1
00:00:00,123 --> 00:00:01,957
أنت أخترت أن تنقذ حياة الأخرين

2
00:00:01,959 --> 00:00:03,626
على حساب حياتنا

3
00:00:05,229 --> 00:00:08,297
أنا تآمرت في المؤامرة لأحراق مدينة نيويورك

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,732
الرائد مورهاوس وافق لمساعدتي

5
00:00:09,734 --> 00:00:11,934
في بحثي عن أمك

6
00:00:11,936 --> 00:00:14,436
الطريقة الوحيدة التي قد أئتمن برجل مثلك

7
00:00:14,438 --> 00:00:16,238
(هي إذا أنت قتلت واحدا مثلك (أي شرطي

8
00:00:16,240 --> 00:00:20,075
! جدوا ذلك الأبن اللعين الغير جيد الذي طعن ذلك الفتى

9
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

10
00:01:32,811 --> 00:01:34,578
صباح الخير , الآنسة أيفا

11
00:01:55,033 --> 00:01:56,133
أين كيفين ؟

12
00:01:58,203 --> 00:01:59,703
مع مورهاوس

13
00:02:01,840 --> 00:02:03,640
حسنا , أحيي هذه المقبرة ؟

14
00:02:11,507 --> 00:02:14,408
! كيفين

15
00:02:14,410 --> 00:02:16,277
, يألهي

16
00:02:16,279 --> 00:02:17,778
هل هذا مايدعونه البروتستانيية بشهر العسل ؟

17
00:02:17,780 --> 00:02:18,879
! أخرس

18
00:02:23,418 --> 00:02:25,019
ما الذي حدث ؟

19
00:02:25,021 --> 00:02:26,787
......, فينبر بيرنز

20
00:02:26,789 --> 00:02:29,490
نعم ؟ ماذا عنه ؟

21
00:02:29,492 --> 00:02:31,559
....هو

22
00:02:31,561 --> 00:02:33,561
الفتى قد طعن

23
00:02:33,563 --> 00:02:35,696
خرجت أحشاءه مثل سمك الشبوط

24
00:02:38,967 --> 00:02:40,067
متى ؟

25
00:02:40,069 --> 00:02:41,669
وجدوا جثته قبل بضعة ساعات

26
00:02:41,671 --> 00:02:43,170
الرجال غاضبين

27
00:02:46,308 --> 00:02:47,841
هو فعل هذه الضوضاء الصغيرة الناعمة

28
00:02:47,843 --> 00:02:50,778
عندما غرزت النصل فيه

29
00:02:50,780 --> 00:02:52,980
نعم

30
00:02:52,982 --> 00:02:56,317
و , تلك النظرة في عيونهم

31
00:02:56,319 --> 00:02:58,218
عندما أدركوا

32
00:02:58,220 --> 00:02:59,720
بأن الساعة قد أتت

33
00:02:59,722 --> 00:03:01,789
لا أحد يمكنه أبدا أن يصدق بأنها حقيقية

34
00:03:01,791 --> 00:03:03,324
أنه مثل بأنهم يقولون

35
00:03:03,326 --> 00:03:04,792
" هذا لابد أن يكون خطأ "

36
00:03:04,794 --> 00:03:06,293
, صحيح , أنهم فعلوا ذلك

37
00:03:06,295 --> 00:03:08,796
" لايمكن أن أكون ذلك الذي في الحقيقة يموت "

38
00:03:08,798 --> 00:03:11,999
, الذي هو سيء جدا

39
00:03:12,001 --> 00:03:14,501
....لأننا نتشارك رابط

40
00:03:14,503 --> 00:03:17,738
القاتل والمقتول

41
00:03:19,574 --> 00:03:21,175
هذا للذين ماتوا

42
00:03:21,177 --> 00:03:26,347
ماتوا , و بحزنا , نسوا

43
00:03:33,421 --> 00:03:35,623
! لاشهود , لا أدلة

44
00:03:35,625 --> 00:03:38,058
!لذا نحن فقط نقف هنا مع عصينا في أيدينا ؟

45
00:03:40,862 --> 00:03:41,996
ىسف , سيدي

46
00:03:41,998 --> 00:03:45,666
خذ وقتك الجميل في الوصول إلى هنا

47
00:03:45,668 --> 00:03:47,201
ما الذي تعرفونه حول الشاب بيرنز ؟

48
00:03:47,203 --> 00:03:49,536
هل لدي أي اعداء للكلام عنهم ؟

49
00:03:49,538 --> 00:03:51,038
أنتم وجدتموه في بوتل آلي ؟

50
00:03:51,040 --> 00:03:52,906
نعم , ماذا حول ذلك ؟

51
00:03:52,908 --> 00:03:55,643
بيلي ميرفي يعيش بالقرب من هناك

52
00:03:55,645 --> 00:03:57,378
فينبار كان يحاول مغازلة أبنته

53
00:03:57,380 --> 00:03:58,946
ميرفي كاره للشرطة بشكل قوي

54
00:03:58,948 --> 00:04:01,782
فينبار , أيها الوغد الأبله

55
00:04:04,352 --> 00:04:07,621
أنتم أيها الرجال , أذهبوا مع كوركورن

56
00:04:07,623 --> 00:04:10,157
أحضوا بدردشة لطيفة صغيرة مع السيد ميرفي

57
00:04:14,462 --> 00:04:15,963
, والبقية منكم

58
00:04:15,965 --> 00:04:17,498
!ما الذي تفعلونه ؟

59
00:04:21,603 --> 00:04:24,238
أعتقدت ربما أنتما جائعان

60
00:04:24,240 --> 00:04:27,007
الشرطيين يزحفون إلى جميع أنحاء فايف بوينتس

61
00:04:27,009 --> 00:04:28,976
دعونا نأكل , يمكنكما أن تخبراني

62
00:04:28,978 --> 00:04:30,678
, حول موت فينبار بيرنز

63
00:04:30,680 --> 00:04:32,413
كل التفاصيل الرائعة والدموية

64
00:04:32,415 --> 00:04:36,417
أو يمكنك أن تتركنا نشرب بسلام

65
00:04:42,223 --> 00:04:44,425
, إذا وضعت يدك علي مجددا , يافتى

66
00:04:44,427 --> 00:04:45,993
أنا سأقطعك

67
00:04:49,898 --> 00:04:52,599
أنت تمازحني

68
00:05:03,946 --> 00:05:05,379
! أبقى بالأسفل , أيها الأحمق

69
00:05:05,381 --> 00:05:06,814
, إذا أنه لم يكن لأجلي

70
00:05:06,676 --> 00:05:08,142
أنتما الأثنان لم تعرفا بعضكما البعض

71
00:05:08,144 --> 00:05:10,144
أذهب , أيها الفتاة الصغيرة

72
00:05:11,247 --> 00:05:13,113
! سندق الجرس إليك عندما نحتاجك

73
00:05:19,521 --> 00:05:24,658
, المزور عادة لايحب إلقاء بالناس

74
00:05:24,660 --> 00:05:27,895
لكنك قد تكون الأستثناء , أيها الفتى

75
00:05:38,807 --> 00:05:43,143
سيدتي , هل تسمحين لي بهذه الرقصة ؟

76
00:05:43,145 --> 00:05:45,479
نعم , يمكنك

77
00:06:00,895 --> 00:06:03,731
! إلين , ذلك لي , إلين

78
00:06:03,733 --> 00:06:05,499
! أنه لي , إلين , أرجوك

79
00:06:05,501 --> 00:06:07,001
!أخذت ِ هذا من إليزابيث مورهاوس ؟

80
00:06:07,003 --> 00:06:08,268
! ذلك لي

81
00:06:08,270 --> 00:06:09,837
! أيها اللصة

82
00:06:12,441 --> 00:06:14,074
أعيدي إلي ذلك العقد

83
00:06:14,076 --> 00:06:16,110
أنت ِ أبنة الشيطان

84
00:06:16,112 --> 00:06:17,645
! وأنت ِ عاهرة عجوزة مجنونة , إلين

85
00:06:27,622 --> 00:06:31,058
سأعلمك ِ كيفي تحسني التصرف

86
00:06:31,060 --> 00:06:32,192
, ماذا

87
00:06:32,194 --> 00:06:34,161
أنت ِ ستقتلينني , مثلما قتلت ِ ماغي ؟

88
00:06:45,407 --> 00:06:46,907
كيف تريد أن تلعب هذا , كوركي ؟

89
00:06:46,909 --> 00:06:48,575
آني ؟

90
00:06:53,049 --> 00:06:54,348
كيف تريد أن تلعب هذا ؟

91
00:06:54,350 --> 00:06:56,250
أنت حطم الباب ونحن نندفع إليه

92
00:06:56,252 --> 00:06:57,584
مينوغ وشيلتز سيدخلان من الخلف

93
00:06:57,586 --> 00:06:59,920
غلين , أتبع تلك الفتاة في الفستان الأزرق

94
00:06:59,922 --> 00:07:01,355
أجلبها إلي -
لكن لدينا قاتل شرطة -

95
00:07:01,357 --> 00:07:04,425
! جدها وأحضرها إلي

96
00:07:04,427 --> 00:07:06,960
هل أنت مستعد ؟ هل أنت مستعد ؟ -
نعم -

97
00:07:06,962 --> 00:07:09,630
! ميرفي ! لاتتحرك , ميرفي

98
00:07:09,632 --> 00:07:11,999
!ماذا ؟

99
00:07:12,001 --> 00:07:14,435
Oh!

100
00:07:14,437 --> 00:07:15,803
سيدة مورهاوس

101
00:07:17,506 --> 00:07:18,639
أنا أعتذر

102
00:07:18,641 --> 00:07:20,841
لم أقصد أن أزعجك

103
00:07:20,843 --> 00:07:23,277
السيدة سارة فريمان في غرفة الرسم

104
00:07:26,248 --> 00:07:30,284
هل تتوقف عن دغدغتي , أيها الحقير ؟

105
00:07:33,555 --> 00:07:36,857
فقط أعترف لما فعلته

106
00:07:36,859 --> 00:07:39,426
وجميعا سينتهي هنا ؟

107
00:07:39,428 --> 00:07:43,030
أغرب عن وجهي , أيها الأحمق

108
00:07:45,066 --> 00:07:46,834
دعوه يقف , ياأولاد , دعوه يقف

109
00:07:53,742 --> 00:07:55,209
سارة , مرحبا

110
00:07:55,211 --> 00:07:57,277
السيدة مورهاوس

111
00:07:57,279 --> 00:07:58,779
لم أتمنى أزعاجك

112
00:07:58,781 --> 00:08:00,280
, أثناء وقت شهر عسل

113
00:08:00,282 --> 00:08:02,883
لكنك ِ ذكرتي بأنني يجب أن أزور اليوم

114
00:08:02,885 --> 00:08:04,551
لأحصل على بقية الدفعة

115
00:08:04,553 --> 00:08:07,488
نعم , بالطبع , آسفة

116
00:08:09,492 --> 00:08:11,825
أنت بدوت ِ عروس جميلة كاملة

117
00:08:11,827 --> 00:08:14,995
والسيد مورهاوس , أبتسامته كانت دليلا

118
00:08:14,997 --> 00:08:18,832
لمدى كم هو يحبك

119
00:08:19,935 --> 00:08:22,269
سيدة مورهاوس , هل أنت ِ لست على مايرام ؟

120
00:08:23,872 --> 00:08:26,273
....إذا الفستان كان

121
00:08:26,275 --> 00:08:32,880
لا , لا , سارة , الفستان كان رائعا , حقا

122
00:08:32,882 --> 00:08:35,215
وأنا بخير

123
00:08:35,217 --> 00:08:37,217
فقد تدفق للمشاعر

124
00:08:37,219 --> 00:08:38,886
التي أنا لست معتادة عليها

125
00:08:52,333 --> 00:08:54,902
روبرت غادر

126
00:08:54,904 --> 00:08:57,771
بعد المراسيم

127
00:08:57,773 --> 00:08:59,907
هو لم يرجع إلى البيت

128
00:08:59,909 --> 00:09:02,743
لا

129
00:09:02,745 --> 00:09:04,578
! لا

130
00:09:04,580 --> 00:09:08,615
لدينا شرطي ميت

131
00:09:08,617 --> 00:09:10,250
هل تعتقد بأننا سنذهب بعيدا ؟

132
00:09:10,252 --> 00:09:13,587
نحن نعرف بأنك هددت أن تقتله

133
00:09:13,589 --> 00:09:15,455
إذا هو أقترب من أبنتك مجددا

134
00:09:18,460 --> 00:09:21,328
هل تسمعون ذلك ؟

135
00:09:23,265 --> 00:09:24,798
! أتركوها لوحدها

136
00:09:24,800 --> 00:09:26,633
! ليس لها علاقة بهذا

137
00:09:26,635 --> 00:09:28,135
أرجوكم لاتضربوا أبي أكثر

138
00:09:28,137 --> 00:09:29,636
هو كان هنا طوال الليل

139
00:09:29,638 --> 00:09:31,271
! فيونا , أبقي فمك ِ مغلقا

140
00:09:31,273 --> 00:09:34,575
هو ليس رجلكم

141
00:09:34,577 --> 00:09:35,576
هناك عصابة جديدة في فايف بوينتس

142
00:09:35,578 --> 00:09:38,245
أخرس ِ ! أنهم سيقتلوننا

143
00:09:39,966 --> 00:09:44,769
الرجال يمكنهم أن يتصرفوا أحيانا

144
00:09:44,771 --> 00:09:47,205
من الخوف

145
00:09:47,207 --> 00:09:49,441
او الغضب

146
00:09:49,443 --> 00:09:50,942
أنت ِ لايمكنك ِ أن تفعل ِ اي شيء

147
00:09:50,944 --> 00:09:52,611
لأغضابه هكذا

148
00:09:52,613 --> 00:09:55,113
أنت ِ بشكل واضح أمرأة جيدة

149
00:09:59,452 --> 00:10:01,486
أنا يمكنني أن أخيب نفسي , أحيانا

150
00:10:01,488 --> 00:10:03,321
جميعا نرتكب الأخطاء

151
00:10:03,323 --> 00:10:06,091
والأغراء لتلك الأماكن

152
00:10:06,093 --> 00:10:08,727
يمكن أن يكون قويا على الرجل

153
00:10:08,729 --> 00:10:11,096
في لحظة ضعف

154
00:10:11,098 --> 00:10:14,232
, إذا ذلك عائدا إلي

155
00:10:14,234 --> 00:10:15,867
سأود أن أهدم كامل الحي السادس

156
00:10:16,970 --> 00:10:18,470
أدفعه إلى الميناء

157
00:10:18,472 --> 00:10:21,006
ويكون منتهية بذلك

158
00:10:21,008 --> 00:10:23,642
, يجب أن أقوي نفسي

159
00:10:23,644 --> 00:10:28,313
أنزل , وأستعيد زوجي

160
00:10:28,315 --> 00:10:30,081
أنا آسقة

161
00:10:30,083 --> 00:10:32,684
مشاكلي ليست مشاكلك

162
00:10:32,686 --> 00:10:35,420
رجاءا , دعيني أجلب مالك

163
00:10:40,526 --> 00:10:41,660
أستمعي

164
00:10:41,662 --> 00:10:43,161
سيدة مورهاوس , رسالة إليك

165
00:10:43,163 --> 00:10:44,329
من روبرت ؟

166
00:10:44,331 --> 00:10:45,664
لا , سيدتي

167
00:10:54,040 --> 00:10:56,808
هل كل شيء على مايرام ؟

168
00:11:00,347 --> 00:11:03,481
نعم

169
00:11:03,483 --> 00:11:06,218
شرارة لأخبار جيدة في وسط الجنون

170
00:11:06,220 --> 00:11:07,719
نحن قد وجدنا المزرعة

171
00:11:07,721 --> 00:11:09,221
التي أمك ِ قد بيعت إليها

172
00:11:23,236 --> 00:11:25,737
أستمع , أيها الشرطي , دع ابنتي لوحدها

173
00:11:25,739 --> 00:11:27,305
هي فقط فتاة

174
00:11:27,307 --> 00:11:29,407
أغلق فمك

175
00:11:29,409 --> 00:11:30,976
سألحق بكم

176
00:11:32,479 --> 00:11:35,247
....إلين

177
00:11:35,249 --> 00:11:37,649
ما الذي حدث هنا ؟

178
00:11:37,651 --> 00:11:39,784
, أرجوك , كيفين

179
00:11:39,786 --> 00:11:41,286
عدني بأن تلك الفتاة

180
00:11:41,288 --> 00:11:43,855
لن يسمح لها بدخول هذا البيت مجددا

181
00:11:43,857 --> 00:11:45,290
, تبا , إلين

182
00:11:45,292 --> 00:11:46,891
...هذه العداوة التي بينكما أنتما الأثنتين

183
00:11:46,893 --> 00:11:48,326
لا

184
00:11:48,328 --> 00:11:52,097
لاتضعني بجانب تلك الطفلة

185
00:11:52,099 --> 00:11:56,568
آني سرقت عقد إليزابيث مورهاوس الماسي

186
00:11:56,570 --> 00:11:58,403
....فقط حاولت أن آخذه منها و

187
00:11:58,405 --> 00:12:00,405
و ماذا ؟

188
00:12:00,407 --> 00:12:01,940
ما الذي فعلتيه لجعلها تهرب ؟

189
00:12:01,942 --> 00:12:03,942
لأنني رأيتها تركض

190
00:12:03,944 --> 00:12:05,810
مباشرة إلى الجحيم , أتمنى

191
00:12:05,812 --> 00:12:07,828
كيف أنت لاترى الحقيقة التي امامك ؟

192
00:12:07,829 --> 00:12:09,314
هي شيطانة صغيرة مخادعة

193
00:12:09,316 --> 00:12:12,951
لا , هي طفلة التي لاتعرف ماذا تفعل

194
00:12:12,953 --> 00:12:15,353
ما هذا , كيفين ؟

195
00:12:15,355 --> 00:12:17,422
هي ليست أبنتنا ماغي

196
00:12:20,559 --> 00:12:22,694
أنت ِ ستنتبهين لما تقولينه

197
00:12:22,696 --> 00:12:24,195
! آني متشردة

198
00:12:28,301 --> 00:12:30,635
إذا أنت كنت نصف الرجل

199
00:12:30,637 --> 00:12:32,237
, الذي تعتقد بأنك عليه

200
00:12:32,239 --> 00:12:34,139
, كان يجب عليك أن تقلق حول زوجتك

201
00:12:34,141 --> 00:12:35,840
ليس ذلك الوحش الصغير

202
00:12:35,842 --> 00:12:37,342
ما كان ينبغي أن أضربك

203
00:12:50,189 --> 00:12:51,189
إلين

204
00:13:01,517 --> 00:13:02,551
الفن

205
00:13:04,887 --> 00:13:07,722
....الفن والتجارة

206
00:13:07,724 --> 00:13:09,224
ذلك هو التقاطع

207
00:13:09,226 --> 00:13:10,825
حيث نحن نعمل , سيد ماغواير

208
00:13:14,130 --> 00:13:15,230
عادل بما فيه الكفاية

209
00:13:15,232 --> 00:13:19,467
من حين لآخر , أراقة الدماء هو جزءا من المعادلة

210
00:13:19,469 --> 00:13:22,904
أنت أديت بشكل مثير للأعجاب

211
00:13:22,906 --> 00:13:24,539
قتل الشرطي

212
00:13:24,541 --> 00:13:27,209
, أنخفض إلى الأعماق العميقة من المجتمع

213
00:13:27,211 --> 00:13:28,710
, تركيب الحضارة

214
00:13:28,712 --> 00:13:31,980
هجوما مباشر على الأمن العام

215
00:13:31,982 --> 00:13:34,883
هل أنت على دراية بشوبنهاور ؟
(آرثر شوبنهاور \ فيلسوف ألماني آمن بأن فقط في الحياة شر وألم ومرض وموت

216
00:13:34,885 --> 00:13:36,384
هل هو ذلك الرجل الذي يبيع

217
00:13:36,386 --> 00:13:39,154
الذي يبيع اللحم الجيد في باوري ؟

218
00:13:42,925 --> 00:13:46,494
شوبنهاور قال

219
00:13:46,496 --> 00:13:49,798
بأن العالم يقاد من قبل

220
00:13:49,800 --> 00:13:51,266
, أرادة مستاءة

221
00:13:51,268 --> 00:13:53,535
, وبأن , لكي تكون سعيدا حقا

222
00:13:53,537 --> 00:13:56,504
الشخص يجب أن يتجنب الرغبة

223
00:13:56,571 --> 00:13:58,071
أنا وجدت بأن أكثر الرجال

224
00:13:58,073 --> 00:14:01,174
عاجزون عن مثل هذه الأرادة القوية

225
00:14:01,176 --> 00:14:04,277
وذلك يجعلني سعيدا

226
00:14:04,279 --> 00:14:05,845
وغنيا

227
00:14:05,847 --> 00:14:08,114
, عملا من الفن

228
00:14:08,116 --> 00:14:12,285
صمم لتسهيل التجارة

229
00:14:12,287 --> 00:14:13,787
أريدكما انتما الأثنان أن تذهبا

230
00:14:13,789 --> 00:14:15,255
إلى حوض سفن الشارع الجنوبي في الساعة 6:00

231
00:14:15,257 --> 00:14:16,956
سيكون هناك صفائح للطباعة جديدة قادمة من

232
00:14:16,958 --> 00:14:19,659
بيل لارو من مارسيليا

233
00:14:19,661 --> 00:14:22,162
أوروك سيملي عليك التفاصيل

234
00:14:22,164 --> 00:14:24,064
صفقة محسومة

235
00:14:24,066 --> 00:14:26,399
هيا , أيها الطفل

236
00:14:26,401 --> 00:14:28,768
ذلك لك

237
00:15:03,074 --> 00:15:04,574
نعم

238
00:15:04,576 --> 00:15:07,544
إليزابيث مورهاوس تريد رؤيتك

239
00:15:07,546 --> 00:15:10,346
هل هي تبحث عن عمل ؟

240
00:15:25,930 --> 00:15:27,430
لن تحصل ِ على أي شيء

241
00:15:27,432 --> 00:15:29,232
أنا أدير ملهى نظيف

242
00:15:29,234 --> 00:15:31,401
, أنا أبحث عن زوجي

243
00:15:31,403 --> 00:15:33,236
روبرت مورهاوس

244
00:15:33,238 --> 00:15:37,874
الرائد روبرت مورهاوس

245
00:15:37,876 --> 00:15:41,044
أنا أعرف بأنه أحيانا

246
00:15:41,046 --> 00:15:42,612
يشرب هنا

247
00:15:44,548 --> 00:15:46,683
إليس أنتما الأثنان تزوجتما

248
00:15:46,685 --> 00:15:49,619
بالأمس ؟

249
00:15:49,621 --> 00:15:51,688
نعم

250
00:15:51,735 --> 00:15:53,935
بالأمس

251
00:15:57,106 --> 00:16:01,142
أنا سمعت بعدم الأخلاص بعد سبع سنوات

252
00:16:01,144 --> 00:16:03,978
هذا لابد أن يكون رقم عالمي , أذن

253
00:16:03,980 --> 00:16:07,682
, أنا لدي المال , الكثير منه

254
00:16:07,684 --> 00:16:09,918
كسبت بمسعى نزيه

255
00:16:09,920 --> 00:16:14,856
بالتأكيد لم يكسب بواسطتك

256
00:16:14,858 --> 00:16:18,159
كما لو أنه يهم

257
00:16:18,161 --> 00:16:20,929
....يمكنني ان أدقعك إليك

258
00:16:20,931 --> 00:16:22,764
....لأي

259
00:16:22,766 --> 00:16:25,300
معلومات

260
00:16:31,861 --> 00:16:33,428
أصرفي مال زوجك

261
00:16:33,430 --> 00:16:34,929
على مخبر لتظليله

262
00:16:34,931 --> 00:16:37,632
أو , من الأفضل , أن تضعيه نحو دروس

263
00:16:37,634 --> 00:16:41,102
لكيف أن تبقي الرجل سعيدا

264
00:16:41,104 --> 00:16:42,570
, الزوجات مثل العاهرات

265
00:16:42,572 --> 00:16:44,138
نع شهادة زواج

266
00:16:45,708 --> 00:16:49,911
روبرت ليس هنا , هو لم يكن هنا منذ دهور

267
00:16:49,913 --> 00:16:51,579
أنت ِ من الأفضل أن تذهب

268
00:17:11,233 --> 00:17:14,168
أنا وجدتها مع مجموعة أطفال في دوفر

269
00:17:14,170 --> 00:17:15,637
حصلت على شخصا عدواني , هي كذلك

270
00:17:15,639 --> 00:17:17,138
شخصا مؤذي حقيقي

271
00:17:27,349 --> 00:17:29,050
, لا أعرف ما إلين أخبرتك

272
00:17:29,052 --> 00:17:31,286
لكنها كاذبة

273
00:17:31,288 --> 00:17:33,087
السيدة مورهاوس أعطتني ذلك العقد

274
00:17:33,089 --> 00:17:34,622
, هي كانت ثملة , لذا هي لن تتذكر

275
00:17:34,624 --> 00:17:37,592
لكنها أعطتني أياه بشكل صريح , أقسم

276
00:17:37,594 --> 00:17:39,294
أخرسي , ياطفلة

277
00:17:39,296 --> 00:17:41,930
....أنت تعرف , وعندما زوجتك إلين أتهمتني

278
00:17:41,932 --> 00:17:43,464
! أنا قلت , أخرسي

279
00:17:48,771 --> 00:17:52,774
بنت ميرفي تتكلم

280
00:17:52,776 --> 00:17:54,275
سأكون بأنتظارك

281
00:18:03,452 --> 00:18:08,456
أترين ذلك ؟

282
00:18:08,458 --> 00:18:12,060
أنا سألت إذا رأيتي ذلك

283
00:18:13,662 --> 00:18:15,663
, في هذه اللحظة

284
00:18:15,665 --> 00:18:17,966
, أنا من المفترض أن أكون أتعقب قاتلا

285
00:18:17,968 --> 00:18:19,834
القاتل الذي قتل أحد رجالي

286
00:18:19,836 --> 00:18:21,970
بدلا من ذلك , أنا جالس هنا معك ِ , أتسائل

287
00:18:21,972 --> 00:18:23,871
ما الذي يتطلبه إليك لأيقاف كلامك ِ الفارغ

288
00:18:23,873 --> 00:18:26,674
....أنت تعرف , كيفين -
أنا عرضت إليك فرصة -

289
00:18:26,676 --> 00:18:29,377
للنضوج في بيتا جيد

290
00:18:29,379 --> 00:18:31,980
, فرصة آخرى , وفرصة آخرى لعينة

291
00:18:31,982 --> 00:18:35,149
, وكل تلك الأوقات

292
00:18:35,151 --> 00:18:37,585
" كان يمكنك ِ أن تخبريني " أذهب إلى الجحيم

293
00:18:37,587 --> 00:18:39,554
لأنك ِ تستمري بطرقك

294
00:18:39,556 --> 00:18:42,357
أنت ِ ذهبت ِ بعيدا هذه المرة , آني

295
00:18:44,527 --> 00:18:46,427
لا أعرف إذا يمكنني أصلاح هذا

296
00:18:51,967 --> 00:18:55,103
لأكون صادقا , انا

297
00:18:55,105 --> 00:18:56,804
لا أعرف إذا أريد أن أصلح هذا

298
00:19:02,544 --> 00:19:06,714
أنا لا أعرف لماذا فعلت ما فعلته

299
00:19:06,716 --> 00:19:09,851
أرجوك

300
00:19:09,853 --> 00:19:11,352
لا تتخلى عني الآن

301
00:19:11,354 --> 00:19:12,920
, إذا فعلت

302
00:19:12,922 --> 00:19:17,659
أنا فقط سأموت

303
00:19:17,661 --> 00:19:22,630
حقا , في هذا العالم , انت الشخص الوحيد

304
00:19:22,632 --> 00:19:24,265
الذي يهتم بشأني , كيفين

305
00:19:28,837 --> 00:19:31,139
أنا سأقوم بعملي

306
00:19:36,745 --> 00:19:39,781
أنت ِ أجلسي هنا ولاتتحركي

307
00:19:39,783 --> 00:19:41,849
, وعندما اعود

308
00:19:41,851 --> 00:19:43,351
سنعيد هذا العقد

309
00:19:43,353 --> 00:19:45,253
إلى السيدة مورهاوس

310
00:19:45,255 --> 00:19:46,320
! غلين

311
00:19:49,792 --> 00:19:51,059
أبقى مع الطفلة

312
00:19:51,061 --> 00:19:53,361
أنا لست جليسة أطفال

313
00:19:53,363 --> 00:19:55,430
لا , أنت شرطي لعين

314
00:19:55,432 --> 00:19:57,231
وأنا محقق لعين

315
00:19:59,935 --> 00:20:01,502
لذا ؟

316
00:20:04,023 --> 00:20:05,890
, أخبرني أبي أن لا أتكلم

317
00:20:05,892 --> 00:20:08,826
لكن هذه العصابة الجديدة هي متاعب

318
00:20:08,828 --> 00:20:11,562
ما الذي يمكنك ِ أن تخبرينا عنهم ؟

319
00:20:11,564 --> 00:20:13,498
أنهم يصنعون مال مزيف

320
00:20:13,500 --> 00:20:15,266
مزورين

321
00:20:15,268 --> 00:20:18,202
, لا , ليس تزييف احصائيات المال

322
00:20:18,204 --> 00:20:19,704
أنهم يصنعون مال مزيف

323
00:20:19,706 --> 00:20:21,038
ويمررونه كحقيقي

324
00:20:21,040 --> 00:20:23,474
ذلك هو " التزوير " , يافتاة

325
00:20:23,476 --> 00:20:26,844
.....عزيزتي , إلا تعرفين أي شخصا من هؤلاء المزو

326
00:20:26,846 --> 00:20:30,281
هؤلاء الرجال الذين يصنعون المال ؟

327
00:20:30,283 --> 00:20:32,817
هل سمعتي أباك ِ يقول أي أسماء ؟

328
00:20:35,488 --> 00:20:38,956
, أسمعي , الآن....أخبرينا أسمائهم

329
00:20:38,958 --> 00:20:41,025
أو سنرسلك ِ إلى أخوات الحزن الدائم

330
00:20:41,027 --> 00:20:42,527
وهن سيسجنوك ِ إلى الأبد

331
00:20:42,529 --> 00:20:44,962
أقسم , أنا لا أعرف أسمائهم

332
00:20:44,964 --> 00:20:46,397
أنا فقط أعرف بأنهم يعملون

333
00:20:46,399 --> 00:20:48,132
خارج حوض في الحي

334
00:20:48,134 --> 00:20:50,268
يألهي

335
00:20:50,270 --> 00:20:51,769
هناك الكثير من الأحواض في فايف بوينتس

336
00:20:51,771 --> 00:20:54,405
أكثر من عدد البراغيث في مهاجر

337
00:20:58,010 --> 00:20:59,110
طاب يومك

338
00:21:06,285 --> 00:21:09,420
أولا , تعازيي , أيها السادة

339
00:21:09,422 --> 00:21:10,922
ليس هناك شيء أصعب للشرطة

340
00:21:10,924 --> 00:21:14,091
من خسارة أحد منهم أثناء تأدية الواجب

341
00:21:14,093 --> 00:21:15,726
نحن قد دفنا الكثير جدا من الأبطال في هذه الحرب

342
00:21:15,728 --> 00:21:17,094
آمين لذلك

343
00:21:17,096 --> 00:21:18,596
في الطريق إلى هنا , لاحظت

344
00:21:18,598 --> 00:21:20,097
كل مناطق الشرب والقمار

345
00:21:20,099 --> 00:21:21,566
مازلت تعمل بشكل كامل , أيها الكابتن

346
00:21:21,568 --> 00:21:24,202
....حسنا , بالتأكيد

347
00:21:24,204 --> 00:21:26,404
هذا الحي مستمر على الأسرار والأكاذيب

348
00:21:26,406 --> 00:21:29,507
شخصا ما بالخارج هناك قتل الشرطي بيرنز

349
00:21:29,509 --> 00:21:31,042
الآخرين يعرفون من ذلك معتل العقل

350
00:21:31,044 --> 00:21:32,543
.....حسنا , منطقيا أتكلم

351
00:21:32,545 --> 00:21:33,945
, أغلق كل حانة

352
00:21:33,947 --> 00:21:35,446
, كل وكر شراب

353
00:21:35,448 --> 00:21:37,982
, كل ألعاب قمار , كل بيت دعارة

354
00:21:37,984 --> 00:21:40,618
ثم إلصق 200 دولار جائزة للقاتل

355
00:21:40,620 --> 00:21:43,487
سيدي , جميع تلك المؤسسات دفعت لنا للحماية

356
00:21:43,489 --> 00:21:46,791
! أجعل الناس يستنزفون من المال

357
00:21:46,793 --> 00:21:48,993
أنها الطريقة الوحيدة لأجبار فايف بوينتس

358
00:21:48,995 --> 00:21:50,494
للتخلي عن أسرارها

359
00:21:56,477 --> 00:21:59,379
, كيتنغ يقول هذه الصفائح الجديدة

360
00:21:59,381 --> 00:22:01,347
حتى متعقبي المصرف

361
00:22:01,349 --> 00:22:03,650
لن يكونوا قادرين لملاحظة التزوير

362
00:22:03,652 --> 00:22:05,251
ما الخطب بالصفائح التي كنا نستخدمها ؟

363
00:22:05,253 --> 00:22:08,254
بعض الشوائب اصبح معروفة

364
00:22:08,256 --> 00:22:10,223
إلى البنوك ووكلائهم

365
00:22:10,225 --> 00:22:12,992
أنه كله لعبة القط والفأر , لكن كيتنغ

366
00:22:12,994 --> 00:22:15,395
سيفعل أي شيء لحماية هذه الدفعة

367
00:22:15,397 --> 00:22:18,631
أدق التفاصيل على الأطلاق

368
00:22:18,633 --> 00:22:20,934
لا أحد سيكون قادرا أن يكتشف الأختلاف

369
00:22:20,936 --> 00:22:22,435
, يبدو مثل رجل حريص جدا

370
00:22:22,437 --> 00:22:24,437
هذا كيتنغ , مثل , ذكاءا حقيقي

371
00:22:24,439 --> 00:22:27,206
ماثيو , أنت رجلا ذكي

372
00:22:27,208 --> 00:22:28,775
أنت يجب أن تدرك بأن هذه الرحلة

373
00:22:28,777 --> 00:22:30,276
مستحيلة إليك

374
00:22:30,278 --> 00:22:31,778
أنا فعلت رحلة إلى الجنوب من قبل

375
00:22:31,780 --> 00:22:33,279
يمكنني أن أفعل ذلك مجددا

376
00:22:33,281 --> 00:22:34,781
لا ! ماذا إذا خسرتك أنت وأمي ؟

377
00:22:34,783 --> 00:22:36,215
, سأركب إلى فرجينيا , أحدد مكان أمك

378
00:22:36,217 --> 00:22:37,717
وأجلبها إلى نيويورك بأستخدام أتصالات

379
00:22:37,719 --> 00:22:39,485
من طريق السكة الحديدية الذي تحت الأرض القديم

380
00:22:39,487 --> 00:22:42,989
لا أريد أن اكون وحيدة

381
00:22:42,991 --> 00:22:46,960
الآن , أنه يكفي أن أعرف بأنها مازالت حية

382
00:22:46,962 --> 00:22:48,528
ماثيو , حقا , أنه يكفي

383
00:22:48,530 --> 00:22:51,197
أنت ِ تعرفين أنه ليس كذلك

384
00:22:51,199 --> 00:22:52,699
, سنناقش هذا لاحقا

385
00:22:52,701 --> 00:22:54,834
عندما يكون لديك ِ وقت للتفكير بذلك

386
00:22:56,971 --> 00:22:58,471
فقط الأحمق الذي سيفكر

387
00:22:58,473 --> 00:23:02,775
بأنه يمكنه أن يقوم بتلك الرحلة بأمان

388
00:23:02,777 --> 00:23:04,811
, بعد يوم من حفل زفافك

389
00:23:04,813 --> 00:23:06,913
ولحد الآن , أنت ِ تقفين أمامي

390
00:23:06,915 --> 00:23:09,916
.....يمكنني فقط أن آخذ ذلك للتنبأ بشيئا واحد

391
00:23:09,918 --> 00:23:13,286
أنت ِ بنجاح أستدرجتي زوجك ِ أن لا يشهد

392
00:23:13,288 --> 00:23:14,887
, يألهي

393
00:23:14,889 --> 00:23:17,190
أنا سأكون رجلا حرا

394
00:23:17,192 --> 00:23:19,092
, للذهاب إلى البيت , أحضى بقميص نظيف

395
00:23:19,094 --> 00:23:22,195
....حمام , شريحة من فطيرة جيز
(Chess pie \ حلوى مشهورة في المطبخ الأمريكي الجنوبي وخاصة في فرجينيا)

396
00:23:22,197 --> 00:23:23,997
سال لعابي في التفكير

397
00:23:24,059 --> 00:23:26,225
, وثم , بعد ذلك

398
00:23:26,227 --> 00:23:29,495
شيئا آخر أرغب أن أتذوقه

399
00:23:32,733 --> 00:23:36,402
لا , سيدي , انت مخطئ

400
00:23:36,404 --> 00:23:39,172
, لن ترى الوطن مجددا

401
00:23:39,174 --> 00:23:40,907
, لن تتذوق الطعام الجنوبي

402
00:23:40,909 --> 00:23:43,376
وأنت بالتأكيد لن تلمسني

403
00:23:43,378 --> 00:23:47,580
الآن ليس الوقت لتكون ِ غبية

404
00:23:47,582 --> 00:23:51,551
أنت رجل تافه منغمس بالذات

405
00:23:51,553 --> 00:23:55,555
العالم تصدع إلى أثنين

406
00:23:55,557 --> 00:23:59,058
أرفض الأستمرار بأن أكون جزءا من هذه

407
00:23:59,060 --> 00:24:00,560
لعبة الخداع والتضليل

408
00:24:00,562 --> 00:24:04,163
لن أدخل زوجي في أخطائي

409
00:24:04,165 --> 00:24:06,833
وأنت لن تصبح حرا من هذا السجن

410
00:24:10,003 --> 00:24:12,205
أنت وأنا لن يرى أحدا الآخر مجددا

411
00:24:12,207 --> 00:24:15,208
سأرسل رسالة إلى السيد روبرت مورهاوس بتورطاتك

412
00:24:15,210 --> 00:24:16,876
أنا مسبقا أخبرت زوجي

413
00:24:16,878 --> 00:24:20,179
أنت ِ كنت ِ مرة حمقاء , لاتكوني كذلك مجددا

414
00:24:20,181 --> 00:24:22,782
سأعترف بتورطك في المؤامرة

415
00:24:22,784 --> 00:24:24,283
! إليزابيث

416
00:24:27,001 --> 00:24:29,789
! المحقق كوركورن لشرطة المدينة

417
00:24:32,486 --> 00:24:35,094
هذه الحفرة القذرة  رسميا أغلقت من قبل المدينة

418
00:24:37,165 --> 00:24:39,599
نحن ندفع كل ثلاثاء , أيها الشرطي

419
00:24:39,601 --> 00:24:41,267
نعم ؟ حسنا , على مايبدو , ليس كافيا

420
00:24:41,269 --> 00:24:43,002
! ذلك يعني تحركوا ! اخرجوا

421
00:24:44,671 --> 00:24:46,239
! أستمروا

422
00:24:46,241 --> 00:24:47,540
أنت مخطئ

423
00:24:53,380 --> 00:24:56,549
تحضى بحفلة صغيرة بالخارج هناك , إليس كذلك , كوركي ؟

424
00:24:56,551 --> 00:25:00,453
أنهض وأخرج

425
00:25:00,455 --> 00:25:03,856
الآن

426
00:25:06,660 --> 00:25:08,227
أنا وأنت قمنا بالعديد من التصادم

427
00:25:08,229 --> 00:25:10,730
, في أماكن مثل هذه على مر السنين

428
00:25:10,732 --> 00:25:12,498
كيفين باتريك كوركورن

429
00:25:12,500 --> 00:25:13,833
أنا أنتهيت معك

430
00:25:13,835 --> 00:25:17,103
أيرلندي ميت , هل أنا ؟

431
00:25:17,105 --> 00:25:20,106
ليس لديك شيء ضدي

432
00:25:20,108 --> 00:25:22,208
وقفت أمام قاضي وأطلق سراحي

433
00:25:22,210 --> 00:25:24,277
من قبل ولاية نيويورك

434
00:25:26,580 --> 00:25:29,348
مبرأ , أنا كنت

435
00:25:29,350 --> 00:25:30,983
ليس من قبلي , لن تكون كذلك

436
00:25:40,861 --> 00:25:42,361
أيها المحقق , أنا فقط خرجت

437
00:25:42,363 --> 00:25:44,063
للحظة , أقسم , والفتاة , آني 

438
00:25:44,065 --> 00:25:45,698
هي تسللت خارج المركز

439
00:25:46,901 --> 00:25:49,969
الشرطي كيلي قال بأنها قفزت في عربة , متجهة إلى أعلى المدينة

440
00:25:49,971 --> 00:25:51,771
سأعود قبل أنت تغلق الحفرة التالية

441
00:25:51,773 --> 00:25:53,873
أنا فقط سأكذب إلى الرؤساء

442
00:25:53,875 --> 00:25:56,409
العديد جدا من المرات إليك , كيفين

443
00:26:01,982 --> 00:26:05,585
ذلك كل شيء , أيها الأولاد , في أي مكان

444
00:26:05,587 --> 00:26:07,320
ما هذا ؟

445
00:26:12,492 --> 00:26:15,494
هل أنا يجب ان اتوقع أسطول صغير من سفن القراصنة ؟

446
00:26:15,496 --> 00:26:17,530
عزيزتي الآنسة هيسن , إلم تسمعي ؟

447
00:26:17,532 --> 00:26:19,665
هناك مطاردة لقاتل شرطة

448
00:26:19,667 --> 00:26:21,400
شرطة المدينة تغلق

449
00:26:21,402 --> 00:26:23,369
منافسيك , أتمنى أن تثار

450
00:26:23,371 --> 00:26:26,772
ذاكرة أو ضمير شخصا ما

451
00:26:26,774 --> 00:26:29,041
وأنت تدعني أبقى مفتوحة ؟

452
00:26:29,043 --> 00:26:31,077
من يحب أن يشرب في البيت ؟

453
00:26:31,079 --> 00:26:34,280
بمقابل ماذا ؟

454
00:26:34,282 --> 00:26:38,251
معلومات

455
00:26:38,253 --> 00:26:40,786
, أيها الجنرال دونفان

456
00:26:40,788 --> 00:26:43,022
....العاهرة هي مثل المحامي أو الكاهن

457
00:26:43,024 --> 00:26:44,557
نحن لن نخون أي ثقة

458
00:26:44,559 --> 00:26:48,361
هذا هو حول المحقق كوركورن

459
00:26:48,363 --> 00:26:50,329
لماذا هو مهووس جدا بفتاة صغيرة

460
00:26:50,331 --> 00:26:52,832
تسمى آني رايلي ؟

461
00:26:52,834 --> 00:26:55,835
هل شيئا ما غير متوقع حوله أنا يجب أن أعرفه ؟

462
00:26:55,837 --> 00:26:58,537
, من كل الرجال الذين أعرفهم

463
00:26:58,539 --> 00:27:03,209
كيفين هو الأقل أحتمالا بأن يكون لديه مثل هذه المتعة

464
00:27:03,211 --> 00:27:06,178
ما لديه هو خط مستقيم

465
00:27:06,180 --> 00:27:08,848
, يحاول ان ينقذ روحها

466
00:27:08,850 --> 00:27:11,617
ربما روحه

467
00:27:11,619 --> 00:27:14,253
الأستقامة يمكن أن تكون أمرا جيدا جدا

468
00:27:14,255 --> 00:27:15,755
أو لا

469
00:27:19,126 --> 00:27:21,627
, عندما يوضح الغبار على هذا قاتل الشرطي

470
00:27:21,629 --> 00:27:23,162
العديد من الأماكن المغلقة

471
00:27:23,164 --> 00:27:26,599
لن يسمح لها باعادة الفتح وبتخميني

472
00:27:26,601 --> 00:27:29,435
بأن الأعمال ستنزح إلى هنا

473
00:27:29,437 --> 00:27:34,607
العديد من الآلعاب المراهنة العالية , أموال كثيرة من المدينة

474
00:27:34,609 --> 00:27:37,810
لماذا أنا أدين لمثل هذا اللطف ؟

475
00:27:37,812 --> 00:27:40,046
لنقل فقط أنت ِ وأنا

476
00:27:40,048 --> 00:27:42,782
نكون شركاء أعمال رائعين

477
00:27:42,784 --> 00:27:45,785
العالم هو محارتنا , غاليتي أيفا

478
00:27:51,024 --> 00:27:53,092
أهتمي بنفسك

479
00:28:08,742 --> 00:28:10,042
كيفين

480
00:28:10,044 --> 00:28:14,947
أنا فقط هنا للتحدث , لدي بضعة أسئلة

481
00:28:14,949 --> 00:28:16,582
هل آني كانت في الأنحاء ؟

482
00:28:16,584 --> 00:28:19,685
هل انت جدي ّ ؟

483
00:28:19,687 --> 00:28:22,888
أنت سافرت كل هذا الطريق للسؤال عن الفتاة بذاتها

484
00:28:22,890 --> 00:28:24,557
التي هددت حياتي لأجلها ؟

485
00:28:24,559 --> 00:28:27,626
ليس لدي أهتمام بأي تعامل مع تلك الشخصية

486
00:28:27,628 --> 00:28:29,328
سمعت بأنكما أنتما الأثنان أصبحتما مشهورتين

487
00:28:29,330 --> 00:28:30,796
في زفافك

488
00:28:30,798 --> 00:28:33,232
الشخص يجعل ظهوره عند الضرورة

489
00:28:33,234 --> 00:28:35,434
بالأضافة , هي ليس لديها أي قوة لتخريب يومي المميز

490
00:28:35,436 --> 00:28:36,602
مميز " ؟ "

491
00:28:36,604 --> 00:28:39,805
بينما زوجك ِ يقضي شهر عسلكما في بيتا للدعارة

492
00:28:39,807 --> 00:28:41,474
ربما هو كان مذهول بأن

493
00:28:41,476 --> 00:28:43,576
رجله المدعو الرجل الأفضل لم يمكنه أن يهتم

494
00:28:43,578 --> 00:28:45,077
بالظهور لزفافه

495
00:28:45,079 --> 00:28:46,812
, ماذا الآن , كيفين

496
00:28:46,814 --> 00:28:49,215
ستحمل سكينة إلى حنجرتي ؟

497
00:28:49,217 --> 00:28:50,716
أو أنت أبتكرت تظاهر جديد , أكثر

498
00:28:50,718 --> 00:28:52,852
شراسة ؟

499
00:28:55,856 --> 00:28:59,358
أرسل ِ رسالة إذا آني ظهرت

500
00:28:59,360 --> 00:29:02,294
لمتى أنت ستتبع طريقها

501
00:29:02,296 --> 00:29:05,865
قبل أن تدرك بأنك فقدتها ؟

502
00:29:05,867 --> 00:29:09,301
, أنا قد لا أكون قادرا على أنقاذ آني رايلي , لكن

503
00:29:09,303 --> 00:29:12,405
أنا لن أدعك ِ تدمرين روبرت مورهاوس أيضا

504
00:29:14,775 --> 00:29:16,842
إذا رأيت زوجي , ارجوك أخبره

505
00:29:16,844 --> 00:29:20,813
عشائه سيكون بأنتظاره في تمام الساعة الخامسة

506
00:30:07,594 --> 00:30:09,095
....دعني اخبرك

507
00:30:09,097 --> 00:30:11,664
هذا العالم اللعين هو أكير كرة شمع

508
00:30:11,666 --> 00:30:12,698
مما ستعرف أبدا

509
00:30:14,102 --> 00:30:16,502
...أفعل لنفسك خدمة , جايك

510
00:30:16,504 --> 00:30:19,605
لاتنكر ذلك

511
00:30:19,607 --> 00:30:24,176
أعتنق الحكة

512
00:30:24,178 --> 00:30:26,645
أعتنقها , جايك

513
00:30:26,647 --> 00:30:28,581
....أعتنق

514
00:30:58,519 --> 00:31:01,387
سأحتاج توضيب الحقائب للسفر إلى فرجينيا

515
00:31:01,389 --> 00:31:02,789
بأسرع مايمكن

516
00:31:02,791 --> 00:31:04,057
رجاءا جهز صندوق باخرتي

517
00:31:04,059 --> 00:31:05,958
واجعل آدم يأمن لي تذكرة

518
00:31:05,960 --> 00:31:08,895
على الفور , سيدة مورهاوس

519
00:31:26,817 --> 00:31:28,317
أخبره ما أخبرتني به

520
00:31:32,122 --> 00:31:34,557
القاتل هو فرانسيس ماغواير

521
00:31:34,559 --> 00:31:36,459
سمعته يعترف بالجريمة بنفسي

522
00:31:41,032 --> 00:31:43,065
أقسم ! هو طعن الفتى

523
00:31:44,768 --> 00:31:47,370
هو جزءا من عصابة التزوير

524
00:31:47,372 --> 00:31:49,872
!سمعته يقول ذلك أو رأيته يفعل ذلك ؟

525
00:31:49,874 --> 00:31:53,876
! أيها المحقق

526
00:31:59,716 --> 00:32:02,618
خذ بعض الفتيان وأمسكوا ماغواير

527
00:32:02,620 --> 00:32:04,053
لاتدع أي شخص يعرف لماذا

528
00:32:04,055 --> 00:32:06,455
, أخبره بأن لدينا دفعة متأخرة إليه

529
00:32:06,457 --> 00:32:08,424
أو شيئا ما , أنا لا أريده أن يهرب

530
00:32:08,426 --> 00:32:10,893
أتصدق بهذا كيس القذارة ؟

531
00:32:10,895 --> 00:32:13,296
ماغواير كان واحدا منا

532
00:32:13,298 --> 00:32:15,398
كذلك كان فينبار بيرنز

533
00:32:21,905 --> 00:32:24,807
شعرت بأنه ضروريا أن أشكركم شخصيا

534
00:32:24,809 --> 00:32:28,544
.....تصرف , هدية , هذه كبيرة

535
00:32:28,546 --> 00:32:30,379
أنا لست متأكد كيف يمكننا ان نعبر عن أمتنانا

536
00:32:30,381 --> 00:32:32,381
لما فعلتموه

537
00:32:32,383 --> 00:32:33,816
, سارة , ماثيو

538
00:32:33,818 --> 00:32:35,651
, أقدر مجيئكم إلى المدينة لأعطائي الشكر

539
00:32:35,653 --> 00:32:37,086
لكن رحلتكم كانت غير ضرورية

540
00:32:37,088 --> 00:32:39,188
مع ذلك , نحن سنجد طريقة

541
00:32:39,190 --> 00:32:41,357
للرد إليكم لهذه المعجزة

542
00:32:41,359 --> 00:32:42,925
, التي قد منحتموها إلينا

543
00:32:42,927 --> 00:32:45,328
ربما عندما اعود

544
00:32:45,330 --> 00:32:46,629
إلى أين تتجه ؟

545
00:32:46,631 --> 00:32:47,956
غدا صباحا , أتجه إلى فرجينيا

546
00:32:47,957 --> 00:32:49,517
لأحضار أم سارة إلى نيويورك

547
00:32:50,520 --> 00:32:55,022
, أعذر خطابي الصريح , دكتور فريمان

548
00:32:55,024 --> 00:32:58,259
لكنني أعتقدت بأنك رجل متعلم

549
00:32:58,261 --> 00:32:59,142
رجلا زنجي يحاول التسلل إلى الجنوب

550
00:32:59,145 --> 00:33:02,796
في وسط هذه الحرب هو جنون

551
00:33:03,698 --> 00:33:06,800
, وأنا لن أعتبر ذلك أي أهانة , سيدة مورهاوس

552
00:33:06,802 --> 00:33:09,036
لكنني اقسمت بأنني سأحضر أم زوجتي إلى البيت

553
00:33:09,038 --> 00:33:10,771
وذلك ما أنوي أن أفعله

554
00:33:10,773 --> 00:33:12,973
لا , أنت لن تفعل

555
00:33:12,975 --> 00:33:15,776
انا قد حجزت رحلتي إلى فرجينيا

556
00:33:15,778 --> 00:33:17,278
أنا سأذهب إلى المزرعة شخصيا

557
00:33:17,280 --> 00:33:19,079
وسأقود أم سارة إلى بابك

558
00:33:19,081 --> 00:33:20,748
....سيدة مورهاوس , ذلك سيكون

559
00:33:20,750 --> 00:33:23,784
ليس ضروريا

560
00:33:27,456 --> 00:33:29,890
القوقازيين أو الزنوج , أنتم يبدو راغبين

561
00:33:29,892 --> 00:33:32,026
, أن تخاطروا بأي شيء

562
00:33:32,028 --> 00:33:34,428
, سواء كان زوجاتكم أو حياتكم

563
00:33:34,430 --> 00:33:37,298
بدلا من معاناة كدمة في كبريائكم

564
00:33:37,300 --> 00:33:40,100
لا

565
00:33:40,102 --> 00:33:41,969
لا , كلمتي نهائية

566
00:33:41,971 --> 00:33:43,737
سأسافر جنونا وأنت ستبقى

567
00:33:43,739 --> 00:33:45,940
في نيويورك وتعالج مرضاك

568
00:33:45,942 --> 00:33:48,242
أترى ؟ أنا بالفعل تجهزت للذهاب

569
00:33:51,379 --> 00:33:54,415
العائلة هي كل مالدينا , ماثيو

570
00:33:54,417 --> 00:33:58,686
لاتخاطر بتدمير عائلتك

571
00:33:58,688 --> 00:34:00,754
...ورجاءا أعرف

572
00:34:00,756 --> 00:34:04,358
, بأن هذه الرجل هي شيئا ما أنا يجب ان أفعله

573
00:34:04,360 --> 00:34:06,694
بقدر ما هي لنفسي كما لك وسارة

574
00:34:13,635 --> 00:34:15,436
أوصل الصفائح إلى كينتغ , كما ناقشنا

575
00:34:15,438 --> 00:34:17,805
لا توقف , مطلقا

576
00:34:17,807 --> 00:34:19,073
نعم

577
00:34:19,075 --> 00:34:20,941
حتى غدا

578
00:34:41,396 --> 00:34:43,697
فرانسيس

579
00:34:47,168 --> 00:34:49,737
هل أنت فعلت ذلك ؟

580
00:34:55,410 --> 00:34:57,978
أرجوك أخبرني بأنك لم تفعل ذلك , فرانسيس

581
00:35:01,216 --> 00:35:03,684
لدينا صفائح التزوير

582
00:35:03,686 --> 00:35:05,552
....اخبرني

583
00:35:05,554 --> 00:35:07,988
بأنك لم تقتل فينبار

584
00:35:23,471 --> 00:35:24,905
أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

585
00:35:24,907 --> 00:35:27,007
بعض أعمال المقاولات

586
00:35:27,009 --> 00:35:29,943
تأكد بأن هذا يصل إلى الآنسة هيسن

587
00:35:29,945 --> 00:35:32,479
لفحص مقلع حجارة الرخام في توكاهو

588
00:35:32,481 --> 00:35:35,316
لأجل كل الأماكن المنبوذة

589
00:35:35,318 --> 00:35:37,885
الكابت قال بأنك اردت أن تراني

590
00:35:39,555 --> 00:35:42,222
دعني اكن صريحا , كيفين

591
00:35:42,224 --> 00:35:44,391
, رجل شاب , أنا تعلمت

592
00:35:44,393 --> 00:35:45,893
, لأصبح قائدا قوي

593
00:35:45,895 --> 00:35:48,762
القائد الذي يجب أن يبقي المؤسسات

594
00:35:48,764 --> 00:35:50,264
إلى الناس الذين هم مألوفين

595
00:35:50,266 --> 00:35:52,166
, شيئا ما يتجه بشكل خطأ , شخصا ما يخرج عن السيطرة

596
00:35:52,168 --> 00:35:55,035
أنت تتعامل مع المشكلة على الفور

597
00:35:55,037 --> 00:35:57,571
, لكن , أحيانا , عندما الشيء يكسر

598
00:35:57,573 --> 00:36:00,407
ليس أصلاحه هو الأفضل

599
00:36:00,409 --> 00:36:03,444
بعض الأشياء تصبح أكثر انكسارا

600
00:36:03,446 --> 00:36:04,945
عندما تحاول أن تصلحهم

601
00:36:04,947 --> 00:36:07,081
أعتقدت بأنك قلت بأننا سنكون صريحين

602
00:36:09,585 --> 00:36:11,618
الرجال في السلطة لايمكنهم التحمل

603
00:36:11,620 --> 00:36:15,022
أن يدعوا حادثة واحدة أن تصبح حملة عنيفة

604
00:36:15,024 --> 00:36:17,124
العواطف تغمر التفكير

605
00:36:17,126 --> 00:36:21,261
وبعد ذلك , حسنا , الفوضى

606
00:36:21,263 --> 00:36:22,896
أحتاج رجالا حولي

607
00:36:22,898 --> 00:36:26,066
الذين يركزون على الصالح العام

608
00:36:26,068 --> 00:36:29,203
هل يمكنني ان أثق بك أن تكون واحد من هؤلاء الرجال ؟

609
00:36:29,205 --> 00:36:30,804
يمكنك

610
00:36:33,441 --> 00:36:35,409
أعتقدت بنفس القدر

611
00:36:35,411 --> 00:36:37,544
أقدر قدومك إلى هنا

612
00:36:37,546 --> 00:36:39,246
وأن تحضى بهذه الدردشة

613
00:36:42,016 --> 00:36:45,319
حسنا , إلى توكاهو

614
00:36:50,058 --> 00:36:52,326
رقيب المكتب قال بأنني سأجدك هنا

615
00:36:52,328 --> 00:36:55,295
في اليوم الثالث , المسيح بعض من الموت

616
00:36:55,297 --> 00:36:57,364
....أعتقد بأنني جعلت نفسي تشرب بشكل حاد

617
00:36:57,366 --> 00:36:59,166
مفخرة نادرة

618
00:36:59,168 --> 00:37:01,168
ما الذي حدث الليلة الماضية ؟

619
00:37:01,170 --> 00:37:03,036
أنت لاتتذكر ؟

620
00:37:03,038 --> 00:37:04,538
أنت كنت بالكاد متماسك

621
00:37:04,540 --> 00:37:08,108
أدليت بشيئا ما حول إليزابيث وكينيدي

622
00:37:08,110 --> 00:37:10,210
الغيرة التافهة

623
00:37:10,212 --> 00:37:11,712
هي قالت بأقرار

624
00:37:11,714 --> 00:37:13,881
بأن كينيدي كان وسيما

625
00:37:13,883 --> 00:37:16,550
أنا كنت حاسد وسكران

626
00:37:16,552 --> 00:37:19,019
أنه تصاعد إلى حجة أحمق

627
00:37:19,021 --> 00:37:22,055
أنا ابدا لم أعرف بأنك تكون من النوع الحسود

628
00:37:22,057 --> 00:37:23,323
أنت لم تعرفني أبدا متزوجا

629
00:37:24,527 --> 00:37:28,529
هل يمكنني ان أثق بأن مهما يحدث سيبقى بشكل خاص ؟

630
00:37:28,531 --> 00:37:31,131
بالطبع

631
00:37:31,133 --> 00:37:35,035
أنا يجب ان أعود وأمارس تمددي

632
00:37:35,037 --> 00:37:37,304
هذه أعمال الزواج هي عمل شاق

633
00:37:42,777 --> 00:37:45,045
هل هو غادر , السيد دونوفان ؟

634
00:37:45,047 --> 00:37:46,180
نعم

635
00:37:46,182 --> 00:37:47,714
أنهم أعتقلوا قاتل الشرطي

636
00:37:47,716 --> 00:37:48,782
من ؟

637
00:37:48,784 --> 00:37:50,284
, أنا لا أعرف الأسم

638
00:37:50,286 --> 00:37:52,052
فقط بأنهم أحضروه الآن

639
00:38:13,517 --> 00:38:15,584
كوركي

640
00:38:21,892 --> 00:38:25,027
يكفي

641
00:38:25,029 --> 00:38:26,195
أجلب إليه طبيب

642
00:38:26,197 --> 00:38:27,263
....لكن , أيها المحقق

643
00:38:27,265 --> 00:38:28,664
! الآن

644
00:38:51,087 --> 00:38:53,589
فرانسيس قتل شرطيا

645
00:38:56,826 --> 00:38:59,762
, نظرت إليه في زنزانته

646
00:38:59,764 --> 00:39:02,431
, مضروب ومدمى , مذنب

647
00:39:02,433 --> 00:39:04,967
وكل ما فكرت به

648
00:39:04,969 --> 00:39:07,403
كانت انت

649
00:39:07,405 --> 00:39:09,972
أنت ِ وهو

650
00:39:13,043 --> 00:39:17,012
, لايمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

651
00:39:17,014 --> 00:39:19,348
مهما كان هذا

652
00:39:19,350 --> 00:39:21,183
...أنا حاولت , لكن أنا

653
00:39:21,185 --> 00:39:23,419
لايمكنني تجاوز ما حدث

654
00:39:23,421 --> 00:39:26,689
.....انت ِ وماغواير و

655
00:39:26,691 --> 00:39:28,023
ماغي 

656
00:39:31,062 --> 00:39:32,661
كل ما أردته كان للأمور أن تكون

657
00:39:32,663 --> 00:39:38,033
, بنفس الطريقة التي كانت من قبل , لكن

658
00:39:38,035 --> 00:39:39,635
أنها لن تحدث أبدا بتلك الطريقة

659
00:39:44,941 --> 00:39:46,508
, أنت ِ سيتم الأعتناء بك

660
00:39:46,510 --> 00:39:48,677
سأنظر في ذلك , لكنني يجب أن أذهب

661
00:39:51,147 --> 00:39:54,516
ذلك ما قلته عندما تركتنا للمرة الأولى

662
00:40:00,323 --> 00:40:02,625
أنت مطرود , أيها الرقيب

663
00:40:22,746 --> 00:40:27,416
!إليزابيث ؟ إليزابيث ؟

664
00:40:27,418 --> 00:40:28,751
هل رأيت السيدة مورهاوس ؟

665
00:40:28,753 --> 00:40:30,119
غادرت قبل ساعة , سيدي

666
00:40:30,121 --> 00:40:32,326
غادرت إلى اين ؟ -
فرجينيا , سيدي -

667
00:40:33,958 --> 00:40:35,591
سأسحب حمامك , سيدي

668
00:40:49,839 --> 00:40:52,541
يبدو مثل بأنك تحتاج هذا

669
00:40:56,346 --> 00:40:57,556
لدي فتاة جديدة

670
00:41:01,352 --> 00:41:03,996
يمكنني أن أستفيد من تقييم خبير

671
00:41:05,122 --> 00:41:06,622
ما أسمها ؟

672
00:41:06,624 --> 00:41:10,492
لولا

673
00:41:10,494 --> 00:41:12,261
هي عمليا عذراء

674
00:41:15,465 --> 00:41:16,832
! لولا

675
00:41:24,074 --> 00:41:27,576
هذا هو المحقق كيفين كوركورن

676
00:41:27,578 --> 00:41:29,178
هو صديق لي

677
00:41:29,180 --> 00:41:31,180
ستأكد لمعاملته كصديق

678
00:41:44,728 --> 00:41:46,228
, أنا أخبرك , سيد كيتنغ

679
00:41:46,230 --> 00:41:47,763
ماغواير , لايمكن أن يكون موثوقا

680
00:41:47,765 --> 00:41:49,765
نحن يجب ان نسلل شخصا ما إلى هناك

681
00:41:49,767 --> 00:41:51,266
ويقتله فبل أن يدمر

682
00:41:51,268 --> 00:41:53,102
كامل العملية

683
00:41:53,104 --> 00:41:54,570
ربما , مثل

684
00:41:54,572 --> 00:41:59,441
أعتقد سيدنا ماغواير مصنوع من مواد أقوى

685
00:41:59,443 --> 00:42:01,076
هل أنا محق , سيد أوروك ؟

686
00:42:01,078 --> 00:42:03,345
سمعت بأنه أخذ ضرب حقيقي

687
00:42:03,347 --> 00:42:05,013
, ونحن ما نزال هنا , نقف

688
00:42:05,015 --> 00:42:07,082
لا شرطي على مرأى النظر

689
00:42:07,084 --> 00:42:11,420
و ؟

690
00:42:11,422 --> 00:42:14,323
أين صفائحي , أوروك ؟

691
00:42:14,325 --> 00:42:18,694
, شرطتهم اللعينة أنتزعتها

692
00:42:18,696 --> 00:42:21,163
سوية مع رجلنا ماغواير

693
00:42:21,165 --> 00:42:24,366
! أذن نحن سنفعل ما يجب ان يتم فعله

694
00:42:24,368 --> 00:42:27,069
أول شي , عند شروق الشمس , نقتحم المركز

695
00:42:27,071 --> 00:42:29,638
! ونستعيد ما هو لي

696
00:43:00,437 --> 00:43:02,204
! صباح الخير لكم جميعا

697
00:43:02,206 --> 00:43:04,473
!ماذا ؟

698
00:43:04,475 --> 00:43:07,242
أين صفائحي , كابتن سوليفان ؟

699
00:43:07,244 --> 00:43:09,111
الدوريس , سيطروا على المركز

700
00:43:09,113 --> 00:43:11,513
! اخرجوا من الشارع ! أذهبوا

701
00:43:11,515 --> 00:43:13,315
! اذهبوا ! أذهبوا

702
00:43:13,317 --> 00:43:15,284
حسنا , للبعض منا , الجنون هو المكان الوحيد

703
00:43:15,286 --> 00:43:16,752
الذي فيه لصنع ثروتنا

704
00:43:16,754 --> 00:43:17,903
, إذا كان لدي خيار آخر , أي خيار آخر

705
00:43:17,904 --> 00:43:19,580
لن أطلب منك الدخول إلى هناك

706
00:43:19,581 --> 00:43:21,581
وماثيو , آني هناك

707
00:43:21,582 --> 00:43:23,016
أي أطفال مصابين ؟

708
00:43:23,017 --> 00:43:24,565
ليس بعد

709
00:43:24,566 --> 00:43:27,061
هو يريد فوضى....دعنا نعطيه فوضى

710
00:43:27,062 --> 00:43:30,368
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

