1
00:00:01,030 --> 00:00:02,642
<i>"سابقاً في: الجِسر"</i>

2
00:00:02,756 --> 00:00:03,783
إمرأتان مُختلفتان

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,454
مبتوراتان إلى نصفين؟ -
أجل -

4
00:00:05,564 --> 00:00:07,514
هل لديك فتاة تُطابق هاته المواصفات؟

5
00:00:07,665 --> 00:00:13,665
لماذا وفاة إمرأةٍ واحدة بيضاء البشرة هي أهم"
"من موتى عِدة من على وراء الجِسر فقط؟

6
00:00:20,060 --> 00:00:22,091
لماذا إختراك يا (فراي)؟

7
00:00:22,252 --> 00:00:23,881
يُعاني زوجي من نوبة قلبيّة

8
00:00:26,086 --> 00:00:27,702
إلى أين يُؤدي؟

9
00:00:27,807 --> 00:00:29,735
الجِهة الآخرى، المِكسيك

10
00:00:29,844 --> 00:00:30,876
أحكمّ إغلاقه

11
00:00:30,986 --> 00:00:32,738
لا أخالها فكرة سديدة يا سيّدتي

12
00:00:33,135 --> 00:00:34,419
هل رأيتها ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

13
00:00:34,529 --> 00:00:35,844
أمريكيّ

14
00:00:35,940 --> 00:00:37,438
لقد وضعها في السيارة؟{\pos(192,240)}

15
00:00:38,097 --> 00:00:40,097
!أخلدي للنوم{\pos(192,240)}

16
00:00:41,824 --> 00:00:43,402
سأعود

17
00:00:43,741 --> 00:00:44,645
...لا، لا، لا

18
00:00:44,784 --> 00:00:46,323
!لا ترحل{\pos(192,240)}

19
00:00:48,155 --> 00:00:49,322
!لا ترحل{\pos(192,240)}

20
00:00:49,448 --> 00:00:50,751
لماذا ترجلّت بعيداً؟

21
00:00:50,917 --> 00:00:52,554
ما كنتُ راغبةً بشرابٍ و حسب

22
00:00:52,674 --> 00:00:53,935
حسناً

23
00:00:54,034 --> 00:00:55,422
أتريد مُضجاعتي؟

24
00:00:55,544 --> 00:00:56,607
متى أتت؟

25
00:00:56,767 --> 00:00:59,049
،ما قبل ليلة البارحة
رفضت عيادة المُمرضة

26
00:00:59,050 --> 00:01:01,037
إضطربت حالتها و إختفت بعدها

27
00:01:01,633 --> 00:01:02,746
ثمة خطبٌ ما{\pos(192,240)}

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,860
حسناً، إهبطوا

29
00:01:05,134 --> 00:01:06,111
!هلمّوا

30
00:01:09,364 --> 00:01:11,553
إشربوا فإنها نِعمة{\pos(192,240)}

31
00:01:13,967 --> 00:01:15,364
إنها ليست نِعمة{\pos(192,240)}

32
00:01:15,478 --> 00:01:16,649
(هذا (فراي

33
00:01:18,536 --> 00:01:23,536
إنها إحداثيات لنظام تحديد المواقع
خط الطول و خط العرض...إنها هناك فقط

34
00:01:23,569 --> 00:01:24,919
اللعنة

35
00:02:33,208 --> 00:02:35,567
"(كارل ميلرايت)"

36
00:02:36,035 --> 00:02:38,535
"(شارليت فيشر)"
"زوجة (كارل) الغالية"

37
00:02:56,958 --> 00:02:58,795
كانت المياه مَسمومة

38
00:02:59,002 --> 00:03:00,179
"سّارين"

39
00:03:00,288 --> 00:03:01,748
قام المخبر بفحص البقايا

40
00:03:01,850 --> 00:03:03,365
إنها حيلة ماكرة

41
00:03:03,474 --> 00:03:06,718
الخِرزة كبيرة بقليل من سابقاتها -
جّيد، شكراً جزيلاً -

42
00:03:06,719 --> 00:03:09,258
صرحّ العجوزان بوجود عشرة سائرين في بداية الأمر

43
00:03:09,259 --> 00:03:11,690
بحوزتنا تِسعة رؤوس، و واحدة على قيّد الحياة

44
00:03:11,691 --> 00:03:13,166
نعم، إمرأة

45
00:03:13,472 --> 00:03:17,343
لعلها إنساقت إلى تلك الطريق، و تمّ إقلالها

46
00:03:18,510 --> 00:03:21,622
أولاً القاضية، و بعدها المومسّ و الآن هؤلاء المساكين اللُعناء

47
00:03:21,623 --> 00:03:24,474
لا وجود لنمطّ مُحدد -
أوافقك الرأي، دوافعه تتغير -

48
00:03:24,475 --> 00:03:26,717
في البداية رسالة صوتية و بعدها شريط فيديو؟

49
00:03:26,718 --> 00:03:29,718
و بعدئذٍ إتصال مُباشر مع الصُحفيّ

50
00:03:34,456 --> 00:03:35,672
آلفت فعل ذلك

51
00:03:36,235 --> 00:03:37,552
إمضي و إلحقها

52
00:03:37,973 --> 00:03:39,046
!إمضي

53
00:03:56,374 --> 00:03:57,764
# ...إلى أن #

54
00:03:57,765 --> 00:03:59,921
#  ...إلى أن يلّتم #

55
00:03:59,922 --> 00:04:02,023
# إلى أن يلّتم شملي بكِ #

56
00:04:02,945 --> 00:04:05,752
# ...لن يقدر #

57
00:04:05,753 --> 00:04:07,923
# ...لن يقدر قلبيّ على #

58
00:04:07,924 --> 00:04:10,924
# لن يقدر قلبيّ على إجتياز المِحن #

59
00:04:12,015 --> 00:04:17,015
# سيُساء فهم حُبنا #

60
00:04:21,958 --> 00:04:24,673
((الجِسر))

61
00:05:20,324 --> 00:05:21,753
قام بالمُراقبة مِن هنا

62
00:05:21,878 --> 00:05:23,216
كيف عرفتِ أنه كان يُراقب؟

63
00:05:23,330 --> 00:05:25,032
إستلزم ذلك، ليتأكد من موتهم

64
00:05:26,108 --> 00:05:27,965
و بعدها إتصل برجلنا الصُحفيّ

65
00:05:28,071 --> 00:05:29,726
و رأى المرأة تهمّ بالفرار

66
00:05:29,830 --> 00:05:31,473
ربما قد أقلّها

67
00:05:32,129 --> 00:05:33,774
أبحوزتك منظار ثنائي؟

68
00:05:35,485 --> 00:05:37,292
لا أحمل واحداً

69
00:05:38,676 --> 00:05:39,972
لماذا تبتسم؟

70
00:05:42,651 --> 00:05:44,609
إنها مُزحة

71
00:05:46,936 --> 00:05:48,498
من يقطن هناك؟

72
00:05:50,127 --> 00:05:52,984
من المنطقيّ أن تتولى مفوضيّة
آل باسو" القضيّة"

73
00:05:53,094 --> 00:05:54,964
هذا مؤكد، إنه موطنكم

74
00:05:55,224 --> 00:05:58,219
هل ستضمنا جميعاً إلى فريقك يا (رييتشارد)؟

75
00:05:58,220 --> 00:06:00,513
أنا أخمن فحسب، يُحتمل أن يُفرع
آف بي آي" هاته القضية"

76
00:06:00,628 --> 00:06:02,328
يملك حرس الحدود المُعدّات للعثور على الفتاة

77
00:06:02,329 --> 00:06:05,814
هذا جيّد، أيّما أمرٍ مفيد يُساعد من عثورنا عليها يزيد إحتمالية عثورنا على القاتل

78
00:06:05,815 --> 00:06:10,775
يُجدر بنا وضع إعلان لكل الوحدات
فحص الأماكن الإستشفائية

79
00:06:13,301 --> 00:06:14,281
(هانك وايد)

80
00:06:14,392 --> 00:06:16,479
ماني ستوكس)، مُديرية العُمدة)

81
00:06:16,754 --> 00:06:19,314
(ثمة أمرٌ غير سويّ بقبعتك يا (ماني

82
00:06:20,939 --> 00:06:24,494
طبعاً تعرفون على الأرجح بأنني
(عثرت على القاضية (غايتس

83
00:06:24,619 --> 00:06:26,105
وجدت نِصفاً منها

84
00:06:26,444 --> 00:06:27,664
كلامك مضبوط

85
00:06:29,138 --> 00:06:31,999
حسناً سنجتمع بمفوضيّتنا

86
00:06:32,107 --> 00:06:36,605
أحضر مشروبك الخاص إن كنت لا تفضل قهوةً بنكهة الفانيلا

87
00:06:36,606 --> 00:06:41,468
يا (كوبر)، أريدكما أن تتجها إلى
"معبر التفتيش بـ" نيو ماكسيكو

88
00:06:42,369 --> 00:06:43,815
تقصد كِلانا؟ -
نعم -

89
00:06:43,960 --> 00:06:47,162
يبدو أن المُفوض (ستوكس) في قِمة النفع

90
00:06:47,625 --> 00:06:51,917
حسناً...عضيم، سأتولى القيادة

91
00:06:51,918 --> 00:06:53,250
لما لا

92
00:06:56,516 --> 00:06:59,760
أرغمه على التكلم، لا تُفصح له على معلوماتٍ كثيرة

93
00:06:59,761 --> 00:07:04,508
هذا رجلنا قاتل القيّوط؟ -
نعم، يظهر في أعسر الأوقات -

94
00:07:04,509 --> 00:07:05,685
عُلم ذلك

95
00:07:24,046 --> 00:07:26,675
كايت)، ما تعدى وقت الضهيرة حتى)

96
00:07:27,021 --> 00:07:30,116
أعتقد بأنه مسموح لي الشُرب في جنازة والدي

97
00:07:31,482 --> 00:07:33,837
يمكنكِ فعل أيّما رغبتِ به

98
00:07:34,076 --> 00:07:35,899
ثملتُ بجنازة والدتي

99
00:07:36,699 --> 00:07:41,947
أتسائل عن تواجد أبي برفقتكِ
بـ"كابو" عوضاً عن الوقوف على قبرها

100
00:07:42,815 --> 00:07:45,071
أحبكِ والدكِ للغاية

101
00:07:48,105 --> 00:07:52,054
لما تذهبين بمالك القذِر، و أتركيني لحالي

102
00:08:00,234 --> 00:08:03,179
شارليت) عزيزتي، هل ستعودين)
أدراجكِ إلى "أورلاندو"؟

103
00:08:03,180 --> 00:08:05,331
"تامبا" -
هذا صحيح -

104
00:08:05,860 --> 00:08:08,656
كلاَّ، هذا ليس جزءاً من مُخططي

105
00:08:08,657 --> 00:08:09,936
أستبقين هنا؟

106
00:08:10,571 --> 00:08:12,000
هذا منزلي

107
00:08:12,738 --> 00:08:16,002
في الحقيقة أود الإنخراط كثيراً في النشطات المدنية

108
00:08:16,109 --> 00:08:17,430
ممشى "تاكساس" للفنون

109
00:08:17,535 --> 00:08:18,680
أتحبين الفنّ؟

110
00:08:18,780 --> 00:08:20,136
أكيد

111
00:08:20,230 --> 00:08:23,307
أعرف الأعضاء المُسيرين -
صحيح -

112
00:08:23,308 --> 00:08:25,865
إحرصي على مهاتفتنا بشأن ذلك

113
00:08:39,824 --> 00:08:40,988
مرحباً؟

114
00:08:41,144 --> 00:08:42,633
أهناك أحدٌ؟

115
00:08:42,732 --> 00:08:44,073
نحن الشرطة

116
00:08:45,011 --> 00:08:48,021
أهناك أحدٌ هنا؟، إنها الشرطة

117
00:08:55,808 --> 00:08:58,647
أكسر القُفل؟ -
لا يمكنك فعل ذلك -

118
00:09:08,287 --> 00:09:09,563
لا تفعل ذلك

119
00:09:09,676 --> 00:09:11,175
هذا ليس قنونياً

120
00:09:19,429 --> 00:09:20,936
قام بحرق ألبسة

121
00:09:28,494 --> 00:09:29,927
ألبسة نِسائية

122
00:09:31,040 --> 00:09:33,218
و لازلتِ تُمانعين دخولي؟

123
00:09:34,822 --> 00:09:36,252
سأحصل على تفويض

124
00:09:44,853 --> 00:09:46,465
(المُحققة (كروس

125
00:09:46,570 --> 00:09:52,059
"أريد تأمين موقع بجبال "فرانكلين
"أعلى طريق "سانسات

126
00:09:52,458 --> 00:09:53,607
هذا صحيح

127
00:10:09,738 --> 00:10:11,039
مرحباً

128
00:10:11,145 --> 00:10:12,871
(أدعى (دانيال فراي

129
00:10:12,968 --> 00:10:13,928
تهانيّ لك

130
00:10:14,024 --> 00:10:15,757
...نعم، أنا أبحث عن

131
00:10:15,855 --> 00:10:17,460
أنا أبحث عن رئيستي

132
00:10:17,559 --> 00:10:20,809
إنها إمرأة سمراء هزيلة الجسم

133
00:10:24,775 --> 00:10:25,685
شكراً لكِ

134
00:10:25,913 --> 00:10:28,213
لعلمك، لا تبدو في قِمة الأناقة

135
00:10:34,758 --> 00:10:39,200
"إنها ضجة إعلامية كبيرة اليوم بـ"آل باسو
لستُ أدري مالغرض من تواجدنا هنا

136
00:10:39,201 --> 00:10:40,887
علينا التحدث على إنفراد

137
00:10:40,998 --> 00:10:42,251
ليس لي أيّ إهتمام بالأمر

138
00:10:42,355 --> 00:10:44,521
(إجلس يا (دانيال

139
00:10:44,992 --> 00:10:48,992
لا، لا، شكراً -
إختارك هذا الرجل لسبب معين يا بنيّ -

140
00:10:49,137 --> 00:10:53,218
قاد سيارتك إلى الجِسر و إختارك لينفذ مقلب هاته القنبلة

141
00:10:53,325 --> 00:10:54,481
أجل، أتذكر ذلك

142
00:10:54,586 --> 00:10:58,431
و الآن يُرشدك إلى موقع هؤلاء الضحايا الجُدد
لماذا؟

143
00:10:58,585 --> 00:11:00,080
قمّ بتفتيشي

144
00:11:00,795 --> 00:11:03,795
لماذا يُبادرني شعورٌ بأنك لا تُخبرني بكل شيء؟

145
00:11:05,519 --> 00:11:07,609
لا أبرحّ بمشاعرك حقاً

146
00:11:07,805 --> 00:11:11,151
إن إتصل بك هذا الرجل مرة ثانية
فأعلمنا مباشرةً، أفهمت؟

147
00:11:11,266 --> 00:11:12,943
مُقابل ماذا؟

148
00:11:13,047 --> 00:11:16,108
إن وردت أيّ تطورات جديدة فستكون أول مَن يعلم

149
00:11:16,223 --> 00:11:19,308
ألديك واحدة ذات منفعة؟ -
نعم -

150
00:11:20,410 --> 00:11:22,855
ثمة فتاة مفقودة، كانت بصحبة المُهاجرين

151
00:11:22,971 --> 00:11:26,463
هل نجت؟ -
...نعم، نعم -

152
00:11:27,149 --> 00:11:29,877
،إتجهت للطريق على ما نعتقد
و تمّ إقلالها

153
00:11:29,969 --> 00:11:32,088
مِن قِبل مَن؟ -
لا أعلم -

154
00:11:33,894 --> 00:11:36,390
ألديك إسم؟ -
كلاَّ -

155
00:11:36,391 --> 00:11:41,391
"لكن نملك سُبل إتصال بـ"خواريز
ربما ستتعمقون في القضية أكثر مِنا

156
00:11:43,113 --> 00:11:45,267
"خواريز"

157
00:11:47,458 --> 00:11:49,145
لماذا يترك ورائه خِرزات؟

158
00:11:49,338 --> 00:11:52,779
ربما لربط الجُثث مع بعضها فقط
لكيّ نعلم بأنه الفاعل

159
00:11:56,148 --> 00:11:58,051
تفعل ذلك كثيراً

160
00:11:58,340 --> 00:11:59,471
التنهد

161
00:11:59,600 --> 00:12:02,184
نعم، حينما أكون منزعجاً

162
00:12:03,333 --> 00:12:05,244
أتودين معرفة السبب؟

163
00:12:06,151 --> 00:12:07,544
حسنٌ

164
00:12:08,238 --> 00:12:12,368
إستلمتُ لتويّ بريد إليكتروني من المحامي
"العام لمدينة "ماكسيكو

165
00:12:12,848 --> 00:12:17,229
و يقول: "بالسماح لسيارة الإسعاف على
...المرور

166
00:12:17,230 --> 00:12:20,701
قام المُحقق (رويز) بتعريض مسرحّ
"الجريمة للتشويه

167
00:12:20,702 --> 00:12:22,223
هناك قوانين

168
00:12:22,333 --> 00:12:25,602
كان الرجل مريضاً، لم يكن له دخلٌ بالقضية

169
00:12:25,761 --> 00:12:27,603
ما عرفنا ذلك

170
00:12:32,347 --> 00:12:35,347
مالذي سيجعلكِ تُسقطين هاته الشكوى؟

171
00:12:35,499 --> 00:12:37,238
هذا مستحيل

172
00:12:39,247 --> 00:12:40,734
حسناً

173
00:12:42,265 --> 00:12:45,265
،لا همّ عليكِ
سأتكتفل بالأمر بمفردي

174
00:12:46,361 --> 00:12:48,303
إركني جانباً -
لماذا؟ -

175
00:12:48,304 --> 00:12:49,189
(إنه عيد ميلاد (كيتي

176
00:12:49,298 --> 00:12:51,298
سأبتاع لها بعض الأزهار

177
00:13:00,140 --> 00:13:01,514
مرحباً{\pos(192,240)}

178
00:13:04,122 --> 00:13:06,902
أبحوزتك أيّ نقودٍ أمريكية؟

179
00:13:06,903 --> 00:13:08,150
نعم

180
00:13:08,648 --> 00:13:11,648
أيمكنكِ إقراضي بعضاً منها؟

181
00:13:13,844 --> 00:13:15,114
شكراً لكِ

182
00:13:15,300 --> 00:13:16,295
عُمت مساءاً

183
00:13:17,441 --> 00:13:19,203
أعطني هاته الباقة هنا مِن فضلك{\pos(192,240)}

184
00:13:28,076 --> 00:13:30,281
كم أنت جميلٌ{\pos(192,240)}

185
00:13:35,928 --> 00:13:37,334
معذرةً

186
00:13:39,676 --> 00:13:41,809
ألم يحبك (كارل)؟{\pos(192,240)}

187
00:13:41,810 --> 00:13:43,905
معذرةً، أنتِ على مِلكية خاصة

188
00:13:44,971 --> 00:13:46,708
هذا "ريو"، لا؟

189
00:13:47,151 --> 00:13:48,305
من أنتِ؟

190
00:13:48,408 --> 00:13:51,730
تكلمتُ معكِ في الهاتف لفترة وجيزة

191
00:13:54,380 --> 00:13:55,917
أرسلتِ ذاك المحامي

192
00:13:56,240 --> 00:13:59,230
يتضح لي بأنكِ ما أحببتِ الطبق الخزفي؟

193
00:13:59,231 --> 00:14:00,537
...لقد أعلمته

194
00:14:00,766 --> 00:14:04,045
أيّما إتفاقٍ تم بينكِ و بين (كارل) فقد إنتهى

195
00:14:04,046 --> 00:14:06,808
...ظننتُ أنه بوسعنا التحدث
وجهاً لوجه

196
00:14:09,317 --> 00:14:11,702
...أنصتِ، زوجي

197
00:14:14,082 --> 00:14:18,082
لم يكن الشخص الذي كان يدور بإعتقادي -
بالطبع لا -

198
00:14:18,491 --> 00:14:20,763
لكن عليّ تقرير مصير حياتي الآن

199
00:14:21,936 --> 00:14:24,554
و لا يُمكن لهذا أن يكون جزءاً منها

200
00:14:25,464 --> 00:14:27,357
أنتِ خائفة

201
00:14:29,993 --> 00:14:33,807
هاته مزرعتكِ الآن، أرضكِ -
أجل -

202
00:14:33,934 --> 00:14:35,589
فلنكن شريكتيّن

203
00:14:37,094 --> 00:14:38,381
كلاَّ

204
00:14:38,982 --> 00:14:42,794
آسفة، أنا لا أشبهكِ -
بل أنتِ تشبيهنني -

205
00:14:42,795 --> 00:14:44,115
لا تعرفينني

206
00:14:44,248 --> 00:14:51,248
كنتِ فقيرة و قمتِ بأفعالٍ شنيعة لإنتشال نفسكِ مرة آخرى و لن ترجعي إلى تِلك الشاكلة

207
00:14:52,114 --> 00:14:55,114
يجب أن يختفي هذا النفق

208
00:14:58,046 --> 00:14:59,468
{\pos(192,240)}...حسناً إذن

209
00:15:02,101 --> 00:15:03,901
وداعاً أيها الوسيم{\pos(192,240)}

210
00:15:19,708 --> 00:15:22,708
كان هذان الزوجان يعبران مع الفتاة المفقودة؟

211
00:15:23,084 --> 00:15:25,435
حُباً بالله، أقتلوني الآن

212
00:15:25,540 --> 00:15:26,856
ما سبق لك المجيء لـ"خواريز"؟

213
00:15:27,054 --> 00:15:31,054
،نعم، الأماكن المُمتعة
الملاهي و بائعيّ المُخدرات هنا

214
00:15:31,399 --> 00:15:33,985
عُذراً لأني أريتك نمط الحياة الحقيقيّ للناس هنا

215
00:15:33,986 --> 00:15:35,455
نعم، مرّت فترة طويلة على ذلك

216
00:15:35,560 --> 00:15:37,490
حِذائي!، إنتظري لحظة

217
00:15:37,922 --> 00:15:40,186
قبل أن إجتاحتها الحروب

218
00:15:41,114 --> 00:15:44,812
توسخ حِذائي -
أعلم بأنك لا ترغب بمشاركتك هاته القِصة -

219
00:15:44,813 --> 00:15:47,762
فلماذا تُشاركينني إذن؟ -
لأبقيك نزيهاً -

220
00:15:47,763 --> 00:15:48,766
(هذا ما قالته (شاري

221
00:15:48,862 --> 00:15:50,147
عليكِ اللعنة

222
00:15:50,242 --> 00:15:51,540
لا أهتم لذلك

223
00:15:52,067 --> 00:15:52,953
ها قد وصلنا

224
00:15:53,062 --> 00:15:55,269
رائع، تكلمي ببعض الخزعبلات الإسبانية

225
00:15:55,270 --> 00:15:56,458
عُمتما مساءاً{\pos(192,240)}

226
00:15:56,577 --> 00:15:58,869
{\pos(192,240)}هل أنتما السيّد و السيّدة (لويزا)؟

227
00:15:58,975 --> 00:16:00,692
نعم آنستي، كيف لي مُساعدتكِ؟{\pos(192,240)}

228
00:16:00,796 --> 00:16:03,117
أحاولتما مؤخراً عبور الحدود؟{\pos(192,240)}

229
00:16:03,574 --> 00:16:05,898
{\pos(192,240)}...لأننا نبحث على فتاة

230
00:16:06,008 --> 00:16:06,943
(معك (فراي

231
00:16:07,038 --> 00:16:08,277
إنها بحوزتي

232
00:16:09,600 --> 00:16:10,761
مَن بحوزتك؟

233
00:16:11,310 --> 00:16:14,310
سأترك صراحها، مُقابل ثمن

234
00:16:17,438 --> 00:16:18,450
ما هو المبلغ؟

235
00:16:18,705 --> 00:16:19,916
مليون دولار

236
00:16:20,068 --> 00:16:21,314
مُقسمة إلى أربعة أجزاء

237
00:16:21,415 --> 00:16:23,140
بين مَن ستُقسم؟

238
00:16:23,228 --> 00:16:29,723
(صامويل هالستيد)، (برايدي موس)
(باز لارسن)، (كارل ميلرايت)

239
00:16:29,971 --> 00:16:31,982
ميلرايت)، رجل الأعمال؟)

240
00:16:32,158 --> 00:16:34,381
(أغنى رِجال (آل باسو

241
00:16:34,502 --> 00:16:35,538
ما هو مرامك؟

242
00:16:35,640 --> 00:16:37,058
الجَدليات

243
00:16:38,738 --> 00:16:40,645
أيمكنك التدقيق في ذلك؟

244
00:16:41,236 --> 00:16:43,587
مَن يأبهّ بشأن مِكسيكيّة فقيرة؟

245
00:16:45,194 --> 00:16:48,402
ليس الأغنياء، ذويّ البشرة البيضاء

246
00:16:49,021 --> 00:16:51,349
...لكن لو توجب عليهم مُشاهدة وضعها

247
00:16:52,385 --> 00:16:56,313
...أن يحسوا بها، أن يكونوا مسؤولين لتركها

248
00:16:57,852 --> 00:16:59,829
تفّلت من أيديهم

249
00:17:00,656 --> 00:17:02,656
أسيكترثون حينها؟

250
00:17:02,960 --> 00:17:06,665
من الواضخ أنك تريد إثبات وجهة نظرك
تعال و كلمني وجها لوجه

251
00:17:06,666 --> 00:17:08,153
...بوسعنا

252
00:17:08,636 --> 00:17:11,550
آلو!، سُحقاً

253
00:17:20,190 --> 00:17:22,665
تمكنت مُفوضيّة "آل باسو" من
(إكتشاف أن إسمها (ماريّا

254
00:17:22,782 --> 00:17:24,421
"تقطن بـ"سان خوانيتو

255
00:17:24,941 --> 00:17:29,002
يريد هذا الرجل تقسيم الفِدية على أربع زُعماء محددين

256
00:17:29,142 --> 00:17:30,046
إتصلنا بهم

257
00:17:30,149 --> 00:17:31,651
مَن خوّل لهذا الأمر؟

258
00:17:31,752 --> 00:17:33,647
لا أحتاج إلى تفويض

259
00:17:33,746 --> 00:17:35,044
أصححكِ

260
00:17:35,136 --> 00:17:39,091
"هذه عملية شِراكية بين "آف بي آي
"و مُفوضيّة "آل باسو

261
00:17:39,533 --> 00:17:41,147
صونيا) ضِمن فريقي)

262
00:17:41,255 --> 00:17:43,279
و الخطف في حيّز مُهماتنا

263
00:17:43,280 --> 00:17:45,657
إبتداءًا من الآن سنعمل على تولي ذلك
أفهمتم؟

264
00:17:45,962 --> 00:17:47,070
اخال ذلك

265
00:17:48,765 --> 00:17:51,046
ما خطبها؟ -
ليس بها أيّ خطب -

266
00:17:51,641 --> 00:17:52,973
(شارليت ميلرايت)

267
00:17:53,081 --> 00:17:54,267
عمن تبحثين؟

268
00:17:54,368 --> 00:17:56,120
أحدهم إتصل طالباً زوجي

269
00:17:56,121 --> 00:17:58,752
ماركو رويز)، شرطة "شيواوا" الحكومية)

270
00:17:58,851 --> 00:18:00,831
أتذكرك مِن حادثة الجِسر

271
00:18:00,940 --> 00:18:02,056
نعم

272
00:18:02,347 --> 00:18:03,627
مالذي آتى بكِ هنا؟

273
00:18:03,628 --> 00:18:05,559
(كان زوجي (كارل ميلرايت

274
00:18:05,988 --> 00:18:07,871
ذُكر إسمه في قضية

275
00:18:08,140 --> 00:18:09,439
لقد توفى

276
00:18:11,509 --> 00:18:15,271
أنا في غاية الآسف -
سيتعين علينا التكلم معكِ إذن -

277
00:18:15,272 --> 00:18:16,928
سأتكلم معه هو

278
00:18:18,259 --> 00:18:19,556
أكيد

279
00:18:19,650 --> 00:18:21,155
مِن هذا الإتجاه رجاءاً

280
00:18:27,307 --> 00:18:31,000
جريمة قتل جديدة؟ -
نعم، إمرأة بجادّة "هواكو"، تم خنقها -

281
00:18:32,693 --> 00:18:34,094
جادّة "هواكو"؟

282
00:18:35,786 --> 00:18:36,828
!(هانك)

283
00:18:38,134 --> 00:18:39,779
(هذا عنوان (ستيفن ليندر

284
00:18:40,722 --> 00:18:41,853
حقاً

285
00:18:43,155 --> 00:18:46,881
لم يكن (كارل) مُنجذباً للسياسة
ما كانت له معرفةٌ بتِلك القاضية

286
00:18:46,882 --> 00:18:48,942
هل قضى وقتاً في "خواريز"؟

287
00:18:49,398 --> 00:18:51,678
ذهبنا إلى "ماكسيكو" لعروض الأحصنة

288
00:18:51,784 --> 00:18:53,505
"مررنا عبر "خواريز

289
00:18:53,610 --> 00:18:58,126
هل كان يكُن أيّ مشاعرٍ حول الهِجرة؟

290
00:18:58,474 --> 00:19:00,844
أظنه إعتبرها أمراً حسناً بإعتقاده

291
00:19:01,499 --> 00:19:05,719
لسبب ما، تم إختياره في مطلب فِدية

292
00:19:07,237 --> 00:19:11,866
لا يُمكنني قراءة ذِهن رجلٍ متوفي
لكن لا أخاله يريدني دفع رُبع مليون دولار

293
00:19:11,867 --> 00:19:13,846
لا، لا، هذا ليس سبب إتصالنا

294
00:19:14,019 --> 00:19:16,154
لماذا إذاً؟

295
00:19:17,480 --> 00:19:21,523
لنتحرى عن وجود أيّ رابط شخصي

296
00:19:22,737 --> 00:19:24,848
لم يُخبرني زوجي بكل شيء

297
00:19:25,854 --> 00:19:27,611
هذا الذي أقوم بإكتشافه

298
00:19:27,906 --> 00:19:29,134
نعم

299
00:19:32,487 --> 00:19:34,060
أنا آسف

300
00:19:40,647 --> 00:19:42,165
مرحباً يا سيّدات

301
00:19:42,270 --> 00:19:43,592
صباح الخير

302
00:19:45,192 --> 00:19:47,130
أنظري إلى الثالثة بالأسفل

303
00:19:52,798 --> 00:19:54,690
واحدة آخرى؟ -
(إيكون) -

304
00:19:55,473 --> 00:19:58,909
تغيّب على حِصتيّن الآن -
شكراً -

305
00:19:58,910 --> 00:20:01,564
...أكره أن أشي بذلك الفتى لكن

306
00:20:01,565 --> 00:20:03,643
لو كان ولدي لرغبتُ بمعرفة الأمر

307
00:20:03,644 --> 00:20:05,417
(شكراً لك يا (كيني

308
00:20:17,239 --> 00:20:20,065
ماركو)، سأعرجّ على (غوس) بعد العمل){\pos(192,240)}

309
00:20:20,589 --> 00:20:22,092
أنا قلِقة{\pos(192,240)}

310
00:20:36,024 --> 00:20:37,055
!(ستيفن)

311
00:20:37,160 --> 00:20:38,446
الشرطة هنا

312
00:20:38,545 --> 00:20:39,836
!(ستيفن ليندر)

313
00:20:42,275 --> 00:20:43,455
نعم؟

314
00:20:43,665 --> 00:20:46,665
أتقطن بالشقة رقم 320 "هواكو"؟

315
00:20:47,545 --> 00:20:48,579
أجل

316
00:20:48,677 --> 00:20:51,677
بآخر الرُدهة جنباً لـ(واندا كانينغهام)؟

317
00:20:52,217 --> 00:20:54,112
(نعم، أعرف (واندا كانينغهام

318
00:20:54,216 --> 00:20:55,869
أكنت تعرف بأنها ميتة؟

319
00:20:58,811 --> 00:21:00,156
كلاَّ، لم أعرف

320
00:21:00,157 --> 00:21:03,157
حسنٌ، سيتعين عليك المجيء معنا

321
00:21:23,668 --> 00:21:26,795
إذاً...مالذي جرى لـ(واندا) بحق الجحيم؟

322
00:21:26,903 --> 00:21:28,464
خُنقت

323
00:21:32,252 --> 00:21:33,731
ربّاه

324
00:21:34,206 --> 00:21:35,856
هل قِطُها على ما يُرام؟

325
00:21:36,479 --> 00:21:38,324
أين كُنت البارحة؟

326
00:21:39,635 --> 00:21:41,596
كنتُ بمقطورتي

327
00:21:41,770 --> 00:21:44,770
نحن في خِضم تفتيش تِلك المقطورة الآن

328
00:21:46,612 --> 00:21:48,449
لا أدري مالغاية من ذلك

329
00:21:48,556 --> 00:21:50,473
لأننا نبحث عن فتاة

330
00:21:50,635 --> 00:21:51,873
مِكسيكية

331
00:21:51,977 --> 00:21:54,031
قامت بعبور الحدود و إختفت بعدها

332
00:21:54,128 --> 00:21:55,683
أتعرف فتاةً بتِلك المواصفات؟

333
00:21:58,394 --> 00:21:59,791
كلاَّ، لا أعرف

334
00:21:59,896 --> 00:22:02,260
هل تعرف صُحفياً، (دانيال فراي)؟

335
00:22:03,353 --> 00:22:04,828
لا

336
00:22:04,948 --> 00:22:06,585
ما إتصلت به اليوم؟

337
00:22:09,057 --> 00:22:12,934
ما قُمتُ بالإتصال به إن كنتُ لا أعرف هويته

338
00:22:13,056 --> 00:22:14,926
هلاَّ فتشتُ في هاتفك؟

339
00:22:15,103 --> 00:22:16,124
لا

340
00:22:16,233 --> 00:22:18,632
وجدنا ملابساً محروقة في مقطورتك

341
00:22:20,326 --> 00:22:22,373
سيّدي، أقوم بحرق قُمامتي

342
00:22:22,486 --> 00:22:24,093
أحقاً؟

343
00:22:24,505 --> 00:22:27,265
لماذا تمتلك ألبسةً نِسائية بقُمامتك؟

344
00:22:28,681 --> 00:22:31,660
معذرةً!، أثمة ما يُثير الضحك هنا؟

345
00:22:32,111 --> 00:22:33,588
لا

346
00:22:36,322 --> 00:22:37,943
من هذه؟

347
00:22:39,583 --> 00:22:41,088
لماذا؟

348
00:22:41,318 --> 00:22:43,500
لأنك كُنت تحمل صورتها معك

349
00:22:45,825 --> 00:22:49,166
أهذا فعلٌ غير قنونياً؟ -
كلاَّ -

350
00:22:52,727 --> 00:22:54,380
هذه أختي

351
00:22:55,457 --> 00:22:56,999
ما إسمها؟

352
00:22:57,417 --> 00:22:58,943
(مارّينا)

353
00:22:59,979 --> 00:23:02,470
لم أراها لـ15 سنة

354
00:23:03,116 --> 00:23:06,649
تم وضعنا في دِيار يتامي مُنعزلة عن بعضها

355
00:23:07,631 --> 00:23:12,126
إسمعوا...أنا مُجرد شخصٍ يُساعد الناس

356
00:23:12,249 --> 00:23:15,463
هل أنت أيضاً شخصاً ينتشل الفتيات من على قارعة الطريق؟

357
00:23:15,604 --> 00:23:17,194
تأخذهم إلى مقطورتك؟

358
00:23:17,781 --> 00:23:18,505
كلاَّ يا سيّدي

359
00:23:18,645 --> 00:23:21,208
بقِضبان حديدية على النوافذ؟ -
نعم، ذلك لدواعي آمنية يا سيّدي -

360
00:23:21,209 --> 00:23:22,936
أتود أن يكون وجهك مُهشماً؟

361
00:23:22,937 --> 00:23:26,649
أن أطقطق أصابعك؟ -
أنا مُجرد شخصٍ يُساعد الناس -

362
00:23:26,650 --> 00:23:30,047
سبق لكَ قول ذلك، لا نحتاج لسماع ذلك مرتيّن

363
00:23:30,048 --> 00:23:31,477
!(ماركو)

364
00:23:39,445 --> 00:23:42,072
ستيفن)، هل تحتجزها؟)

365
00:23:42,181 --> 00:23:43,603
لا

366
00:23:44,254 --> 00:23:50,254
لأن مَن قام بذلك قد قتل تِسعة أشخاص
"آخرين و قاضية و فتاة مِسكينة مِن "خواريز

367
00:23:51,826 --> 00:23:54,826
نعم، أعلم ذلك
شاهدتُ ذلك في التِلفاز

368
00:23:54,827 --> 00:23:57,825
أأنت ذاك الشخص؟ -
لا، لستُ ذاك الشخص -

369
00:24:02,399 --> 00:24:03,824
يُمكنك الرحيل

370
00:24:05,320 --> 00:24:06,528
حسناً

371
00:24:06,649 --> 00:24:08,043
هلاَّ إسترجعت تِلك؟

372
00:24:12,660 --> 00:24:15,085
ألاحظ عليكِ ملامح الإنزعاج

373
00:24:15,086 --> 00:24:17,685
سيعتريني نفس الشعور لو كنتُ أبحث عن فتاة مفقودة

374
00:24:17,802 --> 00:24:18,992
أنت كذلك

375
00:24:19,116 --> 00:24:20,344
أستسمحكِ؟

376
00:24:23,213 --> 00:24:25,728
أنت تبحث عن فتاة مفقودة، صحّ؟

377
00:24:27,968 --> 00:24:30,304
حسنٌ، ذلك صحيح

378
00:24:32,971 --> 00:24:35,598
آمل أن يعثر كِلانا على ما نصبو إليه

379
00:24:48,920 --> 00:24:50,519
لقد زِدت الطين بِلة

380
00:24:50,656 --> 00:24:52,219
جعلت الأمر في أحسن حال

381
00:24:52,335 --> 00:24:54,200
أيستلزم عليكما الرِفق بحقيرٍ مِثل هذا؟

382
00:24:54,315 --> 00:24:56,805
لا يهم الأمر، لا نملك أيّ دليل ضده

383
00:24:56,806 --> 00:24:58,177
لقد صدقته

384
00:25:00,824 --> 00:25:01,731
إنها مُخطئة

385
00:25:01,837 --> 00:25:05,837
هذا الرجل مُقبلٌ على أمرٍ ما -
حسنٌ، فلنُثبت ذلك -

386
00:25:08,232 --> 00:25:09,533
أهلاً

387
00:25:11,859 --> 00:25:13,143
مرحباً يا حبيبتي{\pos(192,240)}

388
00:25:13,258 --> 00:25:14,677
أأنت بخير؟{\pos(192,240)} -
أجل -

389
00:25:15,080 --> 00:25:16,827
هل أنتِ بخير؟{\pos(192,240)} -
نعم -

390
00:25:17,091 --> 00:25:18,586
(مرحباً يا (غوس

391
00:25:18,678 --> 00:25:22,069
{\pos(192,230)}بحوزتنا 5 دقائق فحسب لأن
غوس) سيُقابل أصدقائه عمّا قريب)

392
00:25:22,246 --> 00:25:23,879
...حسنٌ، حسنٌ

393
00:25:24,010 --> 00:25:25,316
تعالي، أريدكِ أن تُقابلي أحداً{\pos(192,240)}

394
00:25:25,421 --> 00:25:27,496
لقد تغيّب عن حِصة آخرى{\pos(192,240)} -
ماذا؟، متى؟ -

395
00:25:27,497 --> 00:25:28,115
اليوم{\pos(192,240)}

396
00:25:28,211 --> 00:25:28,907
مرة ثانية؟{\pos(192,240)}

397
00:25:29,014 --> 00:25:31,316
لستُ أدري بماذا يشغل وقته{\pos(192,240)}

398
00:25:31,424 --> 00:25:33,047
صونيا)، أود تعريفكِ بعائلتي)

399
00:25:33,134 --> 00:25:34,705
(هاته زوجتي (آلما

400
00:25:35,398 --> 00:25:37,078
أهلاً -
(و هذا ولدي (غوس -

401
00:25:37,079 --> 00:25:39,473
مرحباً -
(غوس)، (غوستافو) -

402
00:25:41,132 --> 00:25:43,288
يسُرني مُلاقتكما

403
00:25:43,831 --> 00:25:46,297
ما كان إسمكِ؟ -
(صونيا) -

404
00:25:47,408 --> 00:25:49,843
و...و أنتما شُركاء؟

405
00:25:50,165 --> 00:25:51,678
للوقت الحالي

406
00:25:52,037 --> 00:25:53,260
مَرحى

407
00:25:56,762 --> 00:26:01,207
على أيّ حال، سأعود...إلى...مَكتبي

408
00:26:08,054 --> 00:26:09,221
إنها جميلة{\pos(192,240)}

409
00:26:14,273 --> 00:26:15,798
في غاية الجمال{\pos(192,240)}

410
00:26:30,095 --> 00:26:32,384
كان (لارسن) و (هاسلتيد) معاً
في مجال العقارات

411
00:26:32,385 --> 00:26:34,255
نعم، و كان الآخران مِن قِطاع البترول و الزِراعة

412
00:26:34,349 --> 00:26:36,119
تُراهات، كانت مُخدرات

413
00:26:36,223 --> 00:26:40,908
لا، لا نعلم بذلك -
ربّاه، إنها الحدود، ماذا دهاكِ؟ -

414
00:26:40,909 --> 00:26:42,047
لن أقوم بالدفع

415
00:26:42,135 --> 00:26:43,580
...لا شيء، لا شيء

416
00:26:43,758 --> 00:26:45,199
لن أدفع لك شيئاً{\pos(192,240)}

417
00:26:46,398 --> 00:26:47,548
خذ هذه{\pos(192,240)}

418
00:26:55,063 --> 00:26:56,570
...تعال يا (دانيال)، تعال

419
00:26:56,667 --> 00:26:57,951
(إنهض يا (دانيال

420
00:26:58,095 --> 00:27:00,209
هيّا، إنه خطر

421
00:27:09,220 --> 00:27:10,098
مرحباً

422
00:27:10,203 --> 00:27:12,161
صهٍ، فنحن نشاهد الأفلام الرِوائية{\pos(192,240)}

423
00:27:12,303 --> 00:27:13,841
لدينا أكبر شاشة تلفاز في المبنى

424
00:27:13,936 --> 00:27:16,266
{\pos(192,240)}(حان وقت الأكل يا (أدريانا مانديز

425
00:27:16,358 --> 00:27:18,724
اُمّاه!، هذا (دانيال)، نحن نعمل معاً{\pos(192,240)}

426
00:27:20,197 --> 00:27:22,062
{\pos(192,240)}"لقد أردوا شخصاً بـ"بوريراس

427
00:27:22,187 --> 00:27:24,169
عليّ كتابة القِصة حالاً{\pos(192,240)}

428
00:27:24,339 --> 00:27:25,302
...ألديكم

429
00:27:25,393 --> 00:27:28,383
هل صادف أنكم تملكون...آسف
هل تملكون بعض من البيرة؟

430
00:27:28,470 --> 00:27:31,015
"أو مثل...مثل...قليلٍ من "تاكيلا

431
00:27:31,097 --> 00:27:32,994
نعم، تعال يا شاحب اللون، تفضل بالجلوس{\pos(192,240)}

432
00:27:33,108 --> 00:27:34,482
تاكيلا"، ستكون رائعة"

433
00:27:34,582 --> 00:27:36,146
مرحباً، كيف حال الجميع؟ -
أهلاً -

434
00:27:36,260 --> 00:27:38,079
فليجلس الجميع{\pos(192,240)}

435
00:27:38,182 --> 00:27:40,521
أشخاصٍ كثيرين بمكان ضيّق

436
00:27:40,966 --> 00:27:41,950
أنا آسف

437
00:27:42,042 --> 00:27:44,218
...كان هناك...كان هناك

438
00:27:44,307 --> 00:27:46,598
طلقات نارية، و لم نستطيع الرجوع عبر الجِسر

439
00:27:46,599 --> 00:27:50,419
...و قالت (أدريانا) بأنه يُمكننا
ها نحن أولاء

440
00:27:51,785 --> 00:27:54,229
تريّث في إحتساء البيرة -
أنا عطشان -

441
00:27:54,300 --> 00:27:58,344
إذاً هل تستلطف (أدريانا)؟ -
نعم، إنها رائعة -

442
00:27:58,460 --> 00:28:01,340
هل أنت خليلها؟ -
اُمّاه!، ليس خليلي -

443
00:28:01,341 --> 00:28:04,134
...كلاَّ، نحن زُملاء عمل

444
00:28:05,200 --> 00:28:06,275
أصدقاء

445
00:28:06,371 --> 00:28:08,371
أنا غير مُرتطبة البتّة

446
00:28:09,032 --> 00:28:10,569
و أنا أيضاً

447
00:28:10,654 --> 00:28:12,654
هلاَّ توقفتن على إغواء زميلي بهاته الطريقة؟

448
00:28:13,553 --> 00:28:15,342
أنتِ فَظةٌ للغاية{\pos(192,240)}

449
00:28:15,526 --> 00:28:18,346
يُجدر بكِ التقليل من فترة العمل ليتسنى لكِ العثور على زوجٍ{\pos(192,230)}

450
00:28:18,347 --> 00:28:22,347
نعم، يُمكنكن إغوائي بأيّ طريقةٍ أردتن

451
00:28:24,673 --> 00:28:25,737
في صِحتكم

452
00:28:25,829 --> 00:28:27,929
"نخبّ "الإغواء -
في صِحتكم -

453
00:28:39,567 --> 00:28:44,501
لقد بحثتُ لتوي بمحرك "غوغل" عن كلمة
جَدليات" و مازلتُ لا أعرف ما معناها"

454
00:28:44,502 --> 00:28:47,380
قُطبان، جِهتان

455
00:28:47,566 --> 00:28:49,216
أمريكا، المِكسيك

456
00:28:50,124 --> 00:28:51,687
شرعيّ، غير شرعيّ

457
00:28:51,797 --> 00:28:53,498
الِرجال الأربعة الذين ذكرهم
لا ترابطات واضحة بينهم و بين القضية

458
00:28:54,024 --> 00:28:57,033
لا ترابطات واضحة بينهم و بين القضية

459
00:28:57,765 --> 00:29:02,346
كلهم أغنياء، أمريكييّن، قوقازييّن

460
00:29:02,810 --> 00:29:04,516
(مثل القاضية (غايتس

461
00:29:04,670 --> 00:29:07,435
و (ماريّا) بالجهة المُعاكسة

462
00:29:09,202 --> 00:29:10,912
أين يقوم بإحتجازها؟

463
00:29:11,764 --> 00:29:13,981
قرر التكتم

464
00:29:15,039 --> 00:29:17,544
مالم يتصل مرة ثانية فنحن بإنتظاره

465
00:29:18,570 --> 00:29:21,099
أستئذنك بالإنصراف أيها المُلازم؟

466
00:29:21,100 --> 00:29:23,083
عيد مِيلاد سعيد -
أشكرك -

467
00:29:23,182 --> 00:29:26,427
(كِدتُ أنسى، هاته لكِ يا (كيتي

468
00:29:26,527 --> 00:29:28,250
عيد مِيلاد سعيد -
يا إلاهي -

469
00:29:28,346 --> 00:29:30,646
(مُهدات مِني و مِن طرف (صونيا

470
00:29:31,020 --> 00:29:33,588
شكراً لكِلاكما

471
00:29:35,909 --> 00:29:37,577
لماذا قُلت ذلك؟

472
00:29:38,391 --> 00:29:39,995
جعلها سعيدة

473
00:29:40,098 --> 00:29:41,822
لكنهم ما كانوا مِن طرفي؟

474
00:29:41,938 --> 00:29:44,952
إنها مُجرد كِذبة بيضاء، أين هي المَضرة في ذلك؟

475
00:29:44,953 --> 00:29:47,608
لكن الأمر غير صحيح

476
00:29:47,708 --> 00:29:51,808
أحياناً تتفوهين بأمورٍ قد تكون غير صحيحة لمنح الناس شعوراً بالسعادة

477
00:30:13,221 --> 00:30:14,941
(إسمها (مارينا

478
00:30:15,651 --> 00:30:16,926
هل رأيتها؟

479
00:31:14,377 --> 00:31:17,544
...شُواذٌ قذرين{\pos(192,240)}

480
00:31:42,459 --> 00:31:44,256
...طرقت على الباب الأمامي لكن

481
00:31:44,496 --> 00:31:46,473
آسف، أعلم بأن الوقت متأخر

482
00:31:47,020 --> 00:31:48,885
أود مُحادثتكِ

483
00:31:49,582 --> 00:31:51,234
نعم، أعني، اُدخل

484
00:31:51,363 --> 00:31:52,723
شكراً لكِ

485
00:32:00,977 --> 00:32:03,941
إذاً أنت في ورطة لأنك ساعدتنا في الجِسر؟

486
00:32:05,585 --> 00:32:09,222
...لا أبرحّ حيال الشكوى، لكن

487
00:32:09,342 --> 00:32:12,547
ذكر بعض المُفوضين على أنني إستملت منكِ مالاً

488
00:32:13,223 --> 00:32:14,752
لكنك ما فعلت ذلك

489
00:32:16,545 --> 00:32:18,452
يُمكنكِ مساعدتي بهاته الطريقة

490
00:32:19,319 --> 00:32:23,928
...إن أمكنكِ إمضاء هذا التصريح بأنه
لم يكن هناك أيّ دفع

491
00:32:25,683 --> 00:32:27,270
بالتأكيد

492
00:32:29,998 --> 00:32:34,801
أشعر بأنني تلميذٌ يطلب مُلاحظة بأنني لم أكن راسباً في الحِصة الدِراسية

493
00:32:34,802 --> 00:32:36,852
لم تكن راسباً في الحِصة الدِراسية

494
00:32:36,853 --> 00:32:38,401
أنا مُتفاجئة لإهتمامهم بالأمر

495
00:32:38,867 --> 00:32:42,538
إعتقدت بأن كل الشرطييّن المِكسكييّن يقبلون الرشاوي

496
00:32:42,539 --> 00:32:44,174
على عكسي أنا

497
00:32:45,047 --> 00:32:46,879
مُتآسفة، ما كان قصدي بذلك أيّ شيء

498
00:32:46,994 --> 00:32:48,599
لا عليكِ

499
00:32:50,000 --> 00:32:53,449
مرة ثانية، أتآسف بشأن زوجكِ الفقيد

500
00:32:54,499 --> 00:32:55,944
لقد عاش حياة ترفّ

501
00:32:56,052 --> 00:32:57,977
نعم، يُمكنني رؤية ذلك

502
00:32:59,976 --> 00:33:03,123
لم يكن رجلٌ سوياً في حالة ما أردت معرفة الحقيقة

503
00:33:03,449 --> 00:33:06,474
يحلّ بالزيجات السرّاء و الضرّاء، صحّ؟

504
00:33:06,844 --> 00:33:08,961
أأنت متزوج؟ -
أجل -

505
00:33:10,114 --> 00:33:13,985
و حالياً هل هي حالة سرّاء أم ضرّاء؟

506
00:33:19,185 --> 00:33:21,807
كنت في غاية اللُطف تُجاهي على ذلك الجِسر

507
00:33:21,940 --> 00:33:23,295
...حسنٌ

508
00:33:23,467 --> 00:33:25,235
على خِلاف تِلك المرأة

509
00:33:26,788 --> 00:33:30,250
كانت تتبع القوانين و حسب

510
00:33:31,034 --> 00:33:33,338
يتذكر المرئ حالاتٍ كتلك

511
00:33:33,453 --> 00:33:35,453
حينما يُعاملك الناس بطريقة حَسنة

512
00:33:38,916 --> 00:33:40,899
أريد ترككِ تستريحين

513
00:33:44,274 --> 00:33:46,216
لستُ مُرهقة

514
00:34:23,283 --> 00:34:25,284
...هذا المكان

515
00:34:25,417 --> 00:34:29,205
آسفٌ، لكن هذا المكان مفرغ قُمامة

516
00:34:29,334 --> 00:34:30,655
شكراً

517
00:34:30,746 --> 00:34:33,911
لماذا؟، لماذا تقطنين هنا؟، تملكين المال

518
00:34:34,270 --> 00:34:36,270
لقد ترعرتُ هنا

519
00:34:36,926 --> 00:34:39,867
بالمناسبة، آسفٌ حول تصرفيّ الأنثويّ اليوم

520
00:34:40,324 --> 00:34:42,122
لعلمك فذاك مُهين

521
00:34:42,254 --> 00:34:43,126
أنا فتاة

522
00:34:43,238 --> 00:34:44,370
آسفٌ حيال ذلك

523
00:34:44,469 --> 00:34:47,589
...أعتذر لمناداتكِ بفتاة بينما أنتِ في الأصل فتاة

524
00:34:50,760 --> 00:34:52,137
...كيف تمكنتِ مِن

525
00:34:52,253 --> 00:34:54,527
كيف تمكنتِ مِن الضفر على وضيفةٍ
بجريدة "تايمز"؟

526
00:34:54,528 --> 00:34:57,021
نفس الطريقة التي إنتهجتها -
لا -

527
00:34:57,128 --> 00:35:02,527
لا، أنا تدرستُ بأرقى المدارس
...و لدى عائلتي معارفٌ شتة

528
00:35:02,987 --> 00:35:04,577
"درستُ بجامعة "تاكساس

529
00:35:05,076 --> 00:35:06,601
نعم، لكن كيف آنى ذلك؟

530
00:35:07,349 --> 00:35:08,829
ماذا تقصد؟

531
00:35:09,090 --> 00:35:11,977
تبلغ أختكِ من العمر 18 سنة و لديها ثلاثة أطفال

532
00:35:12,068 --> 00:35:13,992
عُمرها 20 سنة -
أيّاً يكن -

533
00:35:13,993 --> 00:35:17,290
...أو أبناء عمومتكِ، كيف لم ينتهي بكِ المطاف هنا؟

534
00:35:17,291 --> 00:35:21,056
حُبلى، تُشاهدين الأفلام الرِوائية لبقية حياتكِ؟

535
00:35:22,057 --> 00:35:24,376
ثمة سبلٌ لتجنب حدوث الحمل

536
00:35:25,123 --> 00:35:27,091
بالله عليكِ، رجاءاً، عليكِ إخباري

537
00:35:27,194 --> 00:35:30,769
هلاَّ توقفتِ و حسب عن إزدرائي
و أخبريني عن السبب؟، بكل جِديّة

538
00:35:32,005 --> 00:35:33,621
أنصتِ

539
00:35:35,584 --> 00:35:37,756
ما عبثتُ مع الصِبيان

540
00:35:38,685 --> 00:35:43,204
بطريقة إستراتيجية مثلاً؟ -
كلاَّ، لا أستلطفهم -

541
00:35:44,944 --> 00:35:47,235
وذاك حماني بطريقة ما

542
00:35:55,153 --> 00:35:57,304
لا تخالنا الآن اصدقاءاً أو ما شابه

543
00:35:57,609 --> 00:35:59,809
فقط لأنني أخبرتك ببعض الأمور

544
00:36:02,672 --> 00:36:05,620
أيعني ذلك أنه لا يُمكننا التحاضن؟

545
00:36:08,312 --> 00:36:12,087
ما هو تقريرك بشأن (ستوكس)؟ -
مُثير للقلق لكنه غبي -

546
00:36:12,088 --> 00:36:13,820
ألا تعتقد بأن بوسعه تنفيذ هاته الجرائم؟

547
00:36:13,905 --> 00:36:16,636
هانك)، لا أعتقد بأنه سيعثر على)
مِكسكياً في المِكسيك

548
00:36:16,782 --> 00:36:18,327
مالذي تفعله هنا؟

549
00:36:23,066 --> 00:36:25,266
لا يُمكنني مُمارسة الجنس في مكان العمل

550
00:36:28,817 --> 00:36:30,362
طابت ليلتُكما

551
00:36:33,866 --> 00:36:35,524
خطر ببالي إلقاء التحية

552
00:36:35,718 --> 00:36:37,122
لم يكن بحوزتي رقم هاتفكِ

553
00:36:39,938 --> 00:36:41,145
...لذا

554
00:36:43,320 --> 00:36:44,917
أيمكنني الحصول على رقم هاتفكِ؟

555
00:36:45,325 --> 00:36:46,786
بالطبع

556
00:36:50,252 --> 00:36:53,758
أتودين تناول وجبة العشاء؟ -
يجب أن أكون في مكان ما الآن -

557
00:36:53,920 --> 00:36:56,060
ليلةً آخرى؟

558
00:36:56,857 --> 00:36:59,012
كان حريٌ بك حقاً ألاَّ تأتي هنا

559
00:36:59,943 --> 00:37:01,825
لن أتي، آسف

560
00:37:02,153 --> 00:37:03,585
حسنٌ

561
00:37:29,272 --> 00:37:30,689
!(سيزار)

562
00:37:37,963 --> 00:37:39,227
!(سيزار)

563
00:38:42,909 --> 00:38:45,279
نعم؟ -
(لقد وجدنا (ماريّا -

564
00:38:45,377 --> 00:38:47,722
أين؟ -
تصفحّ الإنترنيت -

565
00:38:48,078 --> 00:38:49,760
"آل باسو تايمز"

566
00:39:00,186 --> 00:39:01,798
مالذي يقوم به حسب إعتقادك؟

567
00:39:01,799 --> 00:39:04,259
((آخر ضحايا سفّاح الجِسر))

568
00:39:06,221 --> 00:39:10,021
أظنه سيترك الصحراء تُؤدي بها إلى التهلُكة

569
00:39:10,241 --> 00:39:14,041
تماماً أمام مرئٍ مِن أعيننا

570
00:39:54,027 --> 00:39:59,027
ترجمة: العمري

