﻿1
00:00:07,594 --> 00:00:10,463
كنتُ أتعقّب شاحنتي المفقودة

2
00:00:10,464 --> 00:00:13,232
توبي) أخذها وأعطاها لـ "آي" ولكن (سبنسر) بالفعل تعرف ذلك

3
00:00:13,233 --> 00:00:15,768
أود لو أشرح لكن كل شيء , ولكنني فقط لا أستطيع

4
00:00:15,769 --> 00:00:17,503
(أعلم بأنكِ تحاولين حماية (توبي

5
00:00:17,504 --> 00:00:19,439
ولكنني حقا أتمنى لو أنكِ فكرتِ بالأشخاص الذين كنتِ تؤذينهم بفعل ذلك

6
00:00:19,440 --> 00:00:21,873
لو فقط نخبرهم بالحقيقة - 
 هو فرصتي الوحيدة (A) -

7
00:00:21,874 --> 00:00:23,508
لمعرفة ما الذي حدث فعلا لوالدتي

8
00:00:23,509 --> 00:00:26,478
أعطاك شيئا حقيقيا  (A) أعتقد بأن -
 (يجب أن أجد الدكتور (بالمر -

9
00:00:26,479 --> 00:00:28,613
هلآ أخبرتها بأن تبقى بعيدة عن تلك الفتاة

10
00:00:28,614 --> 00:00:30,182
أي فتاة ؟ -
تلك الفتاة الشقراء -

11
00:00:30,183 --> 00:00:33,051
أكّد الرنين المغناطيسي إصابتك بتمزق في الكفة

12
00:00:33,052 --> 00:00:35,587
ماذا عن السباحة ؟ -
هناك إحتمال لأن تجري عملية جراحية -

13
00:00:35,588 --> 00:00:38,155
أنت قبّلتني وأنــا دفعتك بعيدا ثم غادرت

14
00:00:38,156 --> 00:00:40,891
الجميع يعلم بأنكِ والأستاذ (فيتز) لم تكونا مجرد معلم وتلميذة

15
00:00:40,892 --> 00:00:43,927
لا يمكنك ان تكون الشخص الذي يشعرني بالتحسن بعد الآن ألا تفهم هذا ؟

16
00:00:43,928 --> 00:00:46,563
أنا شقيقكِ , من المفترض أن أحميكِ

17
00:00:46,564 --> 00:00:48,065
سوف أعوضكِ عن هذا

18
00:00:48,066 --> 00:00:50,567
!توقف هذه سيارتي , ماذا تفعل ؟

19
00:00:50,568 --> 00:00:54,004
وجدته في خزانة والدتي يجب أن أتخلص منه

20
00:00:54,005 --> 00:00:55,405
! توقفي

21
00:00:55,406 --> 00:00:57,173
لم أقتل أي شخص

22
00:00:57,174 --> 00:00:58,975
! ولم أجلب مسدسا إلى هذا المنزل

23
00:00:58,976 --> 00:01:01,777
لكِ الحق بالحصول على محامي إن لم - 
لا هي لم تفعل ذلك -

24
00:01:01,778 --> 00:01:03,213
أخبريها بأنكِ لم تقومي بذلك - 


25
00:01:03,214 --> 00:01:04,381
أنـا أحــبــكِ -

26
00:01:15,725 --> 00:01:17,192
( Groans )

27
00:01:17,193 --> 00:01:19,694
أعتقد بأنه يقع في الرف العـلوي

28
00:01:19,695 --> 00:01:22,597
حقا ؟ شكرا لأنكِ أخبرتني بهذا

29
00:01:22,598 --> 00:01:23,798
في هذا الوقت

30
00:01:26,001 --> 00:01:28,403
هاكِ , دعيني أفعل ذلك أنا سأفعل ذلك

31
00:01:32,674 --> 00:01:34,675
كيف هو كتفكِ ؟

32
00:01:34,676 --> 00:01:36,977
من الواضح أنه ما زال يؤلمني

33
00:01:36,978 --> 00:01:39,347
العلاج الطبيعي حقا لا يفيد

34
00:01:39,348 --> 00:01:40,948
ولا حـتى التوتر

35
00:01:40,949 --> 00:01:44,184
أعلم , وأنـا آسفـة

36
00:01:44,185 --> 00:01:46,819
توبي) ليس مستعدا لأن يخبركم بمَ يحدث)  ليس بعد

37
00:01:46,820 --> 00:01:49,122
أقسم بأننا حاولنا اللحاق بـ (شونـا) ولكن أنا فقط

38
00:01:49,123 --> 00:01:51,324
هل يمكننا أن لا نتحدث عن (شونـا) لدقيقة ؟

39
00:01:51,325 --> 00:01:53,026
(يجب أن نركز على (هـانا

40
00:01:54,728 --> 00:01:55,762
أجل , أنتِ محقة

41
00:01:56,964 --> 00:01:59,098
جيد , أنتما تتحدثان

42
00:01:59,099 --> 00:02:02,601
الآن فقط لو يمكننا أن نجعل (هانا) تأكل

43
00:02:02,602 --> 00:02:06,305
يمكننا أن نطلب لها أعصية الجبنة من المقهـى إنـهـا تحبها

44
00:02:06,306 --> 00:02:09,308
المقهى لا يمكنه إحضار الشيء الوحيد الذي تريده حقا وبشدة .. والدتها

45
00:02:11,211 --> 00:02:13,344
الأمور أصبحت صعبة جدا

46
00:02:13,345 --> 00:02:14,879
لا , لا ترميه

47
00:02:14,880 --> 00:02:17,549
ربما يأكله والد (هانا) عندما يعود إلى المنزل

48
00:02:17,550 --> 00:02:20,518
أو يمكننا إستخدامه لإخراج السيدة (مارين) من السجن

49
00:02:20,519 --> 00:02:23,254
لا أعتقد بأن ذلك سيفيد بالنسبة للتهم الموجهة إليها

50
00:02:23,255 --> 00:02:25,523
ماذا يجري بشأن ذلك الأمر على أي حال ؟هل قالت (هانا) أي شيء ؟

51
00:02:25,524 --> 00:02:29,060
أخبرتني فقط بأن والدها لا يقبل بأخذها إلى أي من إجتماعاته مع فريق المحاماة

52
00:02:29,061 --> 00:02:31,495
حسنا , سأرى ما يمكنني معرفته

53
00:02:31,496 --> 00:02:33,997
إسمعا , لقد تأخر الوقتلم لا تعودان إلى منازلكما

54
00:02:33,998 --> 00:02:36,433
وأنا ساتأكد من إطعام (هانا) شيئا ماقبل أن يعود والدها

55
00:02:36,434 --> 00:02:38,569
حـان وقت إيقاف المدافع

56
00:02:38,570 --> 00:02:41,572
بواسطة الكعك المثلج والملعقة

57
00:02:41,573 --> 00:02:44,074
يمكنني البقاء -
أنا أيضا -

58
00:02:44,075 --> 00:02:47,376
الطريقة الوحيدة لمساعدة (هانا) على تخطي هذا الأمر هي ان نكون معـا

59
00:02:53,783 --> 00:02:55,684
إذا أين هي على أي حال ؟

60
00:02:58,088 --> 00:03:01,356
(فقط عِدني بأنك لن تفعل شيئا غبيا (كايلب

61
00:03:01,357 --> 00:03:03,858
لن أفعل شيئا غبيا أبدا يا هانا

62
00:03:03,859 --> 00:03:05,860
أبداً ؟

63
00:03:05,861 --> 00:03:07,862
لقد أدخلتني إلى حياتِك

64
00:03:07,863 --> 00:03:10,965
أعتقد بان هذا كان أذكى شيء فعلته على الإطلاق

65
00:03:10,966 --> 00:03:14,136
أنتِ لن تخسريني (هانا) أعدكِ بذلك , حسنا ؟

66
00:03:14,137 --> 00:03:17,105
بمجرد أن أعثر على شيء يساعد في إبعاد هذه التهم عن والدتكِ

67
00:03:17,106 --> 00:03:20,040
سوف أكون هناك بجانبكِ -
 !قهـوة ؟ -

68
00:03:20,041 --> 00:03:21,242
يجب أن أذهب

69
00:03:21,243 --> 00:03:22,776
الفتيات في الطابق السفلي

70
00:03:22,777 --> 00:03:24,978
حسنا , أنا أحـبـكِ

71
00:03:24,979 --> 00:03:26,780
أنا أحبك أيضا

72
00:03:30,619 --> 00:03:32,520
إنها فتاة قوية

73
00:03:32,521 --> 00:03:34,454
أتخبرني بذلك ؟

74
00:03:36,056 --> 00:03:37,524
هل أنت مستعد لفعل هذا ؟

75
00:03:39,993 --> 00:03:41,827
<i>♪</i>

76
00:03:41,828 --> 00:03:45,898
<i>♪</i> didn't you read it
<i>in the detail? ♪</i>

77
00:03:45,899 --> 00:03:48,968
<i>♪ That if you're idle</i>
<i>then you will fail ♪</i>

78
00:03:48,969 --> 00:03:51,903
<i>♪ now you wanna know</i>
<i>an answer ♪</i>

79
00:03:51,904 --> 00:03:54,839
<i>♪ well, if you dance</i>
<i>then you're a dancer ♪</i>

80
00:03:59,912 --> 00:04:02,714
<i>♪ the devil</i>
<i>takes care of his own ♪</i>

81
00:04:02,715 --> 00:04:04,783
فلنبــدأ

82
00:04:18,063 --> 00:04:19,830
<i>♪ The devil takes care</i>
<i>of his own ♪</i>

83
00:04:21,265 --> 00:04:23,866
<i>♪ got a secret,</i>
<i>can you keep it ♪</i>

84
00:04:23,867 --> 00:04:26,436
<i>♪ swear this one you'll save ♪</i>

85
00:04:26,437 --> 00:04:28,871
<i>♪ better lock it</i>
<i>in your pocket ♪</i>

86
00:04:28,872 --> 00:04:31,575
<i>♪ taking this one</i>
<i>to the grave ♪</i>

87
00:04:31,576 --> 00:04:36,546
<i>♪ if I show you then I'll know</i>
<i>you won't tell what I said ♪</i>

88
00:04:36,547 --> 00:04:38,947
<i>♪ 'cause two can</i>
<i>keep a secret ♪</i>

89
00:04:38,948 --> 00:04:41,450
<i>♪ if one of them is dead ♪</i>

90
00:04:41,469 --> 00:04:44,121
color="###9E54F6" >تعديل ليلى عبدالله ، تـرجـمــة فـلــورآ </font>

91
00:04:45,988 --> 00:04:49,891
حسنا , إذا التأمين لا يغطي ثمن جلسات العلاج هذه ؟

92
00:04:52,028 --> 00:04:54,729
لا , لا هذا حسن سوف نأخذ الموعد

93
00:04:54,730 --> 00:04:56,664
حسنا , شكـرا

94
00:04:56,665 --> 00:04:58,866
لن تذهبين للعمل اليوم , أليس كذلك؟

95
00:04:58,867 --> 00:05:00,735
لا , لماذا ما الأمر ؟

96
00:05:00,736 --> 00:05:04,096
إقترح أحد من القسم بأن نخضعكِ لعلاج البرولوثيرابي) من أجل كتفكِ)

97
00:05:04,707 --> 00:05:06,541
!آه ، برولوثيرابي 

98
00:05:06,542 --> 00:05:09,009
أجل , عبارة عن سلسلة من الحقن

99
00:05:09,010 --> 00:05:10,777
التي تحفز الأنسجة حول الإصابة

100
00:05:10,778 --> 00:05:12,011
ليؤدي ذلك إلى الشفاء

101
00:05:12,012 --> 00:05:13,447
كم عدد الحقن ؟

102
00:05:13,448 --> 00:05:16,983
في الواقع إنها حقنة واحدة في الأسبوع لحوالي الشهرين

103
00:05:18,686 --> 00:05:21,788
أمي , يمكنني أن أدفع جزءا من التكاليف إن كان هذا يساعد

104
00:05:21,789 --> 00:05:24,758
لا , لا الجلسة الأولى ستكون صعبة قليلا

105
00:05:24,759 --> 00:05:28,094
ولكن التأمين يمكنه أن يغطي معظم تكاليف العلاج

106
00:05:28,095 --> 00:05:30,029
وإن سارت الأمور كما يفترض 

107
00:05:30,030 --> 00:05:32,598
عندها ربما لن تكوني بحاجة لإجراء عملية جراحية

108
00:05:32,599 --> 00:05:35,168
العلاج الطبيعي كان يفيدني

109
00:05:35,169 --> 00:05:37,370
لذا إن كنا لا نستطيع إنفاق المزيد .. من المال , عندها

110
00:05:37,371 --> 00:05:40,240
عزيزتي , إتفقت أنا ووالدكِ على أن هذا الأمريستحق المحاولـة

111
00:05:40,241 --> 00:05:44,176
لذا , سنجد نحن طريقة لنغطي بها التكاليف ليس أنتِ

112
00:05:44,177 --> 00:05:45,443
( Beeps )

113
00:05:45,444 --> 00:05:47,012
آسفة , هذه هانا

114
00:05:47,013 --> 00:05:48,413
إنها تحاول الاتصال بي

115
00:05:48,414 --> 00:05:51,349
كان يفترض أن أقابلها بعد ظهر اليوم

116
00:05:51,350 --> 00:05:54,486
اسمعي (إيميلي) أعلم بأنكِ تريدين أن تقفي إلى جانبها

117
00:05:54,487 --> 00:05:57,622
أشعر بالسوء من أجل هانا

118
00:05:57,623 --> 00:06:00,324
ولكن , إن كان ذلك صحيحا أم لا

119
00:06:00,325 --> 00:06:04,628
آشلي) متهمة بجريمة قتل)

120
00:06:04,629 --> 00:06:07,830
وأنا حقا أعتقد بأن على (هانا) أن تمضي بعض الوقت مع والدها الآن

121
00:06:11,703 --> 00:06:15,205
حسنا , فقط قابليني في القسم وسننطلق من هناك

122
00:06:15,206 --> 00:06:18,474
ومباشرة بعد المدرسة , يجب أنتكوني في العيادة الساعة 3:45 حسنا ؟

123
00:06:27,685 --> 00:06:30,320
على الأقل أصلح الزجاج الامامي

124
00:06:30,321 --> 00:06:33,022
أتساءل متى سيتمكن من إصلاح البقية

125
00:06:33,023 --> 00:06:36,025
كان عليه فقط أن يبيع هذه الخردة وأن يبدأ من 

126
00:06:36,026 --> 00:06:38,027
مايك) , (كونور) يعمل في مقهى)

127
00:06:38,028 --> 00:06:40,830
العجلات الوحيدة التي يمكنه تحمل ثمنهاهي عجلات لوح تزلج

128
00:06:40,831 --> 00:06:43,633
 مهلا , أنتِ الآن تشعرين بالشفقة على هذا الفتى ؟

129
00:06:43,634 --> 00:06:47,001
الشفقة ؟ لا , لا

130
00:06:47,002 --> 00:06:49,904
جزء مني كان ليضرب تلك المنطقة بسرور

131
00:06:49,905 --> 00:06:52,907
أيا كان من فعل هذا , فهو يعلم بأن (كونور) جبان

132
00:06:52,908 --> 00:06:55,176
إنه دائما يعمل على إثارة إستياء الآخرين

133
00:06:55,177 --> 00:06:56,677
لم يفسد أي مباراة لهذا الموسـم

134
00:06:56,678 --> 00:06:59,814
ولكن عندما تصبح الأمور عنيفة إنه يتراجع كل مرة

135
00:06:59,815 --> 00:07:03,551
أتعلم , أنت لم تظهر أبدا(في ليلة إفتتاح (إيميلي

136
00:07:03,552 --> 00:07:07,054
لأشاهد فتيات حزينات يرتدين النظارات ويعزفن الالحان ذاتها

137
00:07:07,055 --> 00:07:09,189
ويشتكين من الأحباء السابقين ؟

138
00:07:09,190 --> 00:07:10,524
أجل , لا شكرا لكِ

139
00:07:10,525 --> 00:07:14,193
... إذا

140
00:07:14,194 --> 00:07:15,829
أنت فقط بقيت في المنزل ؟

141
00:07:15,830 --> 00:07:17,564
حقاً?

142
00:07:17,565 --> 00:07:20,199
أنا لا أتهـمك , أنا فقط اسألك

143
00:07:20,200 --> 00:07:22,235
مرحبا ؟ أنا ألعب اللاكروس

144
00:07:22,236 --> 00:07:23,903
إنها عصاً صغيرة جدا

145
00:07:23,904 --> 00:07:26,840
تلك السيارة تحطمت بواسطة مضرب , أو أنبوب حديدي

146
00:07:26,841 --> 00:07:29,207
أو ربما حتى بمطرقة ثقيلة

147
00:07:29,208 --> 00:07:30,843
حسنا , إنسي أنني سألت

148
00:07:30,844 --> 00:07:33,779
( School bell rings )

149
00:07:33,780 --> 00:07:35,547
يجب أن أذهب إلى الصف

150
00:07:43,822 --> 00:07:46,758
إذا , قرر والدكِ بأن يبقى معكِ في المنزل ؟

151
00:07:46,759 --> 00:07:49,960
أجل , سيكون الأمر أسهل بتلك الطريقة

152
00:07:49,961 --> 00:07:51,896
لن يكون بحاجة إلى توصيلي للمدرسة

153
00:07:51,897 --> 00:07:54,532
وسوف نذهب إلى منزله فقط في عطل الأسبوع

154
00:07:54,533 --> 00:07:56,601
إيزابيل) و (كيــت) إتصلتـا)

155
00:07:56,602 --> 00:07:59,169
قالتا أشياء لطيفة لذا الأمر ليس بهذا السوء

156
00:07:59,170 --> 00:08:01,938
يبدو بأن الأمور كلها على ما يرام


157
00:08:05,109 --> 00:08:09,078
قالت السيدة (هيستنغز) بأنني يجب أن أجلبلكِ شيئا لترتدينه في المحكمة

158
00:08:09,079 --> 00:08:12,849
كنت أفكر بالبدلة الكحلية مع القميص ذو الياقة البيضاء

159
00:08:12,850 --> 00:08:14,418
... أجل , وهناك

160
00:08:14,419 --> 00:08:18,086
(الساعة , التي اعطتني اياها جدتك (مارينمنذ مدة طويلة

161
00:08:18,087 --> 00:08:22,090
تأكدي من إحضارها إنها موجودة في الدرج العلوي من صندوق مجوهراتي

162
00:08:22,091 --> 00:08:24,794
قالت السيدة (هيستنغز) أن المجوهرات ممنوعة

163
00:08:26,897 --> 00:08:28,564
صحيح

164
00:08:30,734 --> 00:08:33,134
ريجينا) عجوز قوية جدا)

165
00:08:33,135 --> 00:08:35,970
ظننتُ بأن بعض من ذلك سيفيدني

166
00:08:35,971 --> 00:08:38,673
يمكنني الاستفادة حقا من بعض القوة الآن

167
00:08:42,678 --> 00:08:47,315
إذا , المزاد الصامت الذي سيقام بسبب ترميم  مكتبة المدرسة قادم

168
00:08:47,316 --> 00:08:51,452
أجل - 
سيقام في ذلك المطعم ال في المدينة -

169
00:08:51,453 --> 00:08:54,588
لا أعلم , كنت أفكر ربما يجب أن أشتري لنا التذاكر قبل أن تباع كلها

170
00:08:54,589 --> 00:08:58,224
لا تفعلي ذلك يا حبيبتي -
سمعتُ بانه سيكون هناك (بلاكتاي) هذه السنة -

171
00:09:00,394 --> 00:09:02,195
أنا فقط أحتاج لأن أتخطى التهمة الموجهة إلي

172
00:09:02,196 --> 00:09:05,097
هذا كل ما يمكنني أن أفكر به الآن

173
00:09:05,098 --> 00:09:08,033
حسنا , يمكننا أن نزايد كالمجانين على أحد المنتجعات الصحية

174
00:09:08,034 --> 00:09:10,870
 أو رحل التزلج
هانا

175
00:09:10,871 --> 00:09:12,872
عديني بأنكِ سترافقينني

176
00:09:16,610 --> 00:09:18,043
( Deputy knocks on glass )

177
00:09:23,649 --> 00:09:25,985
لا يمكنني أن أعدكِ بذلك

178
00:09:25,986 --> 00:09:27,052
بلى تستطيعين

179
00:09:29,255 --> 00:09:31,323
لأنكِ ستأتين معي

180
00:09:43,335 --> 00:09:46,204
هل أنت متأكد من أن سبنسر تذكرت ذلك الرقم جيـدا ؟

181
00:09:46,205 --> 00:09:48,172
أشعر بأنني أفعل هذا منذ أيـام

182
00:09:48,173 --> 00:09:51,876
(يمكنها أن تقتبس قطعة كاملة لـ(دوستوفيسكي

183
00:09:51,877 --> 00:09:53,710
بِلغتــان , إستمر بالمحاولة

184
00:09:55,846 --> 00:09:58,615
أتعتقد حقا بأن تعقب تلك الطائرة فرصة جيدة لنا ؟

185
00:09:58,616 --> 00:10:01,784
عندما كنت أعمل مع (مونـا) كانت تعتقد بأنذات الرداء الأحمر هي من تدير الأمور

186
00:10:01,785 --> 00:10:05,022
قيـادة الفتيات إلى ذلك النزل تلك الليلةلإشعال النيران فيه

187
00:10:05,023 --> 00:10:06,923
(A) تلك حتما حركة من حركات

188
00:10:06,924 --> 00:10:09,492
هانا) تعتقد بأن (أليسون) ما زالت حيــة)

189
00:10:09,493 --> 00:10:11,593
أجل , (سبنسر) رأتهـا أيضا

190
00:10:11,594 --> 00:10:13,695
والباقيين كل ما رأوه , فقط شعر أشقر ورداءاً أحمر

191
00:10:13,696 --> 00:10:16,098
ماذا عنــك ؟ - 
كنت في الخارج أشعر بالبرد -

192
00:10:16,099 --> 00:10:19,835
على حسب علمي هي من ضربـني

193
00:10:19,836 --> 00:10:23,272
أتعلم , ما لا أفهمه هو أنه كيف ذات الــرداء الأحمـر استطاعت أن

194
00:10:23,273 --> 00:10:26,874
تأتي طوال الطريق من (ثورنهيل) إلى البلدة( لتوقـع بوالدة (هـانــا

195
00:10:26,875 --> 00:10:29,010
عندما نجدها , سنسألها

196
00:10:29,011 --> 00:10:31,246
أنتبــادل ؟ -
بكل سرور -

197
00:10:33,149 --> 00:10:35,883
كنت أبحث عن قلم في وقت سابق

198
00:10:35,884 --> 00:10:37,285
ووجدتُ هذا

199
00:10:40,688 --> 00:10:42,356
هل قرأته ؟ -
.. لا أنا فقط -

200
00:10:42,357 --> 00:10:45,426
صحيح ؟ (A) اعتقدت بأن ذات الرداء الأحمر هي  نحن نبحث عن فتاة شقراء ؟

201
00:10:45,427 --> 00:10:47,627
ليس هذا

202
00:10:47,628 --> 00:10:51,165
ما نلاحـقـه شيئا آخر

203
00:10:51,166 --> 00:10:52,799
حسنا

204
00:10:55,403 --> 00:10:58,871
أنا أتضور جوعا , أترغب بشيءمن الطابق السفلي ؟

205
00:10:58,872 --> 00:11:01,107
أحضر لي شطيرة أو شيء كهذا

206
00:11:01,108 --> 00:11:03,409
حسنـا

207
00:11:03,410 --> 00:11:05,311
( Computer beeps ) مهلا

208
00:11:05,312 --> 00:11:07,080
,حصلنا على شيء ما

209
00:11:07,081 --> 00:11:09,615
(نفس نوع الطائرة الموجودة في (ثورنهيل

210
00:11:09,616 --> 00:11:11,617
رحلة الطائرة هذه خاصة

211
00:11:11,618 --> 00:11:14,652
عنوان السجل بجانب مركز الطيران

212
00:11:14,653 --> 00:11:16,188
هذا ليس بعيدا عن هنا

213
00:11:16,189 --> 00:11:17,456
أنـا سأقـود

214
00:11:21,494 --> 00:11:25,163
لم يرى أحد (شونا) منذ ليلة الافتتاح وكأنها اختفت

215
00:11:25,164 --> 00:11:28,232
(لا يمكنها الاختفاء وحسب , هذه ليست (هوغوورتس

216
00:11:28,233 --> 00:11:30,167
هناك فقط العديد من الممرات والصفوف

217
00:11:30,168 --> 00:11:32,436
حسنا . لقد اسرعت بالهروب من (رافينزوود) بواسطة (سيارة (جينا

218
00:11:32,437 --> 00:11:35,106
ربما علمت بأن (سبنسر) و (توبي) شاهداها

219
00:11:35,107 --> 00:11:38,476
ربما هي لا تريد الإجابة على أي اسئلة - 
ستظهر ثانية -

220
00:11:38,477 --> 00:11:40,811
سواء اعجبنا ذلك ام لا , انها تفعل ذلك دائما

221
00:11:40,812 --> 00:11:42,480
كـان بإمكاني إحضار ذلك لكِ

222
00:11:42,481 --> 00:11:45,181
لقد كنت في الخارج على اي حال

223
00:11:45,182 --> 00:11:46,849
ذهبتُ لزيارة والدتي

224
00:11:46,850 --> 00:11:48,017
كيف حالها؟

225
00:11:55,692 --> 00:11:56,826
أيمكنني مساعدتكما ؟

226
00:11:58,262 --> 00:12:00,596
إيميلي) , يمكنني تولي الأمر من هنا)

227
00:12:03,600 --> 00:12:06,401
إذا أراكِ لاحقـا ؟ -
أجل في أقرب وقت -
228
00:12:09,372 --> 00:12:11,072
انني متفاجئ من حضورك اليوم

229
00:12:11,073 --> 00:12:15,310
هذا بشأن المقال الذي لم أسلمه البارحة , أليس كذلك ؟

230
00:12:15,311 --> 00:12:17,645
لا , انـا فقط اتفقد حالكِ

231
00:12:17,646 --> 00:12:19,813
لا يمكنني تخيل ما تمرين به

232
00:12:19,814 --> 00:12:22,483
أن تغادري منزلكِ وتحضري إلى هنا

233
00:12:22,484 --> 00:12:24,152
كـيــف حالكِ ؟

234
00:12:24,153 --> 00:12:26,187
حسنا , الأمر ليس بتلك السهولـة

235
00:12:26,188 --> 00:12:28,889
أينما أذهب , يحدق الناس بي بعيون ناقدة

236
00:12:28,890 --> 00:12:31,192
مثل تلك السيدة في ذلك الكتاب

237
00:12:31,193 --> 00:12:33,560
آه ؟ أنت تعرفها

238
00:12:33,561 --> 00:12:36,763
في الواقع , هناك العديد من الكتب في العالميا (هانا) , حقـا العديــد

239
00:12:36,764 --> 00:12:38,765
لا , لا أعني تلك ذات العيون الناقدة

240
00:12:38,766 --> 00:12:41,168
.. والتي تقوم بالحيـاكة .. آآآ
241
00:12:41,169 --> 00:12:43,002
(مــدآم (ديبـــارج

242
00:12:43,003 --> 00:12:45,238
تقصدين (ديفــارج) ؟

243
00:12:45,239 --> 00:12:47,641
كنت قريبة من ذلك

244
00:12:47,642 --> 00:12:51,210
هل يمكنني أن أحظـى بالمزيد من الوقت لذلك المقال ؟

245
00:12:51,211 --> 00:12:53,412
أي مقــال ؟

246
00:12:53,413 --> 00:12:55,247
شكرا لك أستاذ (فيتز

247
00:12:55,248 --> 00:12:57,949
... ليس للأبد فقط حتى

248
00:12:57,950 --> 00:12:59,951
تتحسن أمـــوركِ

249
00:12:59,952 --> 00:13:04,056
أعنــي شكرا لك لأنك كنت لطيــفا معي

250
00:13:12,565 --> 00:13:14,232
آنســة (مونتغومري

251
00:13:14,233 --> 00:13:16,501
كنت أبحث عنكِ

252
00:13:16,502 --> 00:13:19,370
لدينا مشكلة - 
حقا ؟ -

253
00:13:19,371 --> 00:13:20,672
شقيقكِ (مـايك

254
00:13:20,673 --> 00:13:22,773
تلقيتُ للتو مكالمة من قسم الشرطة

255
00:13:22,774 --> 00:13:25,209
تم تخريب سيارة أحد الطلاب

256
00:13:25,210 --> 00:13:26,911
ومن المحتمل أن يكون شقيقكِ متورط بهذا الأمر

257
00:13:26,912 --> 00:13:29,914
أتعلمين أي شيء عن ذلك ؟

258
00:13:29,915 --> 00:13:31,916
.... لا , أعنـــي أنــا

259
00:13:31,917 --> 00:13:35,352
كنت في المقهى حين حدث ذلك ولكنني لم أرى أي شيء

260
00:13:35,353 --> 00:13:37,987
وأخوك , أين كـان ؟ -
دعوته لحضور العــرض -

261
00:13:37,988 --> 00:13:41,290
ولكنه قال بأنه يرغب بأن يتكلم مع أمي عبر الانترنت

262
00:13:41,291 --> 00:13:43,093
لذلك بقي في المنزل

263
00:13:43,094 --> 00:13:46,096
و(كونور) كان في المقهى حين حدث... ذلك , لــذا

264
00:13:50,034 --> 00:13:53,368
هل هذا كل شيء ؟ -
ليس تماما -

265
00:13:53,369 --> 00:13:55,470
هل ما زال شقيقكِ يتناول أدويته ؟

266
00:13:55,471 --> 00:13:58,707
أجل بالطبع مـا هي علاقة هذا بـ.. ؟

267
00:13:58,708 --> 00:14:00,776
كانت هناك بعض المشاكل العام الماضي , آريــا

268
00:14:00,777 --> 00:14:04,113
أنا أعلم بأنكِ كنت على علم بالطريقة التي تصرف بها أخيكِ

269
00:14:04,114 --> 00:14:06,381
.... الشجــار , السرقة

270
00:14:06,382 --> 00:14:08,550
أنا فقط أحاول أن أنظر إلى المسألةبصورة كــامـلة

271
00:14:08,551 --> 00:14:10,918
سيد (هاكيت) , (مايك) بخير

272
00:14:14,256 --> 00:14:17,391
شكرا لكِ آنسة (مونتغومري ) , يمكنكِ الإنصـراف

273
00:14:31,821 --> 00:14:34,004
سأكون مشغولة أكثر مما كنت أظن

274
00:14:34,023 --> 00:14:35,544
هل أنتِ متأكدة أنه لا بأس إن قمتِ بهذا لوحدك ؟

275
00:14:35,838 --> 00:14:37,289
أجل أعتقد هذا

276
00:14:37,827 --> 00:14:39,628
هل الملازمة (تانير) هنا اليوم ؟

277
00:14:39,629 --> 00:14:41,996
رأيتها تمر من هنا هذا الصباح

278
00:14:41,997 --> 00:14:43,398
هــاكـِ

279
00:14:43,399 --> 00:14:45,734
ولكنكِ لم تتحدثي معها ؟ -
لا -

280
00:14:45,735 --> 00:14:48,336
لماذا ؟ -
لقد أتت ليلة الإفتتاح -

281
00:14:48,337 --> 00:14:50,971
أردتُ أن اســألها إن أعجبها ذلك العرض

282
00:14:50,972 --> 00:14:54,442
حسنا , لقد أرسلتُ فاكسا لإتمام أوراق الجلسات

283
00:14:54,443 --> 00:14:57,678
فقط أظهري بطاقة التأمين لموظف الاستقبال

284
00:14:57,679 --> 00:15:00,013
لــدي مفتاح لتسجليه

285
00:15:00,014 --> 00:15:01,649
انتظري لحظة

286
00:15:02,951 --> 00:15:04,751
ما هو رقم القضية ؟

287
00:15:04,752 --> 00:15:07,320
W-4-6-8-0-9.

288
00:15:10,725 --> 00:15:13,293
..4-6...

289
00:15:16,063 --> 00:15:17,163
هاكـ

290
00:15:20,533 --> 00:15:21,667
حسنا , شكرا

291
00:15:24,904 --> 00:15:28,674
هل ما زالت الشرطة تبحث عن مشتبهين آخرين( لقضية (ويلدن ؟

292
00:15:28,675 --> 00:15:31,843
أجل (إيميلي) التحقيقات ما زالت جارية

293
00:15:31,844 --> 00:15:34,846
أمي , هل يمكنكِ كتابة توجيهات الطريق للعيادة ؟

294
00:15:34,847 --> 00:15:37,047
لستُ متأكدة من كيفية وصولي إلى هناك

295
00:15:37,048 --> 00:15:38,249
حسناً.

296
00:15:41,787 --> 00:15:44,522
كان لا بد أن أفعل هذا مسبقا , آسفة

297
00:15:46,659 --> 00:15:48,626
حسنا , سوف أعود حالا

298
00:16:05,176 --> 00:16:07,644
أجل , لا أنا أفهم ذلك

299
00:16:07,645 --> 00:16:10,012
حسنا , سأراك عندها إذن

300
00:16:12,248 --> 00:16:15,818
هل شقيقكِ برفقتكِ ؟ -
أعتقد بأنه يتمرن -

301
00:16:15,819 --> 00:16:19,154
حسنا , اتمنى لمصلحته لو كان هذا الأمركـله فقط سوء تفاهم كبير

302
00:16:19,155 --> 00:16:22,024
....كنت

303
00:16:22,025 --> 00:16:24,259
لقد أقفلتُ الهاتف للتو من المدرسة

304
00:16:24,260 --> 00:16:27,429
وأحد زملائه بالفريق , رفع تقريرا للشرطة عنه

305
00:16:27,430 --> 00:16:30,231
ووالد ذلك الفتى يضغط على الإدارة ليقومون بطردهـ

306
00:16:30,232 --> 00:16:31,966
طرده ؟ -
أجل -

307
00:16:31,967 --> 00:16:34,001
أكثر من الضرر الذي سببه للسيارة ؟

308
00:16:34,002 --> 00:16:35,937
(إنه ذلك الفتى (كونور

309
00:16:35,938 --> 00:16:38,340
الذي ساعدتِه بدراسته الأسبوع الماضي

310
00:16:38,341 --> 00:16:40,975
هل لاحظتِ أي توتر بينهمــا ؟

311
00:16:40,976 --> 00:16:43,410
أعني هل .. هناك أي من الحقيقة في هذا ؟

312
00:16:46,949 --> 00:16:51,285
آريا) , إن كنتِ تعرفين شيئا عن) هذا , يجب أن تخبريني

313
00:16:51,286 --> 00:16:54,388
أعتقد أن هذا حدث بسببي

314
00:16:54,389 --> 00:16:57,457
كونور) قبلني , وأنا أخبرته بأنني لستُ) ... مهتمة , لــذا

315
00:16:57,458 --> 00:17:00,360
قام بإطلاق تلك الإشاعة في المدرسة

316
00:17:00,361 --> 00:17:02,395
أي نوع من الإشاعات ؟

317
00:17:02,396 --> 00:17:05,732
النوع الذي لا فائدة من قوله ثانية

318
00:17:05,733 --> 00:17:07,800
لم لم تلجأين إلــي في هذه المشكلة ؟

319
00:17:07,801 --> 00:17:09,669
لأنني إعتقدت بأنه يمكنني تحمل ذلك

320
00:17:09,670 --> 00:17:11,271
... أوضحتُ الأمور لـ(كونور) وأصدقائه

321
00:17:11,272 --> 00:17:14,006
ولم قد يقول تلك الأشياء عنكِ

322
00:17:19,212 --> 00:17:23,148
أنظر , على ما يبدو كان هنالك بعض الكلام

323
00:17:23,149 --> 00:17:26,518
(عني أنا و(إيزرا

324
00:17:26,519 --> 00:17:30,588
أعتـقد بأن (كونور) حسب أنه بما أنني واعدتُ شابا أكبر مني

325
00:17:30,589 --> 00:17:33,657
,أنني قد أفعل أي شيء في أي وقت

326
00:17:35,627 --> 00:17:37,262
أبي , اعلم ماذا تريد أن تقول

327
00:17:37,263 --> 00:17:39,797
(لستُ قلقا بشأن (إيزرا فيتز

328
00:17:39,798 --> 00:17:42,600
أنا قلقٌ على أخيكِ , وعلى التأكد من

329
00:17:42,601 --> 00:17:44,269
من أنه لم يوقع نفسه بالمشاكل

330
00:17:44,056 --> 00:17:47,826
ومن ما سمعته , هذا الفتى (كونور) هو الذي

331
00:17:47,270 --> 00:17:49,770
يحتاج إلى المراقـبة والعـقـاب

332
00:17:46,771 --> 00:17:49,439
   

333
00:17:50,708 --> 00:17:52,442
إلى أين ستذهب ؟

334
00:17:52,443 --> 00:17:55,812
أنا بحاجة لأتحدث مع أخيكِ عن هذا الأمر

335
00:18:13,931 --> 00:18:15,231
اهلا.

336
00:18:21,503 --> 00:18:25,773
حسنا , أنتِ متأخرة بخطوات لإخراج نفسك من هذه النادي الرياضي

337
00:18:25,774 --> 00:18:28,843
وكيف تظنين بأنني بقيت في المنزل طوال هذا الأسبوع

338
00:18:28,844 --> 00:18:32,013
أنا فقط لا أريد أن ترجع أمي لمنزل بدون... أضواء وبدون ماء ساخن و

339
00:18:32,014 --> 00:18:34,214
حديقة مليئة بالأعشاب الضارة

340
00:18:39,154 --> 00:18:42,323
هانا) , يجب أن تستمعي إلي)

341
00:18:44,326 --> 00:18:48,162
توقفي عن إظهار هذا الوجـهإنه ذلك الوجه الذي يدل على أخبار سيئة

342
00:18:54,601 --> 00:18:57,170
أمي لن تأتي للمنزل في أي وقت قريب , أليس كذلك ؟

343
00:18:59,239 --> 00:19:03,109
سمعتُ أمي بالمصادفة وهي تتحدث مع والدي

344
00:19:05,778 --> 00:19:07,512
و ؟

345
00:19:07,513 --> 00:19:09,781
ومما سمعته 

346
00:19:09,782 --> 00:19:12,985
سيكون من الافضل لها لو أنها ارتكبت الجريمة فعلا

347
00:19:15,455 --> 00:19:18,423
والدتكِ و (ويلدن) كان بينهما ماضٍ مليء بالتوتر

348
00:19:18,424 --> 00:19:20,392
إذا أثبتـنا بأنه كان يهددها

349
00:19:20,393 --> 00:19:24,095
يمكنها أن تحاكم بجريمة القتل المتعمد

350
00:19:24,096 --> 00:19:26,063
يعني ذلك السجن عشرين سنة

351
00:19:27,232 --> 00:19:30,201
وإن لم يحصل ذلك

352
00:19:32,437 --> 00:19:35,939
ستكون جريمة من الدرجة الأولى

353
00:19:35,940 --> 00:19:39,309
وستمضي حينها أمي بقية حياتها في السجن

354
00:19:42,946 --> 00:19:46,149
أو ربمــا اســوأ

355
00:19:46,150 --> 00:19:48,151
الأمر سيئا كما يبدو

356
00:19:49,586 --> 00:19:52,788
(A) لا , الأمر يبدو سيئا بسبب

357
00:19:55,558 --> 00:19:57,559
( Both sniffling )

358
00:20:08,838 --> 00:20:11,805
P.A.: <i>Runway 31 left
cleared for takeoff.</i>

359
00:20:11,806 --> 00:20:14,008
<i>( Announcements continue,</i>
<i>indistinct )</i>

360
00:20:20,649 --> 00:20:23,317
كيف يمكنني مساعدتكما يا شباب
-أجل

361
00:20:23,318 --> 00:20:26,386
 صديقي هنــا إنه مسؤوول عن إعــادة تشكيل المطبخ

362
00:20:26,387 --> 00:20:29,722
وذلك الفتى يمتلك طائرة , نعتقد بأنها هنا

363
00:20:29,723 --> 00:20:32,159
ربما يمكنك السماح لنا برؤية مخطط المدينة ؟

364
00:20:32,160 --> 00:20:34,761
أي شخص بإمكانه أن ينظر إلى مخطط الرحلة عبر الانترنت , أتملكان الرقم ؟

365
00:20:34,762 --> 00:20:36,696
حاولنا ولم يظهر لنا أي شيء

366
00:20:36,697 --> 00:20:39,699
لا بد أن ذلك مسجلا في قسم الطائرات المحظورة

367
00:20:39,700 --> 00:20:41,833
يحدث ذلك أحيانا بسبب المشاهير , الشركات

368
00:20:41,834 --> 00:20:43,936
والطائرات الخاصة ؟ -
أحيــانا -

369
00:20:43,937 --> 00:20:46,572
ولكن , ما زال يجب عليهم تسجيل رحلة الطيران

370
00:20:46,573 --> 00:20:50,709
إذا أقلعت طائرته أو هبطت هنا , لديك ملف بذلك أليس كذلك ؟

371
00:20:50,710 --> 00:20:52,578
عــادة

372
00:20:52,579 --> 00:20:54,780
... حسنا
(Clears throat)...

373
00:20:54,781 --> 00:20:57,515
أتعتقد بأنه يمكنك أن تساعدنا ؟

374
00:21:17,469 --> 00:21:21,004
آخر مرة غادرت فيها الطائرة هي في ليلة الحريــق

375
00:21:21,005 --> 00:21:23,140
أين يقع هذا الرمز  ؟

376
00:21:23,141 --> 00:21:25,642
(يبدو أنه مطار إقليمي في ولاية (ديلاوير

377
00:21:25,643 --> 00:21:27,944
ليس بقرب (ثورنهيل) حتى -
لا مسافرين -

378
00:21:27,945 --> 00:21:30,213
إسم الطيــار كان (جون سميث

379
00:21:30,214 --> 00:21:32,881
(بالطبع هو كذلك , وأنا (بوكاهانتيس

380
00:21:34,684 --> 00:21:36,486
إذن .. آه 

381
00:21:36,487 --> 00:21:39,288
فلنقل بأن هذه الطائرة أرادت التوقف بمكان آخر

382
00:21:39,289 --> 00:21:42,158
(مثل (ثورنهيل - 
أجل , فلنفترض ذلك -

383
00:21:42,159 --> 00:21:46,628
,لا بد من أنهم سيبلغون مراقبة حركة الطيران , أو ربما لا , على حسب

384
00:21:46,629 --> 00:21:49,598
ربما هذا الرجل لا يريد أن يعلم أحد إلى أين ذهب

385
00:21:49,599 --> 00:21:52,834
لم نحصل على شيء , خطة طيران مختلفة لا وجود لأي فتاة

386
00:21:52,835 --> 00:21:56,771
إذا الأمر لا يتعلق بمطبخ , بل يتعلق بفتاة

387
00:21:56,772 --> 00:21:59,007
,لأكون صادقا , كان هناك الكثير من الضباب تلك الليلة

388
00:21:59,008 --> 00:22:01,375
وبالكـاد يمكن الرؤية بـ(ثورنهيل

389
00:22:01,376 --> 00:22:03,076
كان من الصعب الهبوط هناك

390
00:22:03,077 --> 00:22:05,012
تحت تلك الظروف في العتمة

391
00:22:05,013 --> 00:22:06,980
آسف.

392
00:22:06,981 --> 00:22:10,151
حسنا , شكرا لمعلوماتك

393
00:22:10,152 --> 00:22:11,519
أتمنى أن تعثر على فتاتك

394
00:22:17,991 --> 00:22:19,592
( Dials phone )

395
00:22:27,168 --> 00:22:29,769
أتمنى لو أنني أبقيتُ فمي مغلقا

396
00:22:29,770 --> 00:22:32,205
هانا) تعلم بأن الأمر لا يبدو جيدا)

397
00:22:32,206 --> 00:22:34,406
السؤال هو هل يمكن للأمور أن تصبح اســوأ ؟

398
00:22:34,407 --> 00:22:37,242
(والدا (إيميلي) , والدة (هاناثم والدتي , والآن شقيقي ؟

399
00:22:38,944 --> 00:22:41,446
فعل ذلك بسيارة (كونور) ؟ (A) أتعتقدين بأن

400
00:22:41,447 --> 00:22:43,715
(A) أرجوكِ , هذا الأمر مليء بطلاء

401
00:22:43,716 --> 00:22:46,285
هيا يا رفاق , لنذهب

402
00:22:46,286 --> 00:22:49,020
لموعد الطبيب خاصتك ؟

403
00:22:49,021 --> 00:22:50,954
إيميلي) إنها مجرد حقنة)

404
00:22:50,955 --> 00:22:53,891
هذا الأمر بخصوص من قتل (ويلدن) ما زال لدينا الوقت لنجد مشتبهين آخرين

405
00:22:53,892 --> 00:22:55,726
وربما ننقذ والدة (هانا) ؟

406
00:22:55,727 --> 00:22:57,295
مهما كان الأمر , نحن معك -
جيد -

407
00:22:57,296 --> 00:22:59,530
لأننا سوف نقتحم شقة (ويلدن

408
00:23:07,349 --> 00:23:09,950
( Key rattles in lock )

409
00:23:09,951 --> 00:23:12,219
( Door opens )

410
00:23:15,591 --> 00:23:18,959
يبدو أن شقته فوضوية مثل عمله كشرطي بالضبط

411
00:23:18,960 --> 00:23:21,562
لا بد أن المحققين فتشوا هذا المكان عــدة مرات

412
00:23:21,563 --> 00:23:23,097
لا أعتقد بأن كل هذه الفوضى بسببه

413
00:23:23,098 --> 00:23:25,399
وهم من ترك صناديقه على الأرض أيضا ؟

414
00:23:25,400 --> 00:23:27,033
الأضواء تبقى مقفلة , تذكرا هذا

415
00:23:27,034 --> 00:23:29,035
وحاولا إعـادة الأشياء إلى أماكنها

416
00:23:29,036 --> 00:23:31,305
في حالة عادت الشرطة مرة أخرآريـا) , القفازات)

417
00:23:31,306 --> 00:23:32,773
أوه.

418
00:23:36,411 --> 00:23:37,744
هنا.

419
00:23:37,745 --> 00:23:39,845
أنا لا أنقب حرفيا عن الأدلة

420
00:23:39,846 --> 00:23:41,947
أحضرت ما وجدتـه

421
00:23:41,948 --> 00:23:44,750
إبحثا عن رسائل , صور , أي شيء قد يربط(ويلدن) بــ(شونا) و(جينا)

422
00:23:44,751 --> 00:23:48,421
ما زلت أعتقد بأن هذه فرصة حسنة(لننقذ والدة (هانا

423
00:23:48,422 --> 00:23:51,324
غرف النوم من هـنــا

424
00:23:51,325 --> 00:23:54,327
( Phone rings )

425
00:23:54,328 --> 00:23:57,195
على الأرجح إنه مجرد موظف تسويق

426
00:23:59,198 --> 00:24:02,033
( Ringing )

427
00:24:02,034 --> 00:24:03,368
هل نرفع السماعة أم ... ؟

428
00:24:03,369 --> 00:24:05,069
سوف يتوقف ويتحول إلى البريد الصوتي

429
00:24:07,940 --> 00:24:09,774
( Ringing )

430
00:24:11,043 --> 00:24:13,577
( Ring cuts off ) ارأيتِ ؟

431
00:24:13,578 --> 00:24:15,178
واصلا البحث

432
00:24:24,055 --> 00:24:26,690
أنا مرهق , سأتوجه إلى المنزل لأرتاح

433
00:24:26,691 --> 00:24:28,090
يمكنك البقاء هنا إذا أردت ذلك

434
00:24:32,128 --> 00:24:33,996
هل أنت منزعج من شيء ما ؟

435
00:24:33,997 --> 00:24:36,232
الضباب

436
00:24:36,233 --> 00:24:38,334
كيف عرف بأن تلك الليلة كانت مليئة بالضباب ؟

437
00:24:38,335 --> 00:24:41,504
ربما لأنه هبط بطائرته هناك من قبل ؟

438
00:24:43,473 --> 00:24:45,540
... (أتعلم , ذلك الطيار المدعو بـ(جون سميث

439
00:24:45,541 --> 00:24:47,876
إسمه لم يقودنا إلى أي شيء أيضا

440
00:24:47,877 --> 00:24:51,279
حاولت أن أتعقب مالك الطائرة ولكن لم أستطع

441
00:24:51,280 --> 00:24:53,114
شخص ما نشر الكثير من الدخان

442
00:24:55,785 --> 00:24:57,753
ماذا تفهم من هذا ؟

443
00:25:01,155 --> 00:25:04,792
,(حرفي الإن والدبليو كبيران لذا (نورثويست

444
00:25:06,762 --> 00:25:08,763
(أو (نايجل رايت

445
00:25:08,764 --> 00:25:11,965
وبسبب وجود البوصلة فكّرتُ بأنه بحّار -  
أو ربما طيار -

446
00:25:11,966 --> 00:25:15,735
من أين أحضرت هذه ؟ -
وجدتها عند النزل تلك الليلة -

447
00:25:15,736 --> 00:25:18,070
إعتقدت بأن أي كان من أشعل الحريق , على الأرجح إستخدمها لكن

448
00:25:18,071 --> 00:25:20,640
ولكنني لم أستطع أن أفعل بها اي شيء

449
00:25:20,641 --> 00:25:23,342
كنا كلنا هناك , ولو أنني أعطيتـها للشرطة

450
00:25:23,343 --> 00:25:25,812
سيكون لديهم أسئلة , الكثير

451
00:25:25,813 --> 00:25:27,980
إذا هل تظن بأنه هو من أشعل الحريق ؟

452
00:25:27,981 --> 00:25:29,916
حسنا , كما قلت

453
00:25:29,917 --> 00:25:32,418
أحدهم ينشر الكثير من الدخان

454
00:25:32,419 --> 00:25:34,653
(أخمن بانه  صاحبنا (نايجل

455
00:25:37,256 --> 00:25:40,292
تفحصتُ المطبخ , لم أجد شيئا

456
00:25:40,293 --> 00:25:41,960
أجل حتى البريد لا شيء مهم

457
00:25:41,961 --> 00:25:43,629
إنها فقط خردة الفواتير

458
00:25:43,630 --> 00:25:46,432
أشعر بالغرابة للمس أغراضه بالرغم من إرتدائي للقفازات

459
00:25:46,433 --> 00:25:48,433
هل وجدتي شيء ما ؟ -
ليس الكثير -

460
00:25:48,434 --> 00:25:51,702
فقط بعض الصور العائلية , والعديد العديدمن الجوارب السوداء

461
00:25:51,703 --> 00:25:54,572
ومجموعة الأفلام خاصته

462
00:25:54,573 --> 00:25:58,042
ويلدن) يشاهد الأفلام ؟) -
ماذا , أتعنين كالأفلام الكلاسيكية ؟ -

463
00:25:58,043 --> 00:26:02,914
(أجل إذا كنتِ تعتبرين فيلم (لورد أوف ذا جي سترينغز  كلاسيكيا

464
00:26:02,915 --> 00:26:06,215
ولكن ذلك غريب لا يوجد مخططات ولا لوحات

465
00:26:06,216 --> 00:26:09,085
لا يوجد هناك الكثير من الأشياء الشخصية

466
00:26:09,086 --> 00:26:12,155
أعتقد بأن ما وجدته شخصي جدا -
سبنسر) محقة) -

467
00:26:12,156 --> 00:26:14,591
وكأنه يأتي إلى هنا ليأكل وينام ويغير جواربه

468
00:26:14,592 --> 00:26:17,060
أعتقد بأنه كان يفعل ما هو أكثر من تغيير جواربه

469
00:26:17,061 --> 00:26:18,762
ولم تكن الأفلام حتى تحت جواربه

470
00:26:18,763 --> 00:26:20,463
كانت فقط مكدسه على المنضدة

471
00:26:20,464 --> 00:26:23,298
(كأنه يفكر , ( ماذا سأشاهد الليلة , جيمي كيمل أو أثداء

472
00:26:23,299 --> 00:26:26,001
آريا) ركزي , كلنا نعلم بأن (ويلدن) كان مريب)

473
00:26:26,002 --> 00:26:27,035
والآن ما الذي يفوتنا ؟

474
00:26:28,404 --> 00:26:30,372
هل تفحصتِ ذلك الصندوق ؟

475
00:26:32,241 --> 00:26:34,477
لم أرى هذا

476
00:26:34,478 --> 00:26:36,845
ربما هدية , هذا شخصي جدا

477
00:26:38,647 --> 00:26:40,748
هذا من شركة اللحم الرئع التي والدي

478
00:26:40,749 --> 00:26:43,551
دائما يجلب منها لعمي في عيد ميلاده

479
00:26:51,259 --> 00:26:53,560
يا إلهي الرائحة قوية

480
00:26:56,531 --> 00:26:58,832
لا ا أرى ملاحظة أو اي شيء

481
00:26:58,833 --> 00:27:01,167
يا إلهي لقد اغرورقت عيناي بالدموع

482
00:27:01,168 --> 00:27:04,371
,أكره أن أقول هذا ولكنني حقا ممتنة لهذه القفازات البشعة الآن

483
00:27:11,578 --> 00:27:13,412
لا يمكنني أن أنتظر حتى أراك في حفل الشواء 

484
00:27:13,413 --> 00:27:15,214
قبلاتي 'A.'"

485
00:27:25,757 --> 00:27:28,391
<i>♪</i>

486
00:27:31,429 --> 00:27:33,697
<i>♪ Grief is a freight train ♪</i>

487
00:27:33,698 --> 00:27:35,898
<i>♪</i> oh, what's a little pain ♪

488
00:27:35,899 --> 00:27:38,735
<i>♪</i> when you've got
<i>so much to learn? ♪</i>

489
00:27:40,438 --> 00:27:42,539
<i>♪ Grief is a freight train ♪</i>

490
00:27:42,540 --> 00:27:44,774
<i>♪</i> oh, what's a little pain ♪

491
00:27:44,775 --> 00:27:48,010
<i>♪ when you've got</i>
<i>so much to learn? ♪</i>

492
00:27:48,011 --> 00:27:49,645
<i>♪</i> Oh ♪

493
00:27:52,883 --> 00:27:55,017
<i>♪</i>

494
00:27:57,520 --> 00:28:00,156
<i>♪ Forever is a slow dream ♪</i>

495
00:28:00,157 --> 00:28:02,523
<i>♪</i> oh, what a livid thing ♪

496
00:28:02,524 --> 00:28:06,694
<i>♪ when you've got</i>
<i>so much to lose ♪</i>

497
00:28:06,695 --> 00:28:10,966
<i>♪ love is a slow song</i>
<i>playing on the radio ♪</i>

498
00:28:10,967 --> 00:28:15,403
<i>♪ I know every word by heart ♪</i>

499
00:28:15,404 --> 00:28:19,907
<i>♪ happiness is soft light</i>
<i>that we see our lives by ♪</i>

500
00:28:19,908 --> 00:28:24,078
<i>♪ only fated to the dark ♪</i>

501
00:28:24,079 --> 00:28:26,580
<i>♪</i>

502
00:28:35,089 --> 00:28:37,257
<i>♪ Close ♪</i>

503
00:28:37,258 --> 00:28:39,558
<i>♪ my ♪</i>

504
00:28:39,559 --> 00:28:41,960
<i>♪</i> eyes... ♪

505
00:28:44,063 --> 00:28:45,163
 آريا.

506
00:28:49,503 --> 00:28:52,371
هل أنتِ هنا لمقابلة السيد (هاكيت) ؟

507
00:28:52,372 --> 00:28:56,073
(لا , لا أنا هنـا من أجل (مايك

508
00:28:56,074 --> 00:28:58,476
إنه في الداخل برفقة والدي

509
00:28:58,477 --> 00:29:01,780
و (كونور) ووالده

510
00:29:01,781 --> 00:29:05,182
لقد رأيتُ السيارة , ما كان (مايك) ليفعل ذلك

511
00:29:05,183 --> 00:29:07,485
يقولون بانه فعل ذلك

512
00:29:07,486 --> 00:29:11,288
مايك) هناك يتعرض للظـلم و(هاكيت) فقط)يسمح بحدوث ذلك

513
00:29:11,289 --> 00:29:13,557
في الواقع لقد رفعوا تقريرا للشرطة ... (ولو طُرد (مايك

514
00:29:13,558 --> 00:29:16,293
لن يحدث ذلك , خاصة إذا لم يكن هو الفاعل

515
00:29:21,032 --> 00:29:24,468
آريا) , لقد فهمت ما قلته)

516
00:29:24,469 --> 00:29:28,270
لا يمكنني أن أكون الشخص الذي يساعدكِ ليشعركِ بالارتياح

517
00:29:30,273 --> 00:29:32,308
... ولكن ذلك يقتلني -
أعـلم -

518
00:29:35,011 --> 00:29:38,180
(على أي حال (هاكيت) يقول بأن (مايك مجنون وبأنه لا يتناول أدويته

519
00:29:38,181 --> 00:29:41,517
إعتقدتُ بأنه سيطلب من أن أحسب عددالحبوب في علبة دوائه

520
00:29:41,518 --> 00:29:44,986
هل سألكِ عن ذلك ؟ بشكل مباشر ؟

521
00:29:48,458 --> 00:29:51,593
آريـا) , أتعلمين حقا من فعل هذا ؟)

522
00:29:54,797 --> 00:29:55,931
( Sighs )

523
00:29:57,333 --> 00:29:59,299
(إيزرا) - 
(بايرون) -

524
00:29:59,300 --> 00:30:02,803
كانت (آريا) تخبرني عن ما يحدث

525
00:30:02,804 --> 00:30:04,872
إذا كان هناك ما يمكنني عمله

526
00:30:04,873 --> 00:30:07,808
لا شكرا , أقدر لك عرضك هذا

527
00:30:07,809 --> 00:30:11,645
آريا) لم لا تعودين للمنزل , سنراكِ هناك)

528
00:30:40,940 --> 00:30:43,642
تعالي لرؤيتي في مكتبي عندما تنتهين

529
00:30:50,616 --> 00:30:53,684
إن لم تعثر على ذلك المفتاح , ينقع بمشكلة

530
00:30:58,724 --> 00:31:01,826
هل فقدت شيئا ما ؟ -
أنـا لا أدخن -

531
00:31:01,827 --> 00:31:04,528
يمكن للولاعة أن تستخدم لأمور أخرى

532
00:31:05,897 --> 00:31:08,197
كانت ثرثرتك رائعة البارحة

533
00:31:08,198 --> 00:31:10,466
أتساءل ما الذي حدث ؟

534
00:31:15,506 --> 00:31:18,707
يا شباب , إسمعانني -
أنت هو الطيـّار (جون سميث) صحيح ؟ -

535
00:31:18,708 --> 00:31:21,109
لقد زيفت ملف تلك الرحلة إلى (ديلاوير) كغطـاء

536
00:31:21,110 --> 00:31:23,311
لقد هبطت في (ثورنهيل) في وسط الضباب

537
00:31:23,312 --> 00:31:25,614
وأوصلت فتاة شقراء مرتديـة رداء أحمر

538
00:31:25,615 --> 00:31:27,416
ومن ثم طرت مرة أخرى - 
من هي (نايجل) ؟ -

539
00:31:27,417 --> 00:31:30,285
لا أعلم شيئا عن ذلك الحريق لم أكن هناك

540
00:31:35,157 --> 00:31:38,492
فقط ... لقد دُفع إلي لأزيف ملف تلك الطائرة

541
00:31:38,493 --> 00:31:41,596
وأن أقول ذلك الكلام إن أتى أحد ماليـسـألني

542
00:31:41,597 --> 00:31:43,598
من قِبل من ؟ -
 أكانت هي ؟ الفتاة الشقراء ؟ -

543
00:31:43,599 --> 00:31:45,366
سأعيد إليكما نقودكما حسنا ؟فقط أُصبت بالجشع

544
00:31:45,367 --> 00:31:46,701
نحن بحاجة إلى إســم

545
00:31:46,702 --> 00:31:49,403
! قد أخسر عملي , لقد خرقتُ القانون

546
00:31:49,404 --> 00:31:50,572
Just...

547
00:31:52,607 --> 00:31:54,375
... إسمـهـا كان

548
00:31:54,376 --> 00:31:56,810
(لا أعلم , (دريك) أو (سيسي على ما أظن

549
00:31:56,811 --> 00:31:59,280
فقط خذا النقود , وإنسيا الموضوع حسنا ؟

550
00:32:06,555 --> 00:32:08,988
! دعــه يذهــب

551
00:32:08,989 --> 00:32:12,825
ذلك الفتى لم يكن ليخبرنا كل شيء على أي حـال

552
00:32:12,826 --> 00:32:14,794
ولكن ربما هذا سيفعل

553
00:32:22,539 --> 00:32:24,440
أجل , بالطبع

554
00:32:24,441 --> 00:32:26,542
أفهم هذا

555
00:32:26,543 --> 00:32:29,545
سيد (هاكيت) أيمكنني محادثتك ؟

556
00:32:29,546 --> 00:32:32,615
ألا يمكن لهذا الانتظار ؟ أنا في وسط موضوع مهم -
في الواقع إنه بشأن هذا الموضوع -

557
00:32:32,616 --> 00:32:35,083
أرجوك , لن يستغرق هذا وقتا طويلا

558
00:32:36,885 --> 00:32:39,654
أيها الشرطي , أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقا ؟

559
00:32:39,655 --> 00:32:41,889
حسنا , سأفعل

560
00:32:41,890 --> 00:32:42,924
شكراً لك.

561
00:32:42,925 --> 00:32:44,225
( Disconnects )

562
00:32:44,226 --> 00:32:45,860
أوشكنا على إيجاد حل

563
00:32:45,861 --> 00:32:48,095
... ما لم يكن عندك شيئا ما لتضيفه

564
00:32:48,096 --> 00:32:50,198
هل شهد أي شخص على ما حدث فعلا ؟

565
00:32:50,199 --> 00:32:54,067
هل يمكن لأحد غير (كونور) أن يؤكـد بأنمايـك) هو من فعلها ؟)

566
00:32:54,068 --> 00:32:56,537
المدرسة تتبع سياسة عدم التسامح مع العنف

567
00:32:56,538 --> 00:33:00,140
... إن هاجم شخص آخر أو ممتلكات أخرى -
كما تــزعم -

568
00:33:00,141 --> 00:33:03,544
أحاول أن اتأكد من عدم توجيه التهم إليه

569
00:33:03,545 --> 00:33:06,947
في المقابل لا بد أن يكون هناك نوعـا ما من العقاب

570
00:33:06,948 --> 00:33:10,550
العائلة الأخرى لن تتنازل , لا أريد للصبي ان يعاني بلا مبرر

571
00:33:10,551 --> 00:33:14,153
من الجيد بأن تاريخه الطبي لم يذكر حتى الآن

572
00:33:14,154 --> 00:33:17,790
,أكره رؤية (مايك) وهو يُتهم بأنه مريض عقلي ومخرب لممتلكات الآخرين

573
00:33:17,791 --> 00:33:21,327
حسنا , ألا تعتقد أن هذه المعلومة يجب أن نأخذهابعين الاعتبار ؟

574
00:33:21,328 --> 00:33:24,363
ربما , إن لم تسأل شقيقته مسبقا

575
00:33:24,364 --> 00:33:28,032
يمكنني فقط أن أتخيل عدد المواضيع التي ستفتحإن علم والديها بذلك

576
00:33:28,033 --> 00:33:32,134
(دعني أوقفك هنا يا (إيزرا

577
00:33:30,135 --> 00:33:32,971
      

578
00:33:32,972 --> 00:33:37,642
الآن , يمكنني أعرف متى أكون مخطئا في حكمي

579
00:33:37,643 --> 00:33:40,378
ولكنني أتسـاءل عما إذا كان تحيزك هذا

580
00:33:40,379 --> 00:33:42,646
لأن عائلة (مونتغومري) متورطة في الموضوع

581
00:33:42,647 --> 00:33:44,214
خطــأ منك

582
00:33:49,220 --> 00:33:50,921
( Computer beeps )

583
00:33:50,922 --> 00:33:53,223
حسنا , لقد تخطينا كلمة المرور خاصته

584
00:33:53,224 --> 00:33:56,325
(أنظرا لكل هذه المكالمات لنفس الرقم في (نيويورك

585
00:33:56,326 --> 00:34:00,730
وأنظر لآخر اتصال -
كان ذلك بعد أن غادرنا المطار -

586
00:34:00,731 --> 00:34:05,001
أتعتقدون بأن هذا المكان الذي ذهبت إليه سيسي دريك) بعد أن غادرت البلدة ؟)

587
00:34:05,002 --> 00:34:07,837
يمكنني الدخول لأرى ما يمكنني معرفته

588
00:34:07,838 --> 00:34:11,173
ولكن لماذا قد ترغب بتدمير (آشلي مارين) ؟أو إيذاء (هانا) ؟

589
00:34:11,174 --> 00:34:13,041
أو بقيتكن

590
00:34:13,042 --> 00:34:15,811
هل هي من ساعد (ويلدن) على إشعال تلك النيران ؟

591
00:34:15,812 --> 00:34:18,046
أو أن (ويلدن) هو من ساعدها ؟

592
00:34:18,047 --> 00:34:20,616
قالت بأنها ستترك البلدة

593
00:34:20,617 --> 00:34:25,554
(لأنها خائفة من (ويلدن

594
00:34:25,555 --> 00:34:28,355
لذا ربما الحقيقة هي , بانهما أشعلا النيران (ثم هي قتلت (ويلدن

595
00:34:28,356 --> 00:34:31,325
وهذا الفخ كان لتضليلنا
(A) ألديكِ سبب لنعتقد بأنها ليست

596
00:34:31,326 --> 00:34:34,729
(سيسي) زارت (مونا) عندما كانت في (رادلي)

597
00:34:37,299 --> 00:34:40,435
أيمكنك أن تعذرنا لدقيقة ؟

598
00:34:40,436 --> 00:34:42,603
فقط لا تقوما بتقبيل بعضكما أو شيء كهذا

599
00:34:42,604 --> 00:34:45,806
صدقني لقد اشتقتُ إليه , عندما كان غائبا (معك لتلعبا دور فتيان (هاردي

600
00:34:45,807 --> 00:34:47,507
ولكن الآن الوقت غير مناسب

601
00:34:50,578 --> 00:34:54,280
منذ متى وأنتِ تعلمين بأن (سيسي) زارتمونا) في (رادلي) ؟)

602
00:34:54,281 --> 00:34:56,583
تماما قبل أن أغادر ذلك المكان

603
00:34:56,584 --> 00:34:58,685
(وجدتُ إذن الزيارة الخاص بها في أغراض (مونا

604
00:34:58,686 --> 00:35:01,887
الدكتور (بالمر) قال بأن أحذر من الفتاة الشقراء

605
00:35:01,888 --> 00:35:04,757
أهناك فرصة بأنه كان يقصد (سيسي) ؟

606
00:35:04,758 --> 00:35:09,462
أنت قلت بأنه لم يكن مستقر , ولكن ربمالم يكن مشوشا بقدر ما ظننته كذلك

607
00:35:09,463 --> 00:35:12,698
ربما استطاعت (سيسي) أن تضع يديهاعلى ملفات والدتك

608
00:35:12,699 --> 00:35:16,101
لن نتأكد من ذلك حتى نجدها

609
00:35:27,947 --> 00:35:30,449
أنتِ كاذبة سيئة , تعرفين ذلك أليس كذلك ؟

610
00:35:30,450 --> 00:35:32,749
عفوا ؟ -
محادثة عبر الانترنت مع أمي ؟ -

611
00:35:32,750 --> 00:35:35,252
هيا , كان بإمكانهم التأكد من صحة ذلك

612
00:35:37,589 --> 00:35:40,256
,لقد أحضرنا النقانق ونحن في طريق العودة

613
00:35:40,257 --> 00:35:42,225
يبدو هذا وكأنه إحتفـال

614
00:35:42,226 --> 00:35:44,194
مـ .. مـاذا حدث؟

615
00:35:44,195 --> 00:35:46,129
في الواقع , السيد (فيتز) حدث

616
00:35:46,130 --> 00:35:48,164
مــاذا تعني ؟

617
00:35:48,165 --> 00:35:50,500
لقد تحدث مع (هاكيت) , الشيء التالي الذي عرفته

618
00:35:50,501 --> 00:35:52,068
هو أن (هاكيت) قال لـ(كونور) ووالده

619
00:35:52,069 --> 00:35:54,336
أنه بما أن الشرطة لم تجد أدلة أو شهود

620
00:35:54,337 --> 00:35:56,271
ليس لديـه سبب ليـطردني

621
00:35:57,673 --> 00:35:59,975
والآن , أتمنى لو أنني فعلتها فعلا

622
00:35:59,976 --> 00:36:01,843
أو على الأقل فعلتُ شيئا ما

623
00:36:01,844 --> 00:36:03,845
هيا يا (مايك) أنت لست هكذا

624
00:36:03,846 --> 00:36:05,414
ربما يجدر بي أن أكون هكذا

625
00:36:05,415 --> 00:36:08,783
إن حدث لكِ شيء كهذا مجددا أريــد أن أكــون مستعدا

626
00:36:10,986 --> 00:36:12,653
الآن تعالي لتأكلي

627
00:36:27,235 --> 00:36:28,301
إيميلي ؟

628
00:36:30,571 --> 00:36:32,139
ماذا تريدين أن تفعلي؟

629
00:36:32,140 --> 00:36:34,641
فقط أحل بعض الواجبات

630
00:36:34,642 --> 00:36:36,376
العيادة اتصلت

631
00:36:36,377 --> 00:36:39,379
قمتِ بتأجيل موعدك ؟

632
00:36:39,380 --> 00:36:42,881
(كان لدي شيء لأفعله , من أجل (هانا

633
00:36:42,882 --> 00:36:46,552
أعلم بأن صديقتك في وضع مريع

634
00:36:46,553 --> 00:36:48,554
ولكن هذا مهم أيضا

635
00:36:48,555 --> 00:36:50,822
... إذا أردتِ أن تتمكني من السباحة مجددا - 
! أريد ذلك -

636
00:36:50,823 --> 00:36:53,359
إذا خذي الأمر على محمل الجد

637
00:36:56,163 --> 00:37:00,065
سأحدد لكِ موعدا غدا بنفسي

638
00:37:00,066 --> 00:37:02,600
أنا آسفة أمي ، حسناً

639
00:37:02,601 --> 00:37:05,236
أتريدينني أن أقابلكِ في عملكِ غدا مجددا ؟

640
00:37:08,140 --> 00:37:11,476
لا , لن أذهب للعمل

641
00:37:12,878 --> 00:37:15,179
تم إيقافي عن العمل اليوم

642
00:37:18,083 --> 00:37:20,584
فقط .. أنهي واجباتك

643
00:37:20,585 --> 00:37:22,686
يجب أن أتصــل بوالدكِ

644
00:37:27,192 --> 00:37:29,025
( Computer beeps )

645
00:37:34,000 --> 00:37:37,966
<font color="#FF1122" > إقتحمتِ شقة (ويلدن) , الآن أنا سأجعل كل شيء ينهار (A) قبـلاتي  </font>

646
00:37:50,626 --> 00:37:52,827
<i>♪</i>

647
00:37:54,496 --> 00:37:59,366
<i>♪ There's a sound</i>
<i>as your breathing slows ♪</i>

648
00:37:59,367 --> 00:38:04,037
<i>♪ as the stillness</i>
<i>around you grows</i>

649
00:38:04,038 --> 00:38:06,206
<i>♪ there's a sound... ♪</i>

650
00:38:10,177 --> 00:38:12,579
,نلتقي مرتان في يوم واحد

651
00:38:12,580 --> 00:38:13,680
( Chuckles )

652
00:38:15,081 --> 00:38:17,383
كنت فقط أترك لك ملاحظة لأشكرك

653
00:38:17,384 --> 00:38:20,553
البريد الإلكتروني يشعرني بأن الأمر غير شخصي

654
00:38:22,422 --> 00:38:25,591
كل شيء غير شخصي مؤخرا

655
00:38:28,127 --> 00:38:31,295
أنا حقا سعيدة لأنك ساعدتني.

656
00:38:31,296 --> 00:38:34,098
تعلمين بأنه لا يوجد شيء لا يمكنني فعله من أجلك أليس كذلك ؟

657
00:38:43,075 --> 00:38:44,409
يجب أن أذهب

658
00:38:47,379 --> 00:38:49,045
( Sighs )

659
00:38:53,117 --> 00:38:55,519
دفـاع عن النفس ؟

660
00:38:55,520 --> 00:38:57,855
أمي يجب أن تقري بذلك وتقولي بأن هذا ما حدث

661
00:38:57,856 --> 00:39:00,323
دفاع عن النفس , لا خيار آخر

662
00:39:01,826 --> 00:39:04,360
تعلمين بأنني لم أفعل ذلك -
أعــلم -

663
00:39:04,361 --> 00:39:07,196
إذا لماذا ؟ -
إذا اضطررت للإختيار بين أن تسجني لعشرين سنة -

664
00:39:07,197 --> 00:39:09,699
أو أن أخسركِ إلى الأبد , سأختار العشرين سنة

665
00:39:09,700 --> 00:39:13,636
وأنا أعلم بأنكِ ستفعلين ذلك إن كان هناك أملبأن نكون معا في يوم من الأيام

666
00:39:13,637 --> 00:39:16,071
.. لا (هانا) لن أفعل ذلك , ليس وكلانا يعلم بأن

667
00:39:16,072 --> 00:39:17,573
أمي , أنظري إلى وضعنا

668
00:39:17,574 --> 00:39:20,042
نحن نعلم الحقيقة , نعلم بأنه تم الإيقاع بك

669
00:39:20,043 --> 00:39:22,311
ولكن لا أحد يصدق هذا

670
00:39:23,880 --> 00:39:25,981
(أنصتي إلي (هانا

671
00:39:25,982 --> 00:39:30,752
يمكنني أن أتحمل مسؤولية خياراتي التي أدخلت (ويلدن ) إلى حياتنا

672
00:39:30,753 --> 00:39:33,989
! ولكنني لن أعترف بجريمة لم أرتكبها

673
00:39:33,990 --> 00:39:37,691
لا يحق له بأن يموت ويتركني أبدو كمجرمة

674
00:39:37,692 --> 00:39:38,859
( Buzzer, door opens )

675
00:39:51,505 --> 00:39:53,006
( Door closes )

676
00:39:58,746 --> 00:40:01,648
كايلب) , ذلك الفتى ذو الشعر الطويل ؟)

677
00:40:01,649 --> 00:40:04,551
أعتقد بأنه هو من أخذ هاتفي

678
00:40:04,552 --> 00:40:06,119
شاي السيدة الرمادي أليس كذلك ؟

679
00:40:09,222 --> 00:40:11,257
آسف , لقد أخفقت

680
00:40:12,426 --> 00:40:14,193
إحذري يا عزيزتي , إنه حار

681
00:40:53,298 --> 00:40:56,032
أجل , بدون راتب

682
00:40:57,568 --> 00:40:59,335
لا أعلم إلى متى

683
00:40:59,336 --> 00:41:02,105
اعني , إمـا أن يجدوا ذلك المفتاح

684
00:41:02,106 --> 00:41:03,974
أو يقررون بأن تلك كانت غلطتي

685
00:41:03,975 --> 00:41:07,343
واين) , لا أعلم ماذا يجب أن أفعل)

686
00:41:07,344 --> 00:41:09,880
أعني هل أتوقع حدوث شيء آخر

687
00:41:13,617 --> 00:41:14,850
لا

688
00:41:16,753 --> 00:41:19,221
لا ، عزيزي

689
00:41:19,222 --> 00:41:23,191
كلانا يعلم بأنه لا يمكننا أن نتحمل نفقاتنا بدونأن أعـمـل

690
00:41:26,095 --> 00:41:27,595
حسناً

691
00:41:29,565 --> 00:41:32,700
لـ .. لا لا لا
...أنا

692
00:41:32,701 --> 00:41:33,902
أنا لا أعلم

693
00:41:33,903 --> 00:41:35,436
أتعلم , أفترض أنه يمكننا أن نستخدم بطاقة الطوارئ في الوقت الحاضر

694
00:41:35,437 --> 00:41:38,606
بطاقة الطوارئ في الوقت الحاضر

695
00:41:38,607 --> 00:41:40,374
صحيح ؟

696
00:41:40,375 --> 00:41:41,910
( Car approaches ) 

697
00:41:43,478 --> 00:41:45,211
( Engine revving )

698
00:41:45,212 --> 00:41:46,780
( Pam screams )

699
00:41:49,417 --> 00:41:51,618
( Horn honks continuously )

700
00:41:51,619 --> 00:41:53,554
أمي

701
00:41:53,555 --> 00:41:54,888
( Gasps )

702
00:41:54,889 --> 00:41:56,590
أمييي

703
00:41:56,591 --> 00:41:59,826
- هل أنتِ بخير
- نعم

704
00:41:59,827 --> 00:42:01,727
تعالي تعالي تعالي

705
00:42:01,728 --> 00:42:03,563
تعالي

706
00:42:06,767 --> 00:42:08,834
( Horn continues )

707
00:42:23,149 --> 00:42:27,152
( In-store music plays,
power tool whines )

708
00:42:55,915 --> 00:43:01,051
تعديــل ليلى عبدالله .. ترجمة فلورآ

