيئة ليأخذ إفادتك

95
00:05:02,741 --> 00:05:05,141
وسأوصي بأن تعتقل لتعذيب مشتبه به

96
00:05:05,261 --> 00:05:07,461
وجعله غير قابل للاستجواب

97
00:05:07,581 --> 00:05:08,821
لم تصلي معه لأي نتيجة

98
00:05:08,901 --> 00:05:11,181
بسببي أنا شاريك أخبرك بكل ما يفعل

99
00:05:11,461 --> 00:05:12,661
أنت تحلم

100
00:05:13,781 --> 00:05:16,741
هل تتفضل وتصحب السيد باور إلى حجرة خالية لحين يتم التحقيق معه؟

101
00:05:17,901 --> 00:05:18,461
لا بأس

102
00:05:19,181 --> 00:05:20,541
أنت ترتكبين خطأً

103
00:05:22,461 --> 00:05:23,541
معذرة-
ماذا؟-

104
00:05:23,621 --> 00:05:24,701
الرئيس كيللر-
ماذا عنه؟-

105
00:05:24,781 --> 00:05:26,861
.يريد التحدث إليك-
حسناً-

106
00:05:32,341 --> 00:05:34,821
هنا إيرين دريسكول-
من فضلك سيادة الرئيس سيكون معك في الحال-

107
00:05:37,021 --> 00:05:39,301
ماذا لديك بشأن الهجوم على وزير الدفاع؟

108
00:05:39,541 --> 00:05:41,261
نعلم أنه تم اختطافه مع ابنته

109
00:05:41,261 --> 00:05:42,861
منذ عشر دقائق تقريباً

110
00:05:42,981 --> 00:05:44,901
ولم يردك أي اتصال من الخاطفين؟

111
00:05:45,941 --> 00:05:46,901
لا، سيدي

112
00:05:47,461 --> 00:05:49,661
كيف لم تتمكن الحراسة الخاصة من حمايته؟

113
00:05:50,181 --> 00:05:53,541
على حد علمي فقد خرج عن جدول مواعيده ليزور ولده

114
00:05:53,741 --> 00:05:56,221
وبطريقة ما علم الخاطفون بهذا

115
00:05:56,221 --> 00:05:57,741
ونحن نحقق في الأمر الاّن

116
00:05:59,461 --> 00:06:00,421
حسناً

117
00:06:01,621 --> 00:06:03,861
سنرفع درجة التحذير الأمني

118
00:06:03,901 --> 00:06:05,821
أريدك أن تتخذي الاجراءات المناسبة

119
00:06:05,901 --> 00:06:06,381
.حسناً

120
00:06:06,901 --> 00:06:07,821
أعيديهم، إيرين

121
00:06:08,101 --> 00:06:09,381
.نحن نفعل ما في وسعنا سيدي

122
00:06:13,781 --> 00:06:14,621
مرحباً

123
00:06:14,621 --> 00:06:15,781
أمي؟-
مرحباً حبيبي-

124
00:06:15,781 --> 00:06:17,701
...لم أتوقع أن أسمع-
أمي، أنصتي لي-

125
00:06:17,701 --> 00:06:19,301
لابد أن ترحلي من المنزل الاّن

126
00:06:19,301 --> 00:06:20,301
ماذا تقول؟

127
00:06:20,301 --> 00:06:22,661
هناك من يبحث عني، وربما يأتون إليك

128
00:06:23,621 --> 00:06:24,901
فيم أنت متورط؟

129
00:06:25,341 --> 00:06:26,301
لا أعرف

130
00:06:26,701 --> 00:06:29,701
لقد وجدت شيئاً على الانترنت وهؤلاء الأشخاص يطاردونني بسببه

131
00:06:30,141 --> 00:06:31,861
اّندرو، أنت متوهم

132
00:06:31,981 --> 00:06:35,061
لقد قتلوا ميلاني، لقد قتلوا كل من في المكتب

133
00:06:35,661 --> 00:06:37,581
!ماذا؟-
لقد أطلقوا عليهم النار-

134
00:06:38,701 --> 00:06:40,781
أمي، أنا خائف للغاية-
يا إلهي-

135
00:06:42,301 --> 00:06:43,381
سأتصل بالشرطة

136
00:06:43,581 --> 00:06:44,501
!ارحلي فقط

137
00:06:44,501 --> 00:06:47,661
!إذهبي لمنزل أحد صديقاتك وابق هناك

138
00:06:48,381 --> 00:06:49,341
!اّندرو

139
00:07:15,261 --> 00:07:18,061
.أخبرتهم أن دريسكول تريدني أن أستجوبك

140
00:07:18,341 --> 00:07:20,701
ما الأمر، كلوي؟ ماذا تفعلين؟

141
00:07:21,181 --> 00:07:23,461
.ربما سأتورط في مشاكل بسبب مجيئي إليك بهذا، ولكني لا أهتم

142
00:07:23,461 --> 00:07:24,861
ربما تكون لدي وسيلة لنجد هيللر

143
00:07:25,021 --> 00:07:26,741
أنا محتجز، لماذا تخبرينني؟

144
00:07:26,741 --> 00:07:28,861
لأني أعتقد أن دريسكول لا تتعامل مع الأمر كما يجب

145
00:07:28,861 --> 00:07:30,701
.ولا أثق بها. بل أثق بك

146
00:07:33,981 --> 00:07:34,621
إجلسي

147
00:07:40,021 --> 00:07:41,781
صديق مقرب لي اتصل منذ 40 دقيقة

148
00:07:41,941 --> 00:07:43,501
هذا الشخص كان زميلي في المدرسة

149
00:07:43,701 --> 00:07:45,981
أعرفه جيداً، وهو لن يلجأ لي إلا إذا كان الأمر خطيراً

150
00:07:46,061 --> 00:07:46,941
ما الأمر؟

151
00:07:46,941 --> 00:07:49,901
لقد لاحظ بعض الشفرات الخطيرة التي تم زرعها في شبكة الانترنت هذا الصباح

152
00:07:50,021 --> 00:07:51,341
وما صلة هذا بهيللر؟

153
00:07:51,461 --> 00:07:52,621
لأن مصدرها تركيا

154
00:07:52,621 --> 00:07:54,181
مثل كل شيء حدث اليوم

155
00:07:54,181 --> 00:07:55,421
.شاريك، تفجير القطار

156
00:07:55,501 --> 00:07:56,461
وأين زميلك هذا الاّن؟

157
00:08:04,661 --> 00:08:05,941
شرطة لوس أنجلوس عزلت المنطقة

158
00:08:05,941 --> 00:08:09,981
ويمكنكم ملاحظة أنهم يأخذون ابن الوزير هيللر بعيداً عن مسرح الأحداث

159
00:08:10,381 --> 00:08:14,421
هذا من أجل حمايته، طبقاً لمصادر الأمن

160
00:08:14,621 --> 00:08:16,061
ونفس المصادر تؤكد لنا

161
00:08:16,141 --> 00:08:19,741
أنه قد قتل على الأقل 5 من أفراد الحراسة الخاصة

162
00:08:20,101 --> 00:08:21,141
في هذا الاختطاف

163
00:08:22,421 --> 00:08:25,141
..وأيضاً هناك اعتقاد بأن ابنة الوزير

164
00:08:25,501 --> 00:08:26,821
?مرحباً؟-
.اّندرو، أنا كلوي-

165
00:08:26,861 --> 00:08:28,981
ماذا فعلت يا (كلوي)؟ من أخبرت؟

166
00:08:29,421 --> 00:08:30,501
ماذا تعني؟

167
00:08:30,861 --> 00:08:31,701
لقد قتل الجميع

168
00:08:31,941 --> 00:08:33,261
!قتلوا

169
00:08:33,581 --> 00:08:34,821
!إنهم يحاولون قتلي الاّن

170
00:08:35,181 --> 00:08:36,781
أندرو، أخبرني، من الذي قُتل؟ ماذا حدث؟

171
00:08:37,581 --> 00:08:39,381
لقد قُتل الجميع. كلهم ماتوا

172
00:08:40,261 --> 00:08:42,501
بعد أن اتصلت بك، ذهبت إلى مكتبي

173
00:08:42,501 --> 00:08:44,741
كان هناك شخص يعذب ميلاني

174
00:08:45,701 --> 00:08:47,541
كان يريد أن يعرف من تسلل إلى نظامهم

175
00:08:49,021 --> 00:08:50,221
!ثم أطلق عليها النار

176
00:08:51,421 --> 00:08:52,541
...يا إلهي

177
00:08:52,941 --> 00:08:53,701
من قتلها؟

178
00:08:54,581 --> 00:08:55,181
من هذا؟

179
00:08:55,301 --> 00:08:57,661
اسمي (جاك باور). أعمل لصلح الوزير هيللر

180
00:08:57,861 --> 00:08:59,181
اندرو) نحن في حاجة لمساعدتك)

181
00:08:59,461 --> 00:08:59,941
!ماذا؟

182
00:09:00,141 --> 00:09:02,981
لقد تم اختطاف الوزير هيللر منذ أقل من نصف ساعة

183
00:09:03,381 --> 00:09:05,301
أعتقد أن نفس الأشخاص الذين اختطفوه

184
00:09:05,381 --> 00:09:06,381
هم من يطاردونك

185
00:09:06,661 --> 00:09:07,901
!ولكني لا أعرف شيئاً

186
00:09:08,741 --> 00:09:10,501
أنت مستهدف لسبب ما

187
00:09:10,661 --> 00:09:11,861
أنت تعرف أكثر مما تظن

188
00:09:14,101 --> 00:09:15,861
ماذا ... ماذا أفعل؟

189
00:09:16,581 --> 00:09:17,301
أين أنت؟

190
00:09:17,621 --> 00:09:19,901
أنا في محطة يونيون. سأغادر المدينة

191
00:09:20,261 --> 00:09:21,421
لا. ابق مكانك

192
00:09:21,581 --> 00:09:23,741
أفضل مل تفعله الاّن هو أن تدعني أحضرك إلى هنا

193
00:09:26,101 --> 00:09:27,301
كلوي، ماذا أفعل؟

194
00:09:27,621 --> 00:09:28,661
(يمكنك أن تثق في (جاك

195
00:09:32,381 --> 00:09:33,341
حسناً

196
00:09:33,861 --> 00:09:35,261
سأكون بالقرب من المسار الثالث

197
00:09:35,261 --> 00:09:36,581
بأسفل التعلية

198
00:09:37,181 --> 00:09:38,701
ماذا ترتدي؟

199
00:09:39,181 --> 00:09:45,021
جينز أزرق، جاكيت بني وحقيبة سوداء

200
00:09:45,621 --> 00:09:48,381
حسناً ايق مكانك سأكون هناك خلال

201
00:09:48,661 --> 00:09:49,621
نصف ساعة

202
00:09:50,181 --> 00:09:50,621
حسناً

203
00:09:53,221 --> 00:09:54,101
هذا كله خطأي أنا

204
00:09:54,101 --> 00:09:56,341
كان لابد ألا أدع دريسكول تجبرني على دفع الأمر إلى المباحث الفيدرالية

205
00:09:58,261 --> 00:09:59,341
ماذا فعلت؟

206
00:09:59,661 --> 00:10:01,541
لقد أمرتني أن أسلم المعلومات إلى المباحث الفيدرالية

207
00:10:24,141 --> 00:10:25,061
نعم

208
00:10:25,061 --> 00:10:27,021
لقد وجدت الشخص الذي تسلل إلى نظامنا

209
00:10:27,021 --> 00:10:28,061
هل هو معك الاّن؟

210
00:10:28,341 --> 00:10:29,901
لا، سيكون معي قريباً

211
00:10:29,941 --> 00:10:31,541
لابد أن تعرف مع من كان يتكلم

212
00:10:31,821 --> 00:10:32,781
بالطبع

213
00:10:33,861 --> 00:10:35,461
ثم تقتله

214
00:10:35,501 --> 00:10:35,861
Yes.

215
00:10:44,941 --> 00:10:46,581
هل كل شيء هناك؟-
نعم-

216
00:10:47,501 --> 00:10:48,221
أين (بهروز)؟

217
00:10:48,701 --> 00:10:51,381
بالطابق العلوي، يبحث حركة المرور

218
00:10:51,661 --> 00:10:52,941
لقد حان وقت ذهابه تقريباً.

219
00:10:54,701 --> 00:10:58,141
أأنت واثق أنك لا تريدني أن اّخذ الحقيبة لـ(عمر)؟

220
00:10:58,701 --> 00:10:59,941
الخطة في مكانها

221
00:10:59,941 --> 00:11:01,221
لا أريد الانحراف عنها

222
00:11:03,461 --> 00:11:04,421
لماذا؟

223
00:11:05,101 --> 00:11:07,861
هذا هو أساس كل ما نفعله اليوم

224
00:11:08,221 --> 00:11:10,221
من الخطورة الثقة بمراهق

225
00:11:10,501 --> 00:11:11,341
...أخبرتك

226
00:11:12,381 --> 00:11:14,461
كل خطواتنا لابد أن تكون مدروسة

227
00:11:14,701 --> 00:11:17,541
ولأنه مراهق، فلن يلفت الانتباه

228
00:11:20,381 --> 00:11:21,021
.أنت على حق

229
00:11:24,941 --> 00:11:27,541
(لا تقلقي، (دينا

230
00:11:28,501 --> 00:11:29,541
لقد أعددنا لهذا اليوم جيداً

231
00:11:31,381 --> 00:11:34,301
القطار، والاختطاف، كل شيء تم كما هو مخطط له

232
00:11:36,101 --> 00:11:37,101
لقد تحدثت إلى عمر

233
00:11:37,581 --> 00:11:38,301
إنه مسرور

234
00:11:41,141 --> 00:11:44,181
هل يعرف أن (بهروز) هو من سيسلم الجهاز؟

235
00:11:44,821 --> 00:11:46,301
نعم، يعرف

236
00:11:53,101 --> 00:11:54,061
بهروز سيكون بخير

237
00:12:01,941 --> 00:12:03,661
حسناً يا رفاق، نحاول إيجاد صلة

238
00:12:03,661 --> 00:12:06,141
(بين تفجير القطار في سانتا كلاريتا واختطاف (هيللر

239
00:12:06,661 --> 00:12:07,261
سارة؟

240
00:12:07,581 --> 00:12:09,821
لقد جاءتنا قائمة بكل ركاب القطار

241
00:12:09,901 --> 00:12:11,741
ونحلل هذه الأسماء الاّن

242
00:12:11,861 --> 00:12:12,861
ماذا عن ابن (هيللر)؟

243
00:12:13,901 --> 00:12:15,461
هل من الممكن أن يكون له علاقة بالأمر؟

244
00:12:15,741 --> 00:12:17,341
لا يمكننا تأكيد أي شيء في هذه المرحلة

245
00:12:17,461 --> 00:12:18,861
إنه قادم إلى هنا للاستجواب

246
00:12:19,941 --> 00:12:23,221
إيرين، أريد التحدث إليكِ على انفراد من فضلك؟

247
00:12:23,581 --> 00:12:25,901
هل تختبرني يا (جاك)؟-
أيرين، أرجوكٍ-

248
00:12:29,181 --> 00:12:31,621
كيرتس سيقدم نظم التعامل مع كل قسم

249
00:12:31,621 --> 00:12:33,261
أريد تقرير دوري كل 15 دقيقة

250
00:12:44,781 --> 00:12:47,741
لدي معلومات تجاهلتيها ومن الواضح أن لها صلة

251
00:12:47,741 --> 00:12:49,541
(ليس فقط بالتفجير بل وباختطاف الوزير (هيللر

252
00:12:49,781 --> 00:12:50,741
أية معلومات؟

253
00:12:50,861 --> 00:12:52,821
(مبرمج حاسبات يدعى (أندرو بيج

254
00:12:52,821 --> 00:12:55,701
لاحظ بالمصادفة احتمال وقوع هجوم على شبكة الانترنت هذا الصباح

255
00:12:55,861 --> 00:12:57,501
أعلم، ولقد أرسلنا الأمر للفيدراليين

256
00:12:57,621 --> 00:12:59,181
نعم، بما يتنافى مع نظم الوحدة

257
00:12:59,221 --> 00:13:00,941
لقد تجاهلت تحقيقاً فعلياً

258
00:13:00,941 --> 00:13:02,781
من قبل عميل من الوحدة خلال هجمة إرهابية

259
00:13:02,781 --> 00:13:04,781
لقد تلقيت تأكيداً من شرطة لوس أنجلوس

260
00:13:04,781 --> 00:13:08,661
أن كل زملاء (أندرو بيج) في العمل تم قتلهم منذ أقل من 20 دقيقة

261
00:13:10,861 --> 00:13:11,781
سأنسق الأمر مع الفيدراليين

262
00:13:11,901 --> 00:13:13,341
ثم سنستكمل التحقيق من هذا الخيط

263
00:13:13,741 --> 00:13:14,541
لا، لن تفعلي

264
00:13:15,101 --> 00:13:17,421
لقد تحدثت معه للتو، أنا الوحيد الذي يعرف مكانه

265
00:13:17,421 --> 00:13:19,741
اذا أردت هذا الفتى، فلابد أن تعيديني للعمل

266
00:13:21,581 --> 00:13:23,861
أنت قيد الاحتجاز لإعاقة التحقيق

267
00:13:24,261 --> 00:13:25,821
إفعلي هذا وسأخبر الرئيس

268
00:13:26,061 --> 00:13:28,461
أنك كان لديك شاريك لمدة نصف ساعة

269
00:13:28,461 --> 00:13:30,221
(قبل اختطاف الوزير (هيللر

270
00:13:30,221 --> 00:13:31,861
ولم تتمكني من انتزاع أي معلومات منه

271
00:13:31,981 --> 00:13:32,661
وأنا فعلت

272
00:13:35,581 --> 00:13:37,181
هل تهددني يا (جاك)؟

273
00:13:38,501 --> 00:13:41,741
(أنا أطلب منك أن تساعديني في إنقاذ الوزير (هيللر

274
00:13:59,221 --> 00:14:01,021
هذا هو السبيل الوحيد

275
00:14:02,141 --> 00:14:05,861
(سأعيد تعيينك بشكل مؤقت حتى يتم إنقاذ الوزير (هيللر

276
00:14:06,501 --> 00:14:08,821
لن تقوم باتخاذ أي قرارت فردية

277
00:14:09,021 --> 00:14:12,301
ستعمل كعميل ثانوي تحت قيادة روني لوبل

278
00:14:13,661 --> 00:14:15,781
ثم سأسلمك إلى الهيئة

279
00:15:29,781 --> 00:15:30,781
ماذا سيفعلون بنا؟

280
00:15:30,781 --> 00:15:32,421
لا أدري، ولكن إن كانوا يريدون قتلي

281
00:15:32,541 --> 00:15:34,421
لفعلوا في منزل ريتشارد

282
00:15:35,141 --> 00:15:36,621
ريتشارد، ياإلهي

283
00:15:36,821 --> 00:15:39,301
كان لايزال بالبيت، لا أعتقد أنهم دخلوا هناك

284
00:15:40,541 --> 00:15:43,301
إسمعيني أودي، لا يهم ما سيحدث لي

285
00:15:44,101 --> 00:15:46,221
المهم ألا يؤذونك

286
00:15:47,421 --> 00:15:48,781
ليسوا في حاجة إلى سبب لفعل هذا

287
00:15:48,821 --> 00:15:50,781
ولا أريدك أن تعطيهم سبباً

288
00:15:51,181 --> 00:15:52,701
إفعلي ما يقولون

289
00:15:53,421 --> 00:15:55,581
مهما حدث لي، لا تثيرينهم

290
00:15:56,541 --> 00:15:58,941
...لو هددوني، لو اّذوني

291
00:15:59,181 --> 00:16:00,701
حتى لو قتلوني

292
00:16:02,101 --> 00:16:03,661
إفعلي ما يقولون

293
00:16:13,741 --> 00:16:15,701
.كنت أريد (هيللر) فقط

294
00:16:15,901 --> 00:16:18,101
لم أكن أريد قتلها دون إذنك

295
00:16:21,461 --> 00:16:22,861
!أبي، لا، أبي-
!دعها-

296
00:16:23,021 --> 00:16:25,021
!إياك أن تمسها-

297
00:16:25,101 --> 00:16:27,101
إذاً لتساعدني، سأقتلك بنفسي

298
00:16:28,341 --> 00:16:29,581
!ايها الوغد

299
00:16:29,701 --> 00:16:30,541
!هيا

300
00:16:30,781 --> 00:16:31,821
نعم أم لا؟

301
00:16:31,981 --> 00:16:33,181
!لا تفعلها

302
00:16:33,261 --> 00:16:34,221
!دعها لحالها

303
00:16:43,541 --> 00:16:44,861
ليس بعد

304
00:16:48,341 --> 00:16:50,061
ربما يمكننا استغلالها

305
00:16:52,461 --> 00:16:53,621
خذوهم بعيداً

306
00:16:53,701 --> 00:16:55,381
أبي

307
00:17:08,661 --> 00:17:11,221
سأذهب مع روني لمحطة القطار لالتقاط (أندرو) الاّن

308
00:17:11,261 --> 00:17:12,741
هل سمحت لك (دريسكول) بالعمل الميداني؟

309
00:17:12,741 --> 00:17:14,301
نعم-
ليس هذا من شيمها-

310
00:17:14,381 --> 00:17:15,901
أرجو ألا تكون قد أبلغتها أني من أبلغك بهذه المعلومات

311
00:17:15,941 --> 00:17:17,261
لست في حالة مزاجية للحرب

312
00:17:17,341 --> 00:17:18,141
لم أفعل

313
00:17:18,381 --> 00:17:20,221
وردنا أي شيء من عملاء الحراسة الخاصة

314
00:17:20,301 --> 00:17:21,461
الذين نجوا من الاختطاف؟

315
00:17:21,541 --> 00:17:23,101
هناك واحد، يجري جراحة

316
00:17:23,421 --> 00:17:24,381
هل من شهود اّخرين؟

317
00:17:24,421 --> 00:17:26,421
ابنه (ريتشارد). سيأتون به بعد قليل

318
00:17:27,061 --> 00:17:30,421
(حسناً, فلتبلغيني بأي شيء تعرفينه عن الوزير (هيللر) أو (أودري

319
00:17:30,421 --> 00:17:34,021
بالطبع، من سوء حظ (أودري) أنها كانت هناك عندما أختُطِفَ والدها

320
00:17:35,301 --> 00:17:36,101
نعم

321
00:17:40,421 --> 00:17:42,181
سأذهب إلى سيارتي لأحضر أغراضي

322
00:17:44,021 --> 00:17:45,661
إذاً، دعيني أفهم

323
00:17:45,821 --> 00:17:47,861
باور يطلق النار على مشتبه به

324
00:17:48,021 --> 00:17:49,741
والاّن تسمحين له بالعودة إلى العمل الميداني

325
00:17:49,781 --> 00:17:52,541
سيدلنا على المكان فقط ان أعدته للعمل

326
00:17:53,221 --> 00:17:55,861
.لا يمكنه إخفاء معلومات، (أيرين). ليس من اختصاصه

327
00:17:56,061 --> 00:17:58,101
ليس لدينا وقت لاستجوابه

328
00:17:59,501 --> 00:18:00,941
(انها مهمة سهلة، (روني

329
00:18:01,021 --> 00:18:02,861
ستلتقطون الهدف وتحضرونه إلى هنا

330
00:18:02,981 --> 00:18:05,301
باور) لم يطأ العمل الميداني منذ عام ونصف؟)

331
00:18:05,381 --> 00:18:07,181
...هذا الأمر قد تكون له عواقب. مستقبلي أنا

332
00:18:07,221 --> 00:18:09,701
لهذا أريدك ألا تغفل عنه؟

333
00:18:09,781 --> 00:18:11,661
هذا أمر غير قابل للمناقشة

334
00:18:13,301 --> 00:18:14,301
حسناً

335
00:18:29,781 --> 00:18:31,061
أنا جاهز للذهاب

336
00:18:32,901 --> 00:18:34,781
(إنها مهمة سهلة، (بهروز

337
00:18:35,021 --> 00:18:37,501
ولكن يمكن الوقوع في أخطاء

338
00:18:37,621 --> 00:18:39,061
قًدْ بحذر

339
00:18:39,341 --> 00:18:42,301
اذا كان هناك أحد حولك يبدو مريباً

340
00:18:42,421 --> 00:18:44,021
.ابتعد، واتصل بنا

341
00:18:44,101 --> 00:18:45,461
مفهوم؟

342
00:18:46,501 --> 00:18:47,541
نعم

343
00:18:53,981 --> 00:18:54,941
مرحباً

344
00:18:55,141 --> 00:18:57,141
(مسز (اّراز). أنا (ديبي

345
00:18:57,621 --> 00:18:59,421
نعم، (ديبي)، أي خدمة؟

346
00:19:00,501 --> 00:19:02,341
هل يمكنني التحدث إلى (بهروز)؟

347
00:19:02,781 --> 00:19:04,981
سأرى ان كان هنا. انتظري

348
00:19:06,901 --> 00:19:09,541
ماذا تريد؟-
لا أعرف-

349
00:19:10,901 --> 00:19:12,101
ديبي؟

350
00:19:12,141 --> 00:19:14,061
لقد تركت 10 رسائل على هاتفك الخلوي

351
00:19:14,141 --> 00:19:15,381
لماذا لم تتصل بي؟

352
00:19:15,461 --> 00:19:16,701
متأسف، كنت مشغولاً

353
00:19:17,341 --> 00:19:18,221
فيم؟

354
00:19:19,821 --> 00:19:21,261
أعمل مع أبي

355
00:19:22,461 --> 00:19:24,501
لا أصدقك

356
00:19:25,501 --> 00:19:27,261
بهروز) إن كنت تواعد فتاة أخرى)

357
00:19:27,341 --> 00:19:28,181
فلتخبرني على الأقل

358
00:19:28,261 --> 00:19:29,941
أنا لا أواعد فتاة أخرى

359
00:19:30,021 --> 00:19:31,181
اذاً لماذا تتجاهلني؟

360
00:19:31,221 --> 00:19:32,421
أنا لا أفعل

361
00:19:33,181 --> 00:19:35,621
ديبي) ليس هذا بالوقت المناسب)

362
00:19:35,781 --> 00:19:38,301
أترى؟ هذا ما أقصد. أنت تتجاهلني

363
00:19:38,621 --> 00:19:39,701
غير صحيح

364
00:19:40,501 --> 00:19:41,741
إذاَ لم لا نتحدث الاّن؟

365
00:19:43,101 --> 00:19:44,741
لا أستطيع

366
00:19:45,461 --> 00:19:46,901
لابد أن أذهب

367
00:19:54,341 --> 00:19:57,181
ليست هذه الطريقة المثلى للتعامل مع الأمر

368
00:19:57,341 --> 00:19:59,381
لابد أن تدرك هذه الفتاة أن ما بينكما انتهى

369
00:19:59,541 --> 00:20:01,901
ولن يكون هناك المزيد من الاتصالات

370
00:20:02,381 --> 00:20:04,021
فيما بعد، أمي

371
00:20:04,461 --> 00:20:06,741
(لا اريد أن أتاأخر على (عمر

372
00:20:17,501 --> 00:20:19,061
هل أرسلت (جاك باور) للعمل الميداني؟

373
00:20:19,421 --> 00:20:20,661
(سيكون مع (روني

374
00:20:20,661 --> 00:20:21,741
نعم، ولكن لماذا؟

375
00:20:22,181 --> 00:20:23,221
إنه يعرف إجراءاتنا

376
00:20:23,461 --> 00:20:25,701
وربما تكون لديه معلومات عن (هيللر) قد تكون مفيدة

377
00:20:25,821 --> 00:20:26,661
ما الأمر، (كلوي)؟

378
00:20:26,741 --> 00:20:28,821
(كيرتس)، أردت مني أن أعلمك عندما يصل (ريتشارد هيللر)

379
00:20:28,861 --> 00:20:30,261
إنه في طريقه لحجرة الاستجواب

380
00:20:31,581 --> 00:20:32,821
حسناً، شكراً

381
00:20:33,301 --> 00:20:35,061
هل تريدين مني تحديد الاختصاصات؟

382
00:20:35,101 --> 00:20:37,101
لان سأفعل، حاول أن تعرف ما لدى الابن

383
00:20:37,141 --> 00:20:38,741
كلوي) أريد الحديث معكِ)

384
00:20:42,141 --> 00:20:44,821
هل جال بخاطرك أنه ربما نتفق أكثر

385
00:20:44,901 --> 00:20:47,461
لو وثقت بي نصف ثقتك بـ(جاك باور)؟

386
00:20:47,501 --> 00:20:49,141
هل تعرفين مسز (دريسكول)؟

387
00:20:49,141 --> 00:20:50,301
لا وقت لدي لألعب دور

388
00:20:50,381 --> 00:20:52,461
التلميذة المرعوبة في مكتب المديرة

389
00:20:52,541 --> 00:20:55,341
(لقد أتيت إليك بمعلومات هامة أعطاها لي زميلي (أندرو

390
00:20:55,421 --> 00:20:57,621
وقررتِ تجاهلها

391
00:20:58,221 --> 00:21:00,741
عندما جئت لي بالمعلومات الأولية

392
00:21:00,981 --> 00:21:02,861
كنا نبحث عن شاريك، أليس كذلك؟

393
00:21:03,221 --> 00:21:04,381
نعم

394
00:21:04,381 --> 00:21:06,581
كان أهم خيط لدينا وقتها، أليس كذلك؟

395
00:21:06,621 --> 00:21:07,621
أعتقد هذا

396
00:21:07,861 --> 00:21:09,541
إذاً سؤالي لكِ هو

397
00:21:09,901 --> 00:21:11,901
بمجرد أن اعتقلنا شاريك

398
00:21:12,061 --> 00:21:15,541
لو كنت تعتقدين أن معلوماتك لازالت لها قيمة

399
00:21:15,901 --> 00:21:17,701
لماذا لم تعيدي طرحها عليَّ؟

400
00:21:20,021 --> 00:21:22,741
(أنت محقة، لقد شعرت بالراحة أكثر في عرضها على (جاك

401
00:21:23,781 --> 00:21:25,941
حسناً، على الأقل أنتِ صادقة في هذا

402
00:21:29,981 --> 00:21:31,861
يمكنك العودة لعملك

403
00:21:43,021 --> 00:21:44,501
افحص هذا

404
00:21:46,981 --> 00:21:47,741
(يجب أن تعرف يا (جاك

405
00:21:47,741 --> 00:21:50,301
في رايي أن (دريسكول) قد أخطأت بالسماح لك بالذهاب معنا

406
00:21:50,501 --> 00:21:51,221
لا بأس

407
00:21:51,261 --> 00:21:53,141
وحتى نكون واضحين، أنا من أعطي الأوامر

408
00:21:53,501 --> 00:21:54,981
لا بأس

409
00:21:55,221 --> 00:21:57,141
(ما حدث سابقاً مع (شاريك

410
00:21:57,181 --> 00:21:59,901
كانت لدي معلومات تؤكد لي لأننا لا نملك وقتاً كافياً للتعامل مع الأمر بأي طريقة غير هذا، متأسف

411
00:21:59,981 --> 00:22:02,541
اعتذارك مقبول، ولكن لو حاولت تجاوز سلطاتي

412
00:22:02,621 --> 00:22:03,941
سأوقفك بكل بساطة

413
00:22:26,461 --> 00:22:27,461
حسناً

414
00:22:27,461 --> 00:22:29,421
تحدث مع (مارسي)، وأخبرها أن تعزل كل التهديدات بالقتل

415
00:22:29,421 --> 00:22:30,941
التي تلقاها (هيللر) في الستة شهور الأخيرة

416
00:22:30,981 --> 00:22:32,941
كل الاتصالات، الرسائل الألكترونية

417
00:22:32,981 --> 00:22:35,021
وليرسل كل شيء إلى الوحدة للتحليل

418
00:22:35,781 --> 00:22:38,101
حسناً، أنا أعمل معهم في الوقت الحالي

419
00:22:38,541 --> 00:22:39,061
نعم

420
00:22:39,621 --> 00:22:40,941
حسناً، جيد. شكراً

421
00:22:42,741 --> 00:22:44,781
هل كان (هيللر) يتلقى الكثير من التهديدات بالقتل مؤخراً؟

422
00:22:45,021 --> 00:22:47,261
.ليس أكثر من أي وزير اّخر

423
00:22:50,221 --> 00:22:53,221
كيف يبدو العمل في واشنطن؟

424
00:22:53,501 --> 00:22:56,661
لمعظم الوقت نقوم بحل مشاكل نظرية لا تحدث أبداً

425
00:22:56,701 --> 00:22:57,861
لن يهمك الأمر

426
00:22:58,061 --> 00:22:59,261
إذاً لم تفعل؟

427
00:22:59,581 --> 00:23:01,301
لدي أسبابي

428
00:23:02,701 --> 00:23:05,341
.مهلاً، أحاول فقط الحديث معك

429
00:23:09,421 --> 00:23:10,581
لقد قرأت ملفك

430
00:23:10,981 --> 00:23:13,421
(لابد وأنك كدت تحترق عندما فصلتك (دريسكول

431
00:23:13,901 --> 00:23:15,181
لقد أسدت لي معروفاً

432
00:23:15,421 --> 00:23:16,541
كنت أريد استعادة حياتي

433
00:23:16,621 --> 00:23:18,861
و لم أكن لأفعل هذا وأنا لازلت في العمل الميداني

434
00:23:19,021 --> 00:23:22,061
وكيف حالك؟هل لازال لك حياة؟

435
00:23:27,261 --> 00:23:28,061
نعم

436
00:23:31,101 --> 00:23:33,181
.نعم، لدي حياتي

437
00:23:43,381 --> 00:23:44,901
(سنكون بخير (أودي

438
00:23:44,981 --> 00:23:47,141
لازلنا على أرض الولايات المتحدة

439
00:23:47,541 --> 00:23:50,461
لن يساعدنا هذا ان كانت هذه عملية انتحارية

440
00:23:53,541 --> 00:23:56,621
لقد قلت أن (جاك) حاول تحذيرك قبل أن اختطفونا

441
00:23:56,861 --> 00:23:59,461
هذا صحيح

442
00:23:59,661 --> 00:24:01,701
,هذا يعني أنه لديه مصدر موثوق

443
00:24:01,781 --> 00:24:03,741
بما يعني أن فرصة نجاتنا جيدة

444
00:24:14,741 --> 00:24:16,061
أودي) اجلسي)

445
00:24:20,101 --> 00:24:21,701
أنا والدك

446
00:24:21,901 --> 00:24:23,061
هل تثقي بي؟

447
00:24:24,141 --> 00:24:26,341
بالطبع-
اسمعيني إذاً-

448
00:24:26,741 --> 00:24:30,141
لا تدخلي بعقلك أية أفكار سلبية

449
00:24:31,181 --> 00:24:34,501
سيعثرون علينا، وسيتم انقاذنا

450
00:24:34,661 --> 00:24:36,541
رددي-
...أرجوك يا أبي-

451
00:24:37,381 --> 00:24:39,861
(سينقذوننا، كرري (أودي

452
00:24:43,141 --> 00:24:44,381
سينقذوننا

453
00:24:44,621 --> 00:24:46,261
.سينقذوننا

454
00:25:04,861 --> 00:25:06,181
اخلع ملابسك

455
00:25:06,981 --> 00:25:08,261
أنت أولاً

456
00:25:09,381 --> 00:25:10,901
اخلع ملابسك

457
00:25:22,821 --> 00:25:24,221
اذهب للجحيم

458
00:25:31,541 --> 00:25:33,781
...توقفوا، أرجوكم

459
00:26:22,181 --> 00:26:24,501
من المتحدث؟-
(بهروز)-

460
00:26:46,061 --> 00:26:47,181
بهروز)؟)

461
00:27:00,341 --> 00:27:01,741
عمل جيد

462
00:27:31,261 --> 00:27:32,661
ديبي) ماذا تفعلين هنا؟)

463
00:27:32,781 --> 00:27:34,381
لقد كنت أتتبعك-
لماذا؟-

464
00:27:34,501 --> 00:27:35,941
لأني لم أصدقك

465
00:27:36,021 --> 00:27:37,781
كنت أظنك تواعد امرأة أخرى

466
00:27:38,221 --> 00:27:40,581
انظري حولك، هل يبدو لك أني أواعد فتاة أخرى؟

467
00:27:42,421 --> 00:27:44,981
ديبي) لا ينبغي أن تكوني هنا، أنا أقوم بعمل لأبي)

468
00:27:45,061 --> 00:27:47,341
لا يحبني أن أقابل أحداً أثناء العمل

469
00:27:47,821 --> 00:27:49,021
حسناً

470
00:27:49,661 --> 00:27:50,981
فهمت

471
00:27:51,581 --> 00:27:54,061
هذا لا يفسر سبب عدم ردك على مكالماتي

472
00:27:55,981 --> 00:27:57,581
والداي هما السبب

473
00:27:58,381 --> 00:28:01,581
...إنهما غير متقبلين لرؤيتي لشخص

474
00:28:03,181 --> 00:28:04,621
غير مسلم؟

475
00:28:06,301 --> 00:28:07,661
نعم

476
00:28:08,941 --> 00:28:10,341
وهذا كل شيء؟

477
00:28:10,421 --> 00:28:12,141
و مهما يقولون، فإنك تفعل-
لا-

478
00:28:12,181 --> 00:28:14,141
إذا، كيف الأمر بيننا (بهروز)؟

479
00:28:14,261 --> 00:28:15,461
هل تريد أن تظل معي أم لا؟

480
00:28:15,541 --> 00:28:17,501
...أريد ولكن-
ولكن ماذا؟-

481
00:28:19,061 --> 00:28:21,141
ديبي) أريد توضيح شيء؟)

482
00:28:21,181 --> 00:28:23,221
ولكن لا يمكنني هذا الاّن

483
00:28:23,421 --> 00:28:25,141
سنتقابل سوياً فيما بعد

484
00:28:27,941 --> 00:28:29,581
...ديبي من فضلك

485
00:29:01,461 --> 00:29:03,381
(هل كل شيء جاهز بغرفة استجواب (ريتشارد هيلر

486
00:29:03,381 --> 00:29:04,301
تقريباً

487
00:29:04,341 --> 00:29:06,141
لقد أدخلوا الأجهزة وبدأوا في توصيلها به

488
00:29:06,221 --> 00:29:07,341
إذاً لنبدأ

489
00:29:08,541 --> 00:29:10,021
هل تعرف (دريسكول) أنك تخضعين

490
00:29:10,101 --> 00:29:12,021
ابن وزير الدفاع لجهاز كشف الكذب؟

491
00:29:12,181 --> 00:29:12,981
نعم

492
00:29:13,221 --> 00:29:15,341
هل هو مشتبه به؟-
ليس تماماً-

493
00:29:15,421 --> 00:29:16,981
و لكن علاقته بوالده سيئة

494
00:29:17,061 --> 00:29:18,541
لا أريد استنتاج أي شيء

495
00:29:19,981 --> 00:29:21,021
هل تريدين التواجد أثناء التحقيق؟

496
00:29:21,181 --> 00:29:22,941
لا، سأراقب من خلال الزجاج العاكس

497
00:29:23,221 --> 00:29:23,901
حسناً

498
00:29:30,021 --> 00:29:31,181
ماذا تفعل بي؟

499
00:29:31,581 --> 00:29:32,941
!ماذا تفعل؟

500
00:29:33,261 --> 00:29:34,821
نريد فقط التأكد من أنك تقول الحقيقة

501
00:29:34,941 --> 00:29:36,541
!ولماذا أكذب عليكم؟

502
00:29:36,661 --> 00:29:38,341
...!لقد اختطف ابي وشقيقتي

503
00:29:39,141 --> 00:29:40,901
(استرخ يا (ريتشارد

504
00:29:41,301 --> 00:29:42,741
وإلا اضطررت إلى تهدئتك

505
00:29:42,781 --> 00:29:44,381
لا يمكنكم فعل هذا بي

506
00:29:44,941 --> 00:29:47,301
إن أبي وزير الدفاع

507
00:29:47,381 --> 00:29:48,341
مفهوم

508
00:29:48,501 --> 00:29:49,701
ولكن طبقاً لمعلوماتي

509
00:29:49,781 --> 00:29:51,381
فقد كنت على وشك بدء هجوم شخصي على والدك

510
00:29:51,421 --> 00:29:53,661
و الرئيس في سباق اليوم بلوكهيد

511
00:29:53,861 --> 00:29:55,341
هل أنت مجنون؟

512
00:29:55,461 --> 00:29:58,461
هذه أمريكا، يمكنني أن أقول ما أريد على الملأ

513
00:29:58,541 --> 00:30:00,301
كيف تجرؤن على معاملتي كمجرم؟

514
00:30:00,341 --> 00:30:01,941
لا أحد يعاملك كمجرم

515
00:30:02,021 --> 00:30:03,181
هل تريد عمل شيء مفيد؟

516
00:30:03,221 --> 00:30:04,901
لماذا لا تذهب لتعثر على أبي وشقيقتي؟

517
00:30:04,941 --> 00:30:06,381
هذا ما ننتويه

518
00:30:06,421 --> 00:30:09,061
صحيح، بأن تعاملوني كمذنب

519
00:30:10,461 --> 00:30:13,381
الاّن أنت الشاهد الوحيد على حادث الاختطاف

520
00:30:14,021 --> 00:30:15,381
نريد مساعدتك لنا

521
00:30:15,541 --> 00:30:17,021
إذاً لماذا لا تنزعوا هذه الأشياء عني

522
00:30:17,101 --> 00:30:19,861
.و تتحدثوا معي كشخص عاقل

523
00:30:20,541 --> 00:30:22,301
هل لديك ما تخفيه؟

524
00:30:23,941 --> 00:30:25,141
لا

525
00:30:25,181 --> 00:30:26,581
كيف التحليل؟

526
00:30:27,181 --> 00:30:28,341
.مئة في المئة

527
00:30:40,541 --> 00:30:41,581
أبي

528
00:30:48,181 --> 00:30:49,821
كيف تم الأمر؟

529
00:30:50,781 --> 00:30:52,221
على ما يرام

530
00:31:02,981 --> 00:31:06,181
قال عمر أن أحد رجاله راّك مع شخص ما خارج مقرهم

531
00:31:07,381 --> 00:31:08,821
امرأة شابة

532
00:31:09,581 --> 00:31:11,101
كنت سأخبرك

533
00:31:12,061 --> 00:31:13,581
من كانت؟

534
00:31:17,061 --> 00:31:18,341
(ديبي)

535
00:31:19,341 --> 00:31:20,581
وأين هي الاّن؟

536
00:31:20,661 --> 00:31:21,781
لم تلاحظ أي شيء

537
00:31:21,821 --> 00:31:23,901
لقد رأتك خارج المقر، وهذا يكفي

538
00:31:24,341 --> 00:31:25,421
...لا

539
00:31:27,621 --> 00:31:31,661
لقد قضينا سنوات نخطط لهذا الأمر، منتظرين هذا اليوم

540
00:31:31,741 --> 00:31:34,741
وهذا قد بدأ الأمر، وأنت تخاطر بكل شيء

541
00:31:34,821 --> 00:31:37,301
لم تر أي شيء، لقد تأكدت من هذا

542
00:31:38,741 --> 00:31:40,821
سنرى ماذا تعرف

543
00:31:41,421 --> 00:31:43,981
اتصل بها وأخبرها أن تأتي إلى هنا

544
00:31:44,621 --> 00:31:46,501
أبي، ارجوك، لاتفعل هذا، لاداعي

545
00:31:46,541 --> 00:31:48,701
أنا الذي أقرر ما الضروري هنا، وليس أنت

546
00:31:52,061 --> 00:31:53,781
ماذا ستفعل بها؟

547
00:31:53,901 --> 00:31:55,781
منذ متى وأنت تستجوبني؟

548
00:31:57,741 --> 00:32:01,381
منذ متى ونحن نعيش هنا نعد لهذا اليوم؟

549
00:32:03,101 --> 00:32:04,501
!منذ متى؟

550
00:32:04,741 --> 00:32:06,021
.أربع سنوات

551
00:32:06,461 --> 00:32:08,341
بل خمسة سنوات تقريباً

552
00:32:10,781 --> 00:32:14,621
كل هذا الوقت يكن أن يمحى بخطأ صغير

553
00:32:23,821 --> 00:32:25,621
!اتصل بها الاّن

554
00:32:27,181 --> 00:32:28,621
أمرك

555
00:32:37,701 --> 00:32:39,061
(تيم فيلسون)

556
00:32:39,181 --> 00:32:41,061
روني ليبل) رئيس فرقة العمليات الميدانية)

557
00:32:41,461 --> 00:32:42,581
أين الرصيف الثالث؟

558
00:32:42,621 --> 00:32:45,061
المدخل الشرقي، إذا أردتم يمكنني غلق هذا الرصيف بالكامل

559
00:32:45,101 --> 00:32:47,501
لا، لانريد لفت الانتباه لأي شيء

560
00:32:47,501 --> 00:32:49,541
الرصيف في نهاية هذه الصالة

561
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
مرحباً-
(أندرو) -

562
00:33:06,381 --> 00:33:07,701
أين هؤلاء الأشخاص؟

563
00:33:07,741 --> 00:33:09,341
إنهم بالخارج، لابد أن يكونوا هناك الاّن

564
00:33:09,461 --> 00:33:11,381
حسناً، ليسرعوا إذاً

565
00:33:11,501 --> 00:33:12,501
الأمر لا يتم بهذه الطريقة

566
00:33:12,541 --> 00:33:14,941
ابق مكانك فقط، وسأتحدث إليك عندما تأتي إلى هنا

567
00:33:15,181 --> 00:33:16,061
.حسناً

568
00:33:16,261 --> 00:33:17,421
أندرو؟

569
00:33:17,981 --> 00:33:19,661
نعم، هل أنت (جاك باور)؟

570
00:33:19,781 --> 00:33:21,341
حسناً، هيا بنا

571
00:33:21,421 --> 00:33:22,621
إلى أين؟

572
00:33:22,661 --> 00:33:24,581
سأشرح لك فيما بعد، ليس هنا بالأمان

573
00:33:24,901 --> 00:33:26,021
لنذهب

574
00:33:33,061 --> 00:33:34,501
عند الناصية

575
00:33:43,741 --> 00:33:45,621
هل أنت واثق أنه قال بأسفل؟

576
00:33:46,101 --> 00:33:46,981
نعم

577
00:34:01,141 --> 00:34:03,221
مرحباً-
.أندرو-

578
00:34:03,541 --> 00:34:06,301
من أنت؟-
معك (جاك باور). أين أنت؟-

579
00:34:08,821 --> 00:34:09,981
أندرو؟

580
00:34:10,541 --> 00:34:12,621
لا يمكنني الحديث

581
00:34:15,621 --> 00:34:16,781
لنذهب

582
00:34:16,821 --> 00:34:19,181
!أندرو؟

583
00:34:19,421 --> 00:34:21,421
الوغد، لقد أمسكوا به قبلنا

584
00:34:21,581 --> 00:34:23,101
كيف علموا بمكانه؟

585
00:34:23,101 --> 00:34:24,341
!لا أعرف

586
00:34:25,981 --> 00:34:27,061
من أنت؟

587
00:34:27,101 --> 00:34:30,261
أنا الذي سيقتلك إن لم تتبع أوامري

588
00:34:30,301 --> 00:34:31,381
فيلسون، هيا

589
00:34:31,461 --> 00:34:32,581
حذر رجالك

590
00:34:32,621 --> 00:34:34,421
,أخبرهم أن لدينا رجل قوقازي، في أوائل العشرينات

591
00:34:34,461 --> 00:34:36,541
يرتدي جاكيت بني ويحمل حقيبة سوداء

592
00:34:36,581 --> 00:34:38,141
تم اختطافه من هذه المحطة

593
00:34:38,181 --> 00:34:39,661
أخبر رجالك ألا يقوموا باشتباك مع الهدف

594
00:34:39,701 --> 00:34:41,381
.أريد تحديد مكانه، فقط

595
00:34:41,461 --> 00:34:42,541
الاّن

596
00:34:59,081 --> 00:35:00,601
إلى أين ستأخذني؟

597
00:35:07,521 --> 00:35:09,561
هنا (ماركس) لقد رأيت الهدف

598
00:35:09,601 --> 00:35:10,521
ما موقعك؟

599
00:35:10,561 --> 00:35:12,081
أنا عند رصيف القطار

600
00:35:12,161 --> 00:35:14,241
الهدف في المحيط الشرقي

601
00:35:14,601 --> 00:35:16,121
في الدرجة الثانية

602
00:35:16,601 --> 00:35:17,801
افتح الباب

603
00:35:18,761 --> 00:35:20,881
انهم يركبون سيارة ليكزس زرقاء داكنة

604
00:35:20,921 --> 00:35:21,881
ما أسرع طريق؟

605
00:35:21,921 --> 00:35:22,841
من الخلف مباشرة

606
00:35:22,881 --> 00:35:23,881
أخبر رجلك أن يبقى بعيداً عن الأنظار

607
00:35:23,921 --> 00:35:26,361
ماكس، لبق متابعاً له، ولكن تأكد ألا يلاحظك

608
00:35:30,641 --> 00:35:31,721
انبطح

609
00:36:16,121 --> 00:36:17,361
هاهو

610
00:36:17,481 --> 00:36:19,521
عليك بالبوابة، وسأخرج الفتى من السيارة

611
00:36:20,921 --> 00:36:21,721
انتظر

612
00:36:21,801 --> 00:36:22,841
ماذا انتظر؟

613
00:36:23,521 --> 00:36:25,081
ليست هذه الطريقة المثلى

614
00:36:25,321 --> 00:36:26,561
ماذا تعني؟

615
00:36:26,561 --> 00:36:28,561
(اذا تتبعنا هذا الشخص ربما يقودنا الى (هيللر

616
00:36:28,641 --> 00:36:31,001
وربما لا، ولكنك تعرف انه سيقتل الفتى

617
00:36:31,001 --> 00:36:34,041
(حتى الان، هذا الخاطف هو فرصتنا الوحيدة للعثور على الوزير (هيللر

618
00:36:36,561 --> 00:36:38,601
.سنستجوبه في الوحدة

619
00:36:39,041 --> 00:36:40,721
لا تعرف ما ان كان يمكنك استجوابه في الوقت المناسب

620
00:36:40,761 --> 00:36:42,681
.ليس ها اختيارا

621
00:36:44,081 --> 00:36:46,441
نحتاج الى اذن-
لا-

622
00:36:47,881 --> 00:36:50,441
(لا يمكنني المخاطرة برفض (دريسكول

623
00:37:02,521 --> 00:37:04,361
(قلت لك الا تعارضني (جاك

624
00:37:05,121 --> 00:37:06,321
...روني) أرجوك)

625
00:37:06,361 --> 00:37:08,721
انهض وضع يديك خلف رأسك

626
00:37:09,081 --> 00:37:10,801
.أنت ترتكب خطأ-
اصمت-

627
00:37:21,801 --> 00:37:24,641
البوابة الرابعة، انه يغادر منطقة الانتظار. ماذا تريدني أن أفعل؟

628
00:37:28,641 --> 00:37:30,681
هنا العميل (لوبيل) سأتدخل الاّن

629
00:37:30,721 --> 00:37:33,001
دع السيارة الأمامية تمر وسد الطريق على الخاطف

630
00:37:58,841 --> 00:37:59,921
(روني)

631
00:38:01,041 --> 00:38:02,641
روني) أين أصبت؟)

632
00:38:04,321 --> 00:38:05,561
هل يمكنك التحرك؟

633
00:38:07,481 --> 00:38:08,561
...روني

634
00:38:09,281 --> 00:38:11,121
أعطني مفاتيح القيود

635
00:38:17,641 --> 00:38:18,801
روني) أرجوك)

636
00:38:18,841 --> 00:38:20,281
.إنه الخيط الوحيد

637
00:38:20,721 --> 00:38:22,241
لابد أن نوقفه

638
00:38:31,161 --> 00:38:32,361
!هيا

639
00:38:49,281 --> 00:38:50,481
اللعنة

640
00:39:19,201 --> 00:39:21,161
(أخبرني بما حدث يا (ريتشارد

641
00:39:23,241 --> 00:39:26,121
...كنا نتحدث أنا وأبي

642
00:39:27,681 --> 00:39:30,441
ثم أتت شقيقتي بكالمة له

643
00:39:30,601 --> 00:39:32,121
هل كان في الغرفة أثناء المكالمة؟

644
00:39:32,161 --> 00:39:34,801
لا، لقد ذهبا للخارج

645
00:39:35,201 --> 00:39:36,601
أكمل

646
00:39:36,641 --> 00:39:38,361
ثم سمعت انفجار

647
00:39:38,481 --> 00:39:40,561
ونظرت من النافذة ورأيتهم يختطفون

648
00:39:40,601 --> 00:39:42,281
ولم يدخلوا ليمسكوا بك؟

649
00:39:43,361 --> 00:39:46,241
معذرة، أعرف أنه من غير المسموح أن أقاطع هكذا ولكننا نريدك بأسفل

650
00:39:46,401 --> 00:39:47,361
ما الأمر؟

651
00:39:47,401 --> 00:39:49,881
هناك اشارة يتم بثها على كل السيرفر في كل مكان

652
00:39:49,961 --> 00:39:51,321
أية إشارة؟

653
00:39:51,361 --> 00:39:52,961
(وزير الدفاع (هيللر

654
00:39:53,921 --> 00:39:56,761
الارهابيون يقومون بنشرها على الانترنت كلها

655
00:39:57,281 --> 00:39:58,561
(اتصل بـ(كيرتس

656
00:39:59,681 --> 00:40:01,481
كيرتس) نريدك هنا)

657
00:40:28,721 --> 00:40:30,681
ها أنت ذا أيها الوغد

658
00:40:31,401 --> 00:40:35,961
نتحدث باسم الرجال والنساء والأطفال الذين لم يكن لهم صوت حتى الاّن

659
00:40:36,201 --> 00:40:39,801
نحن ضحايا السياسات العدائية للولايات المتحدة

660
00:40:39,841 --> 00:40:41,641
(التي كان يقوم بها (جيمس هيللر

661
00:40:42,441 --> 00:40:45,521
ولكن حان الوقت ليطالب الضحايا بالعدالة

662
00:40:45,601 --> 00:40:48,001
(إدجار، افصل الوزير (هيللر

663
00:40:48,041 --> 00:40:52,361
(لقد قام جنودنا باحتجاز الوزير (هيللر

664
00:40:52,601 --> 00:40:57,321
وفي خلال ثلاث ساعات، سيحاكم الوزير (هيللر) على أعماله ضد الانسانية

665
00:40:57,601 --> 00:40:59,361
ولو ثبتت عليه التهمة

666
00:40:59,481 --> 00:41:02,201
سيعدم طبقاً للقانون

667
00:41:03,081 --> 00:41:05,401
ولأنه لاشيء لدينا لنخفيه

668
00:41:05,561 --> 00:41:09,241
سيكون لدى العالم امكانية المشاركة في هذا

