﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:08,090
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

2
00:00:11,130 --> 00:00:13,380
مايكل بلوث)، قد بدأ العمل في)
في وظيفةٍ جديدة

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,330
حينما استقبل مكالمة من المحامي
(باري زاكركورن)

4
00:00:16,450 --> 00:00:18,080
(مرحباً، (مايكل بلوث
من المجمعات السكنية

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
قم بالتقاط صورة

6
00:00:19,560 --> 00:00:20,240
(أهلاً، (مايكل

7
00:00:20,330 --> 00:00:22,290
هل عدت للعمل في العقار مجدداً ؟ -
نوعاً ما -

8
00:00:22,330 --> 00:00:24,750
حاول (مايكل)، أن يترك العقارات
خلفه ذات مرة

9
00:00:24,800 --> 00:00:26,300
والحصول على عمل في قطاع
التكنلوجيا العالية

10
00:00:26,340 --> 00:00:27,590
على أيّة حال

11
00:00:27,630 --> 00:00:29,680
سأخبرك أنّني في آخر عمل لي

12
00:00:29,720 --> 00:00:31,640
كان لديّ سيارة مزودة بالمؤن

13
00:00:31,680 --> 00:00:34,140
أعتقد أنّه يوجد لدينا منصب
تأتي معه السيارة

14
00:00:34,180 --> 00:00:35,720
أنت،(جير) الأشعث  ؟ -
أجل ؟ -

15
00:00:35,760 --> 00:00:37,470
أعتقد أنّه لدينا "نعامة" رجلٌ لياقي

16
00:00:37,520 --> 00:00:39,100
أوه، لاتفلته -
مالخطب ؟ -

17
00:00:39,140 --> 00:00:42,480
الآن، مع هذه السيارة ، سيقوم النّاس
بالتحديق فيك

18
00:00:42,520 --> 00:00:44,440
لقد كنت أستخدم سيارة بها سلالم

19
00:00:44,480 --> 00:00:50,110
وإن كانت هنالك مشكلة
فستكون إنخفاض اللوحات المعلقة

20
00:00:53,910 --> 00:00:56,870
ولهذا قام بالتخلّي عنها

21
00:00:56,910 --> 00:00:58,450
أنا في الحقيقة أعمل في قطاع
التقنية العالية

22
00:00:58,500 --> 00:01:00,120
ولكنّها تتعارض مع عمل العقارات

23
00:01:00,160 --> 00:01:03,130
سأصدم هذه اللوحة حتماً

24
00:01:03,170 --> 00:01:04,460
أجل، لم أستطع تفاديها

25
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
مايكل)، كان يقود سيارة)

26
00:01:05,540 --> 00:01:06,840
خاصة بالشركة تظهر

27
00:01:06,880 --> 00:01:09,170
كل المساكن الخاصة في البلاد

28
00:01:09,210 --> 00:01:12,380
ولكنّ ايضاً الشركة لن تسمح لنا

29
00:01:12,430 --> 00:01:14,510
بعرض السيارة التي تقوم بالتقاط تلك الصور

30
00:01:14,550 --> 00:01:17,180
إنصافاً لهم، تلك ممتلكاتهم

31
00:01:18,640 --> 00:01:20,360
إذا أردتم أن تعلموا ماهي الشركة

32
00:01:20,390 --> 00:01:22,110
لاتهدره ، سنغضّ الطرف عنه على أيّة حال

33
00:01:22,140 --> 00:01:23,310
..كلّ ماعليكم فعله هو

34
00:01:23,350 --> 00:01:24,060
البحث عنه

35
00:01:24,250 --> 00:01:25,420
باري)، هل مازلت هناك ؟)

36
00:01:25,460 --> 00:01:27,880
إذاً، لقد واتني اتصالٌ
مهمٌ نوعاً ما

37
00:01:27,920 --> 00:01:30,050
من (رون هاورد)، من بين كلّ الناس

38
00:01:30,090 --> 00:01:31,760
بدأ العمل في الإخراج، على مايبدو

39
00:01:31,800 --> 00:01:33,420
ويريد مقابلتك في مكتبه

40
00:01:33,470 --> 00:01:35,880
في " اسمع ذلك جيداً" بيفرلي هيلز

41
00:01:35,930 --> 00:01:37,260
..لماذا (رون) يريد، كيف

42
00:01:37,300 --> 00:01:39,300
لماذا قد يريد (رون هاورد)، مقابلتي ؟

43
00:01:39,350 --> 00:01:41,180
أوه، لاعلم لدي لم يخبرني مكتبه بشئ
وإذا لم تمانع

44
00:01:41,220 --> 00:01:43,140
أنا مشغولٌ بالقضايا التي أعمل عليها

45
00:01:43,180 --> 00:01:45,100
هل حصلت على أيّ معلوماتٍ أخرى ؟

46
00:01:45,140 --> 00:01:47,400
على مايبدو، أنّه يعمل على إخراج
"فلمٍ تحت اسم " كوكون

47
00:01:47,440 --> 00:01:48,980
متأسف، لقد كان سؤالي مبهم

48
00:01:49,020 --> 00:01:50,860
أقصد حول مقابلته إيايّ

49
00:01:50,900 --> 00:01:52,530
لا أعلم، هل تريد منّي إخباره أنّ يذهب للإحتواء ؟

50
00:01:52,570 --> 00:01:54,530
بإمكاني إخباره بذلك

51
00:01:54,570 --> 00:01:56,280
أنأ أخبره أن يضعه في ***

52
00:01:56,320 --> 00:01:57,570
لايمكنني فعل ذلك الآن

53
00:01:57,610 --> 00:01:59,410
لأنّني أمام هيئة مُحلّفين

54
00:01:59,450 --> 00:02:00,910
باري)، سأذهب لمقابلته)

55
00:02:00,950 --> 00:02:02,370
هل أنت أمام هيئة محلفين حقاً ؟

56
00:02:02,410 --> 00:02:04,250
أوه، والنظرة التي يحدقون تجاهي
بها، عليّ الذهاب

57
00:02:04,290 --> 00:02:06,120
متأسف جميعاً
أنا محامي أيضاً

58
00:02:06,160 --> 00:02:08,250
سيداتي وسادتي من المحلفين

59
00:02:08,290 --> 00:02:11,000
أرغب من المدعى عليه
أن يقوم بفتح باب المدرسة

60
00:02:11,040 --> 00:02:12,420
من الداخل

61
00:02:12,460 --> 00:02:14,380
ويدخل المدرسة، من فضله

62
00:02:14,420 --> 00:02:17,510
لايمكنني الوصول إليه، لايمكنني الوصول
إلى مقبض الباب

63
00:02:17,550 --> 00:02:19,260
لماذا ذلك، سيد (زاكركورن) ؟

64
00:02:19,300 --> 00:02:21,220
أنا لست طويلاً بما فيه الكفاية -
أنت لست طويلاً بما فيه الكفاية -

65
00:02:21,260 --> 00:02:23,180
لايمكنني الوصول إلى هذا الشئ
المعدني

66
00:02:23,220 --> 00:02:24,890
هل عليّ الوقوف على أصابع قدميّ ؟

67
00:02:24,930 --> 00:02:26,440
انظر، أنا على أحاول الوقوف
على أصابع قدمي

68
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
إذا لم يستطع الوصول
إذاً هذه المحاكمة بها ثغرة

69
00:02:28,440 --> 00:02:30,980
وهذا مانسميه بقنبلة القانون

70
00:02:31,020 --> 00:02:32,360
هذه ضربة منخفضة، لوبلو

71
00:02:32,400 --> 00:02:33,610
بوب لوبلو" قنبلة في القانون"

72
00:02:36,650 --> 00:02:38,280
والآن مع قصة

73
00:02:38,320 --> 00:02:40,070
العائلة التي فقدت كلّ شئ

74
00:02:40,120 --> 00:02:42,240
وهذا الابن الذي ليس لديه أيّ
خيار

75
00:02:42,280 --> 00:02:44,370
سوى إنقاذ نفسه

76
00:02:49,920 --> 00:02:51,500
... إنّه

77
00:02:53,630 --> 00:02:56,420
مايكل)، ذهب إلى المقر الرئيسي)

78
00:02:56,470 --> 00:02:58,090
شركة " إيماجن" الترفيهية

79
00:02:58,130 --> 00:03:00,890
الشركة المصنعة للأفلام الأكثر احتشاماً
والمبنى الضخم

80
00:03:00,930 --> 00:03:03,260
(لكلّ من (براين جرازير)، و (رون هاورد

81
00:03:03,310 --> 00:03:06,890
ليتذوق كيف هي الحياة في عالم الهوليود

82
00:03:06,930 --> 00:03:08,810
ذلك ليس لطيف

83
00:03:08,850 --> 00:03:11,150
الكاحلين" معناها ارحل"
(هنا، يا (مايكل

84
00:03:11,190 --> 00:03:14,270
كيتي سانشيز)، مالذي تفعلينه هنا؟)

85
00:03:14,320 --> 00:03:15,980
"أنا أعمل هنا ، في قسم " التطوير

86
00:03:16,030 --> 00:03:17,610
كلاّ، لا أود رؤيتهم

87
00:03:17,650 --> 00:03:20,490
لن أقوم بإخراجهم لك، أيّها الأحمق

88
00:03:20,530 --> 00:03:22,160
"بل تعني "التطوير

89
00:03:22,200 --> 00:03:24,910
أنا منتجة تنفيذية
(أنا أعمل لـ (رون هاورد

90
00:03:24,950 --> 00:03:27,910
وأثبت أنّها مخلصةً له كما
كانت

91
00:03:27,960 --> 00:03:30,460
(مخلصةً لرئيسها السابق  والد (مايكل

92
00:03:30,500 --> 00:03:33,380
"ولكن بدون  الإقتباس،"الفوائد

93
00:03:33,420 --> 00:03:36,130
أيضاً، هذه الشركة لاتزّود موظفينها
بتأمين صحي

94
00:03:36,170 --> 00:03:38,050
أحسنتِ، كيف حصلتِ على
هذه الوظيفة ؟

95
00:03:38,090 --> 00:03:41,050
بإمكان النّساء أن يشغلن هذا المنصب
أيّها الوغد، أنا أعرف أناساً

96
00:03:41,090 --> 00:03:43,390
تقومين بشتمي من أجل ذلك أيضاً

97
00:03:43,430 --> 00:03:46,010
ولكن هل أنتِ متأكدة من أنّك
كنت تريدين قول " أعرف" ؟

98
00:03:46,060 --> 00:03:47,470
بالفعل

99
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
الشئ الوحيد الذي أفسدته
كيتي)، في هذه الشركة)

100
00:03:49,230 --> 00:03:52,060
كان إحراق تنورة هذه الفتاة الصغيرة

101
00:03:52,100 --> 00:03:54,940
(التي قامت بتوظيفها ، قريبة (مايكل
(مايبي)

102
00:03:54,980 --> 00:03:57,280
والتي كانت تعمل كمنتجة تنفيذية

103
00:03:57,320 --> 00:03:59,190
عملي الأول كان حول أسرتي

104
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
ولذلك اعتقدت أنّك ستكونين
المساعدة المناسبة لذلك

105
00:04:01,610 --> 00:04:03,490
لأنّك تعلمين أين تمّ دفن الجثث

106
00:04:03,530 --> 00:04:05,240
ولقد قمت بدفن بعضهم كذلك

107
00:04:05,280 --> 00:04:07,490
مايبي)، كانت في ال 17)
من عمرها

108
00:04:07,540 --> 00:04:09,200
أيضاً، هل بإمكانكِ أن تحضري لي
بعضاً من المشروبات الكحولية ؟

109
00:04:09,250 --> 00:04:10,460
حتماً

110
00:04:11,920 --> 00:04:13,500
أيّاً كان ماتريدين

111
00:04:13,540 --> 00:04:16,210
لأنّه بإمكاني إحضار نكهة معينة
أو مزيج، أو نوع مخصص

112
00:04:16,250 --> 00:04:19,090
(لسوء الحظ، حينما ذهبت (مايبي

113
00:04:19,130 --> 00:04:23,930
خارج المدينة، لتصوير الفلم
كيتي)، علمت)

114
00:04:23,970 --> 00:04:25,970
إنّها لم تحصل على الموافقة
من عائلتها

115
00:04:26,010 --> 00:04:27,510
أنّ (مايبي)، كانت أحد الجثث
التي قامت بدفنها

116
00:04:27,560 --> 00:04:29,310
لقد رجوتها أن تفعل ذلك

117
00:04:29,350 --> 00:04:31,440
وتمّ التخلص من هذا المشروع

118
00:04:31,480 --> 00:04:34,230
هل لديكِ أيّ فكرة لماذا (رون هاورد)، يريد رؤيتي ؟

119
00:04:34,270 --> 00:04:36,570
صدّقني، لو كنت أفكر مثل
(رون هاورد)

120
00:04:36,610 --> 00:04:39,280
لكنت أملك ثاني أضخم مبنى
في بيفرلي هيلز

121
00:04:39,320 --> 00:04:41,240
(فقط مبنى (جيري براكهايمر

122
00:04:41,280 --> 00:04:42,990
يعد أضخم من مبنى تلك الشركة

123
00:04:43,030 --> 00:04:44,530
ولكن من يوّد أن يكون
في جنوب ويلشاير ؟

124
00:04:44,570 --> 00:04:46,370
السيد (هارود)، سيقابلك الآن

125
00:04:46,410 --> 00:04:48,660
أوه عظيم -
سأرافقك إلى المصعد الخاص -

126
00:04:48,700 --> 00:04:51,580
شكراً -
أوه، ذاهبٌ لرؤية "رون" بعينه

127
00:04:51,620 --> 00:04:54,710
ولكن كان عليه أولاً، أن يمرّ بين (رون) الصغار

128
00:04:54,750 --> 00:04:56,000
(مايكل بلوث)

129
00:04:56,040 --> 00:04:58,340
أحسنت، محاولةٌ جيدة

130
00:04:58,380 --> 00:05:00,340
لن نقوم بهزيمة الأصليين أبداً

131
00:05:00,380 --> 00:05:01,920
حسنٌ، هذا ماكنت أقوله دائماً

132
00:05:01,970 --> 00:05:03,550
أوه، (مايكل)، شكراً على حضورك
كيف حالك ؟

133
00:05:03,590 --> 00:05:05,090
سررت بمقابلتك -
أنا أقوم بإنهاء بعض الأمور -

134
00:05:05,140 --> 00:05:06,390
أقوم باختيار ممثلين
(لبرنامج (اندي جريفث

135
00:05:06,430 --> 00:05:07,600
حسنٌ، أجل

136
00:05:07,640 --> 00:05:09,010
لحظة

137
00:05:09,060 --> 00:05:10,420
أنتم أخيراً ستقوم بصنع
ذلك الفلم ؟

138
00:05:10,430 --> 00:05:12,270
لقد قضيت عمري وأنا أقرأه

139
00:05:12,310 --> 00:05:14,140
حسنٌ، ليست صفقة محسومة

140
00:05:14,190 --> 00:05:15,710
ولكنّني أريد التحدث عنك -
أجل -

141
00:05:15,730 --> 00:05:17,400
أنت، لنركب هذه المركبة

142
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
أتريد ذلك ؟ -
ياللروعة، أهي بعينها ؟ -

143
00:05:19,440 --> 00:05:20,610
التي حطت على القمر ؟

144
00:05:20,650 --> 00:05:21,990
في صوتٍ معزول

145
00:05:22,030 --> 00:05:23,490
أوه، حقاً، من أبولو الثالث عشر

146
00:05:23,530 --> 00:05:25,200
كلاّ، كلاّ، 1969

147
00:05:25,240 --> 00:05:27,120
سأخبرك بالحقيقة داخل المركبة

148
00:05:27,160 --> 00:05:28,660
الصوت معزولٌ بالداخل

149
00:05:28,700 --> 00:05:30,580
وذلك أمرٌ سرّي

150
00:05:30,620 --> 00:05:33,290
إذاً، ناسا قامت بزيارة القمر
في عام 1971

151
00:05:33,330 --> 00:05:35,080
تلك كانت رحلة حقيقية

152
00:05:35,120 --> 00:05:37,380
ولكن في 69 لم يكونوا
مستعدين لذلك

153
00:05:37,420 --> 00:05:41,250
لذلك قاموا بتزييف كلّ شئ
في صوتٍ معزولٍ من جنتل بن

154
00:05:41,300 --> 00:05:42,380
يالهي -
أنا و أخي -

155
00:05:42,420 --> 00:05:44,090
خلف الدواعم

156
00:05:44,130 --> 00:05:45,510
لقد رأينا كلّ شئ بأمّ أعيننا

157
00:05:45,550 --> 00:05:47,300
ولكن أردت التحدث معك
حول شئٍ ما

158
00:05:47,340 --> 00:05:49,010
حسنٌ

159
00:05:49,050 --> 00:05:51,470
في السنة الماضية ، كنت أذهب لزيارة فونيكس

160
00:05:51,520 --> 00:05:53,640
مهلاً مهلاً

161
00:05:53,680 --> 00:05:55,140
هل تمزح معي ؟

162
00:05:55,190 --> 00:05:56,810
أنا .. أنا فونيكسي

163
00:05:56,850 --> 00:05:59,230
لم أقابل .. لم أقابل
أحد أبداً

164
00:05:59,270 --> 00:06:00,550
قد ذهب إلى هناك

165
00:06:00,570 --> 00:06:02,190
ذلك رائع

166
00:06:02,230 --> 00:06:04,440
أعتقد أنّ هذا هو الجانب السئ
من الدراسة عن بعد .. صحيح ؟

167
00:06:04,490 --> 00:06:06,530
حسنٌ، أنا لديّ عمّة مريضة هناك

168
00:06:06,570 --> 00:06:08,700
أوه، فهمت -
ولكن في الرحلة الأخيرة -

169
00:06:08,740 --> 00:06:10,490
كنت أقلب في المجلات

170
00:06:10,530 --> 00:06:12,290
ورأيت صورة عجيبة -
أوه، كلاّ، كلاّ، كلاّ -

171
00:06:12,330 --> 00:06:14,120
ليست ، تلك الصورة

172
00:06:14,160 --> 00:06:15,750
الآن، لا أعتقد أنّك تعلم
هذا الشئ عنّي

173
00:06:15,790 --> 00:06:18,580
كل أفلامي مبنية على

174
00:06:18,620 --> 00:06:20,670
صور ساكنة، والتي أجدها ملهمةً  لي

175
00:06:20,710 --> 00:06:22,210
ذلك صحيح

176
00:06:22,250 --> 00:06:24,170
سبلاش كان مبنياً
كما تبين لاحقاً

177
00:06:24,210 --> 00:06:26,260
هوكني المزيفة

178
00:06:26,300 --> 00:06:28,630
الذي قام (براين)، بإقناع (رون) بشرائها

179
00:06:28,680 --> 00:06:32,100
شفرة دافنشي كانت مبنية
على هذه الصورة

180
00:06:32,140 --> 00:06:33,810
هل تعرف (ويلو) ؟

181
00:06:33,850 --> 00:06:37,060
لقد واتتني الفكرة من قسيمة سناجلي
وصلتني عن طريق البريد

182
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
ولكن الرجل العاطفي
لهذا الجد

183
00:06:39,150 --> 00:06:41,520
ليتضرع بهذه الطريقة، حسنٌ
يالها من شخصية

184
00:06:41,570 --> 00:06:43,780
نود جميعاً أن نرى قصتها

185
00:06:43,820 --> 00:06:45,610
حقاً ؟ -
بالإضافة إلى أنّني متلهف جداً لإيجاد طريقة -

186
00:06:45,650 --> 00:06:47,650
لفعل شئ بخصوص أزمة السوق

187
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
(منذ أن تمّ إخبار شريكي (براين جرازير

188
00:06:49,700 --> 00:06:51,410
قبل 3 أشهر من وقوع الأزمة

189
00:06:51,450 --> 00:06:52,660
ماذا ؟

190
00:06:52,700 --> 00:06:54,490
ولكنّني لم أجد الوجه الملائم لذلك

191
00:06:54,540 --> 00:06:56,450
حتى الآن، أنت

192
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
زوجتك على فراش الموت

193
00:06:58,540 --> 00:07:00,250
تحاول إنقاذ أسرتك

194
00:07:00,290 --> 00:07:02,090
أوه، كلاّ، كلاّ

195
00:07:02,130 --> 00:07:05,260
زوجتي قد فارقت الحياة
قبل فترة طويلة من تصوير هذه الصورة

196
00:07:09,090 --> 00:07:11,510
إعتقد أنّه سيكون أكثر متعة
لو كانت على فراش الموت

197
00:07:11,550 --> 00:07:13,220
ذلك ممتع -
وبالمناسبة -

198
00:07:13,260 --> 00:07:16,470
سيكون دوراً رائعة لممثلة رئيسية

199
00:07:16,520 --> 00:07:19,230
في الحقيقة، فتاتي (ريبل)، ستكون ملائمة
لهذا الدور تماماً

200
00:07:19,270 --> 00:07:20,480
فتاتك ؟

201
00:07:20,520 --> 00:07:21,690
(ريبيل ألي)

202
00:07:21,730 --> 00:07:22,810
إنّها ممثلة، بالتأكيد تعرفها

203
00:07:22,860 --> 00:07:24,190
لم يعرفها

204
00:07:24,230 --> 00:07:25,530
بالطبع
بالطبع أعرفها

205
00:07:25,570 --> 00:07:27,070
..فتاتك

206
00:07:27,110 --> 00:07:29,360
حسنٌ، نريد أن نبقي ذلك
طيّ الكتمان

207
00:07:29,400 --> 00:07:30,740
مايكل)، تصوّر أنّه بقوله)
فتاتي

208
00:07:30,780 --> 00:07:32,370
أنّ (رون)، كان يعني عشيقته

209
00:07:32,410 --> 00:07:34,530
لذلك تخبرني بذلك في هذه المركبة

210
00:07:34,580 --> 00:07:38,290
ولكنّ (رون) في الحقيقة
كان يتحدث عن ابنته

211
00:07:38,330 --> 00:07:41,460
ربما تعتقد أنّني سئ بذكر هذا
الأمر لك حتى

212
00:07:41,500 --> 00:07:43,380
أوه، كلاّ، كلاّ
لن أنتقدك أبداً لذلك

213
00:07:43,420 --> 00:07:45,630
أنا متأكد من أنّ الجميع لديهم فتيات
هنا في هوليود ، صحيح ؟

214
00:07:45,670 --> 00:07:47,800
براين)، لديه صبيين)

215
00:07:50,260 --> 00:07:52,640
أعتقد أنّك موهوب بالفطرة
وسيكون فلماً رائعاً

216
00:07:52,680 --> 00:07:54,220
إنّها فرصة حقيقية

217
00:07:54,260 --> 00:07:55,510
لإظهاركم للعلن، يارفاق

218
00:07:55,560 --> 00:07:56,770
رفاق ؟

219
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
حسنٌ، إنّها عن العائلة بأكملها

220
00:07:59,270 --> 00:08:00,730
العائلة ؟

221
00:08:00,770 --> 00:08:02,270
نحن نريد أن نحصل على توقيع جميع
أفراد الأسرة

222
00:08:02,310 --> 00:08:05,150
على تلك المحررات، لنصنع القصة

223
00:08:05,190 --> 00:08:06,650
وأيضاً، المحور الرئيسي لهذه القصة

224
00:08:06,690 --> 00:08:08,150
ستكون علاقة الابن بابنه

225
00:08:08,190 --> 00:08:09,490
(أجل، أتعلم (رون

226
00:08:09,530 --> 00:08:11,400
لا أعلم إذا ما كان بإمكاني فعل ذلك

227
00:08:11,450 --> 00:08:13,450
علاقتنا ليست بالطيبة ، في الوقت الحالي

228
00:08:13,490 --> 00:08:15,330
وقد يكون الأمر لايستحق
كلّ ذلك العناء

229
00:08:15,370 --> 00:08:17,790
مايكل)، خذ هذه البطاقات)
وفكرّ بالأمر مجدداً

230
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
حسنٌ -
أجل، يارجل، أمامي اجتماع عسير -

231
00:08:19,830 --> 00:08:23,710
كيف سأخبر (إيد هاريس)، ذلك أنّه ببساطة
ليس بارني ؟

232
00:08:23,750 --> 00:08:26,750
وبينما كان (إيد) يتلقى خبراً حزيناً

233
00:08:26,800 --> 00:08:28,590
مايكل)، حصل على أخبار سعيدة)

234
00:08:28,630 --> 00:08:30,220
معذرةً، هل هنالك خطأُ ما ؟

235
00:08:30,260 --> 00:08:31,510
هل أنا منتج ؟

236
00:08:31,550 --> 00:08:32,760
هذا نوعٌ من الإكراميات

237
00:08:32,800 --> 00:08:34,390
لكون الفلم يتحدث عنك

238
00:08:36,350 --> 00:08:38,600
لاتشتمل التأمين الصحي ، بالمناسبة

239
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
ليس هنالك تأمين صحي

240
00:08:43,400 --> 00:08:45,110
مايكل)، قد حصل على فرصة)

241
00:08:45,150 --> 00:08:48,230
لصنع حياة جديدة له
وكل ماعليه فعله هو

242
00:08:48,280 --> 00:08:50,190
لتحقيق هذه الحياة، أن يحصل على

243
00:08:50,240 --> 00:08:52,070
توقيع عائلته -
توقيع العائلة -

244
00:08:52,110 --> 00:08:54,740
خصوصاً والدي

245
00:08:54,780 --> 00:08:56,160
يبدو أنّ عملك سار على أكمل وجه

246
00:08:56,200 --> 00:08:57,490
على خلاف عملي

247
00:08:57,530 --> 00:09:00,290
باستثناء أنّني لم أحادثهم من دهر

248
00:09:00,330 --> 00:09:03,500
أعني، منذ ، حسنٌ
منذ .. قامت والدتي

249
00:09:03,540 --> 00:09:05,130
بترككم ؟

250
00:09:05,170 --> 00:09:06,750
أجل، للذهاب للسجن، أجل

251
00:09:06,790 --> 00:09:08,250
أتريد أن تعلم ماذا ؟

252
00:09:08,300 --> 00:09:09,710
(بصراحة، أعتقد أنّ (رون هاورد

253
00:09:09,750 --> 00:09:12,130
يريد أن يصنع فلماً لأجل فتاته

254
00:09:12,170 --> 00:09:14,340
يبدو أنّ (رون هاورد)، يختار طاقم التمثيل
*** بـ

255
00:09:14,380 --> 00:09:16,180
حسنٌ

256
00:09:16,220 --> 00:09:19,140
من الصعب تصديق ذلك، ولكن أعتقد أنّهم
حميعاً هنا

257
00:09:19,180 --> 00:09:21,470
لديهم عشيقات في مجال الترفيه

258
00:09:21,520 --> 00:09:23,270
الأمر أشبه بأنّ الهتهم قد
قد منحتهم

259
00:09:23,310 --> 00:09:25,400
مظهر خارجي " أمام" ؟ -
لا إلى اليمين -

260
00:09:25,440 --> 00:09:27,190
كلاّ، حق -
اهدئ، كلّ على مايرام -

261
00:09:27,230 --> 00:09:28,790
فهمت، فهمت -
أتعتقد أنّ والدي -

262
00:09:28,820 --> 00:09:30,530
سيوافق على أمرٍ كهذا ؟

263
00:09:30,570 --> 00:09:32,820
تعلم، إنّه من الصعب الحصول على
توقيعٍ منه

264
00:09:32,860 --> 00:09:34,650
وكأنّه أحدهم قد أخبره
منذ فترة طويلة

265
00:09:34,700 --> 00:09:36,490
أنت، ماذا إذا لم تقم بالتوقيع على أيّ شئ

266
00:09:36,530 --> 00:09:38,370
لأنّه ليس لديك أيّ توقيع مميز ؟

267
00:09:38,410 --> 00:09:40,620
مثلك أنت يا أبتاه -
انت لاتقوم بالتوقيع ؟ -

268
00:09:40,660 --> 00:09:42,250
كلاّ، ولم يمنحني بطاقة تهنئة

269
00:09:42,290 --> 00:09:43,660
حتى بطاقة تهنئة بعيد ميلادي
لذلك

270
00:09:43,710 --> 00:09:45,080
جميع هداياه ، عبارة عن حوالة مالية

271
00:09:45,120 --> 00:09:46,290
صحيح، أبي ؟

272
00:09:46,330 --> 00:09:48,420
أنا لا أقوم بالتوقيع

273
00:09:48,460 --> 00:09:50,250
إذا لم تقم بالتوقيع، ستكون في أحسن حال

274
00:09:51,670 --> 00:09:53,170
إنّه ذكيٌ حقاً

275
00:09:53,210 --> 00:09:54,880
إنّه موهوب

276
00:09:54,920 --> 00:09:56,510
هل يمكنم الشعور براحة أياديكم ؟

277
00:09:56,550 --> 00:09:58,510
لايمكنني الشعور بإصبع الخنصر
أو هذا

278
00:09:58,550 --> 00:10:00,260
أتعلم ماذا ؟ (باري) ؟
لقد سمعت ماتقوله

279
00:10:00,310 --> 00:10:02,180
أنا ... والدي لن يقوم بهذا الشئ
لأجلي أبداً

280
00:10:02,220 --> 00:10:03,730
سأعود إلى الداخل
..وسأخبرهم بأني

281
00:10:03,770 --> 00:10:05,560
سأذهب لإخبار (رون هاورد)، أن
ينسى الأمر

282
00:10:05,600 --> 00:10:06,730
أجل، لقد انتهى أمرك
أنت، اسدي لي صنيعاً

283
00:10:06,770 --> 00:10:07,770
أخبر (رون هاورد)، أن يذهب للإحتواء -
حسنٌ -

284
00:10:07,810 --> 00:10:09,370
*** أن يضعه في  -
(إلى اللقاء، (باري -

285
00:10:09,400 --> 00:10:11,690
أوه، متأسف

286
00:10:11,730 --> 00:10:12,780
أوه، متأسف، ذلك خطأي

287
00:10:12,820 --> 00:10:14,400
كلاّ -
كنت مشغولاً بهاتفي -

288
00:10:14,440 --> 00:10:15,650
أليس من المخجل السير
في الأنحاء

289
00:10:15,700 --> 00:10:17,280
وأنت تحمل صورك

290
00:10:17,320 --> 00:10:19,160
أوه، حسنٌ يبدو أنّ هذا جزء
من عملك

291
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
أنتِ ممثلة ؟ -
أنا نرجسية -

292
00:10:22,240 --> 00:10:24,660
أجل، في الحقيقة "ممثلة"  فيها
مبالغة نوعاً ما

293
00:10:24,700 --> 00:10:26,250
شكراً لك

294
00:10:26,290 --> 00:10:28,380
لقد كنت أتضرع للحصول على هذا الدور
الذي ذهبت لاختبار الأداء له

295
00:10:28,420 --> 00:10:31,380
لقد كان عبارة عن أحد تلك المشاهد السخيفة
" المقابلة الظريفة "

296
00:10:31,420 --> 00:10:33,510
حيثما فتى وفتاة كما تعلم

297
00:10:33,550 --> 00:10:35,720
يقابلان بعضهما بالصدفة ، وعندها

298
00:10:35,760 --> 00:10:37,680
يقعان في غرام بعضهما

299
00:10:37,720 --> 00:10:40,300
يا إلهي، كم أنت وسيم

300
00:10:40,350 --> 00:10:42,560
تسريحة شعري اليوم
جالبةٌ لحظي

301
00:10:42,600 --> 00:10:43,890
بل أنتِ الجميلة

302
00:10:43,930 --> 00:10:46,730
عيناك جميلتان

303
00:10:46,770 --> 00:10:49,770
زوجتي الراحلة كانت صهباء

304
00:10:49,810 --> 00:10:51,690
أجل، هراء مثل ذلك

305
00:10:51,730 --> 00:10:53,690
وياله من أمرٍ غير معقول

306
00:10:53,730 --> 00:10:55,290
مثل، ألا يحصلوا على أسماء بعضهم

307
00:10:55,320 --> 00:10:57,320
ياللغباء

308
00:10:57,360 --> 00:10:59,280
هل أنتِ على مايرام ؟

309
00:10:59,320 --> 00:11:00,720
ذلك مؤلم حقاً  -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

310
00:11:00,740 --> 00:11:02,410
أتمنى لو قمت بهذا الأداء
في ذلك الاختبار

311
00:11:02,450 --> 00:11:05,830
أين هو المنتج ، حينما تكون بحاجة له، صحيح ؟

312
00:11:05,870 --> 00:11:07,460
حسنٌ، لقد سررت برؤيتك

313
00:11:07,500 --> 00:11:08,960
أجل، وأنتِ كذلك

314
00:11:10,000 --> 00:11:11,460
"أنا منتج " أبلام

315
00:11:11,500 --> 00:11:12,840
متأسف، أنا منتج أفلام

316
00:11:12,880 --> 00:11:14,300
تفضلي، لديّ

317
00:11:14,340 --> 00:11:16,300
لديّ دليلٌ هنا

318
00:11:16,340 --> 00:11:17,670
أنت منتج أفلام -
أجل -

319
00:11:17,720 --> 00:11:19,590
أجل، هنالك دورٌ لزوجة

320
00:11:19,630 --> 00:11:21,590
وستكون مناسبة تماماً للفلم

321
00:11:23,760 --> 00:11:25,680
أتحب الموسيقى الإستكلندية ؟

322
00:11:25,720 --> 00:11:28,390
مع ذلك القرن المزعج والموسيقى
السخيفة

323
00:11:28,440 --> 00:11:30,400
أجل، أنا في فرقة

324
00:11:30,440 --> 00:11:32,230
أنا أحبها، إنّها رائعة

325
00:11:32,270 --> 00:11:33,900
سنقوم بالعزف ليلة الغد
في نادي إيلينغ

326
00:11:33,940 --> 00:11:35,940
بإمكانك القدوم للحظي بعض المرح

327
00:11:35,980 --> 00:11:37,940
أوه حقاً ؟ في الحقيقة لا أعرف ماذلك حقاً

328
00:11:39,320 --> 00:11:40,610
كان عليّ .. متأسف

329
00:11:40,660 --> 00:11:41,870
"ذلك مضحك ، كان عليّ أن أقول " أين

330
00:11:41,910 --> 00:11:43,450
بالطبع، أعرف ماهو

331
00:11:43,490 --> 00:11:45,030
كلاّ، إنه في أعلى ذلك المبنى

332
00:11:45,080 --> 00:11:47,450
حسنٌ -
ولكن أيمكنك تخيل قيادة هذه السيارة ؟

333
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
كلاّ، لايمكنني ذلك ، كلاّ

334
00:11:49,790 --> 00:11:52,500
لم يتذكر (مايكل)، ذلك حتى قام

335
00:11:52,540 --> 00:11:55,040
بالسير  قاطعاً شارعيين
متخطياً مطبخ كاليفورنيا للبيتزا

336
00:11:55,090 --> 00:11:56,550
حينما حصل ذلك

337
00:11:56,590 --> 00:11:58,420
"لقد قابلت فتاة اليوم"

338
00:11:58,470 --> 00:11:59,630
".. وأسمها"

339
00:12:01,010 --> 00:12:03,970
لذا عاد (مايكل) للبحث عنها

340
00:12:04,010 --> 00:12:06,050
أو على الأقل الحصول على صورةٍ لها

341
00:12:06,060 --> 00:12:08,520
تحوي على اسمها -
لا شئ  -

342
00:12:08,560 --> 00:12:09,430
كانت جميلةً جداً وصهباء

343
00:12:09,480 --> 00:12:10,600
ولكن حتى بدون اسمها

344
00:12:10,640 --> 00:12:12,650
علم أنّ الفرصة الوحيدة ليكون معها

345
00:12:12,690 --> 00:12:14,480
هو أن يكون منتجاً حقيقياً
وذلك يعني

346
00:12:14,520 --> 00:12:16,940
الحصول على توقيع والده

347
00:12:16,980 --> 00:12:17,940
الذي لم يراه منذ دهر

348
00:12:17,980 --> 00:12:19,280
أنت تشعرني بالدوار

349
00:12:19,320 --> 00:12:20,950
وتلك كانت اللحظة التي رأه فيها

350
00:12:20,990 --> 00:12:22,950
علينا أن نبقى هادئين

351
00:12:22,990 --> 00:12:24,740
أبي ؟

352
00:12:24,780 --> 00:12:27,740
كلاّ، كلاّ

353
00:12:27,790 --> 00:12:29,790
مرحباً -
لاتقل له إنّني هنا -

354
00:12:29,830 --> 00:12:31,870
هنا هنا -
أهلاً -

355
00:12:31,920 --> 00:12:33,790
مالأمر ؟

356
00:12:33,830 --> 00:12:35,420
..لقد عدت

357
00:12:35,460 --> 00:12:36,670
لاتذكر اسمي

358
00:12:36,710 --> 00:12:38,460
للحصول على بعض البدل ...

359
00:12:38,510 --> 00:12:40,720
حتى أبدو بمظهر العصبي

360
00:12:40,760 --> 00:12:43,550
المخادع الخائن المعتوه ، الذي أنا عليه

361
00:12:43,590 --> 00:12:45,850
حسنُ، لم أقل معتوه أبداً

362
00:12:45,890 --> 00:12:47,930
أيضاً، إنّك في الشقة الخاطئة

363
00:12:47,970 --> 00:12:50,350
إلاّ إذا كنت تبحث عن
اسطوانة (بوب ماكي)، الأصلية

364
00:12:50,390 --> 00:12:51,890
وإلأ قد تكون خائناً حقاً

365
00:12:51,940 --> 00:12:53,560
أجل، حسنٌ، لقد كنت في الصحراء

366
00:12:53,600 --> 00:12:54,940
لقد فقدت الإحساس
بالإتجاهات

367
00:12:54,980 --> 00:12:56,580
أنت، إلى أين أنت ذاهب ؟

368
00:12:56,610 --> 00:12:57,820
أبي

369
00:13:00,490 --> 00:13:01,650
اسمعني

370
00:13:01,690 --> 00:13:03,400
أنت تمرّ بفترة طلاق

371
00:13:03,450 --> 00:13:05,570
أنا لا أنتقدك

372
00:13:06,870 --> 00:13:08,490
سررت برؤيتك مجدداً

373
00:13:08,540 --> 00:13:10,500
لندع الماضي للماضي
والأمور قد تغيّرت

374
00:13:10,540 --> 00:13:12,540
ولقد قابلت امرأة رائعة
..اسمها

375
00:13:12,580 --> 00:13:15,960
لا تقلق بشأن ذلك
ولكنّني منتج أفلام الآن

376
00:13:16,000 --> 00:13:17,840
رائعٌ جداً

377
00:13:17,880 --> 00:13:20,510
سيقومون بصنع فلم عن حياتي

378
00:13:20,550 --> 00:13:22,550
الفتاة التي قابلتها مناسبة تماماً
لدور الزوجة

379
00:13:22,590 --> 00:13:24,340
وأنا .. لا أعرف

380
00:13:24,380 --> 00:13:26,470
هل يمكنك تصديق ذلك ؟
وأعلم مالذي تفكر فيه

381
00:13:26,510 --> 00:13:28,760
"أيمكنك أن تضعني في الفلم ؟ " -
لا يهمني هذا الأمر -

382
00:13:28,810 --> 00:13:30,010
هل لديّ ما آمل أنّه لديّ ؟

383
00:13:30,060 --> 00:13:31,470
أيّ أحد يريد أن يكون في هذا الفلم

384
00:13:31,520 --> 00:13:33,020
عليه أن يوقع هذه

385
00:13:33,060 --> 00:13:34,850
مجرد توقيع بسيط

386
00:13:34,890 --> 00:13:36,440
أعتقد أنّه على الجميع
بحاجة لرؤية

387
00:13:36,480 --> 00:13:37,810
حقيقة (جورج) سنيور، أليس كذلك ؟.

388
00:13:37,860 --> 00:13:42,360
أعتقد أنّ الأمر متوقفٌ على
كيف كان (جورج) سنيور حقيقةً

389
00:13:42,400 --> 00:13:43,860
حسنٌ

390
00:13:43,900 --> 00:13:48,910
إنّه ليس أكثر الشخصيات إيجابية
...ولكنّه

391
00:13:48,950 --> 00:13:51,870
قمت بالتوقيع على هذه
..ولا أرى أيّ سبب يمنعنها من تصويره

392
00:13:51,910 --> 00:13:55,040
...على أنّه شخصٌ

393
00:13:55,080 --> 00:13:56,830
كما تعلم ..

394
00:14:09,180 --> 00:14:10,970
لطيف ...

395
00:14:11,010 --> 00:14:12,850
اذهب إلى الجحيم

396
00:14:12,890 --> 00:14:14,890
مايكل)، قد شعر بالراحة في الحقيقة)

397
00:14:14,930 --> 00:14:16,060
لتذهب أنت إلى الجحيم

398
00:14:16,100 --> 00:14:17,980
لم تكن لديه أدنى فكرة

399
00:14:18,020 --> 00:14:20,020
كيف سيجعل والده يبدو لطيفاً

400
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
بدأ (مايكل بلوث)، حياته الجديدة

401
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
كمنتج أفلام في " ولتعي هذا" بيفرلي هيلز

402
00:14:27,410 --> 00:14:30,830
بدون التوقيع الذي هو بحاجة له
لتحقيق هذا الأمر

403
00:14:30,870 --> 00:14:33,450
(مكتبك يقع أسفل مكتب (رون هاورد

404
00:14:33,490 --> 00:14:35,200
أوه، حقاً ؟

405
00:14:35,250 --> 00:14:38,210
يبدو أنّه عملٌ مهم بالنسبة له ، إذاً ؟

406
00:14:38,250 --> 00:14:40,750
هذا احتمال

407
00:14:40,790 --> 00:14:42,800
انتبه لرأسك

408
00:14:42,840 --> 00:14:44,710
ألا يبدو السقف منخفضاً نوعاً ما ؟

409
00:14:44,760 --> 00:14:46,510
براين)، و (رون) أرادا)
أن يكون السقف

410
00:14:46,550 --> 00:14:49,260
في مكتبه أعلى قليلاً

411
00:14:49,300 --> 00:14:51,220
ولكن على مايبدو، أنّ (براكهايمر)، يعرف أحد
في مجلس المدينة

412
00:14:51,260 --> 00:14:53,220
ولم يسمحوا لهم بجعل المبنى
أكثر ارتفاعاً

413
00:14:53,260 --> 00:14:54,810
قال (رون)، سحقاً لك
(يا (جيري

414
00:14:54,850 --> 00:14:57,230
وآمن بالأمر الواقع

415
00:14:57,270 --> 00:14:58,940
الجميع رابح

416
00:14:58,980 --> 00:15:01,400
لقد وصلنا -
أوه، هذا مكتبي -

417
00:15:01,440 --> 00:15:03,780
أوه، السقف أكثر انخفاضاً هنا

418
00:15:03,820 --> 00:15:06,690
أجل، مكتبك أسفل مكتب (براين)، مباشرةً

419
00:15:06,740 --> 00:15:08,320
أراد أن يكون سقفه

420
00:15:08,360 --> 00:15:09,860
(أن يكون أكثر ارتفاعاً من سقف (رون

421
00:15:09,910 --> 00:15:11,910
حسنٌ -
منافسة داخلية -

422
00:15:11,950 --> 00:15:13,950
كالتي تجري بيننا -
أجل -

423
00:15:13,990 --> 00:15:17,370
مهلاً، ماذا ؟ -
حسنٌ، لديك عائلة لإيجادها -

424
00:15:17,410 --> 00:15:19,460
أجل، بالفعل
بالحديث عن ذلك

425
00:15:19,500 --> 00:15:22,540
كيتي)، هل يوجد .. هل يوجد)
هنالك دليلٌ للممثلات

426
00:15:22,590 --> 00:15:24,550
يحوي صوراً لهم، حتى يمكنني -
ياللروعة -

427
00:15:24,590 --> 00:15:26,510
بدأت العمل في اختيار الممثلين فعلاً

428
00:15:26,550 --> 00:15:27,800
كلاّ، كلاّ، كلاّ
الأمر ليس كذلك

429
00:15:27,840 --> 00:15:29,380
لقد قابلت تلك المرأة المذهلة

430
00:15:29,430 --> 00:15:31,260
التي ستكون مناسبة لتلعب
دور الزوجة

431
00:15:31,300 --> 00:15:32,850
حتى لو لم تكن مناسبة للدور
..أوّد أن

432
00:15:32,890 --> 00:15:34,390
أجدها، لذا

433
00:15:34,430 --> 00:15:36,220
لذلك جلسة اختيار حقيقة، قد تكون مفيدة
من فضلك

434
00:15:36,270 --> 00:15:37,430
حسنٌ، أنت مرح

435
00:15:37,480 --> 00:15:38,680
هذه شركة (إيماجن) الترفيهية

436
00:15:38,690 --> 00:15:40,690
ليس الحوض الساخن في برج
(براكهايمر)

437
00:15:40,730 --> 00:15:42,480
نحن نقوم بصنع أفلام عائلية

438
00:15:42,520 --> 00:15:43,980
أيّها المعتوه

439
00:15:44,020 --> 00:15:46,230
حسناً -
لذلك، لا تقلق بشأن أختيار الممثلين

440
00:15:46,280 --> 00:15:49,950
و ركز بدلاً من ذلك على الحصول
على حقوق شخصيات عائلتك، وبالطبع

441
00:15:49,990 --> 00:15:52,740
وبالطبع، إن أحتجت للمساعدة، سأساعدك

442
00:15:52,780 --> 00:15:54,580
نحن نحب العمل معاً هنا -
أنتبهي لظهركِ -

443
00:15:54,620 --> 00:15:56,580
لا، أنتَ إنتبه لظهرك، يا سيد

444
00:15:56,620 --> 00:15:58,290
إن أفسدتَ هذا المشروع

445
00:15:58,330 --> 00:16:00,250
سأدفنك في الأرض

446
00:16:00,290 --> 00:16:02,460
أبعد مما دفنت إبنة أختك

447
00:16:02,500 --> 00:16:04,290
مرحباً، يا رفاق

448
00:16:04,340 --> 00:16:06,500
بما أن مشروع فيلم (مايكل) مهدد بالخطر

449
00:16:06,550 --> 00:16:09,920
من أجل الحقوق، يقرر أن يطلب معروفاً

450
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
أتعرف، نحن نعمل على فيلم

451
00:16:11,720 --> 00:16:13,300
عن العائلة، وفكرت

452
00:16:13,340 --> 00:16:16,220
أتسائل إن كان (كارل ويذر) يرغب بمساعدتي

453
00:16:16,260 --> 00:16:18,390
دعني أسألك عن شيء أولاً -
حسناً -

454
00:16:18,430 --> 00:16:23,270
هل تظن أن أحداً سيستاء
إن إختفت إحدى هذه الدمى؟

455
00:16:23,310 --> 00:16:25,820
لا، لا، أخدم نفسك

456
00:16:25,860 --> 00:16:27,360
أعرف ما تفكر به

457
00:16:27,400 --> 00:16:29,490
مالدور الذي سألعبه في الفلم"؟"

458
00:16:29,530 --> 00:16:31,530
ظننت أنكَ تريدني أن أمثل شخصيتي

459
00:16:31,570 --> 00:16:34,030
حسناً، لمَ سأهدركَ على نفسك؟

460
00:16:34,070 --> 00:16:35,910
في الحقيقة لم أكن أرغب بالتحدث معك عن التمثيل

461
00:16:35,950 --> 00:16:38,040
لكن إن كنتَ متاح لهذا المجال، سيكون ذلك رائعاً

462
00:16:38,080 --> 00:16:39,410
لنعد لموضوعنا

463
00:16:39,450 --> 00:16:41,370
لقد كان هنالك مسلسلاً تلفزيونياً، أليس كذلك؟

464
00:16:41,410 --> 00:16:43,880
عن عائلتي

465
00:16:43,920 --> 00:16:46,880
(مايكل) كان يشير لحلقة (جورج سنيور)

466
00:16:46,920 --> 00:16:50,090
من مسلسل معاد تمثيله مع راويٍ سيء

467
00:16:50,130 --> 00:16:51,760
"يدعى "سكاندل ميكر

468
00:16:51,800 --> 00:16:53,840
أخرجه (كارل) قبل عدة سنوات

469
00:16:53,890 --> 00:16:56,260
هل حصلت على الحقوق من عائلتي؟

470
00:16:56,300 --> 00:16:57,890
لا، يارجل
فالحقوق تكلف مالاً

471
00:16:57,930 --> 00:16:59,350
لا أزعج نفسي بهذه الأمور

472
00:16:59,390 --> 00:17:00,560
فكرت، أمضي قدماً وصور الأمر

473
00:17:00,600 --> 00:17:03,520
من الأفضل أن تطلب العفو بدلاً من أن تتوسل للأذن

474
00:17:03,560 --> 00:17:07,610
كما أتضح، (كارل) لم يزعج نفسه ليحصل على أحدهما

475
00:17:07,650 --> 00:17:11,860
ولهذا السبب جعل نفسه الحدث الرئيسي في الحلقة الأخيرة من المسلسل

476
00:17:11,900 --> 00:17:14,860
لي نايلز"، ذهبت إليه مرة واحدة"

477
00:17:14,910 --> 00:17:16,870
كارل)، نحن في لقاء للتبدال)

478
00:17:16,910 --> 00:17:18,660
حسناً، هاهو

479
00:17:18,700 --> 00:17:20,500
كارل ويذرز -
سيد ويذر، كارل ويذرز -

480
00:17:20,540 --> 00:17:22,750
لقد تم إتهامك بإنتاج مسلسلاً تلفزيونياً

481
00:17:22,790 --> 00:17:24,790
مبني على أحداث حقيقية

482
00:17:24,830 --> 00:17:28,960
والتي لم تحصل على الحقوق لنشرها

483
00:17:29,000 --> 00:17:30,670
لدي سؤال واحد فقط

484
00:17:30,710 --> 00:17:32,010
هل أستطيع الحصول على حقوقكم؟

485
00:17:32,050 --> 00:17:33,510
بالطبع -
(بالطبع، (كارل ويذرز

486
00:17:33,550 --> 00:17:34,880
توقف

487
00:17:34,930 --> 00:17:36,720
الأن سنستمر، وسنقوم بمشهد صوتي

488
00:17:37,890 --> 00:17:39,680
ديب ري)، يا إلهي)

489
00:17:39,720 --> 00:17:41,430
قلبها يتوقف، إنها تحتضر

490
00:17:41,470 --> 00:17:43,640
ديف)، حلقت شعرك). يعجبني

491
00:17:43,680 --> 00:17:45,100
رجاءاً، أحظروا جهاز الصدمات الكهربائية

492
00:17:45,140 --> 00:17:46,900
مرحباً (مايك)، كيفَ كانت "أوجاي"؟

493
00:17:46,940 --> 00:17:48,360
لكن يا (كارل)، فكرة الفيلم أكملها

494
00:17:48,400 --> 00:17:50,020
تعتمد على حقيقة القصة

495
00:17:50,070 --> 00:17:52,650
لذلك أحتاج للحقوق، أليس كذلك؟

496
00:17:52,690 --> 00:17:56,030
يارجل، أنتَ بالفعل مبتدء

497
00:17:56,070 --> 00:17:59,330
بالله عليك! الناس لا يذهبون لـ أدوار العرض
لمشاهدة الحقوق

498
00:17:59,370 --> 00:18:01,410
الناس يذهبون لمشاهدة الأفلا، ولمشاهدة الممثلين

499
00:18:01,450 --> 00:18:03,450
الأن، من الذي تمتلكه كـ كاتب سيناريو؟

500
00:18:03,500 --> 00:18:06,580
وعندها تذكر (مايكل) أنه يعرف عضواً

501
00:18:06,620 --> 00:18:08,670
من نقابلة الكتاب -
سقطت عين هذه الدميه -

502
00:18:08,710 --> 00:18:11,380
أتمانع إن أخذتها، من أجل المطعم؟

503
00:18:11,420 --> 00:18:12,510
خذها

504
00:18:12,550 --> 00:18:15,630
و فكرت، من الذي يستطيع كتابتها بشكل صحيح
من المرة الأولى؟

505
00:18:15,680 --> 00:18:17,090
لأنني لا أريد أن أعطي الكثير من الملاحظات الجانبيه

506
00:18:17,130 --> 00:18:18,720
وذلك عندما فكرت بـ

507
00:18:18,760 --> 00:18:21,430
من يعرف والدي أكثر من آمر السجن (جينلز)؟

508
00:18:21,470 --> 00:18:24,810
أنتظر لحظة

509
00:18:24,850 --> 00:18:26,810
<i>المرة الأولى</i>

510
00:18:26,850 --> 00:18:27,940
أجل

511
00:18:27,980 --> 00:18:28,980
حفيدي أعطاني هذا

512
00:18:28,980 --> 00:18:32,480
لكني أظمن لك، أعطني كأساً
من السكوتش، وسأعطيكَ

513
00:18:32,530 --> 00:18:35,740
و سأعطيكَ 250 صفحة، مثلما يضرب الرعد الأشجار

514
00:18:35,780 --> 00:18:37,700
هذا ليس ما نفعله هنا

515
00:18:37,740 --> 00:18:38,910
أعني، مثل ما تتساقط قطرات الماء على البركه

516
00:18:38,950 --> 00:18:40,410
هذه هي -
أعتذر -

517
00:18:40,450 --> 00:18:41,660
لقد كنت في عدة أجتماعات اليوم

518
00:18:41,700 --> 00:18:42,660
.. وبعدها

519
00:18:42,700 --> 00:18:44,040
الرجل الآلي الأصفر يغضب

520
00:18:44,080 --> 00:18:45,450
.. والرجل الآلي الوردي

521
00:18:45,500 --> 00:18:47,040
.. ذلك
.. تصحيح -

522
00:18:47,080 --> 00:18:48,580
الرجل الآلي البنفسجي

523
00:18:48,620 --> 00:18:51,460
آسف، أنا على غير عادتي اليوم

524
00:18:51,500 --> 00:18:52,550
متأكد من ذلك

525
00:18:52,590 --> 00:18:53,670
سأكون صريحاً معك

526
00:18:53,710 --> 00:18:54,840
والقصة لا تثير إهتمامي

527
00:18:54,880 --> 00:18:57,380
.. و أجل

528
00:18:57,430 --> 00:18:59,350
و (جيري) لن يخرج من القارب من أجل هذا

529
00:18:59,390 --> 00:19:02,810
قصة الفلم عن شخص مثلي

530
00:19:02,850 --> 00:19:04,060
.. و عن والده

531
00:19:04,100 --> 00:19:05,520
(وصديقهم (كارل ويذرز

532
00:19:05,560 --> 00:19:07,140
أنا لا أعرف

533
00:19:07,180 --> 00:19:10,610
كيف سندخله إلى القصة

534
00:19:10,650 --> 00:19:13,690
أتعرف، ربما يعلمهم درساً

535
00:19:13,730 --> 00:19:16,030
على كل حال، سأدع هذا لك

536
00:19:16,070 --> 00:19:18,860
لحظه، لحظه

537
00:19:18,910 --> 00:19:19,990
لقد أغلقته مجدداً

538
00:19:20,030 --> 00:19:21,990
أجل، هذه الأجهزة صعبة الإستخدام

539
00:19:22,030 --> 00:19:23,410
هل أستطيع الإقتراح

540
00:19:23,450 --> 00:19:27,160
إحضار شخصاً أصغر للعب دور الأب
(من نوعية (فيلب سايمور هوفمان

541
00:19:27,200 --> 00:19:29,120
(من نوعية (فيلب سايمور هوفمان

542
00:19:29,170 --> 00:19:31,500
و بالطبع، فكرت بك

543
00:19:31,540 --> 00:19:33,130
حسناً، كما تعرف، أنا متزوج

544
00:19:33,170 --> 00:19:36,630
لذلك، لا أبقي مجموعة
من الممثلات الجميلات حولي

545
00:19:36,670 --> 00:19:38,590
حسناً -
أعني، هل تخطط فعلاً لإستخدامها -

546
00:19:38,630 --> 00:19:41,430
أو مثل ما يفعل (كونان) مع كاتباته الشابات؟

547
00:19:41,470 --> 00:19:42,800
.. لا يهم

548
00:19:42,850 --> 00:19:44,470
أنا هنا لأتحدث معك عن فلم

549
00:19:44,510 --> 00:19:45,850
الذي سننتجه عن عائلة

550
00:19:45,890 --> 00:19:48,730
وفكرت أنه سيكون ممتعاً العمل معاً مجدداً

551
00:19:48,770 --> 00:19:50,980
ذكرني، مالذي عملناه معاً؟

552
00:19:51,020 --> 00:19:53,480
لقد أتيت من أجل عشاء مكون من دجاج و حساء

553
00:19:53,520 --> 00:19:55,560
الذي قامت به عائلتي ليدعموا الأمر نفسه

554
00:19:55,570 --> 00:19:57,030
و أخيراً أتت الفرصة

555
00:19:57,070 --> 00:19:58,740
لينتجوا فلماً عن ذلك؟

556
00:19:58,780 --> 00:20:00,030
هنالك المزيد من ذلك

557
00:20:00,070 --> 00:20:01,570
تدور الأحداث حول شاب يحاول

558
00:20:01,610 --> 00:20:04,080
يحاول الإبتعاد عن سيطرة والده

559
00:20:04,120 --> 00:20:05,920
في حين يتعامل ببطء مع وفاة زوجته

560
00:20:05,950 --> 00:20:07,660
لقد وفرت علي 12 دولار

561
00:20:07,700 --> 00:20:09,790
أنا لن أرى الفلم

562
00:20:09,830 --> 00:20:11,750
أنا لا أطلب منك مشاهدته
بل أريدكَ أن تمثل فيه

563
00:20:11,790 --> 00:20:14,130
بلا إهانة، لكنني أمتلك عملاً
فمالدي شيء جيد

564
00:20:14,170 --> 00:20:15,590
مرحباً، كيف الحال؟ -
(مرحباً سيد (أوبراين -

565
00:20:15,630 --> 00:20:17,510
أندي)، ملاحظة سريعة)

566
00:20:17,550 --> 00:20:20,010
عندما أنظر إليك وأسألك

567
00:20:20,050 --> 00:20:22,260
لا يعني أن عليك الإجابة

568
00:20:22,300 --> 00:20:24,180
فأحياناً من المضحك ألا تقول شيئاً

569
00:20:24,220 --> 00:20:26,640
وعندها يبدأ يفكر الجمهور

570
00:20:26,680 --> 00:20:28,140
"أندي) غبيٌ فعلاً)"

571
00:20:29,310 --> 00:20:30,980
ونحصل على ضحكة كبيرة

572
00:20:31,020 --> 00:20:32,810
مرحباً، أنتِ جديدة -
لقد كنت أعمل هنا منذ سنة -

573
00:20:32,850 --> 00:20:34,980
وأنتِ مضحكة أيضاً

574
00:20:35,020 --> 00:20:36,270
فـلنجهز لكِ مكان في مكتب الكتاب

575
00:20:36,320 --> 00:20:39,940
(تستطيعين الحصول على مكان (أندي
إن كنتِ لا تمانعين على رائحة المرتديلا

576
00:20:39,990 --> 00:20:41,780
أنا معك

577
00:20:45,370 --> 00:20:48,080
مايكل) قام بجمع فريق أحلامه)

578
00:20:48,120 --> 00:20:50,790
والأن حان الوقت ليذهل رئيسه

579
00:20:50,830 --> 00:20:52,390
أعذرني يا سيدي، هل تستطيع إطفاؤه

580
00:20:52,420 --> 00:20:53,370
من فضلك؟

581
00:20:53,420 --> 00:20:55,840
لقد ظننت أنها تشتغل هنا

582
00:20:55,880 --> 00:21:00,170
آسف، لقد كان عرض شرائح
من حفل تخرج إبنة حفيدتي

583
00:21:00,210 --> 00:21:01,550
(مايكل)

584
00:21:01,590 --> 00:21:03,590
هل حصلت على التواقيع؟

585
00:21:03,630 --> 00:21:06,140
أفضل، لقد جمعت الفريق الأساسي من الممثلين

586
00:21:06,180 --> 00:21:08,060
و الكتاب -
أنتم تتذكرون -

587
00:21:08,100 --> 00:21:10,730
أن علي العودة إلى "بوربانك" يومياً
عندَ الساعة الواحدة، صحيح؟

588
00:21:10,770 --> 00:21:12,140
أجل، علمنا ذلك -
أنا أتطلع لهذا العمل -

589
00:21:12,180 --> 00:21:13,940
أجل، أجل -
الأمر يحدث -

590
00:21:13,980 --> 00:21:15,730
الأمر يحدث -
الأمر يحدث -

591
00:21:15,770 --> 00:21:16,770
يارجل!، أنت تتقدم بشكل سريع جداً

592
00:21:16,810 --> 00:21:18,020
ربما على معاير هوليود

593
00:21:18,070 --> 00:21:20,320
لكن يا (كيتي)، أنا قادم من مجتمع التجارة

594
00:21:20,360 --> 00:21:23,360
حيث عليك أن تعرضيه عليهم أحياناً وهو منتهي البناء

595
00:21:23,400 --> 00:21:25,240
لازلتِ تظنين أنكِ ستدفنينني؟

596
00:21:25,280 --> 00:21:28,370
حسناً، (مايكل)، ربما لا تمتلك توقيع والدك

597
00:21:28,410 --> 00:21:30,910
لكن بالطبع تعرف طريقة توقيعه

598
00:21:30,950 --> 00:21:32,290
شغل الموسيقى

599
00:21:33,710 --> 00:21:36,170
أظن أني حذفت عرضي

600
00:21:36,210 --> 00:21:38,290
كما أتضح، الأمر لا يهم

601
00:21:42,210 --> 00:21:44,340
مرحباً، أظن أن هنالك مشكلة بالمصعد

602
00:21:44,380 --> 00:21:45,890
هل تمتلكون موعداً؟

603
00:21:45,930 --> 00:21:47,290
(لا، لا، نحن هنا للقاء (رون هاورد)

604
00:21:47,300 --> 00:21:49,350
وهذا مشروع (مايكل ب) الغير مسمى

605
00:21:49,390 --> 00:21:51,140
أنا في الحقيقة منتج هنا، كيفَ حالكِ؟

606
00:21:51,180 --> 00:21:53,770
أمامنا المكتب، فقط أفتحي الباب
(لصالة (براين

607
00:21:53,810 --> 00:21:55,270
(نحن هنا لعرض مشروع الفيلم لـ (رون

608
00:21:55,310 --> 00:21:56,810
أنا آسفة، يا سيد
فهذا الدور محصور

609
00:21:56,850 --> 00:21:58,360
لويزيا)، لا بأس)

610
00:21:58,400 --> 00:22:00,780
بالله عليكِ!، أنا لست ملك إنجلترا

611
00:22:00,820 --> 00:22:02,940
(هاهو، مرحباً (رون
هل حصلت على التواقيع؟ -

612
00:22:02,990 --> 00:22:04,740
أتعرف، لدي شيء أفضل

613
00:22:04,780 --> 00:22:06,070
الق نظره

614
00:22:06,110 --> 00:22:07,820
أندي ريكتر؟

615
00:22:07,870 --> 00:22:09,950
أنا خارج، اللعنة، أنا خارج

616
00:22:09,990 --> 00:22:11,660
(لست متزوج لـ (آندي

617
00:22:11,700 --> 00:22:14,040
لكن ما أمتلكه هو الكاتب

618
00:22:14,080 --> 00:22:16,290
ستيفن جينتلز)، أمر السجن لقسم التصحيح)
في مقاطعة "أورنج" الشرقية

619
00:22:16,330 --> 00:22:20,210
"وكاتب لعدة حلقات من "حياة روكو الحديثة

620
00:22:20,250 --> 00:22:21,880
حسناً، على كل شخص ان يبدأ من مكانٍ ما

621
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
طالما أن لا ينتهي بي المطاف هناك

622
00:22:24,800 --> 00:22:27,260
سأحضر 25 صفحة إلى مكتبكَ غداً

623
00:22:27,300 --> 00:22:30,300
يا إلهي، هذا أشبه بإختيار السيارة قبل الفرس

624
00:22:30,350 --> 00:22:32,810
(أنظر لمن أحضرت ليلعب دور (كارل ويذرز

625
00:22:32,850 --> 00:22:33,890
أهذا الممثل (كوبا)؟

626
00:22:33,930 --> 00:22:35,310
(لا، لا، إنه ليس (كوبا

627
00:22:35,350 --> 00:22:37,980
(لا أريد إهدار (كوبا) على شخصية (كارل

628
00:22:38,020 --> 00:22:39,270
(هذا (كارل ويذرز

629
00:22:39,310 --> 00:22:41,190
(بالطبع، (كارل

630
00:22:41,230 --> 00:22:43,030
(أتعرف، لقد ظننت أنكَ (كوبا

631
00:22:43,070 --> 00:22:44,820
(مع تأثيرات مكياج (كارل ويذرز

632
00:22:44,860 --> 00:22:47,990
لا، لا، لا، (كوبا) لا يمتلك هذا المجال

633
00:22:48,030 --> 00:22:49,410
الأمر ه

634
00:22:49,450 --> 00:22:51,700
أني أرغب بإختيار الممثلين بنفسي
فهمت ذلك، أنا خارج هذه العملية -

635
00:22:51,740 --> 00:22:53,940
ظننت أنكَ إن رأيتَ الفريق بأكمله معاً

636
00:22:53,950 --> 00:22:55,410
فريق؟ أي فريق؟

637
00:22:55,450 --> 00:22:56,960
يجب أن يتم إعلامي بكل الإجتماعات

638
00:22:57,000 --> 00:22:58,330
مرحباً (كوبا)، كيف الحال

639
00:22:58,370 --> 00:23:00,380
(براين)، أولئك هم (كارل ويذرز)
(و (ستيفن جينتلز

640
00:23:00,420 --> 00:23:02,170
(و (أندي ريكتر) و (مايكل بلوث

641
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
أنا سأتخطى هذا الإجتماع

642
00:23:08,880 --> 00:23:10,300
(من الجيد رؤيتكَ، (براين

643
00:23:10,340 --> 00:23:12,390
أتعرف يا (رون)، أظن أن التحدث سيكون سهلاً

644
00:23:12,430 --> 00:23:14,220
إن أكملنا طريقنا للأعلى

645
00:23:14,270 --> 00:23:15,470
شكراً

646
00:23:15,520 --> 00:23:18,310
نعم، فـ المصعد أصبح يتخبط
منذ أن أخفضنا حجم الدور

647
00:23:18,350 --> 00:23:20,150
لكن ربما نفعل ذلك، حالما تأتي بالتواقيع

648
00:23:20,190 --> 00:23:21,730
قد يكون الأمر صعباً

649
00:23:21,770 --> 00:23:23,110
فجميعهم في مقاطعة أورانج

650
00:23:23,150 --> 00:23:25,070
من الصعب الذهاب إلى هناك -
(يا (بي -

651
00:23:25,110 --> 00:23:26,740
لابد وأن لدينا مكتب هناك

652
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
أجل، سنضعك في مكان ما

653
00:23:27,820 --> 00:23:28,860
أجل

654
00:23:28,900 --> 00:23:30,030
سنضعك في مكان ما

655
00:23:34,700 --> 00:23:38,660
مايكل) بدأ في العمل في مكتبه الجديد)

656
00:23:38,710 --> 00:23:41,080
"في مركز "أورنج كاونتي إماجن
تشارلز داوكينز -

657
00:23:41,130 --> 00:23:44,090
و مكتبه تلقى الكثير من الزوار

658
00:23:44,130 --> 00:23:46,420
لا تأخذ راحتك هنا

659
00:23:46,460 --> 00:23:49,470
و غالباً ،بسبب تشابه اللوحات
مع تلك المنشأه

660
00:23:49,510 --> 00:23:51,930
والتي تلقت أيضاً زوار محتارون

661
00:23:51,970 --> 00:23:53,390
إنسداد في الأوعيه؟

662
00:23:53,430 --> 00:23:54,850
لا، كنت أحاول عرض فكرة برنامج ألعاب

663
00:23:54,890 --> 00:23:57,270
أذهب يميناً من هذا المكان، شكراً يا سيد

664
00:23:57,310 --> 00:23:58,430
هل أستطيع ترك عينه؟

665
00:23:58,480 --> 00:24:00,480
هذا كرم منك، لكن سيتعاملون
مع الوضع بشكل أفضل

666
00:24:00,520 --> 00:24:02,730
"هناك في "إماجن

667
00:24:02,770 --> 00:24:05,050
وذلك عندما أتى (مايكل) زائرٌ غير متوقع

668
00:24:08,570 --> 00:24:10,820
أبي، مالذي تفعله هنا؟

669
00:24:10,860 --> 00:24:14,780
أردت التحدث معك شخصياً

670
00:24:14,830 --> 00:24:16,790
أظن أنكَ متأخر قليلاً، حسناً؟

671
00:24:16,830 --> 00:24:20,410
لأنني أتيت إليك من أجل التوقيع

672
00:24:20,460 --> 00:24:23,080
ليس من أجل صنع فلم عن العائلة

673
00:24:23,130 --> 00:24:24,750
بل لكي أمضي قدماً بحياتي

674
00:24:24,790 --> 00:24:26,670
و لقد أخبرتني بأن أغرب وجهي

675
00:24:26,710 --> 00:24:28,590
أجل، عندما يتم التحدث إلي
وأنا مشغول البال

676
00:24:28,630 --> 00:24:30,930
أقول أشياءٌ لا أعنيها

677
00:24:30,970 --> 00:24:32,640
إنه مكتب سيء

678
00:24:32,680 --> 00:24:34,360
إذن، أنتَ هنا لتعتذر، صحيح؟

679
00:24:34,390 --> 00:24:37,350
أجل، ولقد أحضرت لكَ عرضاً للسلام

680
00:24:37,390 --> 00:24:39,520
تيتاس قيقانتيس؟

681
00:24:39,560 --> 00:24:40,680
أنتَ تكرهه، أليس كذلك

682
00:24:40,730 --> 00:24:42,140
حسناً، إنه مجلة إباحية مكسيكية

683
00:24:42,190 --> 00:24:44,690
أتعرف، من المستحيل إرضاؤك

684
00:24:44,730 --> 00:24:45,940
أعطني أياها وحسب

685
00:24:45,980 --> 00:24:47,020
... لا، لا

686
00:24:47,070 --> 00:24:48,900
أترى، هذا مثل حادثة القوارب مجدداً

687
00:24:48,940 --> 00:24:50,610
أبي، أعتذر

688
00:24:50,650 --> 00:24:52,570
لقد كنت أقول أنها هدية جديدة من نوعها

689
00:24:52,610 --> 00:24:53,740
لا، لا، لن تستخدمها أبداً

690
00:24:53,780 --> 00:24:56,740
"سأستخدمها، بإستثنار "سنيور سنيوريتا

691
00:24:56,780 --> 00:24:58,620
أعيش في المكسيك الأن

692
00:24:58,660 --> 00:25:00,830
ولا أعرف كيفَ أطلب ما أريده

693
00:25:00,870 --> 00:25:02,460
أتفهم ذلك

694
00:25:02,500 --> 00:25:04,080
وذلك إنتهى الأن

695
00:25:04,120 --> 00:25:08,000
وهو ما أتيت للتحدث معك عنه

696
00:25:08,050 --> 00:25:09,630
أتعرف شخص يدعى (هيربت لوف)؟

697
00:25:09,670 --> 00:25:10,880
أعرف الكثير من الناس، بالطبع

698
00:25:10,920 --> 00:25:12,760
لأنني منتج الأن

699
00:25:12,800 --> 00:25:14,390
حقاً؟
لقد أكل فأراً -

700
00:25:14,430 --> 00:25:16,800
دعنا نشتري بعض القهوة

701
00:25:16,850 --> 00:25:20,020
حسناً، أظن أن الأمور لم تجري
بشكل جيد معي

702
00:25:20,060 --> 00:25:22,480
وظننت أنكَ لا تستطيع إخباري ذلك؟

703
00:25:22,520 --> 00:25:23,770
لهذا لم أسمع منك؟

704
00:25:23,810 --> 00:25:25,690
.. لقد كنت أخشى إن أعترفت

705
00:25:25,730 --> 00:25:27,060
.. أن مشروع "سدن فالي" كان فاشلاً

706
00:25:27,110 --> 00:25:29,730
أخبرتكَ ذلك -
.. "قد تقول"أخبرتكَ ذلك -

707
00:25:29,770 --> 00:25:32,990
حسناً إذن، أنتَ لا تعرفني على الإطلاق

708
00:25:33,030 --> 00:25:34,910
لا بأس، إنها غلطتي
لقد أخذت أكثر مما أحتاج

709
00:25:34,950 --> 00:25:36,660
أعني، لقد كذبت بشأن
أني نجم

710
00:25:36,700 --> 00:25:39,830
لأذهب فتاة ما
لا أعرف أسمها

711
00:25:39,870 --> 00:25:42,960
لقد أتتني فكرة مجنونة
أنني سأتحول إلى نجم

712
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
بفلم لا أستطيع إنتاجه بدون توقيع والدي على العقد

713
00:25:47,040 --> 00:25:48,670
.. الأمر أشبه بــ

714
00:25:48,710 --> 00:25:53,050
لم أعلم أن الأمر كان
حول الكذب على فتاة ما

715
00:25:53,090 --> 00:25:56,050
أعطني العقد

716
00:25:56,090 --> 00:25:57,470
ستفعل هذا من أجلي؟

717
00:25:57,510 --> 00:25:59,470
بالطبع

718
00:25:59,510 --> 00:26:01,470
و مع توقيع والده

719
00:26:01,520 --> 00:26:03,520
مايكل) المنتج) إتجه

720
00:26:03,560 --> 00:26:05,980
ليبحث عن فتاة أحلامه

721
00:26:06,020 --> 00:26:07,600
"في نادي "إيلينق

722
00:26:07,650 --> 00:26:09,440
مكان حصري يقضي فيه النجوم وقتهم

723
00:26:09,480 --> 00:26:10,610
(رون هاورد)

724
00:26:10,650 --> 00:26:12,150
شكراً لك

725
00:26:12,190 --> 00:26:14,740
(لا، أنا (مايكل بلوث

726
00:26:14,780 --> 00:26:16,160
لقد تذكرتك

727
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
لقد فعلتها

728
00:26:17,950 --> 00:26:18,950
لقد حصلت على توقيع والدي

729
00:26:18,990 --> 00:26:21,910
أنتَ قلت أنكَ تريد التركيز
على علاقة الأب والأبن، ويعجبني ذلك

730
00:26:21,950 --> 00:26:23,620
.. من الذي لن يتعاطف

731
00:26:23,660 --> 00:26:24,910
مع أبن يقف بوجه والده الأناني؟

732
00:26:24,960 --> 00:26:26,500
بالطبع

733
00:26:26,540 --> 00:26:28,000
لكن علاقة الأب والأبن
التي كنت مهتم بها

734
00:26:28,040 --> 00:26:31,840
لم تكن علاقتك مع والدك
بل كانت عن علاقتك مع أبنك

735
00:26:31,880 --> 00:26:34,010
أنتَ الأب

736
00:26:34,050 --> 00:26:36,840
لكن هذا سيجعل إبني الأبن

737
00:26:36,880 --> 00:26:38,090
بالضبط

738
00:26:38,140 --> 00:26:41,970
كان على (مايكل) أن يقرر
إن كان كونه منتج سيؤثر

739
00:26:42,010 --> 00:26:46,190
على خصوصية إبنه
الذي رماه من أجل ذلك السبب

740
00:26:46,230 --> 00:26:47,730
لا أظن أني أستطيع فعلها
.. لا أظن أني أستطيع

741
00:26:47,770 --> 00:26:49,480
لا أستطيع الذهاب لأبني

742
00:26:49,520 --> 00:26:51,860
.. ذلك، لا اظن أن الأمر يستحق

743
00:26:51,900 --> 00:26:54,110
.. فقط كي أقول أني منتج

744
00:26:54,150 --> 00:26:55,490
إنه قرارك -
أجل -

745
00:26:55,530 --> 00:26:59,450
ربما العقارات ستعود
لطبيعتها قريباً

746
00:26:59,490 --> 00:27:01,580
حقاً؟

747
00:27:01,620 --> 00:27:05,450
لا أستطيع الإفصاح عن هذه المعلومة
لغير منتج

748
00:27:05,500 --> 00:27:06,710
وبعدها سمع شئياً

749
00:27:06,750 --> 00:27:08,870
جعله يغير رأيه

750
00:27:08,920 --> 00:27:10,250
مايكل؟

751
00:27:10,290 --> 00:27:12,670
السيد المنتج

752
00:27:12,710 --> 00:27:13,920
هذا أنا

753
00:27:16,170 --> 00:27:19,590
ومثل جميع موسيقى مزمار القرب

754
00:27:19,640 --> 00:27:22,010
من الصعب الحكم إن كانت
موسيقى جيدة تعزف بسوء

755
00:27:22,050 --> 00:27:24,850
أو موسيقى سيئة تعزف جيداً

756
00:27:24,890 --> 00:27:26,560
لكن (مايكل) كان متحمس

757
00:27:26,600 --> 00:27:28,770
لأن يعرف إسمها عندما تم تقديمها

758
00:27:28,810 --> 00:27:30,600
مع إنتهاء الطاقم

759
00:27:31,810 --> 00:27:33,070
.. و عازفة المزمار لهذه الليلة

760
00:27:38,070 --> 00:27:40,280
لكن تعرف عليها على أية حال

761
00:27:40,320 --> 00:27:42,240
رائع

762
00:27:42,280 --> 00:27:44,030
أنا أقوم بهذا بين الأفلام

763
00:27:44,080 --> 00:27:46,790
وهذا يثبت أني قدمت
تجربة أداء سيئة البارحة

764
00:27:46,830 --> 00:27:48,540
ستكون فترة

765
00:27:48,580 --> 00:27:51,540
أجل، ليس عليك القلق بشأن ذلك
فستحصلين على دور في وقت ما

766
00:27:51,580 --> 00:27:53,250
حتى الطلاب ينتجون الأفلام

767
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
حقاً، ذلك مضحك

768
00:27:56,550 --> 00:27:58,550
أستطيع وضع أسمكِ على عمل ما

769
00:27:58,590 --> 00:27:59,680
(فأنا أعرف (رون هاورد

770
00:28:02,010 --> 00:28:03,720
أحب أني أضحككِ

771
00:28:03,760 --> 00:28:05,890
أنتِ ستكونينَ رائعة للدور

772
00:28:05,930 --> 00:28:07,770
تذكريني بالشخصية المقتبس منها الدور

773
00:28:07,810 --> 00:28:10,190
لـ ..لقد ماتت وهي يتم تصويرها

774
00:28:10,230 --> 00:28:11,190
ياللعجب

775
00:28:11,230 --> 00:28:12,770
أجعلها متخلفة عقلياً

776
00:28:12,810 --> 00:28:14,110
وسأشكرك في خطابي
عند إستلامي للأوسكار

777
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
هنالك دور كذلك، أيضاً

778
00:28:15,360 --> 00:28:17,280
.. لكنها تأتي لاحقاً

779
00:28:17,320 --> 00:28:20,150
.. وهي بريطانيه، وهي لاتبدو

780
00:28:20,200 --> 00:28:21,990
لا أحد يستطيع المعرفة أنها معاقة

781
00:28:22,030 --> 00:28:23,990
بصراحة،أنا لست في مزاجٍ للعمل منذ فترة

782
00:28:24,030 --> 00:28:26,660
لقد كنت أربي أبني

783
00:28:26,700 --> 00:28:28,040
لديكِ أبن؟
أنا لدي أبنٌ أيضاً

784
00:28:28,080 --> 00:28:30,710
حقاً؟ -
أجل، لكن بيننا مشاكل رغم ذلك

785
00:28:30,750 --> 00:28:31,870
دعني أخمن

786
00:28:31,920 --> 00:28:33,250
يريدك أن تبتعد عنه؟

787
00:28:33,290 --> 00:28:35,210
أجل -
أبني، عملياً -

788
00:28:35,250 --> 00:28:37,250
طردني من مدرسته البارحة

789
00:28:37,300 --> 00:28:39,760
هذا تماماً ما فعله أبني

790
00:28:39,800 --> 00:28:41,220
وبعدها قلت له

791
00:28:41,260 --> 00:28:42,970
"لا تمتلك خصوصية مني"

792
00:28:43,010 --> 00:28:44,680
هذا ما علي فعله

793
00:28:44,720 --> 00:28:45,970
ليم) سيكون في السادسة في أغسطس)

794
00:28:46,010 --> 00:28:46,970
أبنك؟

795
00:28:47,010 --> 00:28:48,850
سيكون في السابعة في يوليو

796
00:28:48,890 --> 00:28:50,140
مايكل) ندم على الكذب)

797
00:28:50,180 --> 00:28:52,140
لذلك، صحح خطأه

798
00:28:52,190 --> 00:28:54,690
عشر .. سبعة عشر

799
00:28:54,730 --> 00:28:55,900
في يوليو

800
00:28:55,940 --> 00:28:57,270
يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

801
00:28:57,320 --> 00:28:59,650
ياللعجب

802
00:28:59,690 --> 00:29:02,280
حسناً، أظن أن عليكَ
أن تمضي قدماً في حياتك

803
00:29:03,320 --> 00:29:05,700
أجل

804
00:29:05,740 --> 00:29:09,080
أجل، عليك ذلك

805
00:29:11,120 --> 00:29:14,000
.. لا أظن أن هذه
..إنها ليست فكرة جيدة

806
00:29:14,040 --> 00:29:15,790
إنها فكرة رائعة

807
00:29:15,830 --> 00:29:17,340
.. لأن الناس يستطيعون

808
00:29:17,380 --> 00:29:19,210
لا أحد يستطيع الرؤية
يا إلهي -

809
00:29:19,250 --> 00:29:21,220
.. ياللعجب، لم تكن تمزح

810
00:29:21,260 --> 00:29:23,630
عندما قلت أن هنالك دور "عضو" لي

811
00:29:23,680 --> 00:29:25,220
ذلك كان جنوني تماماً -
شكراً -

812
00:29:25,260 --> 00:29:27,600
لم أفعل شيئاً بهذا الجنون من قبل

813
00:29:27,640 --> 00:29:28,760
أريد ماهو أكثر من ذلك

814
00:29:28,810 --> 00:29:29,890
أريد رؤيتكِ مجدداً

815
00:29:29,930 --> 00:29:31,730
أريد أخذكِ لعشاءٍ رائع

816
00:29:31,770 --> 00:29:33,060
.. إذن

817
00:29:33,100 --> 00:29:35,980
حسناً، هذه ستشغل بالك حتى ذلك الحين

818
00:29:36,020 --> 00:29:37,770
أنظر لتلك

819
00:29:37,810 --> 00:29:39,150
بدون هذه، لم أكن لأعرف
أنكِ تمتلكين وشماً

820
00:29:39,190 --> 00:29:40,400
.. أعرف، إن وصل أحد لهذا الحد

821
00:29:40,440 --> 00:29:42,320
من الأفضل أن يعرف أسمي

822
00:29:43,400 --> 00:29:45,740
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

823
00:29:46,950 --> 00:29:50,790
وذلك عندما رأى (مايكل) أسمها

824
00:29:50,830 --> 00:29:52,370
يا إلهي

825
00:29:54,790 --> 00:29:56,750
(أنا أواعد عشيقة (رون هاورد

826
00:29:56,790 --> 00:29:58,920
في الحقيقة، إنها إبنته

827
00:29:58,960 --> 00:30:02,460
لكن هذا أسوأ، ألا تظنون ذلك؟

828
00:30:06,430 --> 00:30:08,260
مايكل) بدأ يتعلم المهنة جيداً)

829
00:30:08,300 --> 00:30:09,970
نحن التناقش عن هذا لمدة عشرون دقيقة أخرى
إن أردت ذلك

830
00:30:10,010 --> 00:30:11,350
لكني أعرف ما أتحدث عنه

831
00:30:11,390 --> 00:30:13,980
لقد مررت بنفس هذا الوضع
مع شخص ما الأسبوع الماضي

832
00:30:14,020 --> 00:30:15,850
ذلك فتق

833
00:30:15,890 --> 00:30:17,440
سأرسلك لصاحبي في
"مستشفى "هوق

834
00:30:17,480 --> 00:30:18,860
"يدعونه بـ "هامس النتوء

835
00:30:18,900 --> 00:30:21,230
إنه يعالج العديد من الحالات المشابهه إسبوعياً

836
00:30:21,280 --> 00:30:23,280
وبعد الفشل من العودة
إلى "بوربانك" في الوقت المناسب

837
00:30:23,320 --> 00:30:25,110
أندي) يطلب معروفاً)

838
00:30:25,150 --> 00:30:26,740
من أحد أشقاءه التوأم
الذين يشابهونه تماماً

839
00:30:26,780 --> 00:30:28,780
حسناً، ضيفنا القادم
هو طيار مشهور

840
00:30:28,820 --> 00:30:32,200
الذي إصطدم بسلام
بـ نهر هودسون

841
00:30:32,240 --> 00:30:33,790
(يالها من مصادفة يا (أندي

842
00:30:33,830 --> 00:30:36,290
لدينا طيار يدمر الطيارات

843
00:30:36,330 --> 00:30:39,290
وأنت ممثل تدمر بايلت المسلسلات

844
00:30:39,330 --> 00:30:42,210
و (روكي) جرح مشاعر
الأصهب اللطيف

845
00:30:42,250 --> 00:30:44,010
أجل، ذلك مضحك للغاية

846
00:30:44,050 --> 00:30:45,840
أتعرف مالذي سيكون مضحكاً أيضاً؟

847
00:30:45,880 --> 00:30:47,760
إن سحبت باروكتكَ الحمراء من رأسك

848
00:30:47,800 --> 00:30:50,390
(وحولتكَ إلى (رون هاورد

849
00:30:50,430 --> 00:30:53,800
حيث حصل على أكبر ضحكة
(في تاريخ مسيرة (أندي

850
00:30:54,260 --> 00:31:03,890
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

