1
00:00:12,860 --> 00:00:14,300
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,460 --> 00:00:16,740
هذه هي كل شفرات الخاصة بالولوج إلى الوحدة والهيئة

3
00:00:17,580 --> 00:00:18,100
أشكركِ

4
00:00:18,620 --> 00:00:20,660
يبدو اني سأرحل لفترة

5
00:00:21,660 --> 00:00:24,020
إذا احتجت شيئاً، يمكنك الاتصال بي في البيت

6
00:00:24,580 --> 00:00:25,300
معذرة يا سيدي

7
00:00:25,380 --> 00:00:26,820
بديلة (دريسكول) قد وصلت

8
00:00:26,980 --> 00:00:28,620
توني) أود أن أشكرك على ما قمت به)

9
00:00:28,860 --> 00:00:31,300
(أريدك أن تبقى وتساعد مس (ديسلر

10
00:00:31,580 --> 00:00:32,260
من؟

11
00:00:32,260 --> 00:00:34,020
ميشيل ديسلر) هل تعرفها؟)

12
00:00:38,260 --> 00:00:39,620
لقد كانت زوجتي

13
00:00:40,420 --> 00:00:41,860
(لابد أن أذهب إلى (ماكلينن فورستر

14
00:00:42,060 --> 00:00:42,820
لماذا هناك؟

15
00:00:43,460 --> 00:00:45,180
اتضح أن الرجل الذي نبحث عنه كان يعمل هناك

16
00:00:45,500 --> 00:00:46,980
هل ستحتاج إلى الدخول على نظامهم الالكتروني؟

17
00:00:47,180 --> 00:00:47,620
نعم

18
00:00:48,020 --> 00:00:49,220
حسناً، سأذهب معك

19
00:00:50,100 --> 00:00:51,420
كيف يمكنني مساعدة الوحدة؟

20
00:00:52,300 --> 00:00:54,100
(أحد موظفيكم (هاريس بارنز

21
00:00:54,100 --> 00:00:55,540
(هو نفسه (حبيب مروان

22
00:00:55,860 --> 00:00:57,780
هو أحد المسئولين عن هجمات اليوم

23
00:00:57,980 --> 00:00:59,500
وسرقة جهاز الصاعق

24
00:00:59,620 --> 00:01:01,420
نريدكم أن تفصلوا نظامكم

25
00:01:01,500 --> 00:01:03,060
حتى يتمكن (بول) من البحث في ملفاته

26
00:01:04,100 --> 00:01:05,940
الوحدة ستطالب بهذه الملفات

27
00:01:06,260 --> 00:01:07,900
سيعرفون الحقيقة

28
00:01:08,020 --> 00:01:08,660
اللعنة

29
00:01:08,900 --> 00:01:09,860
ماذا تفعل؟

30
00:01:10,020 --> 00:01:11,700
إنه يحاول إعادة تكوين الملفات التي قمت بحذفها

31
00:01:11,900 --> 00:01:12,780
أنظر لهذا

32
00:01:17,060 --> 00:01:19,020
هذه هي، اطبعها، الان

33
00:01:20,740 --> 00:01:23,100
سيعثر على دليل أننا قمنا ببيع أسلحة للإرهابيين

34
00:01:23,420 --> 00:01:26,540
القنبلة النابضة، لابد أن نستعملها الان

35
00:01:27,940 --> 00:01:29,180
نحن نتعامل مع إي إم بي

36
00:01:29,900 --> 00:01:31,260
بمجرد أن تنطلق، فإن كل شيء

37
00:01:31,380 --> 00:01:33,660
.في مجال ترددها ستنصهر مكوناته الألكترونية

38
00:01:33,940 --> 00:01:35,700
سأحاول إيقافها، لو لم افعل

39
00:01:35,780 --> 00:01:37,020
أريدك أن تأتي بهذه النسخة

40
00:01:37,020 --> 00:01:38,460
وتحاول مقابلتي أمام المبنى

41
00:01:39,460 --> 00:01:40,860
عميل من الوحدة قادم باتجاهك

42
00:01:40,980 --> 00:01:42,860
!لا تدعه يقترب منها

43
00:01:54,860 --> 00:01:55,620
يا إلهي

44
00:02:07,300 --> 00:02:11,060
تقع الأحداث التالية بين السابعة والثامنة مساءاً

45
00:02:13,380 --> 00:02:15,580
هل هناك أي جهاز كهربي يعمل هناك؟

46
00:02:16,060 --> 00:02:18,300
...الأجهزة ذات البطاريات الكهربية فقط

47
00:02:18,460 --> 00:02:19,980
إلى اي مدى استمر هذا الانقطاع في الكهرباء؟

48
00:02:20,180 --> 00:02:20,980
حوالي ثمانية أميال

49
00:02:21,180 --> 00:02:22,660
الجزء الجنوببي الشرقي للمدينة

50
00:02:22,900 --> 00:02:24,700
حسناً، احفظ مكانك حتى تستقر القراءات

51
00:02:25,580 --> 00:02:26,620
هل من خبر عن (جاك) و(بول)؟

52
00:02:27,300 --> 00:02:29,220
لا، بمجرد أن انطلقت هذه القنبلة النابضة

53
00:02:29,420 --> 00:02:30,460
فقدنا كل اتصال بهم

54
00:02:31,180 --> 00:02:32,620
ماذاكان اخر ما تلقيناه منهم؟

55
00:02:33,100 --> 00:02:34,500
حسناً، (جاك) و(بول) عثرا على شيء

56
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
(يبدو أنه يدين (ماكلينن فورستر

57
00:02:37,700 --> 00:02:40,100
لهذا أطلقوا القنبلة النابضة، لتدمير الأدلة

58
00:02:40,300 --> 00:02:41,260
أظن هذا

59
00:02:41,580 --> 00:02:42,260
أظن هذا

60
00:02:42,380 --> 00:02:44,540
مجرد أن تقوم الشركة بهذه الأعمال العدوانية

61
00:02:44,620 --> 00:02:45,940
فهذا دليل ضدهم

62
00:02:45,980 --> 00:02:47,620
نعم، ولكن ليس إثبات

63
00:02:53,220 --> 00:02:57,300
هل يمكن أن يكون (جاك) و(بول) قد أصيبا من الانفجار؟

64
00:02:57,500 --> 00:03:00,220
لا، هذه القنبلة تدملر الألكترونيات فقط

65
00:03:01,220 --> 00:03:02,740
.ولكن هذا لا يعني أنهم في أمان

66
00:03:07,740 --> 00:03:10,820
نعرف أنك قمت بطباعة مستند قبل الانفجار

67
00:03:11,420 --> 00:03:12,540
أين هو؟

68
00:03:16,900 --> 00:03:17,900
الأمر بيدك

69
00:03:18,540 --> 00:03:21,060
.أنت من سيوقف هذا الألم

70
00:03:25,300 --> 00:03:26,500
اتصل بي عندما يتكلم

71
00:03:44,220 --> 00:03:44,780
لا

72
00:04:00,540 --> 00:04:01,820
!ارمي سلاحك وإلا سأقتله

73
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
!قلت ارمي سلاحك

74
00:04:15,580 --> 00:04:16,020
بول)؟)

75
00:04:16,620 --> 00:04:17,860
أين المستند؟

76
00:04:18,860 --> 00:04:20,020
...لقد خبأته

77
00:04:20,420 --> 00:04:21,940
في مكتب بنهاية الصالة

78
00:04:22,580 --> 00:04:23,580
أعلم أنك مصاب

79
00:04:23,780 --> 00:04:25,740
ولكن لابد أن نجلبها، ونخرج من هنا، لنذهب

80
00:04:52,940 --> 00:04:53,580
هنا

81
00:04:59,620 --> 00:05:00,260
اجلس

82
00:05:01,260 --> 00:05:02,060
أين هي؟

83
00:05:02,180 --> 00:05:03,860
الدرج السفلي، تحت بعض الملفات

84
00:05:04,340 --> 00:05:06,420
لقد خبأتها لأني ظننت أنهم ربما يمسكون بي

85
00:05:13,140 --> 00:05:13,940
هل هي هذه؟

86
00:05:14,740 --> 00:05:16,020
نعم، إنها مشفرة

87
00:05:16,020 --> 00:05:17,620
لم يمكنني تمييزها

88
00:05:20,460 --> 00:05:22,220
لابد أن نعيدها إلى الوحدة

89
00:05:23,020 --> 00:05:24,980
لم أكن أظن أني سأصمد كثيراً

90
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
لقد أبليت جيداً

91
00:05:39,700 --> 00:05:40,580
لنذهب

92
00:05:50,000 --> 00:05:52,760
(لمن لا يعرف فهذه (ميشيل ديسلر

93
00:05:52,840 --> 00:05:53,400
ستتولى إدارة

94
00:05:53,520 --> 00:05:56,360
الوحدة من الان

95
00:05:56,421 --> 00:05:58,141
(توني) أقدر لك تحمل المسئولية لحين قدوم (ميشيل)

96
00:05:59,621 --> 00:06:02,101
لماذا لا تطلعها أنت والاخرين على اخر التطورات؟

97
00:06:02,181 --> 00:06:02,661
نعم سيدي

98
00:06:06,341 --> 00:06:08,381
منذ أقل من ساعة، اكتشفنا أن الرجل

99
00:06:08,621 --> 00:06:12,341
(المسئول عن التخطيط لهجمات اليوم هو (حبيب مروان

100
00:06:12,701 --> 00:06:14,941
(موظف لفترة طويلة في شركة (ماكلينن فورستر

101
00:06:15,421 --> 00:06:17,621
.ثالث أكبر شركة أسلحة في البلاد

102
00:06:18,741 --> 00:06:21,861
(الان نحن على علم بأن (مروان) استخدم اسم (هاريس بارنز

103
00:06:22,221 --> 00:06:23,061
وما لا نعرفه حتى الان

104
00:06:23,181 --> 00:06:25,021
هو كيف تمكن من التملص من الفحص الأمني لديهم

105
00:06:25,501 --> 00:06:27,861
مروان) يعرف أننا نبحث عنه، لذا فمن المحتمل أنه قد تخفَّى)

106
00:06:28,141 --> 00:06:29,741
ولكن صلته بشركة (ماكلينن فورستر) هي

107
00:06:29,821 --> 00:06:31,141
اهتمامنا الأول

108
00:06:31,221 --> 00:06:32,901
وقد ذهب (جاك باور) و(بول رينز) إلى الشركة

109
00:06:32,981 --> 00:06:34,381
للبحث في ملفاته

110
00:06:34,501 --> 00:06:35,461
ولكن بينما يفعلون ذلك

111
00:06:35,541 --> 00:06:37,701
تم تفجير قنبلة نابضة كهرومغناطيسية

112
00:06:37,941 --> 00:06:39,821
ومحت معها كل بيانات الشركة

113
00:06:39,901 --> 00:06:41,461
كما اشعلت كل جهاز كهربي

114
00:06:41,701 --> 00:06:42,821
في مجال 8 أميال

115
00:06:43,061 --> 00:06:47,061
إضاءة الشوارع، الحاسبات، السيارات، الهواتف الخليوية، كل شيء

116
00:06:47,301 --> 00:06:49,461
هل تمكن (جاك) و(بول) من العثور على اي شيء قبل التفجير؟

117
00:06:49,741 --> 00:06:52,061
نعم، ولكننا لم نتمكن من الاتصال بهم منذ التفجير

118
00:06:52,341 --> 00:06:54,461
لابد أن نفترض أنه مهما كان الشخص الذي فجر القنبلة

119
00:06:54,901 --> 00:06:57,381
فإنه يعتقد أن (جاك) و(بول) قد توصلا لشيء ما ويريد تصفيتهما

120
00:06:57,701 --> 00:06:59,181
هل تم ارسال فرق الإنقاذ إلى المنطقة؟

121
00:06:59,741 --> 00:07:02,421
ليس بعد، بمجرد أن تأكدنا أن تأثير القنبلة بدأ في التراجع

122
00:07:02,541 --> 00:07:05,221
سنرسل فريقين مع المعدات الألكترونية اللازمة

123
00:07:05,261 --> 00:07:07,301
(المشكلة الوحيد هي أنه حتى نعثر على (جاك) و(بول

124
00:07:07,421 --> 00:07:08,621
فلن يمكنهما عمل المزيد

125
00:07:09,101 --> 00:07:10,621
لابد أن نفعل ما بوسعنا

126
00:07:10,701 --> 00:07:12,501
(للعثور على (جاك باور) و(بول رينز

127
00:07:13,221 --> 00:07:15,901
ولكن الأولوية ستكون لاستعادة اي معلومات

128
00:07:16,101 --> 00:07:17,661
(قد عثروا عليها في شركة (ماكلينن فورستر

129
00:07:19,221 --> 00:07:20,741
هذا كل شيء

130
00:07:24,981 --> 00:07:25,661
توني)؟)

131
00:07:31,221 --> 00:07:33,341
أريد شفرات الدخول على الوحدة والهيئة

132
00:07:37,581 --> 00:07:38,221
شكراً لك

133
00:07:40,781 --> 00:07:42,341
الهيئة سترسل قائمة

134
00:07:42,541 --> 00:07:45,261
(بالإرهابيين الذين قد يكون لهم اتصال بـ(حبيب مروان

135
00:07:45,861 --> 00:07:46,821
أريدك أن تتفقد الأسماء

136
00:07:47,621 --> 00:07:50,221
التي قد تكون وردت لدى الهيئات الأخرى خاصة الأجنبية

137
00:07:50,861 --> 00:07:52,101
بالنظر إلى ما يحدث الان

138
00:07:52,901 --> 00:07:54,581
قد لا يبدو هذا أفضل استغلال لوقتي

139
00:07:55,021 --> 00:07:55,981
لابد أن يتم هذا الأمر

140
00:07:56,461 --> 00:07:57,541
واريدك أن تقوم به

141
00:07:57,661 --> 00:07:58,941
ميشيل)، (جاك) و(بول) قد يكون)

142
00:07:59,101 --> 00:08:00,341
لديهما معلومات هامة

143
00:08:00,541 --> 00:08:01,301
تساعدنا في تجاوز هذه الأزمة

144
00:08:01,581 --> 00:08:02,741
لابد أن أساعد في العثور عليهما

145
00:08:03,461 --> 00:08:04,261
...(ميشيل)

146
00:08:04,301 --> 00:08:05,181
اخر مرة رأيتك فيها

147
00:08:05,341 --> 00:08:07,621
لم يكن بإمكانك البقاء واعياً لتحافظ على أي وظيفة

148
00:08:07,701 --> 00:08:09,021
لقد كان هذا منذ 6 أشهر

149
00:08:11,381 --> 00:08:12,981
هذا ما اريدك أن تفعله

150
00:08:13,341 --> 00:08:15,101
لو أن الأمر لا يروق لك، يمكنك الاستقالة

151
00:08:22,821 --> 00:08:24,381
لابد أن يكون لدي تصريح أمني

152
00:08:25,101 --> 00:08:26,781
سيكون لديك من الدرجة الثالثة

153
00:08:27,461 --> 00:08:28,461
الدرجة الثالثة؟

154
00:08:29,461 --> 00:08:30,461
كنت معتادا على السادسة

155
00:08:30,621 --> 00:08:33,181
الان، كل ما تحتاجه هو الدرجة الثالثة

156
00:08:41,741 --> 00:08:43,221
هل هناك مشكلة بالنسبة للعميل (ألميدا)؟

157
00:08:44,381 --> 00:08:45,341
لا على الإطلاق

158
00:08:46,301 --> 00:08:49,101
كل ما في الأمر أن الوزير (هيللر) لديه حساسية تجاه الخلافات الشخصية أثناء العمل

159
00:08:52,381 --> 00:08:52,381
أعرف تاريخك

160
00:08:52,381 --> 00:08:53,621
أعرف أنكما كنتما متزوجين

161
00:08:54,101 --> 00:08:56,581
وأنه ضحى بمستقبله لإنقاذ حياتكِ

162
00:08:57,141 --> 00:08:58,541
...ولكن لو أن هذه ستكون مشكلة

163
00:08:58,741 --> 00:09:00,181
وجوده هنا لن يؤثر على عملي

164
00:09:00,261 --> 00:09:00,901
.لن أسمح بهذا

165
00:09:01,981 --> 00:09:03,981
وإذا أراد الوزير (هيللر) التحدث معي بهذا الشأن

166
00:09:04,061 --> 00:09:05,461
سأكون سعيدة للغاية

167
00:09:09,661 --> 00:09:12,141
تلقينا تقارير مبدئية من الشرطة

168
00:09:12,301 --> 00:09:15,221
تشير إلى انتشار أعمال النهب

169
00:09:15,421 --> 00:09:16,661
في المنطقة المنقطع عنها الكهرباء

170
00:09:16,981 --> 00:09:18,861
عدد من السيارات تم إشعال النيران بها

171
00:09:18,981 --> 00:09:22,101
و المتاجر قد سُرقت، وسُمع دوي إطلاق النار

172
00:09:22,181 --> 00:09:23,501
وربما يكون هناك مصابين وقتلى أيضاً

173
00:09:23,701 --> 00:09:25,221
ولكننا لا نعرف حتى هذه اللحظة

174
00:09:25,821 --> 00:09:26,981
دوي إطلاق نار؟ هذا ربما يكون

175
00:09:27,141 --> 00:09:29,141
نفس الأشخاص الذين يطاردون (جاك)، أنا لا أفهم

176
00:09:29,341 --> 00:09:30,261
ما المعلومات التي يمكن أن يكون (جاك) قد عثر عليها

177
00:09:30,381 --> 00:09:31,741
والتي تستحق إطلاق قنبلة نابضة؟

178
00:09:31,821 --> 00:09:34,061
(شيء يدين (ماكاينن فورستر

179
00:09:34,261 --> 00:09:35,821
أي شيء يفعلونه الان لا قيمة له

180
00:09:35,941 --> 00:09:37,941
لو أن هناك إثبات أنهم قد ساعدوا (مروان) في هجمات اليوم

181
00:10:05,061 --> 00:10:05,861
(هنا (أندرسن

182
00:10:06,381 --> 00:10:07,581
لقد حان وقت ذهابك

183
00:10:08,301 --> 00:10:10,101
مروان) إن وجهك في كل الأخبار)

184
00:10:10,741 --> 00:10:11,741
لا تقلق بهذا الشأن

185
00:10:11,861 --> 00:10:13,501
الأمور ستسير كما هو مخطط لها

186
00:10:13,781 --> 00:10:14,421
هل أنت مستعد؟

187
00:10:14,821 --> 00:10:15,941
نعم، بالطبع

188
00:10:16,501 --> 00:10:17,781
كم ستحتاج من وقت كي تصل إلى هناك؟

189
00:10:18,541 --> 00:10:19,541
أقل من 30 دقيقة

190
00:10:19,901 --> 00:10:20,981
سأبلغ الاخرين

191
00:10:57,961 --> 00:10:59,721
(الطوافة متجهة إلى (ماكلينن فورستر

192
00:10:59,801 --> 00:11:01,641
ولا تستجيب لأوامر تعريف الهوية

193
00:11:03,201 --> 00:11:04,041
هل أنت متأكدة؟

194
00:11:04,201 --> 00:11:05,721
نعم، تماماً

195
00:11:06,601 --> 00:11:07,081
(ميشيل)

196
00:11:08,481 --> 00:11:09,081
بعد إذنك

197
00:11:12,201 --> 00:11:13,441
,هناك طوافة تحوم في المنطقة المظلمة

198
00:11:13,761 --> 00:11:14,601
ليست تابعة لنا

199
00:11:14,641 --> 00:11:14,961
الشرطة؟

200
00:11:15,721 --> 00:11:17,281
لا، ليست تابعة لهم أيضاً، لقد تأكدت

201
00:11:17,481 --> 00:11:20,081
We picked it up by its electronic signature.

202
00:11:20,000 --> 00:11:23,070
- Where's it going?
- Straight to McLennan-Forster.

203
00:11:23,170 --> 00:11:25,770
Could it be some sort of
corporate rescue chopper?

204
00:11:25,970 --> 00:11:29,360
- They'd give the police a call sign.
- It's a search-and-destroy mission.

205
00:11:29,841 --> 00:11:32,201
طوافة بهذا الحجم يمكنها حمل 20 رجلاً مسلحاً

206
00:11:32,761 --> 00:11:33,561
من يكون قد ارسلها؟

207
00:11:34,281 --> 00:11:35,321
من أطلق الإي إم بي

208
00:11:35,441 --> 00:11:36,641
(إنهم يسعون وراء (جاك) و(بول

209
00:11:36,801 --> 00:11:39,201
هذه الشركة كانت تقوم بتدريب المرتزقة لسنوات

210
00:11:40,041 --> 00:11:41,601
اتصلوا بفرقنا الميدانية بالجو

211
00:11:41,761 --> 00:11:43,201
أخبرهم بأمر الطوافة الدخيلة

212
00:12:05,401 --> 00:12:06,641
جاك)، لا يمكنني هذا)

213
00:12:07,241 --> 00:12:08,761
ليس لديك بديل، هيا

214
00:12:20,762 --> 00:12:21,802
هذان هما الرجلان اللذان ستبحث عنهما

215
00:12:23,522 --> 00:12:27,962
لديهم وثيقة مطبوعة من الحاسوب، نريد القبض عليهما واستعادة الوثيقة،

216
00:12:28,322 --> 00:12:30,722
ولكن انتبه فأحدهما عميل من الوحدة

217
00:12:31,162 --> 00:12:32,482
هل تريد من القبض على عميل فيدرالي؟

218
00:12:32,682 --> 00:12:33,882
سأهتم بأمره شخصياً

219
00:12:34,082 --> 00:12:36,972
He went bad, helped the terrorists,
dragged the company into it.

220
00:12:37,630 --> 00:12:39,240
LAPD is responding to this area.

221
00:12:39,440 --> 00:12:44,335
We'll have to do this quickly if we want to stay off their radar.
Use that to keep in touch.

222
00:12:44,962 --> 00:12:47,202
سيدي، لقد تلقينا أن رجلين يتجهان شرق هذه المنطقة

223
00:12:47,402 --> 00:12:51,748
Deploy your men in a flanking position
a mile down the road and then move in.

224
00:12:51,948 --> 00:12:53,625
- We'll fan out and come in from behind.

225
00:12:53,402 --> 00:12:54,082
لك هذا

226
00:12:54,682 --> 00:12:56,322
أعد لي هذه الطوافة عند الزاوية الشمالية الغربية

227
00:12:57,282 --> 00:12:58,282
!لنتحرك

228
00:13:13,762 --> 00:13:15,442
هيا من هنا

229
00:13:21,042 --> 00:13:21,882
من هنا

230
00:13:25,182 --> 00:13:26,582
إلى أين سنذهب الان؟

231
00:13:26,782 --> 00:13:27,782
إلى السلاح والذخيرة

232
00:13:33,702 --> 00:13:34,982
!ابتعد عني-
انبطح-

233
00:13:37,862 --> 00:13:39,622
!أخرج من هنا وإلا الثانية لن تخطيء

234
00:13:40,222 --> 00:13:41,462
أنا عميل فيدرالي

235
00:13:42,022 --> 00:13:42,902
!بالتأكيد

236
00:13:42,982 --> 00:13:43,942
!أخرج من هنا

237
00:13:44,142 --> 00:13:44,982
!نحن في حاجة لمساعدتك

238
00:13:46,182 --> 00:13:47,302
!تحرك، الان

239
00:13:48,222 --> 00:13:49,342
حسناً، اهدأ فقط

240
00:13:49,422 --> 00:13:50,422
!سأرحل

241
00:13:50,982 --> 00:13:52,062
.حسناً، سأرحل

242
00:13:55,942 --> 00:13:57,262
!ارمي سلاحك، الان

243
00:13:58,222 --> 00:13:59,302
اركل المسدس تجاهي

244
00:14:01,382 --> 00:14:02,022
!(بول)

245
00:14:02,782 --> 00:14:03,542
.ادخل هنا

246
00:14:08,302 --> 00:14:09,222
التقط هذا المسدس

247
00:14:13,822 --> 00:14:14,902
(اسمي (جاك باور

248
00:14:15,182 --> 00:14:16,502
عميل فيدرالي

249
00:14:16,822 --> 00:14:18,822
كان لابد أن تكون هنا لتنقذنا من هذا النهب

250
00:14:19,142 --> 00:14:20,862
هل لازال لديك أي بنادق، أم أنهم قد أخذوها أيضاً؟

251
00:14:21,502 --> 00:14:22,422
خلف الكاونتر

252
00:14:22,582 --> 00:14:23,182
أرني

253
00:14:28,582 --> 00:14:30,622
.نحن أول من نُهب لأنهم يعرفون أننا عرب أمريكيين

254
00:14:31,302 --> 00:14:32,022
.ونحن مواطنون صالحون

255
00:14:32,302 --> 00:14:33,422
!ليس لدينا دخل بما حدث اليوم

256
00:14:33,462 --> 00:14:34,622
.اهدأ يا (صفا)، هذا لا يهمه

257
00:14:34,982 --> 00:14:36,542
خذ ما تريد ولكن اترك لنا مسدسين

258
00:14:36,622 --> 00:14:38,142
لقد طردنا اللصوص مرة، ولكنهم سيعودون

259
00:14:41,542 --> 00:14:42,702
ابق هناك

260
00:14:52,022 --> 00:14:52,982
.أعطني المفاتيح

261
00:14:56,422 --> 00:14:57,422
ماذا تفعلون هنا؟

262
00:14:58,822 --> 00:14:59,862
نريد السيطرة على الوضع

263
00:15:00,222 --> 00:15:01,102
ماذا تعني؟

264
00:15:01,342 --> 00:15:02,342
من وراءكما؟

265
00:15:04,582 --> 00:15:06,262
.الأمر له علاقة بالهجمات الإرهابية

266
00:15:07,062 --> 00:15:08,262
لدي دليل مهم لابد أن

267
00:15:08,422 --> 00:15:09,502
أوصله إلى السلطات

268
00:15:10,062 --> 00:15:12,382
.الرجال الذين يطاردوننا هم المسؤلون عن هذا الظلام

269
00:15:12,582 --> 00:15:15,302
.لقد فجروا شيئاً يسمى قنبلة كهرومغناطيسية

270
00:15:16,022 --> 00:15:17,422
تدمر كل نشاط كهربي

271
00:15:17,542 --> 00:15:18,942
.في مجال 8 أميال

272
00:15:19,382 --> 00:15:21,942
إذاً كل ما حدث لنا الليلة من نهب

273
00:15:22,342 --> 00:15:24,862
وهذا الظلام، كله بسبب الإرهابيين؟

274
00:15:25,102 --> 00:15:26,062
نعم، والدليل الذي معي

275
00:15:26,182 --> 00:15:28,102
يمكنه منع القيام بالمزيد من الهجمات

276
00:15:28,822 --> 00:15:30,782
فرق الكوماندو ستكون هنا في أي لحظة

277
00:15:31,342 --> 00:15:32,502
كوماندو؟

278
00:15:32,822 --> 00:15:33,742
إنه على حق

279
00:15:34,142 --> 00:15:35,742
لابد أن تغادرا هذا المحل

280
00:15:35,822 --> 00:15:37,542
.نحن هدفهم الان

281
00:15:37,702 --> 00:15:38,702
.لستما في أمان معنا

282
00:15:38,822 --> 00:15:40,582
لم لا تغادرا؟ هذا متجرنا

283
00:15:40,782 --> 00:15:42,182
لو كان الأمر بيدي، لفعلت

284
00:15:42,542 --> 00:15:43,982
لديكما أسلحة وملجأ

285
00:15:44,902 --> 00:15:46,662
الان، ليس لدينا اي مكان اخر نذهب إليه

286
00:15:52,542 --> 00:15:54,302
هل يمكنني محادثة أخي لثانية؟

287
00:15:56,622 --> 00:15:57,942
.ابق حيث يمكنني رؤيتكما

288
00:16:07,142 --> 00:16:07,982
ما الخطة؟

289
00:16:08,182 --> 00:16:09,142
.الوحدة تعرف أننا في مشكلة

290
00:16:09,222 --> 00:16:10,702
ويعرفون أيضاً أننا لا يمكننا الاتصال بهم

291
00:16:10,982 --> 00:16:13,062
يمكنهم مسح هذه المنطقة بالقمر الصناعي والأشعة تحت الحمراء

292
00:16:13,662 --> 00:16:15,782
فرق الكوماندو الخاصة بـ(ماكلينن فورستر) قد وصلت

293
00:16:15,942 --> 00:16:17,262
في طوافة حربية

294
00:16:17,622 --> 00:16:19,542
لابد وأن الوحدة لاحظت هذا على القمر الصناعي

295
00:16:20,342 --> 00:16:22,342
لو أمكننا بدء قتال ناري كبير

296
00:16:22,822 --> 00:16:24,982
يمكننا إجبار مقتليهم على استخدام ترددات اللاسلكي

297
00:16:25,142 --> 00:16:26,462
لتوضيح مواقعهم

298
00:16:26,742 --> 00:16:28,182
وستلتقط الوحدة هذه الإشارة؟

299
00:16:28,302 --> 00:16:29,342
نعم

300
00:16:29,542 --> 00:16:30,982
إذاً أنت تريد الاشتباك

301
00:16:31,062 --> 00:16:32,102
(مع جيش (ماكلينن فورستر

302
00:16:32,182 --> 00:16:33,302
نحن الاثنان فقط؟

303
00:16:33,782 --> 00:16:34,982
لدينا ميزة في الموقع

304
00:16:36,102 --> 00:16:38,222
وكل ما علينا هو التحمل حتى تأتي الوحدة إلى هنا

305
00:16:41,742 --> 00:16:42,862
لقد تحدثت أنا وشقيقي بهذا الشأن

306
00:16:45,582 --> 00:16:46,542
سنبقى

307
00:16:56,982 --> 00:16:59,182
لا يمكنني إجباركما على مغادرة ممتلكاتكما

308
00:17:01,502 --> 00:17:03,342
ولكن هؤلاء ليسوا مجرد حفنة من اللصوص

309
00:17:03,822 --> 00:17:05,222
هذا أمر خطير للغاية

310
00:17:05,422 --> 00:17:07,222
أنت لا تفهم

311
00:17:07,742 --> 00:17:12,142
.لسنوات واللوم يقع علينا بسبب هذه الهجمات الإرهابية

312
00:17:13,302 --> 00:17:14,822
.لقد ترعرعنا في هذه المنطقة

313
00:17:15,622 --> 00:17:16,782
هذا البلد هو وطننا

314
00:17:17,582 --> 00:17:19,422
لو أنك تقاتل الذين تسببوا في إراقة الدماء اليوم

315
00:17:20,062 --> 00:17:21,022
إذاً سوف نساعدك

316
00:17:37,163 --> 00:17:39,083
أوافق، لابد أن يبقى الرئيس في الجو

317
00:17:39,243 --> 00:17:41,243
لساعة أخرى على الأقل، إن لك يكن أكثر

318
00:17:41,723 --> 00:17:42,763
لو كان يريد التحدث للأمة

319
00:17:43,404 --> 00:17:44,484
فلابد أن يفعل هذا من طائرته الرئاسية

320
00:17:46,164 --> 00:17:47,004
ابقني على اطلاع

321
00:17:51,924 --> 00:17:53,124
لدي تقرير حديث عن الضرر

322
00:17:53,164 --> 00:17:55,004
(الذي سببه انصهار مفاعل (سان جابرييل

323
00:17:55,084 --> 00:17:56,444
ليس سيئاً كما تصورنا

324
00:17:56,604 --> 00:17:57,404
كيف حالك؟

325
00:17:59,684 --> 00:18:00,444
اجلسي

326
00:18:06,484 --> 00:18:08,244
هل هناك أنباء عن (جاك) و(بول)؟

327
00:18:09,444 --> 00:18:10,764
لا

328
00:18:11,604 --> 00:18:14,204
لا أتخيل صعوبة هذا الأمر عليكِ

329
00:18:18,604 --> 00:18:20,124
هناك أمر اخر، أليس كذلك؟

330
00:18:21,484 --> 00:18:22,644
منذ ساعتين

331
00:18:23,724 --> 00:18:26,644
عندما كنا نظن أن (بول) متورط في هذه الهجمات بطريقة ما

332
00:18:27,404 --> 00:18:28,484
.قام (جاك) باستجوابه

333
00:18:29,044 --> 00:18:31,644
...ولأن (بول) لديه كبرياءه الخاص، فقد رفض، ولكن

334
00:18:31,804 --> 00:18:32,964
هل كان (جاك) قاسياً معه؟

335
00:18:34,284 --> 00:18:35,084
للغاية

336
00:18:35,324 --> 00:18:36,524
هذا عمله

337
00:18:36,724 --> 00:18:37,924
كان عليه أن أتأكد

338
00:18:42,004 --> 00:18:44,924
يجب أن تؤمني أن (جاك) لم يكن لديه خيار اخر

339
00:18:45,284 --> 00:18:47,764
أعرف، ولكنه كان بمثابة الصدمة لي أن أرى هذا

340
00:18:50,644 --> 00:18:53,444
.لقد بدا كما لو كان شخصاً اخر

341
00:18:53,964 --> 00:18:55,724
(نحن في حاجة لأمثاله يا (أودري

342
00:18:58,364 --> 00:19:01,444
جاك) رجل رائع، ولكن)

343
00:19:01,764 --> 00:19:05,444
ولكنك لست واثقة أن مشاعرك كالسابق، أليس كذلك؟

344
00:19:05,644 --> 00:19:06,724
شيء من هذا القبيل

345
00:19:27,204 --> 00:19:28,324
هل يمكن أن أحادثكِ لدقيقة؟

346
00:19:28,804 --> 00:19:29,484
.الأمر مهم

347
00:19:31,324 --> 00:19:32,804
...حسناً

348
00:19:33,124 --> 00:19:33,964
ليس لدي الكثير من الوقت

349
00:19:35,004 --> 00:19:36,244
أنتِ على علم أنه قد تم اتهامي بالخطأ

350
00:19:36,364 --> 00:19:37,964
بأني أسرب المعلومات

351
00:19:38,364 --> 00:19:39,364
نعم لقد رأيت التقرير

352
00:19:39,764 --> 00:19:40,924
إيرين دريسكول) لم تتحدث معكِ بشأنه؟)

353
00:19:41,324 --> 00:19:42,204
أو حتى تركت ملاحظة؟

354
00:19:42,546 --> 00:19:45,026
إن ابنتها توفيت اليوم أعتقد أن بالها مشغول للغاية

355
00:19:45,746 --> 00:19:48,626
مفهوم، ولكن هناك أمور أخرى لابد من متابعتها

356
00:19:50,066 --> 00:19:50,346
أي أمور؟

357
00:19:50,986 --> 00:19:57,546
لقد وعدت بأن يتم حذف الاتهام من ملفي، وأنه سيتم ترقيتي درجتين كتعويض، لذا أريد التأكد من إتمام هذا

358
00:19:58,146 --> 00:19:58,746
سأنظر في الأمر

359
00:19:59,426 --> 00:20:00,226
ولكن ليس اليوم

360
00:20:00,626 --> 00:20:02,386
ما حدث لي كان أمراً فظيعاً

361
00:20:03,826 --> 00:20:07,186
(لو لم تقومي بحل هذا الموضوع، فسأذهب مباشرة إلى الوزير (هيللر

362
00:20:11,546 --> 00:20:14,346
الوزير (هيللر) لا يدير الوحدة

363
00:20:15,106 --> 00:20:15,826
أنا من يديرها

364
00:20:16,786 --> 00:20:18,626
وأنا أمرك أن تعودي لعملكِ

365
00:20:19,066 --> 00:20:23,706
ليس قبل أن تؤكدي لي أن هذا الاتهام سيشطب من ملفي وسيتم تغيير درجتي الوظيفية

366
00:20:31,466 --> 00:20:33,386
أريد الأمن عند مكتب واحد-
الأمن؟-

367
00:20:34,706 --> 00:20:35,226
لماذا؟

368
00:20:37,946 --> 00:20:40,746
أنا في حاجة لأشخاص كل تفكيرهم في العمل، أما أنتِ فمشتتة

369
00:20:41,666 --> 00:20:43,746
إذاً هل تقومين بفصلي، لأنه لا يمكنكِ القيام بهذا، أنتِ تحتاجينني

370
00:20:44,426 --> 00:20:45,546
أنتِ تخالفين نظم العمل

371
00:20:45,866 --> 00:20:46,586
سنتصرف

372
00:20:47,186 --> 00:20:48,746
اصحبها خارج المبنى من فضلك

373
00:20:49,306 --> 00:20:50,866
تأكد من أن تأخذ بطاقة دخولها

374
00:20:51,706 --> 00:20:54,666
ستندمين على هذا، أعدكِ

375
00:21:30,546 --> 00:21:31,426
هل الباب الخلفي مغلق؟

376
00:21:31,466 --> 00:21:31,906
نعم

377
00:21:32,226 --> 00:21:32,786
حسناً

378
00:21:33,866 --> 00:21:34,666
ضع كل واحدة من هذه عند كل نافذة

379
00:21:34,946 --> 00:21:36,026
.كن مستعداً بالمزيد من الذخيرة

380
00:21:36,386 --> 00:21:37,786
ثم اريدكما أنتما الاثنين أن تأخذا سترتي الصيد هذه

381
00:21:37,946 --> 00:21:39,426
واملأا كل الجيوب بعبوات فارغة، اذهبا

382
00:21:48,306 --> 00:21:50,186
مس (جافين) لم تعد تعمل معنا

383
00:21:50,506 --> 00:21:52,226
أريدكما أن تتقاسما عملها

384
00:21:52,826 --> 00:21:54,346
لا يمكننا هذا

385
00:21:54,786 --> 00:21:56,346
الكل مشغول هنا بالفعل

386
00:21:56,586 --> 00:21:58,026
.أو غير مؤهل للقيام بالعمل

387
00:21:58,426 --> 00:21:59,306
ربما يجب أن تعيدي النظر في قراركِ

388
00:21:59,386 --> 00:22:00,786
لا، أنا لا أثق بها

389
00:22:05,666 --> 00:22:07,026
ماذا عن العميل (ألميدا)؟

390
00:22:09,426 --> 00:22:13,226
ستحتاجين مساعدته، وهو على اطلاع بما جرى اليوم بالفعل

391
00:22:22,266 --> 00:22:23,186
عميل (ألميدا) تعال إلى المكتب 6

392
00:22:35,626 --> 00:22:36,186
نعم

393
00:22:36,826 --> 00:22:38,026
(ستعمل مع العميل (ستايلز

394
00:22:38,226 --> 00:22:39,346
والعميل (ماننج) لبقية اليوم

395
00:22:39,866 --> 00:22:42,426
(إدجار) أريدك أن توضح بروتوكولات عمل (سارة)

396
00:22:42,826 --> 00:22:44,146
تأكدت من الصيغ ودقتها

397
00:22:44,266 --> 00:22:44,666
حسناً

398
00:22:44,866 --> 00:22:47,386
سأطلع باقي المكاتب بالتغيرات الشخصية

399
00:22:47,506 --> 00:22:48,506
أعلمني باخر التطورات

400
00:22:48,706 --> 00:22:51,106
المنطقة لازالت هادئة للغاية، ما عدا سيارات الطواريء

401
00:22:51,186 --> 00:22:52,866
(لا أثر لـ(جاك) و(بول

402
00:22:53,186 --> 00:22:54,706
الفرق الهجومية مستعدة

403
00:22:55,626 --> 00:22:55,786
ولكن أفضل ما يمكننا عمله

404
00:22:55,946 --> 00:22:58,186
(هو نشرهم حول السياج الأمني، وانتظار ظهور (جاك

405
00:22:58,386 --> 00:22:58,986
I think that's a mistake.

406
00:23:00,480 --> 00:23:04,220
We should consolidate our teams,
meet strength with strength.

407
00:23:04,420 --> 00:23:07,706
- Where would you place them?
- At McLennan-Forster.

408
00:23:07,906 --> 00:23:09,224
Jack won't be far from there.

409
00:23:10,424 --> 00:23:13,063
Look, he knows we won't be able
to find him without help.

410
00:23:13,263 --> 00:23:16,296
He's gonna help us by starting a firefight.
I know the way he thinks.

411
00:23:16,910 --> 00:23:19,430
The hostiles will break radio silence
when they attack. We can follow the signal.

412
00:23:19,610 --> 00:23:21,400
وعندما سيظهرا، يمكننا تعقب غشارة (جاك) إلى مكانه

413
00:23:21,626 --> 00:23:23,866
هل سيتعمد الاشتباك مع فريق كامل من الكوماندو؟

414
00:23:23,986 --> 00:23:25,506
هذه أفضل وسيلة للعثور عليه

415
00:23:25,706 --> 00:23:27,136
And he's gonna expect us to be ready for it.

416
00:23:29,336 --> 00:23:32,102
Stick with the plan. Cover the perimeter.

417
00:23:33,030 --> 00:23:33,570
Michelle.

418
00:23:34,506 --> 00:23:37,026
لو أرسلنا كل فرقنا لموقع واحد وثبت خطؤك

419
00:23:37,146 --> 00:23:38,986
.فلن ينجو (جاك) و(بول) من الهجوم

420
00:23:41,666 --> 00:23:42,466
لو أمَّنا السياج الأمني

421
00:23:42,626 --> 00:23:43,866
ربما تكون لدينا فرصة لإنقاذهما

422
00:23:47,826 --> 00:23:48,346
لتفعل

423
00:24:05,146 --> 00:24:06,146
أحدهم هناك

424
00:24:08,466 --> 00:24:09,106
لقد حان الوقت

425
00:24:13,706 --> 00:24:15,866
.لا أحد يطلق النار حتى أعطيه الأمر

426
00:24:15,986 --> 00:24:16,586
حسناً

427
00:24:54,266 --> 00:24:55,586
(هنا (سبكتر

428
00:24:56,066 --> 00:24:56,866
لقد أصبت

429
00:24:57,306 --> 00:25:00,426
(.أنا في الزاوية الشمالية الغربية من (سترينجر) بين (فلاور) و(الثالث

430
00:25:02,530 --> 00:25:03,651
- He's not returning fire.

431
00:25:04,188 --> 00:25:06,868
إنه بمفرده، لابد أنه يطلب الدعم الان

432
00:25:08,268 --> 00:25:08,788
وماذا سنفعل؟

433
00:25:09,788 --> 00:25:13,268
علينا أن نستعد حتى تأتي القوات

434
00:25:18,048 --> 00:25:18,688
أودري)؟)

435
00:25:18,808 --> 00:25:19,248
نعم؟

436
00:25:20,248 --> 00:25:21,808
هل يمكن أن تخبري مكتب وزارة الدفاع أننا طبقنا

437
00:25:21,968 --> 00:25:24,368
إلى قوانين حظر التجوال في المنطقة المظلمة؟

438
00:25:24,928 --> 00:25:26,968
لقد أخبرتهم منذ قليل أننا قد نضطر لاستخدام مواردهم

439
00:25:27,048 --> 00:25:28,328
إذاً فلم تعودي بحاجة إليهم؟-
لا-

440
00:25:28,568 --> 00:25:29,568
حسناً، لا مشكلة

441
00:25:34,208 --> 00:25:37,968
لم أكن أقصد أن أكون عدائية من قبل

442
00:25:38,088 --> 00:25:39,768
ولكن عندما يكون المرء وسط أزمة

443
00:25:39,808 --> 00:25:40,928
.فلابد أن يكون حازماً

444
00:25:41,488 --> 00:25:46,048
مفهوم، وأنا أعتقد أنكِ تتخذين القرارات السليمة، ولكن

445
00:25:48,448 --> 00:25:49,208
ولكن ماذا؟

446
00:25:49,888 --> 00:25:52,368
(أعتقد أنه لابد أن تعيدي النظر في رأيك في (توني

447
00:25:52,888 --> 00:25:53,608
ولماذا؟

448
00:25:54,488 --> 00:25:56,088
هذا الصباح لم يكن هناك لـ(جاك) من سبيل

449
00:25:56,568 --> 00:25:57,728
ولجأ إلى الشخص الوحيد الذي يعرفه

450
00:25:57,888 --> 00:25:59,288
(ويعرف أنه سيهرع إليه، وهو (توني

451
00:26:00,088 --> 00:26:01,368
لقد أنقذ (توني) حياتنا

452
00:26:07,688 --> 00:26:09,208
لم أكن على علم بهذا

453
00:26:09,408 --> 00:26:10,808
وبعد هذا، قضينا معه حوالي ساعتين

454
00:26:11,008 --> 00:26:12,728
هذا صحيح أن (توني) لديه الكثير من الأمور

455
00:26:13,608 --> 00:26:14,448
ولكنه جيد فيما يفعل

456
00:26:14,448 --> 00:26:16,368
.وأعتقد أنه يمكننا الاعتماد عليه في يوم كهذا

457
00:26:19,208 --> 00:26:20,288
يبدو هذا منصفاً

458
00:26:28,368 --> 00:26:32,808
ضعي العمل جانباً، فهو لازال يهتم لأمركِ

459
00:26:42,729 --> 00:26:44,649
الفرق التي أمرت بها، جاهزة للإنطلاق

460
00:26:44,929 --> 00:26:45,689
أشكرك

461
00:26:48,449 --> 00:26:50,609
...أريدك أن تعرف أن

462
00:26:51,129 --> 00:26:52,729
مجرد تجاهلي لك في الدقائق القليلة الماضية

463
00:26:52,929 --> 00:26:54,929
لا يعني أني لا أقدر مجهوداتك

464
00:26:57,129 --> 00:26:59,255
Don't patronize me, Michelle.

465
00:27:00,670 --> 00:27:01,761
I'm not.

466
00:27:03,950 --> 00:27:06,457
Look, you ran CTU for two years.

467
00:27:07,209 --> 00:27:10,369
أي شيء ستقوله ساخذه بعين الاعتبار

468
00:27:16,320 --> 00:27:19,480
لا تقلقي، سأقول لكِ ما أريد سواء أردت أن تسمعيه أم لا

469
00:27:23,609 --> 00:27:24,209
جيد

470
00:27:34,049 --> 00:27:35,729
هل أنت خائف؟

471
00:27:37,929 --> 00:27:39,409
هل أنتما واثقان أنكما ترغبان في عمل هذا؟

472
00:27:39,649 --> 00:27:40,289
نعم

473
00:27:41,969 --> 00:27:42,729
شقيقي وأنا

474
00:27:42,809 --> 00:27:43,769
غاضبان من هجمات اليوم

475
00:27:43,849 --> 00:27:44,689
أكثر منك

476
00:27:45,649 --> 00:27:49,729
لذا سنقف، ونحاول أن نكون جزءاً من حل هذه الأزمة

477
00:27:51,169 --> 00:27:53,049
يؤسفني ما حدث لمتجركما

478
00:27:55,849 --> 00:28:03,729
أبانا كان رجلاً طيباً، أراد طوال حياته أن يكون جزءاً من هذا المجتمع

479
00:28:05,420 --> 00:28:07,506
This store is his legacy,

480
00:28:08,529 --> 00:28:09,729
ولكنه لو كان هنا الان

481
00:28:11,889 --> 00:28:15,969
كان يقف إلى جانبك مثلما نفعل

482
00:28:21,729 --> 00:28:23,809
ابق منخفضاً فقط وافعل ما أقوله لك

483
00:28:41,889 --> 00:28:43,329
...أشكرك

484
00:28:45,009 --> 00:28:46,329
لإنقاذك حياتي

485
00:28:49,729 --> 00:28:50,809
نعم

486
00:29:05,529 --> 00:29:06,569
إنهم هنا

487
00:29:28,809 --> 00:29:30,969
توني) لقد أخبرتني (ميشيل) أنك تقوم ببحث)

488
00:29:31,129 --> 00:29:32,849
عن اي صلات لـ(مروان) هل يمكنني مساعدتك؟

489
00:29:33,649 --> 00:29:35,009
هل لديك إمكانية تسجيل الدخول على سيرفر (زيتجيست)؟

490
00:29:35,209 --> 00:29:35,849
في واشنطن؟

491
00:29:35,929 --> 00:29:37,169
نعم، يمكنه توفير الوقت

492
00:29:37,289 --> 00:29:38,489
.لو استخدمته في البحث

493
00:29:38,489 --> 00:29:39,009
نعم

494
00:29:43,489 --> 00:29:44,249
ها هو

495
00:29:44,689 --> 00:29:45,409
أشكركِ

496
00:29:47,529 --> 00:29:48,289
أي شيء اخر؟

497
00:29:48,849 --> 00:29:50,329
يبدو أنه سيخرج العديد من الأسماء، يمكنكِ مساعدتي

498
00:29:50,529 --> 00:29:51,769
في التحري عنهم بمجرد أن أنتهي من البحث

499
00:29:51,809 --> 00:29:52,609
حسناً

500
00:30:00,009 --> 00:30:01,409
هل أخبرتِ (ميشيل) بما حدث اليوم؟

501
00:30:02,249 --> 00:30:03,649
قلت أن (جاك) اتصل بك

502
00:30:03,769 --> 00:30:04,729
أي شيء اخر؟

503
00:30:05,329 --> 00:30:07,849
حسناً، لم أقل أنك كنت تعيش مع اي أحد إذا كان هذا ما تعني

504
00:30:09,569 --> 00:30:10,889
ربما هي تعرف هذا بالفعل

505
00:30:15,769 --> 00:30:19,209
كيف حالكِ انتِ و(جاك) اليوم؟

506
00:30:21,289 --> 00:30:22,489
هذا مختلف

507
00:30:24,249 --> 00:30:25,809
(الأمر مختلف كثيراً عن (واشنطن

508
00:30:26,369 --> 00:30:28,489
نعم، إنه مختلف

509
00:30:30,689 --> 00:30:35,553
To tell the truth, I couldn't believe it when
I heard that Jack had taken a deskjob in DC.

510
00:30:36,753 --> 00:30:39,264
He said he was happier this way.

511
00:30:42,760 --> 00:30:46,040
Well, you've gotten a chance
to see him in both worlds today.

512
00:30:46,240 --> 00:30:49,014
Think he'll go back to wearing a suit?

513
00:30:49,214 --> 00:30:53,677
After the hell Jack's been through today,
you think he'd want to come back to this?

514
00:30:54,877 --> 00:30:57,317
Some people are more comfortable in hell.

515
00:30:57,809 --> 00:30:58,969
...هل تتحدث عن (جاك) أم

516
00:31:00,649 --> 00:31:01,529
عن نفسك؟

517
00:31:04,049 --> 00:31:05,129
!أعتقد أننا عثرنا عليهما

518
00:31:10,489 --> 00:31:11,489
هل ترى هذه الإشارات الأرضية؟

519
00:31:11,689 --> 00:31:13,289
كل واحدة هي لاسلكي، الكل يستعمل نفس التردد

520
00:31:13,329 --> 00:31:14,649
هذا لأنهم يخططون لهجوم

521
00:31:14,729 --> 00:31:16,729
(لقد اتفقوا على موقع في (فلاور) و(ثيرد

522
00:31:16,809 --> 00:31:18,409
(على بعد ميل مربع من (ماكلينن فورستر

523
00:31:18,769 --> 00:31:20,489
لقد كنت محقاً، إنه يقودهم إليه

524
00:31:50,329 --> 00:31:52,409
متجر أدوات رياضية في الطرف المقابل من الشارع

525
00:32:01,409 --> 00:32:02,129
لنتحرك

526
00:32:03,289 --> 00:32:05,129
برافو واحد، اقتحم

527
00:32:32,849 --> 00:32:34,249
هناك سلاح الي في المكان

528
00:32:34,369 --> 00:32:35,489
في نفس موقع إرسال اللاسلكي

529
00:32:35,689 --> 00:32:37,289
كم من الوقت قبل وصول فرقنا إلى هناك؟

530
00:32:37,489 --> 00:32:38,929
الفرق الأرضية هي الأقرب، سيكونون هناك أولاً

531
00:32:38,929 --> 00:32:39,569
متى؟

532
00:32:40,049 --> 00:32:41,209
خمس أو ست دقائق على الأقل

533
00:32:56,089 --> 00:32:56,889
من الذي يساعده؟

534
00:32:57,129 --> 00:32:57,849
لا أعرف

535
00:32:58,409 --> 00:32:59,649
لابد أنهم مدنيون

536
00:32:59,729 --> 00:33:01,449
لابد أن ننهي هذا الأمر بسرعة ونحصل على هذه الوثيقة

537
00:33:01,929 --> 00:33:02,769
هل هذا مفهوم؟

538
00:33:02,889 --> 00:33:04,569
نعم، مفهوم

539
00:33:05,169 --> 00:33:05,769
هيا بنا

540
00:33:14,129 --> 00:33:14,569
(راجي)

541
00:33:15,889 --> 00:33:19,849
هل أنت بخير؟ (راجي)؟

542
00:33:31,369 --> 00:33:32,129
!تراجع

543
00:34:05,889 --> 00:34:06,929
حسناً، بسبب

544
00:34:07,129 --> 00:34:08,489
نظارات الرؤية الليلية التي يرتدونها، لو اقتربوا على بعد 10 أقدام منك

545
00:34:08,609 --> 00:34:10,609
.اشعل مصباحك في أعينهم، هذا سيعميهم

546
00:34:10,689 --> 00:34:10,889
حسناً

547
00:34:43,609 --> 00:34:44,249
(جاك)

548
00:34:46,089 --> 00:34:46,689
(جاك)

549
00:34:49,409 --> 00:34:50,569
لقد توقف إطلاق النار

550
00:34:51,129 --> 00:34:51,849
هل وصلت فرق الأمن؟

551
00:34:51,929 --> 00:34:52,529
ليس بعد

552
00:34:53,729 --> 00:34:55,729
.من دون فرق الأمن سيسيطر الكوماندو على الموقع

553
00:34:55,929 --> 00:34:58,169
(بما يعني أنهم ربما يحصلون على المعلومات من (جاك

554
00:34:58,849 --> 00:35:00,169
اتصل بالفرق

555
00:35:01,009 --> 00:35:01,969
سأخبر الهيئة

556
00:35:03,689 --> 00:35:05,409
او انتصرت (ماكلينن فورستر) في هذا القتال

557
00:35:05,849 --> 00:35:06,969
ماذا عن (جاك) و(بول)؟

558
00:35:09,329 --> 00:35:10,449
لا يمكننا التأكد

559
00:35:26,369 --> 00:35:28,169
فرق الوحدة تقترب من الموقع

560
00:35:28,329 --> 00:35:30,729
إلى الوحدة هنا (كاسل) نحن على وشك الاشتباك

561
00:35:30,809 --> 00:35:31,769
كم فرد منهم تمت معاينته؟

562
00:35:31,889 --> 00:35:34,329
6بالخارج، ولا نعرف عدد من بالداخل

563
00:35:34,369 --> 00:35:34,769
(هنا (توني

564
00:35:35,049 --> 00:35:36,249
ألا زال (جاك) و(بول) على قيد الحياة؟

565
00:35:36,729 --> 00:35:37,769
.لا نعرف حتى الان

566
00:35:38,329 --> 00:35:39,729
حسناً، لا يمكن السماح للمعتدين

567
00:35:39,889 --> 00:35:42,169
(بمغادرة المنطقة بالمعلومات التي حصل عليها (جاك) من (ماكلينن فورستر

568
00:35:42,169 --> 00:35:42,769
مفهوم؟

569
00:35:42,809 --> 00:35:43,929
سنفعل أقصى ما في وسعنا

570
00:35:44,089 --> 00:35:45,129
.لا، اسمعني

571
00:35:45,449 --> 00:35:46,929
الفشل ليس خياراً هنا

572
00:35:47,249 --> 00:35:49,089
هذه المعلومات هي سبب كل هذا

573
00:35:49,569 --> 00:35:50,449
عُلم

574
00:36:44,049 --> 00:36:44,689
(جاك)

575
00:36:44,929 --> 00:36:46,489
!نعم؟ أنا هنا

576
00:36:46,809 --> 00:36:47,889
هل أنت و (رينز) بخير؟-
نعم-

577
00:36:48,329 --> 00:36:49,809
لقد تم القضاء على كل المعتدين، لا شيء عندنا

578
00:36:50,009 --> 00:36:50,529
عُلم

579
00:37:04,890 --> 00:37:06,010
(هنا (كيرتس

580
00:37:06,690 --> 00:37:07,810
ما الوضع لديك يا (كاسل)؟

581
00:37:08,290 --> 00:37:10,450
لقد تم تأمين المكان و(جاك) و(رينز) بخير

582
00:37:10,650 --> 00:37:11,530
ماذا عن المعلومات؟

583
00:37:11,890 --> 00:37:13,130
غير معروف

584
00:37:13,890 --> 00:37:14,930
حسناً، ابق معي على الخط

585
00:37:15,490 --> 00:37:16,970
جاك) بخير، والفرق أمنت المتجر)

586
00:37:17,450 --> 00:37:19,090
ماذا عن (بول)؟-
إنه بخير-

587
00:37:19,610 --> 00:37:20,970
هل حصل (جاك) على شيء من (ماكلينن فورستر)؟

588
00:37:21,210 --> 00:37:22,610
لا نعرف بعد

589
00:37:23,730 --> 00:37:26,370
اتصل بالفرق، لو حصلوا على أي شيء من (جاك) كن مستعداً لتحليله

590
00:37:31,810 --> 00:37:32,290
(نعم يا (دان

591
00:37:33,730 --> 00:37:35,210
لا، رجالي سيهتمون بالأمر

592
00:37:35,330 --> 00:37:36,530
عندما تصلنا البيانات

593
00:37:40,050 --> 00:37:40,850
نعم

594
00:37:41,490 --> 00:37:42,050
حسناً

595
00:37:43,210 --> 00:37:44,530
جاك) و(بول) بخير)

596
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
ماذا عن المعلومات؟

597
00:37:46,530 --> 00:37:47,850
لا نعرف إذا كانت بحوزة (جاك) بعد

598
00:37:47,970 --> 00:37:49,610
ولكن حتى لو كانت بحوزته، لا نعرف إن 

599
00:37:49,810 --> 00:37:51,050
(كانت ستقربنا من العثور على (مروان

600
00:37:52,010 --> 00:37:53,730
نحن متأكدون أن شركة (ماكلينن فورستر) متورطة

601
00:37:53,810 --> 00:37:54,810
قد ينتج عن هذا بعض الخيوط

602
00:37:55,130 --> 00:37:56,410
حسناً، لابد من تفسير الموقف هنا

603
00:37:56,530 --> 00:37:59,290
.لأن كل أجهزة (ماكلينن فورستر) قد دمرتها القنبلة النابضة

604
00:37:59,650 --> 00:38:00,610
هل تريد تولي هذا الأمر؟

605
00:38:02,170 --> 00:38:05,330
لا، من الأفضل أن يتولى (كيرتس) هذا الأمر

606
00:38:07,930 --> 00:38:08,890
حسناً، سأفعل

607
00:38:13,930 --> 00:38:15,850
لم يكن يصح أن أتحدث هكذا قبل قليل، عن شربك لقد تعديت حدودي، متأسفة

608
00:38:21,610 --> 00:38:23,410
لست مدينة لي بأي اعتذار

609
00:38:27,770 --> 00:38:34,490
حياتي الان، يمكنكِ القول أنها أفضل

610
00:38:35,570 --> 00:38:39,530
ولكن بصراحة رؤيتكِ اليوم جعلتني أشعر أنها سيئة

611
00:38:44,930 --> 00:38:48,050
سأذهب من هنا، لأدعكِ تكملين عملكِ

612
00:38:48,050 --> 00:38:48,690
لا

613
00:38:55,330 --> 00:38:57,170
لا يمكننا تحمل خسارتك

614
00:38:57,730 --> 00:38:59,050
ليس اليوم

615
00:39:00,010 --> 00:39:00,970
هل أنتِ واثقة؟

616
00:39:02,450 --> 00:39:03,690
نعم

617
00:39:07,250 --> 00:39:08,930
نعم، أنا واثقة

618
00:39:12,330 --> 00:39:13,130
وهو كذلك

619
00:39:34,010 --> 00:39:36,130
سأتأكد أن تأتيكما المساعدة لإعادة ترتيب هذا المتجر

620
00:39:36,330 --> 00:39:37,954
I appreciate that.

621
00:39:40,154 --> 00:39:41,337
Thank you.

622
00:40:01,530 --> 00:40:02,810
.اريدك أن توصل هذه إلى الوحدة

623
00:40:03,010 --> 00:40:04,554
It needs to get decoded immediately.

624
00:40:04,754 --> 00:40:06,144
Set up a detail, five of your best men.

625
00:40:06,610 --> 00:40:08,490
ولا شيء يحدث لهذا المتجر، هل تفهمني؟

626
00:40:09,010 --> 00:40:09,810
جاك) انتبه)

627
00:40:16,890 --> 00:40:17,570
بول)؟)

628
00:40:19,130 --> 00:40:20,770
بول)؟)

629
00:40:21,810 --> 00:40:22,650
!الاسعاف

630
00:40:22,970 --> 00:40:24,450
هيا، ابق واعياً

631
00:40:26,890 --> 00:40:28,410
(لا لا يا (بول

632
00:40:28,490 --> 00:40:29,410
هيا، ابق واعياً، (بول) أنظر إليَّ

633
00:40:29,530 --> 00:40:30,490
ها أنت ذا

634
00:40:31,570 --> 00:40:32,250
أنظر لي

635
00:40:34,370 --> 00:40:35,370
لقد كنت مديناً لك

636
00:40:35,890 --> 00:40:37,730
لست مدين لي بأي شيء، ابق واعياُ فقط

637
00:40:45,530 --> 00:40:47,450
دع الاسعاف يقوم بعمله

638
00:41:08,090 --> 00:41:08,850
هل من مشاكل؟

639
00:41:09,411 --> 00:41:12,691
لا، أنا هنا، ألازلنا على ترتيبنا؟

640
00:41:13,211 --> 00:41:13,771
نعم

641
00:41:14,451 --> 00:41:15,091
ماذا عنك؟

642
00:41:15,211 --> 00:41:16,051
سأرحل الان

643
00:41:16,811 --> 00:41:19,251
فرئيس الولايات المتحدة الأمريكية جدوله مزدحم للغاية

644
00:41:19,691 --> 00:41:20,651
ولا يمكننا التأخر

