[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 640
PlayResY: 480
ScaledBorderAndShadow: yes
Last Style Storage: Default
Video File: Perception - 02x04 -Toxic.HDTV.X264-Lol.mkv
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 60098
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
Style: Djamel,Akhbar MT,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,20,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.92,Djamel,,0000,0000,0000,,\N.. || ترجمـة :{\fs30} هيلا عليّ ||..\N.. || تعديــل :{\fs30} جمـال الدين الجزائري ||..
Dialogue: 0,0:00:01.93,0:00:05.43,Djamel,,0000,0000,0000,,ماهو أعمق وأحلك أسرارك ؟
Dialogue: 0,0:00:05.43,0:00:08.01,Djamel,,0000,0000,0000,,. سر لم تخبر به روحاً قطّ
Dialogue: 0,0:00:08.01,0:00:11.96,Djamel,,0000,0000,0000,,، لاأعلم، أخنت ثقة صديق
Dialogue: 0,0:00:11.96,0:00:15.52,Djamel,,0000,0000,0000,,أو سرقت من متجر الحرم الجامعيّ ؟
Dialogue: 0,0:00:15.52,0:00:20.59,Djamel,,0000,0000,0000,,لربما تتوق إلى إقامة علاقةٍ\Nمع الفتاة الجالسة أمامكَ ؟
Dialogue: 0,0:00:20.59,0:00:24.49,Djamel,,0000,0000,0000,,. آسف .. مجرد تخمين محظوظ
Dialogue: 0,0:00:24.82,0:00:28.53,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا عنكِ ؟\Nألديكِ سرّاً ؟
Dialogue: 0,0:00:28.54,0:00:31.49,Djamel,,0000,0000,0000,,. لويكي)، ألديك ... لاتهتمّ)\N. فلا أريد أن أعرف
Dialogue: 0,0:00:31.49,0:00:34.76,Djamel,,0000,0000,0000,,. بهذه الّلحظة، هنالك حربٌ تجري بدماغكَ
Dialogue: 0,0:00:34.77,0:00:39.59,Djamel,,0000,0000,0000,,أفضل تخمين هو ، أنّ لحائك الحزاميّ\N. يُحاول بإستماتةٍ قول الحقيقة
Dialogue: 0,0:00:39.59,0:00:41.87,Djamel,,0000,0000,0000,,، لكنّ قشرة فصّك الجبهيّ
Dialogue: 0,0:00:41.87,0:00:46.19,Djamel,,0000,0000,0000,,تُحاكي كيف ستسوء الأمور\N. لو أنّك أفرغت مابجعبتكَ
Dialogue: 0,0:00:46.19,0:00:49.76,Djamel,,0000,0000,0000,,، لو فازت قشرة فصّك الجبهي\N. فإن هرمونات التوتر لديك سترتفع
Dialogue: 0,0:00:49.76,0:00:53.26,Djamel,,0000,0000,0000,,، أمّا إذا فاز لحائك الحزاميّ\N. فإنّ هرمونات التوتر ستنخفض
Dialogue: 0,0:00:53.27,0:00:57.21,Djamel,,0000,0000,0000,,.. إذاً، لو كان بيولوجيّاً صحياً
Dialogue: 0,0:00:57.21,0:01:01.01,Djamel,,0000,0000,0000,,، أن نعترف بأسرارنا\Nفمابال طبيعتنا البشرية تجعلنا
Dialogue: 0,0:01:01.01,0:01:05.03,Djamel,,0000,0000,0000,,نقاوم بشدة كي نبقيها طي الكتمان ؟
Dialogue: 0,0:01:05.03,0:01:07.09,Djamel,,0000,0000,0000,,\N" .. (الإدراك) .. " \N\Nالموسم الثّاني _ الحلقة الرابعة\N\N".. ( بعنوان : ".. ( سامّ للغـايـة
Dialogue: 0,0:01:10.09,0:01:13.15,Djamel,,0000,0000,0000,,. قهّوة "أمريكانو" مزدوجة النكهة
Dialogue: 0,0:01:15.03,0:01:17.38,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(316,403)}مالّذي تريده ؟ -\Nماذا ؟ -
Dialogue: 0,0:01:17.38,0:01:22.36,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّه فقط كوب غالٍ من القهوة و طويل التحضير
Dialogue: 0,0:01:22.37,0:01:25.33,Djamel,,0000,0000,0000,,. (لقد أحيلت لي قضيّة (كارل هوفمان
Dialogue: 0,0:01:26.60,0:01:28.26,Djamel,,0000,0000,0000,,، المشهور بأعمال العقارات
Dialogue: 0,0:01:28.26,0:01:31.49,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(310,403)}الّذي ألقي القبض عليه بتهمة\N. إجراء عملية احتيال على مركزٍ للتقاعد
Dialogue: 0,0:01:31.49,0:01:33.41,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(341,388)}\N. (أجل، ليس شبيهاً بقضيّة (برنارد مادوف\N (مصرفي أمريكي اتهم بعملية احتيال ضخمة)
Dialogue: 0,0:01:33.41,0:01:38.29,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّه أفلس الكثير من العجائز من معاشهنّ التقاعديّ
Dialogue: 0,0:01:38.29,0:01:40.85,Djamel,,0000,0000,0000,,. أحتاج شخصاً ليقوم بمقابلة الضحايا
Dialogue: 0,0:01:40.85,0:01:42.25,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أتعلم
Dialogue: 0,0:01:42.25,0:01:44.69,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّي مشغولة على القيام\N. بزياراتٍ إلى منازل التقاعد
Dialogue: 0,0:01:44.69,0:01:47.82,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّ الجدّاتِ يحببنكِ دوماً
Dialogue: 0,0:01:47.83,0:01:52.20,Djamel,,0000,0000,0000,,، أتعلم، لقد كتب (دانيال) مقالةً رائعة\N. عن المؤثرات العصبيّة لدى المحتالين
Dialogue: 0,0:01:52.20,0:01:53.47,Djamel,,0000,0000,0000,,. لربما يمكنه مساعدتي
Dialogue: 0,0:01:53.47,0:01:55.56,Djamel,,0000,0000,0000,,لما تشعرين دائماً بالحاجة لإقحام ذاك الرجل ؟
Dialogue: 0,0:01:55.57,0:01:56.93,Djamel,,0000,0000,0000,,. لأنّه عبقريّ
Dialogue: 0,0:01:56.93,0:01:59.97,Djamel,,0000,0000,0000,,، وعلى عكسيّ\N. إنّه لايرفضُ قضيّةً أبداً
Dialogue: 0,0:01:59.97,0:02:02.31,Djamel,,0000,0000,0000,,. بالتأكيد لا، فلا أملكُ الوقت لذلك
Dialogue: 0,0:02:02.31,0:02:05.01,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(315,400)}. لقد وافقت بالفعل على مقابلتها -\Nهل وافقت ؟ لمَ ؟ -
Dialogue: 0,0:02:05.01,0:02:08.41,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(318,398)}، إنّها ناشطة كبيرة بحقوق البيئة\N. و قد طارت إلى هنا من أجل هذا
Dialogue: 0,0:02:08.41,0:02:12.11,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، أخبرها أنّي سبق وتبرعت\N. إلى منظمة "السلام الأخضر" هذه السنة
Dialogue: 0,0:02:12.11,0:02:16.34,Djamel,,0000,0000,0000,,لستُ هنا لأتحدّث عن\N(الحيتان المريضة، يادكتور (بيرس
Dialogue: 0,0:02:16.34,0:02:21.66,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(353,399)}ريبيكا آبوت)، إنّي من أعظم معجبينك)\N. لقد قرأت كلّ كتبك
Dialogue: 0,0:02:21.66,0:02:24.34,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(338,399)}حسنٌ .. أعتقد أنّه يمكنني\N. أن أتيح لكِ بضع دقائق
Dialogue: 0,0:02:24.34,0:02:29.38,Djamel,,0000,0000,0000,,. جيّد، لأنّ هنالك شيءٌ يجب أن تراه
Dialogue: 0,0:02:29.52,0:02:32.87,Djamel,,0000,0000,0000,,. ""تبدو وكأنّها متلازمة، "توريت -\N. أجل، الآن ألقِ نظرةً على هذا -
Dialogue: 0,0:02:32.87,0:02:35.29,Djamel,,0000,0000,0000,,، جميع هؤلاء الفتيات يعشن بالبلدة نفسِها
Dialogue: 0,0:02:35.29,0:02:39.89,Djamel,,0000,0000,0000,,. و بدأت بهنّ الأعراض تلقائيّاً، واحدةٍ تلو الأخرى
Dialogue: 0,0:02:39.89,0:02:42.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. هذا غير منطقيّ\N. فمتلازمة "توريت" غير معديّة
Dialogue: 0,0:02:42.55,0:02:44.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. بالضبط
Dialogue: 0,0:02:45.41,0:02:47.00,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، ماعلاقتكِ بهذا ؟
Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.13,Djamel,,0000,0000,0000,,والدة إحدى الفتيات وجدت\N. موقعيّ وطلبت مساعدتيّ
Dialogue: 0,0:02:50.13,0:02:51.72,Djamel,,0000,0000,0000,,. تعتقد أنّه تمّ تسميمهنّ
Dialogue: 0,0:02:51.72,0:02:53.29,Djamel,,0000,0000,0000,,. بملوثاتٍ بيئيّة
Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:55.29,Djamel,,0000,0000,0000,,"تي سي إي" ، "ترايكولار آثاولين"
Dialogue: 0,0:02:55.29,0:02:58.29,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(340,396)}مصنع الكيماويّات هو أوسع\N. عملٍ على طول المقاطعة
Dialogue: 0,0:02:58.29,0:03:01.15,Djamel,,0000,0000,0000,,. وهم يعالجون الكثير من الأشياء -\N. يجب أن تثبتي تعرضهنّ له -
Dialogue: 0,0:03:01.15,0:03:04.31,Djamel,,0000,0000,0000,,فحص السموم على الفتيات\N"أتى إيجابيّاً للإصابة بالـ"تي سي إي
Dialogue: 0,0:03:04.31,0:03:06.16,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّنا نختبر التربة والماء الجوفيّة الآن
Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:08.54,Djamel,,0000,0000,0000,,. عشرُ هذه المواد يتسرّب إلى إمدادات المياه
Dialogue: 0,0:03:08.54,0:03:11.00,Djamel,,0000,0000,0000,,و تعتقدين أنّ الشركة تغطّي على ذلك ؟
Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:14.50,Djamel,,0000,0000,0000,,{\pos(310,369)}إنّي أرفع دعوى قضائيّة ضد\N. مصنع "بروكسفيل" للكيماويّات
Dialogue: 0,0:03:14.50,0:03:17.52,Djamel,,0000,0000,0000,,إن تمكنّت من جعل واحدٍ من\Nأعظم علماء الأعصاب بالبلاد أن يشهد
Dialogue: 0,0:03:17.52,0:03:21.67,Djamel,,0000,0000,0000,,بأنّ "تي سي إي" قد سبّب أعراض\N. هذه الفتيات، فلربما أربح الدعوى
Dialogue: 0,0:03:21.67,0:03:23.90,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، يجب أن أفحص الفتيات أوّلاً
Dialogue: 0,0:03:23.90,0:03:27.03,Djamel,,0000,0000,0000,,أيمكنك أن تقوم بهذا في عطلة الأسبوع هذه ؟\N. سأغطي تكاليف تذكرة طيرانك، و سكنك
Dialogue: 0,0:03:27.03,0:03:29.23,Djamel,,0000,0000,0000,,.. تذكرة طيران؟ أيـ
Dialogue: 0,0:03:29.23,0:03:32.49,Djamel,,0000,0000,0000,,أين يقع هذا المكان تحديداً ؟ -\N"بروكسفيل - بنسيلفانيا" -
Dialogue: 0,0:03:32.50,0:03:34.63,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّ هذا ليس بالوقت المناسب أبداً
Dialogue: 0,0:03:34.64,0:03:36.51,Djamel,,0000,0000,0000,,، )لكنّ، يادكتور (بيرس\N. أولائك الفتيات ببحاجةٍ لمساعدتك
Dialogue: 0,0:03:36.51,0:03:39.78,Djamel,,0000,0000,0000,,. (شكراً لقدومكِ، ياآنسة (آبوت
Dialogue: 0,0:03:39.78,0:03:41.34,Djamel,,0000,0000,0000,,.. شكراً
Dialogue: 0,0:03:41.34,0:03:45.18,Djamel,,0000,0000,0000,,. (على تضييع وقتي، يادكتور (بيرس
Dialogue: 0,0:03:48.26,0:03:49.99,Djamel,,0000,0000,0000,,! آسفة
Dialogue: 0,0:03:49.99,0:03:52.42,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أعلم بأنّك مشغولاً
Dialogue: 0,0:03:52.42,0:03:53.41,Djamel,,0000,0000,0000,,. لاشيء بالمهم
Dialogue: 0,0:03:53.41,0:03:55.75,Djamel,,0000,0000,0000,,جيّد، إذاً يمكنك مساعدتي\N. على الإيطاح بمليونيرٍ محتال
Dialogue: 0,0:03:55.75,0:03:59.53,Djamel,,0000,0000,0000,,الّذي جمع ثروته عن طريق\N. الإختلاس من دور رعاية المسنين
Dialogue: 0,0:03:59.53,0:04:01.19,Djamel,,0000,0000,0000,,. حقيقتاً، لايمكنني
Dialogue: 0,0:04:01.19,0:04:05.69,Djamel,,0000,0000,0000,,لمَ لا ؟ -\N. إنّي أعمل على قضيّة بالفعل -
Dialogue: 0,0:04:05.69,0:04:08.86,Djamel,,0000,0000,0000,,لأجل مكتب التحقيقات الفيدراليّ -\N... كلاّ، كلاّ، لأجل -
Dialogue: 0,0:04:08.86,0:04:11.66,Djamel,,0000,0000,0000,,.. ، (لأجل (ريبيكا آبوت
Dialogue: 0,0:04:11.66,0:04:13.87,Djamel,,0000,0000,0000,,تلك السيدة الغاضبة الّتي لم تكن مهمّة ؟
Dialogue: 0,0:04:13.87,0:04:16.01,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّها ناشطة بيئيّة مشهورة
Dialogue: 0,0:04:16.01,0:04:19.44,Djamel,,0000,0000,0000,,سنكون أنا و (لويكي) خارج\Nالمدينة لبضعة أيّام، صحيح ؟
Dialogue: 0,0:04:19.44,0:04:21.70,Djamel,,0000,0000,0000,,. صحيح، صحيح
Dialogue: 0,0:04:21.70,0:04:25.00,Djamel,,0000,0000,0000,,. لذا، لربما أساعدكِ المرة القادمة
Dialogue: 0,0:04:33.07,0:04:35.57,Djamel,,0000,0000,0000,,.. ستجلس بطائرةٍ لساعتين
Dialogue: 0,0:04:35.57,0:04:38.88,Djamel,,0000,0000,0000,,، ومن ثمّ ستبقى بفندقٍ غريب\N.. ذي غرفة ردئية في تلك البلدة الغريبة
Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:40.40,Djamel,,0000,0000,0000,,لأنّك مهتمُّ بقضيّة ؟
Dialogue: 0,0:04:40.40,0:04:44.10,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أنتي، هذه القضيّة -\Nمالّذي يجري، حقاً ؟ -
Dialogue: 0,0:04:44.10,0:04:46.02,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ
Dialogue: 0,0:04:46.41,0:04:50.61,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد أخبرني طليق (كايت)، أنّ لديها مشاعر تجاهيّ
Dialogue: 0,0:04:50.61,0:04:52.74,Djamel,,0000,0000,0000,,... اعني أنّه أحمق، لكنّني
Dialogue: 0,0:04:52.74,0:04:55.94,Djamel,,0000,0000,0000,,لايسعني إلاّ أن أتسائل إن كان طلبها\Nلمُساعدتي بحل قضايا معها طوال الوقت
Dialogue: 0,0:04:55.94,0:04:58.05,Djamel,,0000,0000,0000,,. هي طريقتها بالتقرّب منيّ
Dialogue: 0,0:04:58.05,0:05:01.65,Djamel,,0000,0000,0000,,أسيكون هذا أمراً سيئاً ؟\Nفـ(كايت)، ذكيّة، وجذابة
Dialogue: 0,0:05:01.65,0:05:02.96,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّها تتقبّلك حيثُ أنت
Dialogue: 0,0:05:02.96,0:05:06.53,Djamel,,0000,0000,0000,,أتمازيحننيّ ؟\N.. إنّها مذهلة، لكنّي
Dialogue: 0,0:05:06.53,0:05:10.00,Djamel,,0000,0000,0000,,لايمكنني أن أخضع أيّ أحدٍ إلى\N. الجنون بحياتي، خاصّةً هي
Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:13.50,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، فحلّك هو أن تفر من المدينة\Nكل مرّة تأتيك بها بقضيّة ؟
Dialogue: 0,0:05:13.66,0:05:14.85,Djamel,,0000,0000,0000,,. لست أفرّ
Dialogue: 0,0:05:14.85,0:05:17.87,Djamel,,0000,0000,0000,,. ستضطر أن تخبرها الحقيقة بالنهاية
Dialogue: 0,0:05:17.87,0:05:20.69,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور ؟ أمستعد للذهاب ؟
Dialogue: 0,0:05:21.68,0:05:24.06,Djamel,,0000,0000,0000,,هل ستمضي قدماً بهذا الأمر حقاً ؟
Dialogue: 0,0:05:24.06,0:05:27.12,Djamel,,0000,0000,0000,,لكم من السوء يمكن أن يكون ؟
Dialogue: 0,0:05:55.84,0:05:58.33,Djamel,,0000,0000,0000,,. هاأنتي ذا
Dialogue: 0,0:05:58.33,0:06:01.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. آسفةٌ جداً
Dialogue: 0,0:06:04.72,0:06:06.48,Djamel,,0000,0000,0000,,. لايمكنني البقاء هنا
Dialogue: 0,0:06:06.48,0:06:09.38,Djamel,,0000,0000,0000,,لمَ لا ؟ -\N... كلاّ، كلاّ، أتمازحنيّ ؟ مع كلّ -
Dialogue: 0,0:06:09.38,0:06:13.06,Djamel,,0000,0000,0000,,تلك الّلوحات الزائفة\N. والنباتا الإصطناعيّة
Dialogue: 0,0:06:13.06,0:06:15.17,Djamel,,0000,0000,0000,,. والبكتريا المعشعشة على أغطية السرير
Dialogue: 0,0:06:15.17,0:06:16.50,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، كلاّ، لن يفلح الأمر
Dialogue: 0,0:06:16.51,0:06:20.93,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور (بيرس) ؟\N. (مرحباً، أنا (تشاد) مساعد (ريبيكا
Dialogue: 0,0:06:20.93,0:06:24.82,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، آسف على التأخير لكنّ أحدهم قد ثقبَ\N. إطارات سيّارتنا المستأجرة للمرة الثانية
Dialogue: 0,0:06:24.82,0:06:25.87,Djamel,,0000,0000,0000,,مرّة أخرى ؟
Dialogue: 0,0:06:25.87,0:06:28.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. أجل، فليس الجميع سعيدون بوجودنا هنا
Dialogue: 0,0:06:28.27,0:06:31.13,Djamel,,0000,0000,0000,,آسف، على ماذا تأخرنا ؟ -\N. الإجتماع بقاعة المدينة -
Dialogue: 0,0:06:31.13,0:06:34.08,Djamel,,0000,0000,0000,,لست هنا لأجل اجتماعٍ بقاعة\N. المدينة، أنا هنا لأفحص الفتيات
Dialogue: 0,0:06:34.08,0:06:35.19,Djamel,,0000,0000,0000,,. الفتيات موجوداتٍ هناك
Dialogue: 0,0:06:35.19,0:06:39.23,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور، اذهب فحسب، حسنٌ ؟\N. فسأهتم بالأمر
Dialogue: 0,0:06:39.23,0:06:41.86,Djamel,,0000,0000,0000,,. عظيم، رائع
Dialogue: 0,0:06:41.86,0:06:44.43,Djamel,,0000,0000,0000,,. المفارش -\N. سأهتم بالأمر، يادكتور -
Dialogue: 0,0:06:44.43,0:06:47.54,Djamel,,0000,0000,0000,,.. وهذه الأشياء الصغيرة -\N. سأهتم بذلك -
Dialogue: 0,0:06:47.54,0:06:50.60,Djamel,,0000,0000,0000,,. و اللّوحات الجدارية أبعدها
Dialogue: 0,0:06:51.06,0:06:54.00,Djamel,,0000,0000,0000,,. خصوصاً تلك
Dialogue: 0,0:06:56.05,0:06:59.27,Djamel,,0000,0000,0000,,انظروا إلى مافعله مصنع\Nبروكسفيل" للكيماويّات بأطفالكم"
Dialogue: 0,0:06:59.27,0:07:00.68,Djamel,,0000,0000,0000,,. وهذا ليس كلّ شيء
Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:02.92,Djamel,,0000,0000,0000,,، "مقارنةً بغرب "بينسلفانيا
Dialogue: 0,0:07:02.92,0:07:08.82,Djamel,,0000,0000,0000,,فإنّ "بروكسفيل" لديها أعلى\Nنسبٍ من السرطان، والإجهاض، و العقم
Dialogue: 0,0:07:09.16,0:07:13.14,Djamel,,0000,0000,0000,,مالفرق بين بلداتهم وبلدتكم ؟
Dialogue: 0,0:07:13.15,0:07:15.02,Djamel,,0000,0000,0000,,. هو وجود مصنع "بروكسفيل" للكيماويّات
Dialogue: 0,0:07:15.02,0:07:17.69,Djamel,,0000,0000,0000,,مارتن سوليفان)، ومدرائِه، لايهتمّون)
Dialogue: 0,0:07:17.69,0:07:19.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. كم يؤذون من النّاس بهذه البلدة
Dialogue: 0,0:07:19.66,0:07:20.70,Djamel,,0000,0000,0000,,أيّتها الكاذبة
Dialogue: 0,0:07:20.70,0:07:23.12,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف تجرؤين بالتفوه بمثل\Nهذه الأشياء عن زوجيّ ؟
Dialogue: 0,0:07:23.12,0:07:26.26,Djamel,,0000,0000,0000,,. لن أستمع إلى مزيدٍ من هذا الهراء
Dialogue: 0,0:07:26.26,0:07:29.56,Djamel,,0000,0000,0000,,. أرجوكم، اعذروا عائلتيّ
Dialogue: 0,0:07:29.76,0:07:32.35,Djamel,,0000,0000,0000,,. فإنّهم مستاؤون، إنّي مستاء
Dialogue: 0,0:07:32.35,0:07:34.83,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد كان جديّ يزرعُ بهذه الأرض
Dialogue: 0,0:07:34.83,0:07:38.46,Djamel,,0000,0000,0000,,و لقد بدأ والدي هذه الشركة\N. ومعه عشرة موظفين فقط
Dialogue: 0,0:07:38.46,0:07:40.87,Djamel,,0000,0000,0000,,لربما بدأ مصنع "بروكسفيل" للكيماويّات هنا
Dialogue: 0,0:07:40.87,0:07:43.34,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّها شركة متعددة الجنسيّات الآن
Dialogue: 0,0:07:43.34,0:07:45.21,Djamel,,0000,0000,0000,,. جلُّ مايهمهم هو أسعار أسهمهم
Dialogue: 0,0:07:45.21,0:07:49.34,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ، لقد بقينا بهذه البلدة كي نرفع اقتصادها
Dialogue: 0,0:07:49.34,0:07:53.59,Djamel,,0000,0000,0000,,\Nإنّ دعواكِ التافهة هي الّتي\N"ستحوّل حال "بروكسفيل" إلى حال " فلنت - ميتشجان \N (بلدة عانت من الديون لما يقارب العقد من الزمن)
Dialogue: 0,0:07:53.59,0:07:56.51,Djamel,,0000,0000,0000,,!محاسبة الشركات ليس بالأمر التافه
Dialogue: 0,0:07:56.52,0:07:58.98,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّه أمرٌ مهمٌ جداً
Dialogue: 0,0:07:58.98,0:08:00.99,Djamel,,0000,0000,0000,,و لهذا جعلت واحداً من أعظم
Dialogue: 0,0:08:00.99,0:08:03.13,Djamel,,0000,0000,0000,,، علماء الأعصاب بأمريكا\Nيأتي إلى هنا ويساعدنا
Dialogue: 0,0:08:03.14,0:08:07.22,Djamel,,0000,0000,0000,,. (جميعكم، هذا الدكتور (دانيال بيرس
Dialogue: 0,0:08:09.09,0:08:11.98,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد أتى من "شيكاغو" كي يفصح هذه الفتيات
Dialogue: 0,0:08:11.98,0:08:16.51,Djamel,,0000,0000,0000,,... و كي يشهد لصالحنا لأنّه يؤمن بما أؤمن
Dialogue: 0,0:08:16.51,0:08:20.71,Djamel,,0000,0000,0000,,. بأنّ أطفالكم قد تمّ تسميمهم
Dialogue: 0,0:08:26.09,0:08:29.41,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور (بيرس)، أيمكن أن تكون\Nتلك المواد الكيماويّة قد قتلت ابنتيّ ؟
Dialogue: 0,0:08:29.41,0:08:33.96,Djamel,,0000,0000,0000,,.. إنّي حقاً، لاأستطيع -\N. أرجوك، أرجوك، ألقِ نظرةً فحسب -
Dialogue: 0,0:08:33.96,0:08:37.14,Djamel,,0000,0000,0000,,التباين فى لون العين -\Nمايكون ذلك ؟ -
Dialogue: 0,0:08:37.14,0:08:39.60,Djamel,,0000,0000,0000,,. عينيّها، واحدةٌ زرقاء ... وواحدة بلون البندق
Dialogue: 0,0:08:39.60,0:08:41.84,Djamel,,0000,0000,0000,,أكانت تعاني من تشنجاتٍ مثل بقيّة الفتيات ؟
Dialogue: 0,0:08:41.84,0:08:44.06,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، انظر
Dialogue: 0,0:08:45.94,0:08:47.61,Djamel,,0000,0000,0000,,. هذا تقرير تشريح
Dialogue: 0,0:08:47.61,0:08:51.88,Djamel,,0000,0000,0000,,كنت بعيداً بِـ"بيتسبرغ" خلال عطلة\N... (الأسبوع، وحينما عدت المنزل وجدت (باتي
Dialogue: 0,0:08:51.88,0:08:55.01,Djamel,,0000,0000,0000,,. كانت قد شنقت نفسها داخل خزانتِها
Dialogue: 0,0:08:55.01,0:08:57.12,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم يجدر بي تركها لوحدها أبداً -\N. أنا آسف -
Dialogue: 0,0:08:57.12,0:08:59.29,Djamel,,0000,0000,0000,,. أعني، لربما أن تلك الكيماويّات قد جعلتها مكتئبة
Dialogue: 0,0:08:59.29,0:09:01.48,Djamel,,0000,0000,0000,,لا أعتقد أنّ "تس سي إي" سيُسبّبُ
Dialogue: 0,0:09:01.48,0:09:03.48,Djamel,,0000,0000,0000,,، تقلباً بمزاجها\N. ليس هو السبب بوفاتها
Dialogue: 0,0:09:03.48,0:09:05.35,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لكن -\N. إنّي آسف -
Dialogue: 0,0:09:05.35,0:09:07.75,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور (بيرس) ؟
Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:10.78,Djamel,,0000,0000,0000,,!(دكتور (بيرس
Dialogue: 0,0:09:10.88,0:09:12.39,Djamel,,0000,0000,0000,,أتحاول جعلي أظهر بمظهرٍ سيء ؟
Dialogue: 0,0:09:12.39,0:09:15.20,Djamel,,0000,0000,0000,,أنتي من نصب لي فخاً\N. لقد أشرتي لي أمام كل أولائك النّاس
Dialogue: 0,0:09:15.20,0:09:18.56,Djamel,,0000,0000,0000,,ظننت أنّ هذا سبب وجودك، كي تظهر أن مصنع\Nبروكسفيل" للكيماويّات قد غطّى على ترسب مواده"
Dialogue: 0,0:09:18.57,0:09:21.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّي هنا لأقوم بفحصٍ عصبيّ على الفتيات
Dialogue: 0,0:09:21.08,0:09:23.76,Djamel,,0000,0000,0000,,أنتي من يقلب حالة هذه البلدة إلى\N. هستيريا من الهلع بلا إثبات
Dialogue: 0,0:09:23.77,0:09:25.61,Djamel,,0000,0000,0000,,هذا غير صحيح\N. فلقد ظهرت نتيجة إختباراتنا
Dialogue: 0,0:09:25.61,0:09:29.87,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّ مياه البلدة الجوفيّة ملوثّة
Dialogue: 0,0:09:42.56,0:09:43.64,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف حال (ريبيكا) ؟
Dialogue: 0,0:09:43.65,0:09:47.03,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّها محظوظة، فلقد أصيبت من\Nذراعها، إنّها بغرفة العمليّات الآن
Dialogue: 0,0:09:47.03,0:09:50.70,Djamel,,0000,0000,0000,,إطارات مثقوبة، والآن إطلاق نار\N. إنّها على أعقاب شيءٍ بالتأكيد
Dialogue: 0,0:09:50.70,0:09:53.74,Djamel,,0000,0000,0000,,. يجب أن أرى أولائك الفتيات الّليلة -\N. كلاّ، لنتوجه إلى الفندق أوّلاً -
Dialogue: 0,0:09:53.74,0:09:55.40,Djamel,,0000,0000,0000,,! إنّه مهم -\N! دكتور، تريّث قليلاً -
Dialogue: 0,0:09:55.40,0:09:59.14,Djamel,,0000,0000,0000,,و غير قميصك، حسنٌ ؟
Dialogue: 0,0:09:59.14,0:10:01.06,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ
Dialogue: 0,0:10:04.01,0:10:05.44,Djamel,,0000,0000,0000,,. تفقّد الغرفة
Dialogue: 0,0:10:05.44,0:10:08.57,Djamel,,0000,0000,0000,,"تحوّل منزليّ للغاية"\N. "على طريقة "بروكسفيل
Dialogue: 0,0:10:08.57,0:10:09.91,Djamel,,0000,0000,0000,,تحوّل ماذا ؟
Dialogue: 0,0:10:09.91,0:10:13.75,Djamel,,0000,0000,0000,,لاشيء، مارأيك يادكتور ؟
Dialogue: 0,0:10:13.83,0:10:16.43,Djamel,,0000,0000,0000,,. أدر المكتب\N. فلا يمكنني أن أواجه الجدار
Dialogue: 0,0:10:16.44,0:10:18.36,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ
Dialogue: 0,0:10:22.63,0:10:25.88,Djamel,,0000,0000,0000,,. نعم، إنّه هنا، انتظري
Dialogue: 0,0:10:25.88,0:10:28.67,Djamel,,0000,0000,0000,,. (دكتور، إنّها (كايت -\N. أخبرها أنّي مشغول -
Dialogue: 0,0:10:28.67,0:10:31.05,Djamel,,0000,0000,0000,,اتصلت بها، وأخبرتها بماحدث
Dialogue: 0,0:10:31.05,0:10:32.04,Djamel,,0000,0000,0000,,لما فعلت ذلك ؟
Dialogue: 0,0:10:32.04,0:10:37.08,Djamel,,0000,0000,0000,,، لأنّه كدت أن تصاب برصاص\N. وهي تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدراليّ
Dialogue: 0,0:10:37.93,0:10:39.99,Djamel,,0000,0000,0000,,. مرحباً -\N. سأكون على متن الرحلة القادمة -
Dialogue: 0,0:10:39.99,0:10:43.02,Djamel,,0000,0000,0000,,. لستي مضطرة لذلك حقاً -\N. دانيال)، لقد أطلق عليك شخصٌ ما) -
Dialogue: 0,0:10:43.02,0:10:45.80,Djamel,,0000,0000,0000,,بالإضافة أنّ (لويكي) يقول بأنّ\N. ذلك المكان راكدٌ جداً
Dialogue: 0,0:10:45.80,0:10:47.61,Djamel,,0000,0000,0000,,لن تساعدك الشرطة المحليّة كثيراً
Dialogue: 0,0:10:47.61,0:10:48.98,Djamel,,0000,0000,0000,,. خصوصاً وأنّه يتعلق بشركة البلدة
Dialogue: 0,0:10:48.98,0:10:51.69,Djamel,,0000,0000,0000,,أجل، أليس هنالك عميل فيدراليّ\Nمحلي يمكنه توليها ؟
Dialogue: 0,0:10:51.69,0:10:53.34,Djamel,,0000,0000,0000,,بِـ"بيتسبرغ"، لاأعـ .. ؟
Dialogue: 0,0:10:53.34,0:10:55.30,Djamel,,0000,0000,0000,,. لا أعتقد أنّهم سيودون العمل معكَ
Dialogue: 0,0:10:55.30,0:10:56.29,Djamel,,0000,0000,0000,,لمَ لا ؟
Dialogue: 0,0:10:56.29,0:10:58.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. واجه الأمر يا(دانيال)، فأنت لست بالمألوف
Dialogue: 0,0:10:58.55,0:11:01.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. يجب أن أذهب
Dialogue: 0,0:11:01.07,0:11:03.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. (دانيال)
Dialogue: 0,0:11:03.77,0:11:07.24,Djamel,,0000,0000,0000,,اتصل بذاك الشاب، وأخبره\Nبأني أريد أن أقابل أولائك الفتيات الآن
Dialogue: 0,0:11:07.24,0:11:08.81,Djamel,,0000,0000,0000,,لكن، ألا يمكن أن تنتظر حتى الصباح ؟
Dialogue: 0,0:11:08.81,0:11:11.24,Djamel,,0000,0000,0000,,. هؤلاء الأوغاد الفاسدون لن يقوموا بترويعيّ
Dialogue: 0,0:11:11.25,0:11:14.98,Djamel,,0000,0000,0000,,قبل أسبوعين، استيقظت\N. ولم أتمكن من التجكم بذراعيّ
Dialogue: 0,0:11:14.98,0:11:18.44,Djamel,,0000,0000,0000,,. وبدأت حالة عنقي اليوم التّالي\N. والأمر يزداد سوءاً مذ ذاك الحين
Dialogue: 0,0:11:18.44,0:11:20.19,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، فلا يمكنكِ أن تتحكّمي بالتحركات ؟
Dialogue: 0,0:11:20.19,0:11:23.86,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ، و كأنّه .. كأنّه خدشٌ يحتاج لمن يحكّه
Dialogue: 0,0:11:23.86,0:11:26.57,Djamel,,0000,0000,0000,,. لايتوقّف الأمر أبداً
Dialogue: 0,0:11:26.57,0:11:29.33,Djamel,,0000,0000,0000,,هل أنتي قادرة على النوم ؟ -\N. ليس منذ بدأ الأمر -
Dialogue: 0,0:11:29.33,0:11:32.54,Djamel,,0000,0000,0000,,كلّ مرة أغفي فيها، أبدأ بالإرتعاش
Dialogue: 0,0:11:32.55,0:11:36.60,Djamel,,0000,0000,0000,,لنتحدث بشأن حياتكِ الإجتماعيّة\Nأحدث شيءٌ يجهدك خصوصاً مؤخراً ؟
Dialogue: 0,0:11:36.60,0:11:39.74,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّي فتاة بالثّانوية، مصابةٌ\Nبتشنجات لاإرادية، وارتعاش بالذراع
Dialogue: 0,0:11:39.74,0:11:44.26,Djamel,,0000,0000,0000,,ألا تخال ذلك مجهداً بما يكفيّ ؟
Dialogue: 0,0:11:44.26,0:11:46.84,Djamel,,0000,0000,0000,,أيمكنني الذهاب الآن ؟
Dialogue: 0,0:11:46.95,0:11:50.12,Djamel,,0000,0000,0000,,. أريد أن أقابل أطبائهنّ جميعاً\Nأوقّع أهلي جميع الفتيات على الموافقة ؟
Dialogue: 0,0:11:50.12,0:11:53.85,Djamel,,0000,0000,0000,,أجل الموافقة، وهنالك أخصائيٌ\N. "واحد فقط بِـ"بروكسفيل
Dialogue: 0,0:11:53.85,0:11:57.23,Djamel,,0000,0000,0000,,يُدعى الدكتور (بيلسون)، وهو يعالج جميع\N. الفتيات، لذلك سأرتب لإجتماعٍ معه، غداً ؟
Dialogue: 0,0:11:57.23,0:11:59.03,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، الآن
Dialogue: 0,0:11:59.03,0:12:01.26,Djamel,,0000,0000,0000,,أتعتقد أنّه تسمّم بفعل الـ"تس سي إي" ؟
Dialogue: 0,0:12:01.26,0:12:04.52,Djamel,,0000,0000,0000,,كلّ اختبارات السموم هذه تظهر\N"مستوياتٍ منخفضة من التعرّض لِـ"تي سي إي
Dialogue: 0,0:12:04.52,0:12:07.78,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لكنّي، لاأرى أيّة أعراضٍ عصبية، لا
Dialogue: 0,0:12:07.79,0:12:11.10,Djamel,,0000,0000,0000,,، لاخدر بالأطراف\N، لاغثيان، لادوار
Dialogue: 0,0:12:11.11,0:12:12.99,Djamel,,0000,0000,0000,,أتخالهنّ يزيّفن مرضهنّ ؟
Dialogue: 0,0:12:12.99,0:12:16.16,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، لاأظنُّ ذلك
Dialogue: 0,0:12:16.16,0:12:20.14,Djamel,,0000,0000,0000,,أعانت أيٍّ من الفتيات مشاكل\Nصحيّة قبل ظهور أعراضهنّ ؟
Dialogue: 0,0:12:20.14,0:12:24.28,Djamel,,0000,0000,0000,,، بعض حالاتٍ من الإنفلونزا\N. و التهابٍ بالحلق انتشر قبل أشهر
Dialogue: 0,0:12:24.29,0:12:26.82,Djamel,,0000,0000,0000,,. أعرف فتياتٍ قد أصبن بِه
Dialogue: 0,0:12:26.82,0:12:28.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. "إنّه يدعى "الباندا
Dialogue: 0,0:12:28.55,0:12:31.21,Djamel,,0000,0000,0000,,أتقصد تلك الدببة الصينيّة\Nالّلطيفة المنطقة بالأبيض والأسود ؟
Dialogue: 0,0:12:31.21,0:12:33.79,Djamel,,0000,0000,0000,,، إنّه اضطراب عصبيّ نفسيّ لدى الأطفال
Dialogue: 0,0:12:33.79,0:12:37.09,Djamel,,0000,0000,0000,,ويمكن أن يسبّب تشنّجاتٍ لاإرادية\N. وهزّاتٍ حركية وصوتيّة
Dialogue: 0,0:12:37.10,0:12:38.90,Djamel,,0000,0000,0000,,و ذلك بسبب التعرّض لِـ"تي سي إي" ؟
Dialogue: 0,0:12:38.90,0:12:40.87,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ، إنّه يحدث بسبب التهاب العقديات
Dialogue: 0,0:12:40.87,0:12:42.31,Djamel,,0000,0000,0000,,الآن، يجب أن أقوم بمزيدٍ من الإختبارات
Dialogue: 0,0:12:42.31,0:12:44.57,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّ، على الأقل ثلاثة\N. من تلك الفتيات تمّ معالجتهنّ من الإلتهاب
Dialogue: 0,0:12:44.57,0:12:46.42,Djamel,,0000,0000,0000,,أتخبرني بأنّ "الباندا" هو مايسبب
Dialogue: 0,0:12:46.42,0:12:49.53,Djamel,,0000,0000,0000,,أعراضهنّ، وليس التعرّض لِـ"تي سي إي" ؟
Dialogue: 0,0:12:49.53,0:12:52.75,Djamel,,0000,0000,0000,,، آسفٌ على المقاطعة\N. "لقد اتصلت قناة الـ"سي إن إن
Dialogue: 0,0:12:52.75,0:12:55.91,Djamel,,0000,0000,0000,,يريدون أن يعرفوا إن كنتي\N. ستقومين ببثٍّ حي عن القضيّة
Dialogue: 0,0:12:55.91,0:12:57.18,Djamel,,0000,0000,0000,,. بالتأكيد، سأفعل
Dialogue: 0,0:12:57.18,0:12:58.41,Djamel,,0000,0000,0000,,. عظيم
Dialogue: 0,0:12:58.42,0:13:01.75,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور (بيرس)، لقد جلبتك\N، إلى هنا كي تدعم قضيّتي
Dialogue: 0,0:13:01.76,0:13:03.12,Djamel,,0000,0000,0000,,. ليس لأن تقلل من شأنها
Dialogue: 0,0:13:03.12,0:13:05.54,Djamel,,0000,0000,0000,,، أنا هنا لأعرف سبب مرض أولائك الفتيات
Dialogue: 0,0:13:05.54,0:13:10.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. و ليس لكي أدعم أيّ نظريّة تؤيد قضيتكِ
Dialogue: 0,0:13:24.08,0:13:25.71,Djamel,,0000,0000,0000,,. ساعدني
Dialogue: 0,0:13:25.71,0:13:27.42,Djamel,,0000,0000,0000,,. أرجوك
Dialogue: 0,0:13:27.42,0:13:30.48,Djamel,,0000,0000,0000,,لويكي)، أهذا أنت ؟)
Dialogue: 0,0:13:32.99,0:13:36.35,Djamel,,0000,0000,0000,,. ساعدني، أرجوك، ساعدني
Dialogue: 0,0:13:36.83,0:13:38.99,Djamel,,0000,0000,0000,,. ساعدني
Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:11.70,Djamel,,0000,0000,0000,,. (باتي)
Dialogue: 0,0:14:29.86,0:14:30.96,Djamel,,0000,0000,0000,,مالّذي تفعلينه هنا ؟
Dialogue: 0,0:14:30.96,0:14:33.65,Djamel,,0000,0000,0000,,لاأعلم لمَ، لكنّني ظننتك\N. ستكون أكثر سعادةً لرؤيتي
Dialogue: 0,0:14:33.65,0:14:35.88,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ، مازلت مترنّحاً قليلاً
Dialogue: 0,0:14:35.88,0:14:38.82,Djamel,,0000,0000,0000,,مالوقت الآن ؟ -\N. لاأعلم، بعد الثامنة بقليل -
Dialogue: 0,0:14:38.82,0:14:39.98,Djamel,,0000,0000,0000,,. ارتد ملابسِك
Dialogue: 0,0:14:39.98,0:14:41.92,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد مررت بالشرطة المحليّة بطريقي
Dialogue: 0,0:14:41.92,0:14:43.92,Djamel,,0000,0000,0000,,. لايملكون أيّ مشتبهٍ به بحادثة إطلاق النّار
Dialogue: 0,0:14:43.92,0:14:45.60,Djamel,,0000,0000,0000,,، لكنّني ضايقتهم بشدة
Dialogue: 0,0:14:45.60,0:14:49.51,Djamel,,0000,0000,0000,,و قد اعترفوا بأنّهم يعلمون من خرّب\N. إطارات سيّارة (ريبيكا) المُستأجرة
Dialogue: 0,0:14:49.51,0:14:50.88,Djamel,,0000,0000,0000,,من ؟
Dialogue: 0,0:14:50.88,0:14:54.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أطلق النّار على تلك الحقيرة المجنونة -\Nلكنّك، مزّقت إطاراتها -
Dialogue: 0,0:14:54.07,0:14:57.30,Djamel,,0000,0000,0000,,، كانت تلك مجرد مزحة\N. فلقد اعتذر (براندون) إلى الشرطة
Dialogue: 0,0:14:57.30,0:15:00.76,Djamel,,0000,0000,0000,,سيّد (سوليفان) أتملك بندقيّة من عيار "22" ؟
Dialogue: 0,0:15:00.76,0:15:02.82,Djamel,,0000,0000,0000,,إن كنتي ستشتبهين بكل شخصٍ بهذه البلدة
Dialogue: 0,0:15:02.82,0:15:05.30,Djamel,,0000,0000,0000,,ممّن يملك بندقيّةٍ\N، بأنهم وراء إطلاق النار
Dialogue: 0,0:15:05.30,0:15:06.83,Djamel,,0000,0000,0000,,. فستجدين أمامكِ الكثير منهم
Dialogue: 0,0:15:06.83,0:15:10.88,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، ليسَ كلّ شخصٍ بالبلدة\N. قد رأى والده يهان علناً
Dialogue: 0,0:15:10.89,0:15:13.88,Djamel,,0000,0000,0000,,لقد كان (براندون) بقاعة\N. المدينة معنا إبّان إطلاق النّار
Dialogue: 0,0:15:13.88,0:15:17.61,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ، ليسَ تماماً فلقد خرج\N(براندون)، قبل دقائق من إطلاق النّار على (ريبيكا)
Dialogue: 0,0:15:17.62,0:15:19.99,Djamel,,0000,0000,0000,,على حسب ماأذكر، مما يتيح له\N. الكثير من الوقت كي يخرج سلاحاً
Dialogue: 0,0:15:19.99,0:15:22.45,Djamel,,0000,0000,0000,,، لقد انتهينا هنا، لكن قبل أن تذهبا
Dialogue: 0,0:15:22.45,0:15:26.70,Djamel,,0000,0000,0000,,أعتقد أنّه يجب عليك أن تعرف أنّ\N. الشركة أجرت إختبار "تي سي إي" الخاصّ بها
Dialogue: 0,0:15:26.70,0:15:29.87,Djamel,,0000,0000,0000,,. وقد عادت النتائج
Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:35.75,Djamel,,0000,0000,0000,,، لايوجد تلّوث بالتربة\N. أو الهواء، أو حول المدرسة
Dialogue: 0,0:15:35.89,0:15:38.52,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، فإنّ مصنع "بروكسفيل" للكيماويّات\N.. يموّل دراساته الخاصّة
Dialogue: 0,0:15:38.53,0:15:41.25,Djamel,,0000,0000,0000,,. وبعدها يقدموا لأنفسهم نتائج نظيفة
Dialogue: 0,0:15:41.25,0:15:44.46,Djamel,,0000,0000,0000,,!أجل، لايوجد تضارب بالمصالح هناك
Dialogue: 0,0:15:44.46,0:15:47.16,Djamel,,0000,0000,0000,,. أعلم، أعلم
Dialogue: 0,0:15:48.39,0:15:51.37,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا لو كان الخطب بإختبارات (ريبيكا) ؟
Dialogue: 0,0:15:51.37,0:15:53.28,Djamel,,0000,0000,0000,,أتخالها قد زيّفتهم ؟
Dialogue: 0,0:15:53.28,0:15:54.71,Djamel,,0000,0000,0000,,. لاأعلم
Dialogue: 0,0:15:54.71,0:15:55.56,Djamel,,0000,0000,0000,,. تمهّل قليلاً
Dialogue: 0,0:15:55.56,0:16:00.22,Djamel,,0000,0000,0000,,هل (دانيال بيرس) يقول بأنّ الشركات\Nالعملاقة السيئة ليست بالعدو ؟
Dialogue: 0,0:16:00.23,0:16:02.52,Djamel,,0000,0000,0000,,... كل ماأقوله
Dialogue: 0,0:16:02.52,0:16:05.10,Djamel,,0000,0000,0000,,بأنّ لديها كثير ممّا تكسبه إن\N"أثبتت التعرّض لِـ"تي سي إي
Dialogue: 0,0:16:05.10,0:16:07.37,Djamel,,0000,0000,0000,,و بدأت أعتقد أنّ هذا
Dialogue: 0,0:16:07.37,0:16:10.43,Djamel,,0000,0000,0000,,يهمّها من ناحية المال والشهرة\N. أكثر ممّا يهمها أمر أولائك الفتيات
Dialogue: 0,0:16:10.43,0:16:12.84,Djamel,,0000,0000,0000,,سأستخرج مذكرةً بشأن المعمل\N(الّذي أجرى الإختبار لِـ(ريبيكا
Dialogue: 0,0:16:12.84,0:16:14.94,Djamel,,0000,0000,0000,,. لأتأكد من أنّنا نظر للتقرير الأصليّ
Dialogue: 0,0:16:14.94,0:16:17.61,Djamel,,0000,0000,0000,,، لكن حتّى نملك إثباتاً\N. فإنّها ماتزال الضحيّة
Dialogue: 0,0:16:17.61,0:16:19.67,Djamel,,0000,0000,0000,,. لربما لا
Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:23.21,Djamel,,0000,0000,0000,,أعني، إن كانت نتائج الإختبارات مزيّفة
Dialogue: 0,0:16:23.21,0:16:26.75,Djamel,,0000,0000,0000,,. فلربما كان إطلاق النّار مزيّفاً أيضاً
Dialogue: 0,0:16:29.41,0:16:31.22,Djamel,,0000,0000,0000,,. (مرحباً، يادكتور (دانيال بيرس
Dialogue: 0,0:16:31.22,0:16:33.68,Djamel,,0000,0000,0000,,إن كنت ماتزال تبحث\N. عن (ريبيكا) فإنّها ماتزال بالمشفى
Dialogue: 0,0:16:33.68,0:16:35.58,Djamel,,0000,0000,0000,,. (هذه العميلة الفيدراليّة (كايت موريتي
Dialogue: 0,0:16:35.58,0:16:38.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. نحن هنا بالحقيقة لمقابلتك
Dialogue: 0,0:16:38.27,0:16:39.31,Djamel,,0000,0000,0000,,أنا ؟
Dialogue: 0,0:16:39.31,0:16:43.56,Djamel,,0000,0000,0000,,"قبل أسبوع، قدت إلى "لكسينغتون\N. "واشتريت بندقية "وينشتر" من عيار "22
Dialogue: 0,0:16:43.56,0:16:46.26,Djamel,,0000,0000,0000,,أرادات (ريبيكا) أن يبدو الأمر وكأنّها المستهدفة
Dialogue: 0,0:16:46.26,0:16:48.28,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّ إصابتها لم تكن\Nجزءاً من الخطة، أليس كذلك ؟
Dialogue: 0,0:16:48.28,0:16:50.48,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، أوّلاً\N.. هذا محضُ جنون، لم أكن أبداً
Dialogue: 0,0:16:50.48,0:16:52.47,Djamel,,0000,0000,0000,,. (ستتطابق الرصاصات يا(تشاد
Dialogue: 0,0:16:52.47,0:16:56.91,Djamel,,0000,0000,0000,,. ستعتقل بتهمة الشروع بالقتل
Dialogue: 0,0:16:58.32,0:17:01.15,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ، لم أحاول قتل أيّ أحد
Dialogue: 0,0:17:01.15,0:17:05.98,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد أطلقت ناحية حشد\N. ستدخل السجن لامحالة
Dialogue: 0,0:17:05.98,0:17:09.82,Djamel,,0000,0000,0000,,. إلاّ بالطبع، إن ساعدتنا
Dialogue: 0,0:17:09.82,0:17:12.69,Djamel,,0000,0000,0000,,أتعتقدان أنّ هذه حيلة لجلب\Nالدعاية، لقد كدت أموت
Dialogue: 0,0:17:12.69,0:17:15.20,Djamel,,0000,0000,0000,,أجل، لأنّ (تشاد) ليس بالقنّاص الماهر
Dialogue: 0,0:17:15.20,0:17:17.74,Djamel,,0000,0000,0000,,كان من المفترض به أن\N. يطلق على نافذة سيّارتكِ
Dialogue: 0,0:17:17.74,0:17:19.66,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّها قصة عظيمة، إنّها قصة عظيمة
Dialogue: 0,0:17:19.66,0:17:23.21,Djamel,,0000,0000,0000,,السامرية البيئية تخاطر بحياتها\N!. بغرض إسقاط الشركات الفاسدة
Dialogue: 0,0:17:23.21,0:17:25.97,Djamel,,0000,0000,0000,,، أحب تلك القصة\N. وهذا مايغضبني بحقّ
Dialogue: 0,0:17:25.97,0:17:28.73,Djamel,,0000,0000,0000,,هنالك الكثير من الفاسدون\N. كان بإمكاننا النيل منهم
Dialogue: 0,0:17:28.73,0:17:31.21,Djamel,,0000,0000,0000,,و بدلاً من ذلك، أحضرتني إلى هنا بالإبتزاز
Dialogue: 0,0:17:31.21,0:17:34.66,Djamel,,0000,0000,0000,,"لم يكن هنالك ابتزاز، لقد ظهر "تي سي إي\N. بإختبار السموم على دم أولائك الفتيات
Dialogue: 0,0:17:34.66,0:17:37.45,Djamel,,0000,0000,0000,,مستوياتٍ منخفضة، يمكن أن\Nأختبر مئة شخصٍ من البلدة
Dialogue: 0,0:17:37.45,0:17:39.97,Djamel,,0000,0000,0000,,و سيكون نتيجة تسعة وتسعون منهم\N"إيجابية للتعرض إلى "تي سي إي
Dialogue: 0,0:17:39.97,0:17:43.34,Djamel,,0000,0000,0000,,. بسبب الإنبعاثات من تلك النباتات\N. لكنّه ليس بالكمية الكافية كي تسبب مرض أيّ أحد
Dialogue: 0,0:17:43.34,0:17:45.34,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّ تلك المواد تتسرب إلى المياه الجوفيّة
Dialogue: 0,0:17:45.34,0:17:46.90,Djamel,,0000,0000,0000,,! هراء
Dialogue: 0,0:17:46.91,0:17:50.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. نعلم أنّ اختبارك الأصليّ عاد نظيفاً من ذلك
Dialogue: 0,0:17:50.12,0:17:53.53,Djamel,,0000,0000,0000,,لقد كذبتي عليّ يا(ريبيكا) لم يكن لديك\N. قضيّة ضد مصنع "بروكسفيل" للكيماويّات
Dialogue: 0,0:17:53.53,0:17:56.39,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّ ظننت أنّ بإمكانك امتصاص\Nالأموال منهم عن طريق
Dialogue: 0,0:17:56.39,0:18:00.85,Djamel,,0000,0000,0000,,تزييف إختباراتك، إلاّ أنّ\Nمارك سوليفان)، لم يستسلم لمطالبكِ)
Dialogue: 0,0:18:00.85,0:18:02.30,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّي الضحية هنا
Dialogue: 0,0:18:02.30,0:18:06.87,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد وقع (تشاد) شهادةً تحت القسم\N. سيشهد ضدّكِ
Dialogue: 0,0:18:06.87,0:18:10.32,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف تصدقان أيّ كلمةٍ يتفوه\Nبها ذلك المحشش المغفّل السّاذج ؟
Dialogue: 0,0:18:10.32,0:18:12.93,Djamel,,0000,0000,0000,,، ليس وأننا نصدقه فحسب\N. بل وكذلك المدعي العام
Dialogue: 0,0:18:12.93,0:18:16.57,Djamel,,0000,0000,0000,,لذلك سيحصل (تشاد) على\N. الحصانة، لقد انتهى الأمر
Dialogue: 0,0:18:16.57,0:18:18.49,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنت أعتني بأمر تلك الفتيات
Dialogue: 0,0:18:18.49,0:18:20.08,Djamel,,0000,0000,0000,,. الآن، لن يحصلن على شيء
Dialogue: 0,0:18:20.08,0:18:23.44,Djamel,,0000,0000,0000,,لو لم تتدخّل، لربحن مايقارب\N. المليون دولاراً لكل واحدة
Dialogue: 0,0:18:23.44,0:18:28.06,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أجل، وكنتي ستحصلين على الثلث من ذلك
Dialogue: 0,0:18:29.86,0:18:32.72,Djamel,,0000,0000,0000,,، سيّدتي، أنتي رهن الإعتقال\N. لكِ الحق بالبقاء صامتة
Dialogue: 0,0:18:32.72,0:18:35.60,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أي شيءٍ ستقولينه
Dialogue: 0,0:18:44.15,0:18:46.19,Djamel,,0000,0000,0000,,!(دانيال)
Dialogue: 0,0:18:51.84,0:18:53.91,Djamel,,0000,0000,0000,,. ساعدني
Dialogue: 0,0:18:53.91,0:18:56.25,Djamel,,0000,0000,0000,,. (دكتور (بيرس
Dialogue: 0,0:18:57.77,0:18:59.93,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنت أبحث عنك -\Nمالخطب ؟ -
Dialogue: 0,0:18:59.93,0:19:03.58,Djamel,,0000,0000,0000,,، ثلاثة من مريضاتي بدأت بهنّ الأعرض\N. وقد وردني اتصالٌ من اثنين من أولياء الأمور
Dialogue: 0,0:19:03.58,0:19:08.56,Djamel,,0000,0000,0000,,!. أعني، أيّاً كان هذا الشيء، فإنّه ينتشر
Dialogue: 0,0:19:13.87,0:19:17.32,Djamel,,0000,0000,0000,,سبع فتياتٍ يصبن بتشنّجاتٍ\N. لاإراديّة، هذا ضربٌ من المستحيل
Dialogue: 0,0:19:17.32,0:19:19.46,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، مالّذي تعتقد أنّه السبب بذلك ؟ -\N. لاأعلم -
Dialogue: 0,0:19:19.46,0:19:20.91,Djamel,,0000,0000,0000,,. هذه سابقة
Dialogue: 0,0:19:20.91,0:19:26.14,Djamel,,0000,0000,0000,,أتعلمين، لقد حللنا إطلاق النّار، الآن\N. مجرد لغز طبيّ لذا يمكنكِ العودة إلى الديار
Dialogue: 0,0:19:26.14,0:19:28.26,Djamel,,0000,0000,0000,,هل فعلتُ شيئاً أهانكَ ؟
Dialogue: 0,0:19:28.26,0:19:29.74,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ . ماذا ؟ لما ؟
Dialogue: 0,0:19:29.74,0:19:32.43,Djamel,,0000,0000,0000,,لنرى، لقد رفضت العمل على قضيّتي\N. وهو أمرٌ لم تفعله من قبل
Dialogue: 0,0:19:32.43,0:19:34.76,Djamel,,0000,0000,0000,,. ثمّ صعدت على طائرة\N، "و طرتَ إلى "بنسليفانيا
Dialogue: 0,0:19:34.76,0:19:37.19,Djamel,,0000,0000,0000,,بينما بالكاد أستطيعُ جعلكَ\N. تنزّل عن طريق المصعد
Dialogue: 0,0:19:37.19,0:19:39.84,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد أُطلق عليك، لكنّك لاتريد مساعدتي
Dialogue: 0,0:19:39.84,0:19:42.49,Djamel,,0000,0000,0000,,، و الآن أنا هنا\N. و مع ذلك تحاول إخراجي من البلدة بسرعة
Dialogue: 0,0:19:42.49,0:19:45.48,Djamel,,0000,0000,0000,,الآن، مالّذي يجري بحق الجحيم ؟ -\N. إنّه لاشيء -
Dialogue: 0,0:19:45.48,0:19:49.34,Djamel,,0000,0000,0000,,دانيال)، هذه المرأة عملها)\N. الحصول على إعترافاتٍ من السّفاحين
Dialogue: 0,0:19:49.34,0:19:51.62,Djamel,,0000,0000,0000,,. بطريقةٍ أو بأخرى، ستخرج الحقيقة منك
Dialogue: 0,0:19:51.62,0:19:53.90,Djamel,,0000,0000,0000,,.. كايت)، أنا)
Dialogue: 0,0:19:54.30,0:19:57.24,Djamel,,0000,0000,0000,,. لايمكنني أن أحظى بعلاقةٍ معكِ
Dialogue: 0,0:19:57.24,0:19:58.62,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، مالّذي تتحّدث عنه ؟
Dialogue: 0,0:19:58.62,0:20:02.35,Djamel,,0000,0000,0000,,. كان من الأفضل أن نتمرّن على هذا أوّلاً
Dialogue: 0,0:20:02.35,0:20:06.53,Djamel,,0000,0000,0000,,أعنّي أنّه لايمكنني، لايمكنني أن\N. أقيم علاقةً مع أيّ شخص
Dialogue: 0,0:20:06.53,0:20:11.23,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، مالشيءُ الّذي جعلكَ تخال\Nأنّي أردت أن أكون بعلاقة ؟
Dialogue: 0,0:20:11.23,0:20:14.17,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لاأعلم، أعتقد
Dialogue: 0,0:20:14.17,0:20:16.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. أنّي .. ربما كنت ألتقط منكِ بعض التلميحات
Dialogue: 0,0:20:16.28,0:20:19.89,Djamel,,0000,0000,0000,,. لو أنّي كننتُ مشاعر لك، لأعلمتكَ بذلك
Dialogue: 0,0:20:19.89,0:20:22.96,Djamel,,0000,0000,0000,,على الأرجح، بطريقةٍ لاتصدق\N. و لن تتمكّن من مقاومتي عندها
Dialogue: 0,0:20:22.96,0:20:25.26,Djamel,,0000,0000,0000,,لم أكن لأرسل لكَ تلميحات، حسنٌ ؟
Dialogue: 0,0:20:25.26,0:20:26.49,Djamel,,0000,0000,0000,,.. كلُّ ماأقوله
Dialogue: 0,0:20:26.49,0:20:29.86,Djamel,,0000,0000,0000,,لستُ مجرد طالبةٍ شغوف\N!. تعجب بمن هبّ ودبّ
Dialogue: 0,0:20:29.86,0:20:35.76,Djamel,,0000,0000,0000,,الآن، يا(دانيال) مثل أغلب الأشياء\N. معك، هذا كلّه مجرد تخيّلٍ من رأسك
Dialogue: 0,0:20:36.88,0:20:39.53,Djamel,,0000,0000,0000,,، و لاتقلق بشأن تجنّبِ رؤيتي بعد الآن
Dialogue: 0,0:20:39.53,0:20:41.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. سأغادر الّليلة
Dialogue: 0,0:20:41.46,0:20:43.74,Djamel,,0000,0000,0000,,.. كايت)، أنا)
Dialogue: 0,0:20:48.42,0:20:50.77,Djamel,,0000,0000,0000,,. "أخبرها بالحقيقة"\N. كانت تلك فكرةً عظيمة
Dialogue: 0,0:20:50.77,0:20:54.21,Djamel,,0000,0000,0000,,، لم تكن الفكرة سيئة\N. كان الخلل بطريقة تنفيذك لها
Dialogue: 0,0:20:54.21,0:20:56.18,Djamel,,0000,0000,0000,,. الرحلّة كلّها كانت كارثيّة
Dialogue: 0,0:20:56.18,0:20:58.59,Djamel,,0000,0000,0000,,هاأنا ذا، عالقٌ ببلدةٍ
Dialogue: 0,0:20:58.59,0:21:01.77,Djamel,,0000,0000,0000,,و فندقها المروّع\N. حيثُ أنّ كلّ أثاثه بالمكان الخطأ
Dialogue: 0,0:21:01.77,0:21:04.90,Djamel,,0000,0000,0000,,، إنّك لست مستاءً بسبب الأثاث\N. (بل بسبب (كايت
Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:07.26,Djamel,,0000,0000,0000,,. (أجل، بالتأكيد أنا مستاء بشأن (كايت
Dialogue: 0,0:21:07.26,0:21:11.16,Djamel,,0000,0000,0000,,، فصداقتُها مهمّة جداً بالنسبة لي\N. وعلى الأرجح، أنّي أفسدتها للتوّ
Dialogue: 0,0:21:11.16,0:21:14.01,Djamel,,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد من أنّ ذلك مايُزعجك ؟
Dialogue: 0,0:21:14.01,0:21:15.90,Djamel,,0000,0000,0000,,، حتّى لو لم تُرد علاقة
Dialogue: 0,0:21:15.90,0:21:19.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. من الرائع دوماً أن تظنّ أنّ شخصاً ما معجبٌ بك
Dialogue: 0,0:21:19.27,0:21:21.71,Djamel,,0000,0000,0000,,. أتعلمين ماذا ؟ أنا بخير -\N. أنا بخير -
Dialogue: 0,0:21:21.71,0:21:23.93,Djamel,,0000,0000,0000,,. هذه المحادثة انتهت، لديّ عملٌ لأقوم بِه
Dialogue: 0,0:21:23.93,0:21:26.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. (أن تدفن مشاعرك، ليس بالأمر الصحيّ يا(دنيال
Dialogue: 0,0:21:26.65,0:21:30.85,Djamel,,0000,0000,0000,,! ففي النهاية ستظهر على الملأ
Dialogue: 0,0:21:42.97,0:21:45.13,Djamel,,0000,0000,0000,,أكان يومكِ سيئاً ؟
Dialogue: 0,0:21:45.66,0:21:48.48,Djamel,,0000,0000,0000,,. لاتملك أدنى فكرة
Dialogue: 0,0:21:48.75,0:21:50.12,Djamel,,0000,0000,0000,,جعّة ؟
Dialogue: 0,0:21:50.12,0:21:54.64,Djamel,,0000,0000,0000,,لما لا ؟\N. فنحن برحلةٍ بريّة، لنجنّ قليلاً
Dialogue: 0,0:21:54.64,0:21:57.70,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّي أريد جعّة واحدةٍ فقط
Dialogue: 0,0:21:58.68,0:22:00.48,Djamel,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:04.09,Djamel,,0000,0000,0000,,. أتعلمين، إنّا لانتحدث بما يكفي
Dialogue: 0,0:22:04.09,0:22:07.81,Djamel,,0000,0000,0000,,. يجب أن نتحدث يوميّاً .. كلّ ساعة
Dialogue: 0,0:22:08.12,0:22:11.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. (دائرة الأصدقاء لدعم الكتور (دانيال بيرس
Dialogue: 0,0:22:11.27,0:22:13.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. بالضبط
Dialogue: 0,0:22:13.55,0:22:17.83,Djamel,,0000,0000,0000,,و أوّل قاعدةٍ بدائرة الأصدقاء\N.. لدعم الدكتور (دانيال بيرس) هي
Dialogue: 0,0:22:17.83,0:22:18.80,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لاتتحدّث بشأن
Dialogue: 0,0:22:18.81,0:22:23.00,Djamel,,0000,0000,0000,,أن تكون منيعاً ضد\N. الإهانات والتعليقات الهجوميّة
Dialogue: 0,0:22:23.00,0:22:24.80,Djamel,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:22:27.61,0:22:32.09,Djamel,,0000,0000,0000,,ماكس)، أتظنّني أعطي تلميحات ؟)
Dialogue: 0,0:22:32.09,0:22:36.24,Djamel,,0000,0000,0000,,مالّذي تعنينه ؟ -\Nمثل، هل أبدو متغزّلة بالنسبة لك ؟ -
Dialogue: 0,0:22:36.24,0:22:38.91,Djamel,,0000,0000,0000,,هل تحاولين مُغازلتيّ ؟
Dialogue: 0,0:22:38.91,0:22:41.66,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لأنّه لابأس بكِ حقّاً
Dialogue: 0,0:22:41.66,0:22:44.06,Djamel,,0000,0000,0000,,. كأنّكِ موّقرة
Dialogue: 0,0:22:44.06,0:22:45.36,Djamel,,0000,0000,0000,,.. حسنٌ، كلاّ، لستُ
Dialogue: 0,0:22:45.36,0:22:49.36,Djamel,,0000,0000,0000,,. لستُ أغازلك، .. إن صحّ القول
Dialogue: 0,0:22:49.36,0:22:52.91,Djamel,,0000,0000,0000,,هل نتحدّث بشأن الدكتور (بيرس) ؟
Dialogue: 0,0:22:52.91,0:22:57.70,Djamel,,0000,0000,0000,,هل سبقَ وأعطيتكَ انطباعاً\Nأنّي أكنُّ له مشاعراً ؟
Dialogue: 0,0:22:57.70,0:22:59.37,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، أتكنّين له مشاعراً ؟ -\N. كلاّ
Dialogue: 0,0:22:59.37,0:23:03.99,Djamel,,0000,0000,0000,,. أردت أن أعرف إن بدى لك أنّي أكن له مشاعراً
Dialogue: 0,0:23:04.04,0:23:07.41,Djamel,,0000,0000,0000,,. هذا أمر أحمق، انسَ أنّي قلت أيّ شيء
Dialogue: 0,0:23:07.41,0:23:10.41,Djamel,,0000,0000,0000,,أتريدُ جعّةً أخرى ؟
Dialogue: 0,0:23:10.41,0:23:14.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. يجبُ علينا أن نفعل هذا ثانيةً
Dialogue: 0,0:23:14.11,0:23:17.05,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ، ياللروعة
Dialogue: 0,0:23:29.10,0:23:31.80,Djamel,,0000,0000,0000,,. ساعدني، أرجوك
Dialogue: 0,0:23:32.81,0:23:34.97,Djamel,,0000,0000,0000,,. ساعدني
Dialogue: 0,0:23:46.50,0:23:49.14,Djamel,,0000,0000,0000,,. أرجوك، ساعدني
Dialogue: 0,0:23:52.35,0:23:54.63,Djamel,,0000,0000,0000,,.. ساعدني
Dialogue: 0,0:23:55.12,0:23:57.16,Djamel,,0000,0000,0000,,. أرجوك
Dialogue: 0,0:24:10.79,0:24:16.19,Djamel,,0000,0000,0000,,دكتور (بيرس) ؟ -\Nأمازالَ تقرير التشريح بحورزتكِ ؟ -
Dialogue: 0,0:24:20.70,0:24:22.59,Djamel,,0000,0000,0000,,. كايت)، (كايت)، كنتُ مخطأً)
Dialogue: 0,0:24:22.59,0:24:24.30,Djamel,,0000,0000,0000,,. "لنتحدّث عن الأمر بِـ"شيكاغو
Dialogue: 0,0:24:24.30,0:24:26.50,Djamel,,0000,0000,0000,,، ليس هذا ماأقصد\N. لايمكنكِ الرحيل
Dialogue: 0,0:24:26.50,0:24:28.43,Djamel,,0000,0000,0000,,لما ؟\N. مثل ماقلت إنّه مجرد لغزٍ طبيّ
Dialogue: 0,0:24:28.43,0:24:32.75,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، كلاّ .. كانت هذه جريمة قتل
Dialogue: 0,0:24:36.22,0:24:40.69,Djamel,,0000,0000,0000,,هذه (باتي وواليس)، ماتت قبل شهرين\N. يعتقد الجميع أنّها شنقت نفسها
Dialogue: 0,0:24:40.69,0:24:42.11,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّك تظنُّ أنّ أحداّ قد قتلها ؟
Dialogue: 0,0:24:42.11,0:24:45.15,Djamel,,0000,0000,0000,,أجل، يسببُ الإختناق\N.. انتفاخاً لأوردة وجه الضحيّة
Dialogue: 0,0:24:45.15,0:24:50.22,Djamel,,0000,0000,0000,,. و جحوظ بالعينين، تاركاً نقطاً صغيرةً دمويّة
Dialogue: 0,0:24:50.22,0:24:51.71,Djamel,,0000,0000,0000,,. لاأرى أيّاً من تلك الأعراض -\N. بالضبط -
Dialogue: 0,0:24:51.71,0:24:53.82,Djamel,,0000,0000,0000,,. و لايوجد كدماتٌ على القصبة الهوائيّة أو الحنجرة
Dialogue: 0,0:24:53.83,0:24:55.94,Djamel,,0000,0000,0000,,ممّا يعني أنّه تمّ كسرها بعد الوفاة
Dialogue: 0,0:24:55.94,0:25:00.15,Djamel,,0000,0000,0000,,، إذاً، إن لم تمت من الإختناق\N. فلا بدّ أن الشنق كان مفتعلاً بعد الموت
Dialogue: 0,0:25:00.15,0:25:01.93,Djamel,,0000,0000,0000,,لكن، كيف لم يلاحظ الطبيب الشرعيّ هذا ؟
Dialogue: 0,0:25:01.93,0:25:05.06,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، إنّها بلدةٌ صغيرة\N. وذلك الرجل مدير جنائز، لاطبيباً
Dialogue: 0,0:25:05.06,0:25:06.22,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، من قتلها ؟
Dialogue: 0,0:25:06.23,0:25:09.13,Djamel,,0000,0000,0000,,لاأعلم، لكنّي أعتقد أنّ\N. تلك الفتيات متورّطات بطريقةٍ ما
Dialogue: 0,0:25:09.13,0:25:10.86,Djamel,,0000,0000,0000,,أتذكرين اضطراب التحوّل ؟
Dialogue: 0,0:25:10.86,0:25:13.94,Djamel,,0000,0000,0000,,حيثُ تتحوّل الصدمات النفسيّة\Nإلى أعراضٍ جسمانيّة، صحيح ؟
Dialogue: 0,0:25:13.94,0:25:15.59,Djamel,,0000,0000,0000,,أجل، ويمكن أن يكون شديداً أحياناً
Dialogue: 0,0:25:15.59,0:25:17.61,Djamel,,0000,0000,0000,,كأنّ ترى زوجةٌ زوجها يخونها
Dialogue: 0,0:25:17.61,0:25:19.63,Djamel,,0000,0000,0000,,. مع امرأةٍ أخرى فتصابُ بالعمى فجأة
Dialogue: 0,0:25:19.63,0:25:23.32,Djamel,,0000,0000,0000,,، أو حينما يخسر طفلاً والديه\N. يخسر القدرة على النطق
Dialogue: 0,0:25:23.32,0:25:25.81,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّ، كلُّ تلك الفتيات\N. بدأت بهنّ الأعراض بنفس الوقت
Dialogue: 0,0:25:25.81,0:25:28.72,Djamel,,0000,0000,0000,,الهستيريا الجماعية، أو ماكنّا\N. نسميّها بالكتلة الهستريّة
Dialogue: 0,0:25:28.72,0:25:32.19,Djamel,,0000,0000,0000,,تتعرّض المجموعة إلى مرسبٍ\N. مشترك، فتطوّر نفس الأعراض
Dialogue: 0,0:25:32.19,0:25:33.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. ذاك يبدو كثيراً
Dialogue: 0,0:25:33.46,0:25:37.64,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ ففي عام "2006"، 600 من الفتيات\N، "في مدرسةٍ داخليّة بِـ"تشالكو - المكسيك
Dialogue: 0,0:25:37.64,0:25:39.84,Djamel,,0000,0000,0000,,. أصبحن محمواتٍ، مصاباتٍ بالغثيان
Dialogue: 0,0:25:39.84,0:25:42.80,Djamel,,0000,0000,0000,,.. عانين من صعوبةٍ بالمشيّ\Nبلا أسباب طبيّة
Dialogue: 0,0:25:42.80,0:25:45.26,Djamel,,0000,0000,0000,,. "نفسُ السنة، ستّون فتاةٍ في ديرٍ بِـ"ليبيريا
Dialogue: 0,0:25:45.26,0:25:47.59,Djamel,,0000,0000,0000,,، بدأن بالإغماء، وبالإرغاء بأفواههنّ
Dialogue: 0,0:25:47.59,0:25:50.72,Djamel,,0000,0000,0000,,.. عانين من نوباتٍ\N. جميعها أسبابٌ نفسيّة
Dialogue: 0,0:25:50.72,0:25:53.21,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، أتعتقد أنّ جريمة قتل\Nباتي وواليس) هي الصدمة المشتركة ؟)
Dialogue: 0,0:25:53.21,0:25:55.75,Djamel,,0000,0000,0000,,. أجل، أعتقد أنّهن يشعرن بالذنب بسبب موتِها
Dialogue: 0,0:25:55.75,0:25:58.66,Djamel,,0000,0000,0000,,!. لربما يكون حزناً على زميلتهنّ المنتحرة
Dialogue: 0,0:25:58.66,0:26:00.66,Djamel,,0000,0000,0000,,. فكّري بالأمر، لقد ماتت (باتي) منذ شهور
Dialogue: 0,0:26:00.66,0:26:03.01,Djamel,,0000,0000,0000,,، لم تعاني الفتيات من أيّة أعراضٍ لأسابيع
Dialogue: 0,0:26:03.01,0:26:05.08,Djamel,,0000,0000,0000,,. وفجأة، بدأنّ يعانين من تشنّجاتٍ لاإراديّة
Dialogue: 0,0:26:05.08,0:26:07.98,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً ؟ -\N.. إذاً، فالحزن يقلُّ بمرور الوقت -
Dialogue: 0,0:26:07.98,0:26:10.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّ الذنب يتعاظم، فهمت عليك
Dialogue: 0,0:26:10.46,0:26:12.71,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّ، هنالك الآن تسعة فتياتٍ بنفس الأعراض
Dialogue: 0,0:26:12.71,0:26:15.21,Djamel,,0000,0000,0000,,أتعتقد أنّ جميعهُنّ يعانين من ذلك بسبب (باتيّ) ؟
Dialogue: 0,0:26:15.21,0:26:18.88,Djamel,,0000,0000,0000,,لربما الأربع الأوائِل كنّ\N. مصدوماتٍ حقّاً بشأن جريمة القتل
Dialogue: 0,0:26:18.88,0:26:22.66,Djamel,,0000,0000,0000,,ثمّ فجأة، جاء استشاريّون من\N"شيكاغو" .... و جاءت " السي إن إن"
Dialogue: 0,0:26:22.66,0:26:25.55,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّه أكثر أمرٍ إثارة\N. يحدث بهذه البلدة منذ سنوات
Dialogue: 0,0:26:25.55,0:26:28.25,Djamel,,0000,0000,0000,,، أمّا باقي الفتيات فباللاّوعي يردن الإهتمام
Dialogue: 0,0:26:28.25,0:26:31.72,Djamel,,0000,0000,0000,,فتبدأ أنوفهنّ بالحكة، وفجأةً\N. يعتقدن أنّهن أصبن بنفس المرض
Dialogue: 0,0:26:31.72,0:26:35.28,Djamel,,0000,0000,0000,,. إن كنت محقّاً .. فأولائكَ الفتيات يخفين شيئاً
Dialogue: 0,0:26:35.28,0:26:39.17,Djamel,,0000,0000,0000,,. ويريد السرُ أن يخرج للعلن
Dialogue: 0,0:26:39.17,0:26:41.84,Djamel,,0000,0000,0000,,بوبي)، أين (موريتي) ؟) -\Nنعم ؟ -
Dialogue: 0,0:26:41.84,0:26:45.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. "إنّها ... بِـ"بروكسيفل - بينسلفانيا
Dialogue: 0,0:26:45.65,0:26:47.07,Djamel,,0000,0000,0000,,مالّذي تفعله هنالك بحقِّ الجحيم ؟
Dialogue: 0,0:26:47.07,0:26:49.03,Djamel,,0000,0000,0000,,. لاأعلم، تقتطفُ الفراولة أو ماشابه
Dialogue: 0,0:26:49.03,0:26:53.29,Djamel,,0000,0000,0000,,. قالت أنّها ستعود بغضون يومين
Dialogue: 0,0:27:01.35,0:27:03.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. دانيال)، لنقم بهذا)
Dialogue: 0,0:27:03.65,0:27:05.58,Djamel,,0000,0000,0000,,. (مرحباً، (دونيّ
Dialogue: 0,0:27:05.58,0:27:07.82,Djamel,,0000,0000,0000,,فقط لأنّنا لسنا متزوجين بعد الآن، لايعنيّ
Dialogue: 0,0:27:07.82,0:27:09.93,Djamel,,0000,0000,0000,,أنّه يمكنكِ أن تتركيني\N. ونحن نعمل على قضيّةٍ معاً
Dialogue: 0,0:27:09.93,0:27:13.26,Djamel,,0000,0000,0000,,، حسنٌ، أعتقد أنّك مركزٌ تماماً على حالة علاقتنا
Dialogue: 0,0:27:13.26,0:27:15.74,Djamel,,0000,0000,0000,,، و قضيّة الإحتيال خاصّتك\N. لن تكون بالمحكمة إلاّ بعد ثلاثة أشهر
Dialogue: 0,0:27:15.74,0:27:17.17,Djamel,,0000,0000,0000,,. لديّ جريمة قتلٍ أعمل عليها هنا
Dialogue: 0,0:27:17.18,0:27:20.67,Djamel,,0000,0000,0000,,. (دعيني أحزر .. مع (دانيال بيرس
Dialogue: 0,0:27:20.67,0:27:23.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. (وداعاً، (دوني
Dialogue: 0,0:27:24.82,0:27:27.71,Djamel,,0000,0000,0000,,أكلّ شيءٍ على مايُرام ؟ -\N. أجل، بخير -
Dialogue: 0,0:27:27.72,0:27:29.59,Djamel,,0000,0000,0000,,، في الحقيقة\Nأتعلم ماذا ؟
Dialogue: 0,0:27:29.59,0:27:30.91,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلّ شيءٍ ليس بخير
Dialogue: 0,0:27:30.92,0:27:32.86,Djamel,,0000,0000,0000,,أريدك أن تخبرني شيئاً واحداً
Dialogue: 0,0:27:32.86,0:27:35.68,Djamel,,0000,0000,0000,,فعلته طوال فترة عملنا معاً
Dialogue: 0,0:27:35.68,0:27:39.86,Djamel,,0000,0000,0000,,سيشير إلى أنّ مشاعري\N. تجاهك تعدو كونها عمليّة
Dialogue: 0,0:27:39.87,0:27:42.84,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لاأعلم، أنتي دائماً
Dialogue: 0,0:27:42.85,0:27:45.54,Djamel,,0000,0000,0000,,. تسأليني إن كنت أريد تناول البيتزا، أو الشايّ
Dialogue: 0,0:27:45.54,0:27:48.56,Djamel,,0000,0000,0000,,. هذا مايفعله الأصدقاء
Dialogue: 0,0:27:48.56,0:27:50.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّكِ محقّة، إنّكِ محقّة
Dialogue: 0,0:27:50.66,0:27:53.94,Djamel,,0000,0000,0000,,.. من الواضح أنّه خيالاً برأسي
Dialogue: 0,0:27:53.94,0:27:58.50,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلّه بسبب هلوساتيّ
Dialogue: 0,0:27:59.01,0:28:01.66,Djamel,,0000,0000,0000,,. قُبل اعتذارك
Dialogue: 0,0:28:01.66,0:28:05.47,Djamel,,0000,0000,0000,,. (إذاً، أخبراننا بشأن (باتي وواليس
Dialogue: 0,0:28:05.47,0:28:09.72,Djamel,,0000,0000,0000,,باتي)، كانت من المهووسين)\Nبالعلم، لن نكن نكرهها
Dialogue: 0,0:28:09.72,0:28:11.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. كان الأمر وكأنّها لم توجد أصلاً
Dialogue: 0,0:28:11.46,0:28:14.73,Djamel,,0000,0000,0000,,و تأكدتنّ من أن تعرف ذلك، صحيح ؟
Dialogue: 0,0:28:14.74,0:28:18.85,Djamel,,0000,0000,0000,,، لم نتنمّر عليها\N. إن كان هذا ... ماتقصد
Dialogue: 0,0:28:18.85,0:28:21.02,Djamel,,0000,0000,0000,,ماكان رأيكِ بِـ(باتي) ؟
Dialogue: 0,0:28:21.02,0:28:23.62,Djamel,,0000,0000,0000,,.. كانت -\Nأليس يُفترض بكما مساعدتنا ؟ -
Dialogue: 0,0:28:23.62,0:28:25.94,Djamel,,0000,0000,0000,,! كلّ ماتفعله أسألتكما هو أن تزيد الأمر سوءاً
Dialogue: 0,0:28:25.94,0:28:29.01,Djamel,,0000,0000,0000,,.. سيكون هنالك القليل من -\Nحسنٌ، أتعلمن ... أتعلمنّ ماذا ؟ -
Dialogue: 0,0:28:29.01,0:28:33.03,Djamel,,0000,0000,0000,,. أنتنّ الثلاثة اذهبن، أمّا (رايلي) فابقي هنا
Dialogue: 0,0:28:40.23,0:28:42.63,Djamel,,0000,0000,0000,,لما تسنّى لهنّ المغادرة ؟
Dialogue: 0,0:28:42.63,0:28:46.36,Djamel,,0000,0000,0000,,. إليكِ الأمر، يا(رايلي)، أفهم شعوركِ
Dialogue: 0,0:28:46.36,0:28:47.47,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا ؟
Dialogue: 0,0:28:47.47,0:28:49.93,Djamel,,0000,0000,0000,,. الضّغط
Dialogue: 0,0:28:50.70,0:28:53.28,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنتُ مشهورة نوعاً ما بالمدرسة أيضاً
Dialogue: 0,0:28:53.28,0:28:55.76,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أتذكّر أنّ الجميع كان يراقب كلّ خطوةٍ لي
Dialogue: 0,0:28:55.77,0:28:59.92,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا أكلت، ماذا ارتديت\N. مع من تسكّعت
Dialogue: 0,0:28:59.92,0:29:03.92,Djamel,,0000,0000,0000,,. و كأنّ الجميع يخالُ أنّ حياتكِ مثالية جداً
Dialogue: 0,0:29:03.92,0:29:07.12,Djamel,,0000,0000,0000,,لكن في الحقيقة\N. أنّ الأمر مغاير لذلك تماماً
Dialogue: 0,0:29:07.12,0:29:09.11,Djamel,,0000,0000,0000,,و هنالك دائمٌ شخصٌ ما ينتظر
Dialogue: 0,0:29:09.11,0:29:13.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. كي يدفعكِ ليحلّ مكانكِ
Dialogue: 0,0:29:14.37,0:29:17.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. ولايوجد من يمكنكِ أن تتحدثي معه
Dialogue: 0,0:29:17.11,0:29:18.39,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ
Dialogue: 0,0:29:18.39,0:29:23.31,Djamel,,0000,0000,0000,,.. ويمكنكِ الإستعانة بصديقةٍ الآن
Dialogue: 0,0:29:23.31,0:29:24.20,Djamel,,0000,0000,0000,,. أجل
Dialogue: 0,0:29:24.20,0:29:27.70,Djamel,,0000,0000,0000,,. لأنّ الأطفال بدأوا بالسخرية منكِ الآن
Dialogue: 0,0:29:27.70,0:29:29.90,Djamel,,0000,0000,0000,,هل أنا محقّة ؟\N. فالبداية كانوا يسخرون منكِ دون علمكِ
Dialogue: 0,0:29:29.90,0:29:31.96,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكن، الآن يسخرون أمام وجهكِ
Dialogue: 0,0:29:31.97,0:29:35.70,Djamel,,0000,0000,0000,,. أعني، أنّكِ تحوّلتي لواحدةٍ من غريبي الأطوار
Dialogue: 0,0:29:35.70,0:29:39.96,Djamel,,0000,0000,0000,,. واحدة من الفاشلين، وأنتي خائفة
Dialogue: 0,0:29:40.55,0:29:42.22,Djamel,,0000,0000,0000,,. أجل
Dialogue: 0,0:29:42.22,0:29:46.66,Djamel,,0000,0000,0000,,ألاتريدين أن تكونيّ طبيعيّةً ثانية ؟
Dialogue: 0,0:29:46.94,0:29:50.30,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أعني، أن تبدين جميلة
Dialogue: 0,0:29:50.50,0:29:52.84,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أن يعجب بكِ الأولاد لما
Dialogue: 0,0:29:52.84,0:29:55.63,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أنتي عليه، وألاّ يسخروا منكِ لأنّكِ
Dialogue: 0,0:29:55.64,0:30:01.54,Djamel,,0000,0000,0000,,لأنّي متأتأةٌ غريبة الأطوار\N. جلُّ ماأريده أن يتوقّف فحسب
Dialogue: 0,0:30:01.90,0:30:04.40,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّ لديكِ سرّاً
Dialogue: 0,0:30:04.40,0:30:10.30,Djamel,,0000,0000,0000,,و يعتقد الدكتور (بيرس) أنّ\N. كتمانكِ له هو مايُسببُّ أعراضكِ
Dialogue: 0,0:30:12.32,0:30:14.20,Djamel,,0000,0000,0000,,. و أعتقد أنّه مُحقّ
Dialogue: 0,0:30:14.20,0:30:19.24,Djamel,,0000,0000,0000,,. و إن أخبرتِنا، فستختفيّ أعراضكِ
Dialogue: 0,0:30:26.94,0:30:29.28,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد فعلناها
Dialogue: 0,0:30:29.47,0:30:32.47,Djamel,,0000,0000,0000,,فعلتنّ ماذا، يا(رايلي) ؟
Dialogue: 0,0:30:32.84,0:30:35.18,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لقد قتلنا
Dialogue: 0,0:30:35.18,0:30:37.16,Djamel,,0000,0000,0000,,. (باتي)
Dialogue: 0,0:30:43.34,0:30:46.75,Djamel,,0000,0000,0000,,كنّا نحظى بليلة نومٍ جماعيّ\N. "وبدأنا نلعبُ "الحقيقة أو التحديّ
Dialogue: 0,0:30:46.75,0:30:49.16,Djamel,,0000,0000,0000,,الحقيقة أم التحدّي ؟
Dialogue: 0,0:30:49.16,0:30:51.44,Djamel,,0000,0000,0000,,. تحدي -\N. كانت (مايدي) معجبةٍ بِـ(برايدون) جداً -
Dialogue: 0,0:30:51.45,0:30:53.07,Djamel,,0000,0000,0000,,، فلقد عبثا مع بعضهما أكثر من مرّة
Dialogue: 0,0:30:53.07,0:30:55.55,Djamel,,0000,0000,0000,,، لكنّها لم تفعل شيءٍ بشأنه لأسابيع
Dialogue: 0,0:30:55.55,0:30:59.24,Djamel,,0000,0000,0000,,لذلك تحديتها أن تذهب\N. إلى منزل (برايدن) وتقبّله
Dialogue: 0,0:30:59.24,0:31:00.04,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ
Dialogue: 0,0:31:00.05,0:31:05.95,Djamel,,0000,0000,0000,,حينما وصلنا إلى هناك، كانت\N. غرفة (بريدن) هي الغرفة الوحيدة المضائة
Dialogue: 0,0:31:16.67,0:31:19.58,Djamel,,0000,0000,0000,,. أيّاً كان مارأته لابدّ من أنّه أفزع بحقّ
Dialogue: 0,0:31:19.58,0:31:23.36,Djamel,,0000,0000,0000,,. لذلك تسلّقت أنا وألقيتُ نظرة
Dialogue: 0,0:31:31.78,0:31:36.57,Djamel,,0000,0000,0000,,لم نستطع تصديق الأمر، لم يكن لدينا\N. (أدنى فكرة أنّ (برايدون) سينجذبُ إلى فتاةٍ مثل (باتي
Dialogue: 0,0:31:36.58,0:31:42.48,Djamel,,0000,0000,0000,,لم نعلم أنّهما كانا صديقين\N. فما بالك بمتحابّين
Dialogue: 0,0:31:45.13,0:31:48.02,Djamel,,0000,0000,0000,,. (لذلك، أخبرتها أن ترسل الفيديو إلى (باتيّ
Dialogue: 0,0:31:48.02,0:31:50.47,Djamel,,0000,0000,0000,,، و تقولُ لها إذا مالمست (برايدون) ثانيةً
Dialogue: 0,0:31:50.47,0:31:55.33,Djamel,,0000,0000,0000,,. فسننشرُ مقطع الجنس هذا على الإنترنت
Dialogue: 0,0:31:58.17,0:32:00.46,Djamel,,0000,0000,0000,,.. لكنّ، في الصباح التّالي
Dialogue: 0,0:32:00.46,0:32:02.11,Djamel,,0000,0000,0000,,.. (باتي)
Dialogue: 0,0:32:02.11,0:32:04.57,Djamel,,0000,0000,0000,,. شنقت نفسَها
Dialogue: 0,0:32:06.26,0:32:09.38,Djamel,,0000,0000,0000,,. كان كلّه خطأنا
Dialogue: 0,0:32:10.70,0:32:13.02,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، فقد شعرنّ بالذنب\N. ممّا سبب اضطراب التحوّل
Dialogue: 0,0:32:13.02,0:32:14.45,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّهن لم يقتلنها
Dialogue: 0,0:32:14.45,0:32:16.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ، نعرفُ أنّها لم تشنق نفسها
Dialogue: 0,0:32:16.07,0:32:19.23,Djamel,,0000,0000,0000,,و لايمكن أن يكون مصادفةً أن تموت\N. في اليوم التّالي لتلقيها ذاك الفيديو
Dialogue: 0,0:32:19.23,0:32:20.04,Djamel,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:32:20.04,0:32:22.38,Djamel,,0000,0000,0000,,بالمناسبة لم أحسبك من نوع\N. الفتيات المشهورات بالمدرسة
Dialogue: 0,0:32:22.38,0:32:23.98,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أكن
Dialogue: 0,0:32:23.98,0:32:27.66,Djamel,,0000,0000,0000,,دعيني أحزر، فريق الريّاضيات ؟ -\N. كنت ألعب التنس، في الحقيقة -
Dialogue: 0,0:32:27.66,0:32:29.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنت بفريق الريّاضيّات
Dialogue: 0,0:32:29.07,0:32:30.21,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا عنك ؟
Dialogue: 0,0:32:30.21,0:32:32.51,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم يكن لديّ وقتٌ للأنشطة الطلاّبية
Dialogue: 0,0:32:32.51,0:32:33.80,Djamel,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:32:33.80,0:32:36.25,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، فريق الرياضيات\N. لكنّي أنا من أسّسه
Dialogue: 0,0:32:36.25,0:32:39.35,Djamel,,0000,0000,0000,,. تعلم أنّ هذا لايجعله أروع
Dialogue: 0,0:32:39.35,0:32:41.74,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، هنالك شخصان بذلك الفيديو
Dialogue: 0,0:32:41.74,0:32:46.56,Djamel,,0000,0000,0000,,. لنذهب ونتحدّث مع الشخص الّذي مازالَ حيّاً
Dialogue: 0,0:32:46.56,0:32:48.60,Djamel,,0000,0000,0000,,. (برايدون)
Dialogue: 0,0:32:51.40,0:32:54.43,Djamel,,0000,0000,0000,,هل أنت هنا لتتعذر عن دعمك\Nلتلك الحقيرة الكاذبة (ريبيكا آبوت) ؟
Dialogue: 0,0:32:54.43,0:32:59.71,Djamel,,0000,0000,0000,,في الحقيقة، إنّا هنا لنعرف لما\Nكنت تواعد (باتي وواليس) بالخفاء ؟
Dialogue: 0,0:32:59.71,0:33:04.61,Djamel,,0000,0000,0000,,اسمعا، أردتُ أن نخبر النّاس بشأننا\N. لكنّ والديّ لطالما كرهاها
Dialogue: 0,0:33:04.61,0:33:06.32,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم تكن نوعهما المفضّل من الفتيات
Dialogue: 0,0:33:06.32,0:33:09.35,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أهتمّ، فلقد أحببتُها
Dialogue: 0,0:33:09.35,0:33:13.01,Djamel,,0000,0000,0000,,أعلمت بشأن الفيديو ؟
Dialogue: 0,0:33:14.30,0:33:15.86,Djamel,,0000,0000,0000,,مالّذي يجري ؟
Dialogue: 0,0:33:15.86,0:33:17.48,Djamel,,0000,0000,0000,,. ليس لديكما حقٌّ بالمجيء إلى هنا
Dialogue: 0,0:33:17.48,0:33:19.95,Djamel,,0000,0000,0000,,في الحقيقة، لدينا الحقّ\N. فأنا أجريّ تحقيقاً
Dialogue: 0,0:33:19.95,0:33:21.69,Djamel,,0000,0000,0000,,. اخرجا من ملكيّتنا -\N. اهدئي، ياعزيزتي -
Dialogue: 0,0:33:21.69,0:33:24.56,Djamel,,0000,0000,0000,,. ليس لدينا مانُخفيه -\N. إنّها تحاول اتّهام ابنيّ -
Dialogue: 0,0:33:24.56,0:33:26.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، لن يُتهم أحد
Dialogue: 0,0:33:26.11,0:33:28.05,Djamel,,0000,0000,0000,,. (إنّا لدينا بعض الأسئلة لِـ(برايدون
Dialogue: 0,0:33:28.06,0:33:30.90,Djamel,,0000,0000,0000,,، لن تتحدثّي معه\N. ادخل إلى المنزل
Dialogue: 0,0:33:30.90,0:33:33.17,Djamel,,0000,0000,0000,,. سيّدة (سوليفان)، يجب أن نتحدث معه
Dialogue: 0,0:33:33.17,0:33:35.04,Djamel,,0000,0000,0000,,. ربما من الأفضل أن نتصل بمحامينا
Dialogue: 0,0:33:35.04,0:33:36.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. لسنا هنا بشأن إطلاق النّار
Dialogue: 0,0:33:36.46,0:33:38.71,Djamel,,0000,0000,0000,,لا أهتمُّ بسبب وجودكِ هنا\N. إنّ هذه مضايقة
Dialogue: 0,0:33:38.71,0:33:42.02,Djamel,,0000,0000,0000,,، إن لم تغادرا حالاً\N. فسأتصل بالشرطة
Dialogue: 0,0:33:42.02,0:33:44.91,Djamel,,0000,0000,0000,,سيّدة (سوليفان)، لقد وقعت جريمة قتل
Dialogue: 0,0:33:44.92,0:33:48.58,Djamel,,0000,0000,0000,,. وابنكِ كان يعرف الضحيّة
Dialogue: 0,0:33:50.43,0:33:52.59,Djamel,,0000,0000,0000,,. هيّا
Dialogue: 0,0:33:53.67,0:33:56.28,Djamel,,0000,0000,0000,,آسف، إنّها تحميّ ابننا فحسب
Dialogue: 0,0:33:56.28,0:34:00.78,Djamel,,0000,0000,0000,,من حمى ابنتك، ياسيّد (سوليفان) ؟
Dialogue: 0,0:34:05.88,0:34:10.08,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنتَ والدَ (باتي وواليس)، أيضاً
Dialogue: 0,0:34:10.94,0:34:13.84,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف عرفت هذا ؟ -\N. من الأعين -
Dialogue: 0,0:34:13.84,0:34:17.15,Djamel,,0000,0000,0000,,.. تلك البقع البنيّة الصغيرة بقزحيّة عينك
Dialogue: 0,0:34:17.15,0:34:20.06,Djamel,,0000,0000,0000,,تطلق عقداً و تلك هي الأعراض الواضحة
Dialogue: 0,0:34:20.06,0:34:23.63,Djamel,,0000,0000,0000,,. "لمرضٍ يُدعى "الورم الليفيّ العصبيّ
Dialogue: 0,0:34:23.63,0:34:25.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. و قد ورثه منك كلاهما
Dialogue: 0,0:34:25.56,0:34:28.52,Djamel,,0000,0000,0000,,. أجل، فـ(برادين) لديه بقعاً، أيضاً
Dialogue: 0,0:34:28.52,0:34:30.07,Djamel,,0000,0000,0000,,. و يزداد سوءاً
Dialogue: 0,0:34:30.07,0:34:35.91,Djamel,,0000,0000,0000,,و كان مرض (باتي) أسوء لدرجة أنّ\N. عينها اليمنى يتغيّر لونها كلّما كبرت
Dialogue: 0,0:34:35.91,0:34:38.53,Djamel,,0000,0000,0000,,أعلمت (باتي) أنّها كانت ابنتك ؟ -\N. كلاّ -
Dialogue: 0,0:34:38.53,0:34:42.02,Djamel,,0000,0000,0000,,كانت (آن) حاملاً بِها حينما\N. علمت زوجتيّ بشأن خيانتيّ
Dialogue: 0,0:34:42.02,0:34:46.58,Djamel,,0000,0000,0000,,كانت (ليا) غاضبةً جداً، وقدد\N. هددتني أنّها ستهجرني وتأخذ (برايدن) معها
Dialogue: 0,0:34:46.58,0:34:48.41,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف غيّرت رأيها ؟
Dialogue: 0,0:34:48.41,0:34:54.05,Djamel,,0000,0000,0000,,. وعدتها ألاّ أرى (آن) والطفلة مجدداً
Dialogue: 0,0:34:55.19,0:34:59.19,Djamel,,0000,0000,0000,,لم أكن هناك حينما ولدت ابنتيّ\N... ولم أكن هناك حينما
Dialogue: 0,0:34:59.19,0:35:01.77,Djamel,,0000,0000,0000,,. حينما ماتت
Dialogue: 0,0:35:04.28,0:35:07.04,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّني أحببتُها
Dialogue: 0,0:35:08.28,0:35:10.93,Djamel,,0000,0000,0000,,أكنت على علمِِ أنّها تنام مع ابنك ؟
Dialogue: 0,0:35:10.93,0:35:12.85,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا ؟
Dialogue: 0,0:35:13.30,0:35:16.31,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ،كلاّ، هذا مستحيل
Dialogue: 0,0:35:16.31,0:35:18.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. فعلنا مابوسعنا لنبقيهما بعيداً عن بعضهما
Dialogue: 0,0:35:18.27,0:35:20.88,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّه يُدعى الإنجذاب الجنسيّ الوراثيّ
Dialogue: 0,0:35:20.88,0:35:24.65,Djamel,,0000,0000,0000,,فإنّ حمضنا النووي يلح علينا\N. الترابط مع قبيلتنا الوراثيّة
Dialogue: 0,0:35:24.65,0:35:27.87,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّ الطبعة النفسيّة\N، و المحرّمات الإجتماعيّة
Dialogue: 0,0:35:27.88,0:35:30.23,Djamel,,0000,0000,0000,,تطغى على الرغبة الجنسيّة\N. حينما يربى الأشقاء معاً
Dialogue: 0,0:35:30.23,0:35:33.33,Djamel,,0000,0000,0000,,لكن، حينما يكون شقيقين\Nلاعلم لهما بقرابتهما لبعضهما
Dialogue: 0,0:35:33.33,0:35:35.63,Djamel,,0000,0000,0000,,. فإنّهما ينجذبا لبعضهما
Dialogue: 0,0:35:35.63,0:35:41.03,Djamel,,0000,0000,0000,,! ياإلهي\N. علمت أنّه لايجدر بنا أن نبقيه سرّاً
Dialogue: 0,0:35:42.50,0:35:44.65,Djamel,,0000,0000,0000,,مالّذي مازلتما تفعلانه هنا ؟
Dialogue: 0,0:35:44.65,0:35:46.53,Djamel,,0000,0000,0000,,. (إنّهما يعلمان بشأن (باتيّ
Dialogue: 0,0:35:46.53,0:35:48.70,Djamel,,0000,0000,0000,,. دعا عائلتيّ وشأنها
Dialogue: 0,0:35:48.71,0:35:51.94,Djamel,,0000,0000,0000,,. (لقد تمّ قتلُ (باتي وواليس
Dialogue: 0,0:35:51.94,0:35:53.54,Djamel,,0000,0000,0000,,. ظننت أنّها قتلت نفسّها
Dialogue: 0,0:35:53.54,0:35:55.68,Djamel,,0000,0000,0000,,و تعتقدان أنّ لزوجيّ علاقة بالأمر ؟
Dialogue: 0,0:35:55.68,0:35:58.38,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ، فلقد تفقدنا\N. كان في "بيتسبرغ" يوم وفاتها
Dialogue: 0,0:35:58.38,0:36:02.77,Djamel,,0000,0000,0000,,لكنّه، لم يكن لوحده فلقد كانت\N. والدة (باتيّ) في "بيتسبرغ" أيضاً
Dialogue: 0,0:36:02.77,0:36:08.29,Djamel,,0000,0000,0000,,مازلت واقعاً بغرامها\N. حتّى بعد مرور كلِّ هذه السنوات
Dialogue: 0,0:36:11.08,0:36:14.91,Djamel,,0000,0000,0000,,!. (لاتبدين متفاجئة، ياسيّدة (سوليفان
Dialogue: 0,0:36:14.92,0:36:16.74,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف علمتي ؟
Dialogue: 0,0:36:16.74,0:36:19.41,Djamel,,0000,0000,0000,,. تلك الحثالة، (باتي)، لقد أخبرتني -\Nمتى تحدّثتي إليها ؟ -
Dialogue: 0,0:36:19.41,0:36:25.31,Djamel,,0000,0000,0000,,حينما علمتُ بما كان يجري بينها\N. و بين (برايدن) ذهبت إلى منزلها
Dialogue: 0,0:36:26.18,0:36:29.78,Djamel,,0000,0000,0000,,أهناك حيثُ قتلتيها ؟
Dialogue: 0,0:36:35.63,0:36:38.15,Djamel,,0000,0000,0000,,. (ياللهول، يا(ليا
Dialogue: 0,0:36:39.20,0:36:41.35,Djamel,,0000,0000,0000,,. كانت حادثة
Dialogue: 0,0:36:41.36,0:36:46.22,Djamel,,0000,0000,0000,,. أخبرينا ماحدث\N. فلربما نتمكّن من مساعدتكِ
Dialogue: 0,0:36:48.14,0:36:51.27,Djamel,,0000,0000,0000,,. ذلك الصباح، كان (برايدن) مستاءً جداً
Dialogue: 0,0:36:51.27,0:36:54.87,Djamel,,0000,0000,0000,,. برايدن)، تحدّث معي) -\N. دعيني وشأني -
Dialogue: 0,0:36:54.87,0:36:56.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنتُ قلقة
Dialogue: 0,0:36:56.66,0:37:00.74,Djamel,,0000,0000,0000,,. لقد ثبتنا برنامج تجسسٍ على هاتفه، لذلك تفقّدته
Dialogue: 0,0:37:00.74,0:37:05.00,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أتوقّع أبداً أن أرى ذلك ... الفيديو
Dialogue: 0,0:37:08.11,0:37:13.39,Djamel,,0000,0000,0000,,لذلك ذهبت إلى هناك كي أخبر تلك\N. الحثّالة أن تبقي ابنتها بعيداً عن ابنيّ
Dialogue: 0,0:37:13.39,0:37:17.06,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا تريدين ؟ -\N. لكن، كانت (باتيّ) هي من فتحت الباب -
Dialogue: 0,0:37:17.06,0:37:19.37,Djamel,,0000,0000,0000,,. "أخبرتني أنّ أمّها بِـ"بيتسبرغ
Dialogue: 0,0:37:19.37,0:37:23.15,Djamel,,0000,0000,0000,,. وأدركتُ مايعنيه هذا
Dialogue: 0,0:37:23.43,0:37:27.09,Djamel,,0000,0000,0000,,. أنّكما مازلتما تريان بعضكما
Dialogue: 0,0:37:27.09,0:37:29.78,Djamel,,0000,0000,0000,,. كم كنت حمقاء
Dialogue: 0,0:37:29.78,0:37:32.03,Djamel,,0000,0000,0000,,. ففزعت
Dialogue: 0,0:37:32.03,0:37:36.28,Djamel,,0000,0000,0000,,(أخبرتُ (باتي) أن تبتعد عن (برايدن\N، وأنّهما لايمكن أن يكون مع بعضهما
Dialogue: 0,0:37:36.28,0:37:39.30,Djamel,,0000,0000,0000,,، لكنّها لم تهتمّ\N. لقد قالت أنّهما يحبّان بعضهما
Dialogue: 0,0:37:39.30,0:37:41.98,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّك لاتفهمين، (برايدن) يكرهكِ
Dialogue: 0,0:37:41.98,0:37:46.46,Djamel,,0000,0000,0000,,. يظنّ أنّكِ تعيسةً، ومفرطةً بالحماية، ومكتئبة
Dialogue: 0,0:37:46.46,0:37:48.81,Djamel,,0000,0000,0000,,. و (برايدن) وأنا سنكون مع بعضنا
Dialogue: 0,0:37:48.81,0:37:51.75,Djamel,,0000,0000,0000,,!. و لايوجد مايُمكنكِ فعله لإيقافنا
Dialogue: 0,0:37:51.75,0:37:53.73,Djamel,,0000,0000,0000,,. (باتيّ)
Dialogue: 0,0:37:53.90,0:37:55.53,Djamel,,0000,0000,0000,,إذاً، فلقد أخبرتِها بالحقيقة ؟
Dialogue: 0,0:37:55.53,0:37:56.81,Djamel,,0000,0000,0000,,. كنت مضطرّةً لذلك
Dialogue: 0,0:37:56.82,0:38:00.29,Djamel,,0000,0000,0000,,سأخبر (برايدن) بالشيء المقزز\N. الّذي قلتِه لي كي تبعدينا عن بعضنا
Dialogue: 0,0:38:00.29,0:38:03.80,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أرد أن يعرف (برايدن) بما فعله
Dialogue: 0,0:38:03.80,0:38:06.84,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أعتقد أنّه سيتحمّل العار
Dialogue: 0,0:38:06.84,0:38:09.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. لم أستطع أن أدعها تُخبره
Dialogue: 0,0:38:09.11,0:38:14.42,Djamel,,0000,0000,0000,,. أردتُ أن أهدئها، أن أعقّلها قليلاً
Dialogue: 0,0:38:14.42,0:38:17.78,Djamel,,0000,0000,0000,,. لكنّها لم تدعنيّ أفعل ذلك
Dialogue: 0,0:38:27.64,0:38:29.62,Djamel,,0000,0000,0000,,! (باتيّ)
Dialogue: 0,0:38:30.41,0:38:31.57,Djamel,,0000,0000,0000,,! (باتيّ)
Dialogue: 0,0:38:31.57,0:38:33.22,Djamel,,0000,0000,0000,,. بالكاد لمستُها
Dialogue: 0,0:38:33.22,0:38:34.96,Djamel,,0000,0000,0000,,. على الأرجح أنّها تعرضت لنوبةٍ قلبيّة
Dialogue: 0,0:38:34.96,0:38:37.31,Djamel,,0000,0000,0000,,يحدثُ ذلك للأطفال الّلذين\N. يُعانون من الورم الليفي العصبيّ
Dialogue: 0,0:38:37.31,0:38:39.18,Djamel,,0000,0000,0000,,نوبةٌ قلبيّة ؟
Dialogue: 0,0:38:39.18,0:38:41.49,Djamel,,0000,0000,0000,,. أتريان، أخبرتكما لم يكن خطأيّ
Dialogue: 0,0:38:41.49,0:38:43.76,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، سيعتبر قتل خطأ على الأقل
Dialogue: 0,0:38:43.76,0:38:47.72,Djamel,,0000,0000,0000,,، و قد مثلّتِ الإنتحار\N. كي لاتدخلي السّجن
Dialogue: 0,0:38:47.72,0:38:48.95,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ
Dialogue: 0,0:38:48.95,0:38:51.32,Djamel,,0000,0000,0000,,. كي أبقي ابني بعيداً عن اكتشاف الحقيقة
Dialogue: 0,0:38:51.32,0:38:53.79,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف أمكنكِ ؟
Dialogue: 0,0:38:53.79,0:38:55.36,Djamel,,0000,0000,0000,,كيف أمكنك أنت ؟
Dialogue: 0,0:38:55.37,0:38:57.57,Djamel,,0000,0000,0000,,. (هذا كلُّه خطأك، يا(مارتن
Dialogue: 0,0:38:57.57,0:38:59.77,Djamel,,0000,0000,0000,,... لو أنّك لم تخُنّي
Dialogue: 0,0:38:59.77,0:39:02.65,Djamel,,0000,0000,0000,,. و تكذب عليّ كلّ هذه السنوات
Dialogue: 0,0:39:02.65,0:39:06.91,Djamel,,0000,0000,0000,,. فلم يكن لأيٍّ من هذا أن يحدث
Dialogue: 0,0:39:10.82,0:39:16.40,Djamel,,0000,0000,0000,,سعيدةٌ بالعودة، حيثُ كلّ شيءٍ\N. بمكانه الصحيح
Dialogue: 0,0:39:16.58,0:39:19.82,Djamel,,0000,0000,0000,,في الحقيقة، أتعرف ماذا ؟
Dialogue: 0,0:39:20.37,0:39:24.99,Djamel,,0000,0000,0000,,اعتدتُ نوعاً ما على المكتب\N. وهو يواجه النافذة بالفندق
Dialogue: 0,0:39:25.00,0:39:26.43,Djamel,,0000,0000,0000,,. يجب أن نحاول لنحرّك هذا
Dialogue: 0,0:39:26.43,0:39:27.81,Djamel,,0000,0000,0000,,حقّاً ؟ -\Nهل أنت واثقٌ بشأن هذا ؟ -
Dialogue: 0,0:39:27.81,0:39:31.11,Djamel,,0000,0000,0000,,. نعم، يُكن أن أكون مرناً
Dialogue: 0,0:39:31.17,0:39:36.27,Djamel,,0000,0000,0000,,لـ .. لنحاول\N. هيّا، لنُحركه
Dialogue: 0,0:39:42.67,0:39:46.81,Djamel,,0000,0000,0000,,. يُمكن أن أعتاد على هذا -\Nحقّاً ؟ -
Dialogue: 0,0:39:47.12,0:39:51.08,Djamel,,0000,0000,0000,,. كلاّ، كلاّ، كلاّ، لنعيده، لنُعيده
Dialogue: 0,0:39:53.60,0:39:57.16,Djamel,,0000,0000,0000,,. إليك البحث بشأن قضيّة الإحتيال
Dialogue: 0,0:39:57.16,0:40:00.93,Djamel,,0000,0000,0000,,لما ذهبتي إلى "بنسلفانيا" بحق\Nالجحيم، بينما لديكِ قضيّةً معيّ ؟
Dialogue: 0,0:40:00.93,0:40:02.98,Djamel,,0000,0000,0000,,. احتاجَ (دانيال) لمُساعدتيّ
Dialogue: 0,0:40:02.98,0:40:05.42,Djamel,,0000,0000,0000,,. أراهن، أنّه احتاجها -\Nمالّذي يُفترض بهذا أن يعنيه ؟ -
Dialogue: 0,0:40:05.42,0:40:07.94,Djamel,,0000,0000,0000,,. أفهم أنّكِ معجبة بالرجل
Dialogue: 0,0:40:07.94,0:40:10.89,Djamel,,0000,0000,0000,,، فهو عبقريّ\N. كما أنّه غير مستقرٍ أيضاً
Dialogue: 0,0:40:10.89,0:40:13.38,Djamel,,0000,0000,0000,,لن تتمكنّي من الحصول\N، على علاقةٍ صحيّة
Dialogue: 0,0:40:13.38,0:40:15.55,Djamel,,0000,0000,0000,,. مع شخصٍ مِثله
Dialogue: 0,0:40:15.55,0:40:17.81,Djamel,,0000,0000,0000,,لقد قلت شيئاً له، أليسَ كذلك ؟
Dialogue: 0,0:40:17.82,0:40:20.30,Djamel,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ كلاّ\Nمالّذي تتحدّثين عنه ؟
Dialogue: 0,0:40:20.30,0:40:24.75,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، (دوني)، يُمكن أن أعرف\N... إن كنت تكذب، فوجهك يبدو
Dialogue: 0,0:40:24.75,0:40:26.67,Djamel,,0000,0000,0000,,. كهذا
Dialogue: 0,0:40:26.89,0:40:28.79,Djamel,,0000,0000,0000,,. حسنٌ، أوافقكِ
Dialogue: 0,0:40:28.79,0:40:31.17,Djamel,,0000,0000,0000,,. لربما تحدثت معه رجلاً لرجل
Dialogue: 0,0:40:31.17,0:40:34.11,Djamel,,0000,0000,0000,,إنّك لاتصدق، أتعلم هذا ؟
Dialogue: 0,0:40:34.11,0:40:36.79,Djamel,,0000,0000,0000,,ماهذا ؟\Nو كأنّك تتصابى كي تحاول استعادتيّ ؟
Dialogue: 0,0:40:36.79,0:40:40.05,Djamel,,0000,0000,0000,,كلاّ، أعلم أنّي خسرت\N. فرصتي معكِ، منذ زمن
Dialogue: 0,0:40:40.05,0:40:42.04,Djamel,,0000,0000,0000,,.. أدرك هذا، إنّي فحسب
Dialogue: 0,0:40:42.04,0:40:43.97,Djamel,,0000,0000,0000,,. أريدكِ أن تكوني سعيدة
Dialogue: 0,0:40:43.97,0:40:46.74,Djamel,,0000,0000,0000,,حسنٌ، سامحني إن صعُبَ عليّ تصديق هذا
Dialogue: 0,0:40:46.74,0:40:51.90,Djamel,,0000,0000,0000,,. بالمستقبل، ابقَ بحق الجحيم\N!. بعيداً عن حياتيّ الشخصيّة
Dialogue: 0,0:40:54.14,0:40:55.62,Djamel,,0000,0000,0000,,.. (قال (فرويد
Dialogue: 0,0:40:55.62,0:40:58.37,Djamel,,0000,0000,0000,,. " لايُمكن لبشرٍ أن يحتفظ بسر "
Dialogue: 0,0:40:58.38,0:41:01.97,Djamel,,0000,0000,0000,,إن كانت شفتيه صامتتان"\N. "فإنّه يتحدّث بأناملِه
Dialogue: 0,0:41:01.97,0:41:05.99,Djamel,,0000,0000,0000,,. "خيانةٌ تفوح من كلّ مسام"
Dialogue: 0,0:41:07.34,0:41:09.98,Djamel,,0000,0000,0000,,، أعتقد أن (سيغموند) العجوز\N. كان على شفا اكتشاف شيء
Dialogue: 0,0:41:09.98,0:41:14.20,Djamel,,0000,0000,0000,,على الرغم من أنّنا نحاول\N... بيأسٍ الإحتفاظ بأسرارنا
Dialogue: 0,0:41:14.20,0:41:19.52,Djamel,,0000,0000,0000,,، كلّما ماصعُبت محاولة دفنهم\N. كلّ مابدأت تطفوا على السّطح
Dialogue: 0,0:41:19.52,0:41:24.08,Djamel,,0000,0000,0000,,. إنّنا عصبيّاً مجبرون على الإعتراف
Dialogue: 0,0:41:27.33,0:41:29.64,Djamel,,0000,0000,0000,,. و ذاك شيءٌ حسن
Dialogue: 0,0:41:29.64,0:41:32.84,Djamel,,0000,0000,0000,,. لأنّ الإعتراف نافعٌ للجسد
Dialogue: 0,0:41:32.84,0:41:35.13,Djamel,,0000,0000,0000,,. نافعٌ للدماغ
Dialogue: 0,0:41:35.13,0:41:37.44,Djamel,,0000,0000,0000,,. ولربما يكون حتّى نافعٌ للروح
Dialogue: 0,0:41:37.44,0:41:40.68,Djamel,,0000,0000,0000,,. إن كنت تؤمن بتلك الأشياء
Dialogue: 0,0:41:40.68,0:41:46.58,Djamel,,0000,0000,0000,,\N.. || ترجمـة :{\fs30} هيلا عليّ ||..\N.. || تعديــل :{\fs30} جمـال الدين الجزائري ||..
Dialogue: 0,0:41:46.58,0:41:48.58,Djamel,,0000,0000,0000,,