1
00:00:01,591 --> 00:00:04,266
اسمي  مايكل ويستن 
....و كنت جاسوساً حتى

2
00:00:04,269 --> 00:00:05,636
  
3
00:00:04,469 --> 00:00:05,953
لديك إشعار بالحرق
تمت إضافتك للقائمة السوداء

3
00:00:07,337 --> 00:00:08,754
 

4
00:00:08,839 --> 00:00:11,090
عندما تُضاف للقائمة السوداء
... فلن يتبقى لك شيئاً

5
00:00:11,174 --> 00:00:13,375
لا سيولة و لا بطاقات إئتمانية
و لا تاريخ مهني

6
00:00:13,427 --> 00:00:15,761
و تعلق في أي مدينة
قرروا رميك فيها

7
00:00:15,846 --> 00:00:17,680
أين أنا؟
في  ميامي 

8
00:00:17,747 --> 00:00:20,466
تعمل أي عمل تجده في طريقك

9
00:00:20,550 --> 00:00:22,635
و تعتمد على من زال يتواصل معك

10
00:00:22,719 --> 00:00:25,054
 الصديقة السعيدة بضغط الزناد

11
00:00:25,105 --> 00:00:26,689
هل نطلق عليهم النار؟

12
00:00:26,756 --> 00:00:28,474
و صديق قديم اعتاد اخبار 
الأف بي آي عنك فيما مضى

13
00:00:28,558 --> 00:00:31,260
أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الشابات المشاكسات

14
00:00:31,311 --> 00:00:33,612
الأسرة ... أيضاً
هل هذه أمك تتصل ثانية؟

15
00:00:33,697 --> 00:00:35,564
إذا كنت يائساً
هناك شخص يحتاج مساعدتك يا مايكل

16
00:00:35,615 --> 00:00:38,701
و جاسوس خارج نطاق الخدمة
التقيته على طريقك

17
00:00:38,768 --> 00:00:40,319
هكذا تكون الأفعال ، يا قوم

18
00:00:40,403 --> 00:00:42,988
خلاصة الموضوع
طالما أنك مضاف للقائمة السوداء

19
00:00:43,073 --> 00:00:44,874
لن تبرح مكانك

20
00:00:45,712 --> 00:00:48,379
سابقاً في إشعار بالحرق

21
00:00:48,712 --> 00:00:50,379
اسمعني يا مايكل
جريه أطلق النار على أخيك

22
00:00:50,446 --> 00:00:52,047
لقد قتل نايت

23
00:00:52,346 --> 00:00:54,047

{\a10}توم كارد
معلم مايكل في الوكالة

24
00:00:54,084 --> 00:00:55,301
أنت من أمره بذلك

25
00:00:55,385 --> 00:00:56,752
... الرجال أمثالنا

26
00:00:56,803 --> 00:00:58,454
نعرف أنه في النهاية 
الغاية تبرر الوسيلة

27
00:01:00,557 --> 00:01:01,807
في ، كيف يبدو الوضع؟

28
00:01:01,892 --> 00:01:03,509
يوجد فريق دعم متكامل في الموقع

29
00:01:03,593 --> 00:01:05,593
و مطلقي نيران ثقيلة كما يبدو لبدء العرض

30
00:01:06,093 --> 00:01:07,093

{\a10}
إوليفيا رايلي
عميلة الوكالة

31
00:01:08,098 --> 00:01:09,148
تشاك فينلي

32
00:01:09,173 --> 00:01:11,454
من الأفضل أن تكون آخر تكذب فيها يا سيد آكس

33
00:01:11,651 --> 00:01:14,236
لن أدع سام يتحمل وزر ما فعلته 

34
00:01:14,304 --> 00:01:16,689
سنستعيد سام
مهما كلف الأمر

35
00:01:16,773 --> 00:01:19,024
لقد أصبحت مهمتي في الحياة وضعكم
خلف القضبان

36
00:01:19,109 --> 00:01:20,442
كلكم

37
00:01:20,494 --> 00:01:21,643
لن نهرب فقط

38
00:01:21,695 --> 00:01:23,145
الا بوجود مكان آمن

39
00:01:23,196 --> 00:01:25,414
نستقر فيه و نحاول فيه تصحيح الأمور

40
00:01:25,481 --> 00:01:26,842
أعدك
سأفعل الصواب

41
00:01:27,701 --> 00:01:29,001
لدينا مشلكة يا مايكل

42
00:01:29,085 --> 00:01:30,336
احدى السيارات مفقودة و لا أجد أمك

43
00:01:30,420 --> 00:01:31,504
إلى أين ذهبت؟

44
00:01:31,588 --> 00:01:33,455
أزهار جميلة
أنا لم احضرهم

45
00:01:33,507 --> 00:01:36,258
لابد أن صديق لنايت مر هنا مبكراً

46
00:01:42,507 --> 00:01:44,258

{\a10}أود أن أتحدث معك
صديق
305-555-0174

47
00:01:44,507 --> 00:01:56,258
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
حلقة خاصة - نهاية الموسم السادس 
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
أمنياتي بمشاهدة ممتعة للجميع

فوزي مقاط

48
00:01:57,146 --> 00:01:59,832

كجاسوس تقضي معظم حياتك تكذب

49
00:01:59,916 --> 00:02:02,000

بأنك لا تزال تذكر نفسك

50
00:02:02,085 --> 00:02:04,203

بأنك تفعله للمصلحة العامة

51
00:02:04,287 --> 00:02:05,871

من السهل أن تصدق ذلك

52
00:02:05,955 --> 00:02:08,924

عندما يكون الناس الذين تخدعهم هم أعدائك

53
00:02:08,991 --> 00:02:11,260

يكون أصعب بكثير عندما تجد نفسك

54
00:02:11,327 --> 00:02:13,679

تتسلل من أكثر من تحبهم

55
00:02:13,763 --> 00:02:16,515

لحضور لقاء سري في جوف الليل

56
00:02:21,785 --> 00:02:32,335

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة 
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
فوزي مقاط
 
 

57
00:02:43,710 --> 00:02:46,128
أود أن أتحدث معك
صديق

58
00:02:46,195 --> 00:02:47,713
هل نحن أصدقاء الآن يا بلاي؟

59
00:02:47,995 --> 00:02:49,813

{\a10}جاسون بلاي
عميل وكالة الأمن المركزي
 
54
00:02:48,895 --> 00:02:50,413

{\a10}جاسون بلاي
عميل وكالة الأمن المركزي/ و ليس صديق

60
00:02:52,752 --> 00:02:55,420
صديق ربما تكون سخية قليلاً

61
00:02:55,505 --> 00:02:59,040
لكنني لا اجد كلمة تلخص علاقتنا سوياً

62
00:02:59,092 --> 00:03:00,926
هل أصدقاؤك يعلمون أنك هنا؟

63
00:03:01,010 --> 00:03:02,377
لا

64
00:03:02,428 --> 00:03:04,713
أخبرتهم بأنك تريد اللقاء
فأخبرونني بالأ أفعل

65
00:03:06,599 --> 00:03:08,400
لا تبدو بصحة جيدة يا مايكل
 

66
00:03:08,484 --> 00:03:11,436
لقد كان أسبوعاً قاسياً

67
00:03:11,521 --> 00:03:13,355
 

68
00:03:13,406 --> 00:03:14,856
... حسناً

69
00:03:14,908 --> 00:03:17,159
ربما أكون الضوء

70
00:03:17,226 --> 00:03:20,579
في نهاية هذا النفق المظلم

71
00:03:20,663 --> 00:03:22,080
أنا هنا لأعرض عليك اتفاق

72
00:03:22,165 --> 00:03:24,065
أي نوع من الإتفاقات؟

73
00:03:24,117 --> 00:03:25,417
لقد تم تكليفي

74
00:03:25,501 --> 00:03:27,953
بالتحقيق في مقتل توم كارد

75
00:03:28,037 --> 00:03:30,071
... و حتى الآن لديّ شيئين

76
00:03:30,123 --> 00:03:34,042
الأول: كارد لم يكن ذلك الفارس الأبيض
الذي تظنه الوكالة

77
00:03:34,093 --> 00:03:36,261
و الثاني: سأقوم بإنهاء هذه الفوضى

78
00:03:36,346 --> 00:03:39,298
و أريد مساعدة رجل يكون بداخلها

79
00:03:39,382 --> 00:03:41,049
و ما المقابل بالضبط؟

80
00:03:41,100 --> 00:03:42,267
لقد قتلت رجل

81
00:03:42,352 --> 00:03:44,553
لا تبني آمال عريضة على هذا

82
00:03:44,604 --> 00:03:47,255
أعتقد بانني سأخاطر بنفسي كهارب

83
00:03:47,307 --> 00:03:49,641
حسناً ، انصت لي فقط ؟
 

84
00:03:49,726 --> 00:03:51,926
لم آت بك لهنا لتضيع وقتك

85
00:03:51,978 --> 00:03:54,313
ليس الأمر ما تناله يا مايكل
  

86
00:03:54,397 --> 00:03:57,149
بل ما يناله أصدقاؤك و عائلتك

87
00:03:58,901 --> 00:04:01,820
اوليفيا رايلي آتية وراءك

88
00:04:01,904 --> 00:04:03,989
أفعالك وضعت سمعتها على المحك

89
00:04:04,073 --> 00:04:05,774
وفي هذه المرحلة لن تهتم

90
00:04:05,825 --> 00:04:07,442
بمن عليها أن تؤذي للنيل منك

91
00:04:12,332 --> 00:04:14,616
أتذكر جارك القديم رايموند موسلي
 

92
00:04:14,667 --> 00:04:16,001
المعروف أيضا باسم السكر؟

93
00:04:16,085 --> 00:04:18,637
رايلي قامت باحتجازه
و لم تهتم بالقوانين

94
00:04:18,721 --> 00:04:20,839
حتى أنا لا أعلم أين تحتجزه

95
00:04:20,923 --> 00:04:22,924
و الأن هل تريد حدوث نفس الشيء 

96
00:04:22,976 --> 00:04:27,929
لفيونا ، سام ، جيسي أو أمك؟
 

97
00:04:30,149 --> 00:04:32,267
دعني أستدعيك

98
00:04:34,604 --> 00:04:36,021
إذا استدعيتك

99
00:04:36,105 --> 00:04:38,774
و لن يكون هناك دافع لرايلي لمطاردتهم

100
00:04:38,825 --> 00:04:41,026
كيف لي أن اعرف بأنك المستلم؟

101
00:04:41,110 --> 00:04:42,527
إذا جعلتك شاهداً رسمياً لوكالة الأمن المركزي

102
00:04:42,612 --> 00:04:43,812
سأقوم بإستلامك

103
00:04:43,863 --> 00:04:46,999
و أصدقائي ، لن يسجنوا؟

104
00:04:47,083 --> 00:04:48,533
 

105
00:04:50,319 --> 00:04:51,653
دعني أستوضح ذلك

106
00:04:51,704 --> 00:04:53,422
و استطيع وعدك بأنه

107
00:04:53,489 --> 00:04:55,874
يمكنني تسهيل الأمور عليهم

108
00:04:55,958 --> 00:04:57,158
و عليك

109
00:04:57,210 --> 00:04:59,428
ثق بي يا مايكل

110
00:04:59,495 --> 00:05:04,466
حياتك كشاهد معي تقضي على حياتك 
دلخل زنزانة 4×4 في سجن سري

111
00:05:04,517 --> 00:05:07,469
 

112
00:05:07,520 --> 00:05:11,390
حسناً ، لقد انتهى وقتنا
 

113
00:05:11,474 --> 00:05:14,276
سأتواصل عبر هذا الهاتف الغير مراقب

114
00:05:14,343 --> 00:05:17,062
هل استدعيت الشرطة للقبض علي؟

115
00:05:17,146 --> 00:05:18,530
أنا ضابط أنفذ القانون

116
00:05:18,614 --> 00:05:20,582
و غير مسموح لي بمقابلة الفارين
من العدالة

117
00:05:20,650 --> 00:05:22,401
أنت تعرف ذلك الآن

118
00:05:22,485 --> 00:05:24,786
بأنها زلة من مايكل ويستن

119
00:05:24,854 --> 00:05:26,020
سأفعلها لحمايتنا

120
00:05:26,072 --> 00:05:27,539
أنت لطيف حقاً

121
00:05:27,623 --> 00:05:29,858
إنهم على طريق بروارد 
 قادمين عبر الشارع 75
 

122
00:05:29,909 --> 00:05:32,327
و متأكد بأنك ستكتشف طريق للهرب

123
00:05:32,378 --> 00:05:33,795
اسلك أي طريق جنوباً

124
00:05:33,863 --> 00:05:35,664
اعتقد بأنه علي شكرك

125
00:05:35,715 --> 00:05:37,365
شيء آخر يا مايكل

126
00:05:37,417 --> 00:05:39,968
مهما كان الذي جئت من أجله
فكر بشكل عقلاني

127
00:05:40,035 --> 00:05:43,055
لان هذا آخر و أفضل

128
00:05:43,139 --> 00:05:45,340
و الاتفاق الوحيد الذي ستناله 

129
00:05:45,391 --> 00:05:46,842
 

130
00:05:51,777 --> 00:05:55,777

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
الموسم السادس - الحلقتين 17+18
قبل الأخيرة و الأخيرة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
تاريخ البث: 20-12-2012م

131
00:05:55,802 --> 00:06:05,802
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة 
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
فوزي مقاط

132
00:06:08,435 --> 00:06:10,702
إذاً ، ماذا قال؟

133
00:06:10,770 --> 00:06:13,505
...في ، ما الذي
لقد أخبرتنا بأنك تلقيت ملاحظة من جاسون

134
00:06:13,573 --> 00:06:15,874
و اتفقنا كلنا بأنها فكرة سيئة أن تقابله
 

135
00:06:15,942 --> 00:06:17,342
ثم أنت تتسلل

136
00:06:17,410 --> 00:06:19,011
لساعتين في منتصف الليل

137
00:06:20,780 --> 00:06:23,182
مايكل ، لا تكذب علي

138
00:06:23,249 --> 00:06:25,417
أردت سماع ما لديه

139
00:06:25,485 --> 00:06:27,152
اسمعي ، لربما هناك

140
00:06:27,220 --> 00:06:29,521
طريقة لعدم هروبنا
ترتيب

141
00:06:29,589 --> 00:06:32,057
ماذا سيحدث لك في هذا الترتيب؟

142
00:06:35,295 --> 00:06:37,963
هكذا اعتقدت

143
00:06:40,300 --> 00:06:43,068
مايكل ، أنا أقدر هذا

144
00:06:43,136 --> 00:06:44,369
أقدره فعلاً

145
00:06:44,437 --> 00:06:46,438
لكني لم أخض كل هذا

146
00:06:46,506 --> 00:06:48,674
لأراك تسلم نفسك

147
00:06:48,741 --> 00:06:50,876
لا أعرف ما الذي فعله

148
00:06:50,944 --> 00:06:54,012
ماذا حدث للرجل الذي قام بالمستحيل

149
00:06:54,080 --> 00:06:56,415
لإخراجي من السجن بعد أن فقدت الأمل؟

150
00:06:58,518 --> 00:06:59,985
لقد اطلع على القوانين

151
00:07:00,053 --> 00:07:02,988
و ادرك أن هذا أخر ما لديه 

152
00:07:03,056 --> 00:07:05,224
و ربما يكون أفضل خيار

153
00:07:05,291 --> 00:07:07,626
نحن نحاول العيش منعزلين

154
00:07:07,694 --> 00:07:08,894
لن ينجح مسعانا

155
00:07:08,962 --> 00:07:11,430
و انت لن تقبل ان يكون هذا مصيرنا

156
00:07:11,498 --> 00:07:13,999
و لماذا تقبلها على نفسك؟

157
00:07:14,067 --> 00:07:16,702
لدينا خطة

158
00:07:16,769 --> 00:07:18,637
سنغادر لنبدأ من جديد في مكان جديد

159
00:07:18,705 --> 00:07:19,705
هذه هي خطوتنا

160
00:07:19,772 --> 00:07:24,610
لذلك لا حديث عن بلاي أو

161
00:07:24,677 --> 00:07:27,012
او أي صفقة تضعك خلف القضبان؟

162
00:07:29,582 --> 00:07:30,849
Ok 

163
00:07:51,804 --> 00:07:53,238
هل متاكد أننا بخير هنا يا مايك؟

164
00:07:53,306 --> 00:07:55,574
لقد تحدثت مع الرجل منذ ساعة

165
00:07:55,642 --> 00:07:56,942
و لديه الأوراق جاهزة

166
00:07:57,010 --> 00:07:58,610
نحصل عليها و نصعد على متن السفينة

167
00:07:58,678 --> 00:07:59,811
رائع

168
00:07:59,879 --> 00:08:01,313
دعونا ندخل و نخرج

169
00:08:01,381 --> 00:08:02,581
لأنني غير متشوق للعمل هنا

170
00:08:02,649 --> 00:08:04,283
نعم و انا أيضاً
هذه الطريق مكشوفة

171
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
يجب أن تكون الأمور سليمة

172
00:08:05,418 --> 00:08:07,419
لطالما من نتعامل يعرف

173
00:08:07,487 --> 00:08:09,955
باننا حفنة من الرجال تتهرب من الضرائب
بتهمة التهرب الضريبي

174
00:08:10,023 --> 00:08:12,224
سأبقى للمراقبة
يا رفاق اسرعوا

175
00:08:12,292 --> 00:08:13,926
اذا أردت مغادرة البلاد بشكل هادئ

176
00:08:13,993 --> 00:08:15,360
من أفضل الطرق

177
00:08:15,428 --> 00:08:18,830
هو الاختلاط بطاقم سفينة شحن

178
00:08:18,898 --> 00:08:20,832
الموانئ لديها الكثير من الرقابة الداخلية

179
00:08:20,900 --> 00:08:23,902
من التحريات و قوائم الانتظار

180
00:08:23,970 --> 00:08:25,704
و الشرطة لا تهتم

181
00:08:25,772 --> 00:08:27,206
الحيلة بعثورك على مندوب الاتحاد

182
00:08:27,273 --> 00:08:29,841
لتقديم أوراقك بشكل أسرع

183
00:08:29,909 --> 00:08:32,611
و حينها بكل تاكيد توفر له الحافز المناسب

184
00:08:32,679 --> 00:08:34,980
اذا كان في المظروف ما يلزم

185
00:08:35,048 --> 00:08:36,381
أعتقد اننا جاهزين لتخصيص سفينتنا

186
00:08:36,449 --> 00:08:37,816
هذه دفعة ضخمة

187
00:08:37,884 --> 00:08:40,619
المهم اننا نصنع الحلول

188
00:08:40,687 --> 00:08:42,921
يجب ان تحدد أكثر

189
00:08:42,989 --> 00:08:45,190
السفينة التي وضعتكم عليها عليها حظر

190
00:08:45,258 --> 00:08:46,738
أريد ان أنقلكم لواحدة اخرى

191
00:08:46,793 --> 00:08:48,273
لدينا رحلة ثلاثية الليلة

192
00:08:48,328 --> 00:08:49,861
و عليكم تعبئة بعض الاستمارات

193
00:08:49,929 --> 00:08:50,896
ليس بالأمر الصعب

194
00:08:50,964 --> 00:08:52,231
نعم ، انتظر لحظة يا صديقي

195
00:08:52,298 --> 00:08:53,832
لم تم حظر سفيتنا الاولى؟

196
00:08:53,900 --> 00:08:55,200
عن طريق الفحص العشوائي ، ربما

197
00:08:55,268 --> 00:08:56,468
لم يخبرونا

198
00:08:56,536 --> 00:08:58,704
و لكنكم محظوظون لاني امسكتها

199
00:08:58,771 --> 00:09:00,973
لانني اخمن من هذا المظروف

200
00:09:01,040 --> 00:09:03,709
بأنكم تريدون تحاشي السلطات

201
00:09:03,776 --> 00:09:05,844
اعطنا الاستمارات فقط

202
00:09:12,352 --> 00:09:13,285
 

203
00:09:16,923 --> 00:09:19,291
 

204
00:09:19,359 --> 00:09:21,159
 ما الجديد؟
 

205
00:09:21,227 --> 00:09:23,595
 ربما لا شيء و لكن شاحنة 
عليها حاوية كبيرة

206
00:09:23,663 --> 00:09:25,264
عبرت بوابة الأمن

207
00:09:25,331 --> 00:09:26,331
حسناً

208
00:09:26,399 --> 00:09:27,966
ما الذي لفت انتباهك؟

209
00:09:28,034 --> 00:09:29,368
لأن الأمن أعبروه

210
00:09:29,435 --> 00:09:30,802
ثم اوقفوا الباقي

211
00:09:30,870 --> 00:09:32,671
هناك ستة سيارات مصطفة على البوابة

212
00:09:32,739 --> 00:09:34,039
يبدو لي انها وراءها شيء ما

213
00:09:34,107 --> 00:09:35,874
أسأل صديقك إذا كان يعلم شيئاً بخصوصها

214
00:09:35,942 --> 00:09:37,876
اوك

215
00:09:37,944 --> 00:09:41,246
هل تعرف شيئاً عن شاحنة بحاوية كبيرة
عبرت للتو؟

216
00:09:41,314 --> 00:09:43,015
أقفلوا الباب الرئيسية من اجلها؟

217
00:09:43,082 --> 00:09:44,182
نعم

218
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
كلما أتت أدوات تكنولوجية

219
00:09:45,485 --> 00:09:46,785
يتحققون منها مرتين

220
00:09:46,853 --> 00:09:47,953
و تسبب صداع للجميع

221
00:09:48,021 --> 00:09:49,855
اذاً لا يوجد مشاكل هنا؟

222
00:09:49,922 --> 00:09:51,957
لا يوجد ، يحدث طوال الوقت

223
00:09:54,661 --> 00:09:55,794
ماذا وراءك؟

224
00:09:55,862 --> 00:09:58,330
لا شيء ، لماذا؟
ماذا لديك هنا؟

225
00:09:58,398 --> 00:09:59,231
اعطني هذا
دعك مني

226
00:09:59,299 --> 00:10:00,299
اعطني اياه

227
00:10:00,366 --> 00:10:01,967
لقد كان يجري مكالمة يا مايك

228
00:10:02,035 --> 00:10:03,168
ما هذا؟

229
00:10:04,103 --> 00:10:05,470
لا يبشر بخير يا سام

230
00:10:05,538 --> 00:10:07,639
نعم ، جيسي ، يبدو انا صديقي هنا

231
00:10:07,707 --> 00:10:09,007
حاول إرسال إشارة 

232
00:10:09,075 --> 00:10:10,876
غير متأكد باننا انكشفنا؟
ماذا ترى؟

233
00:10:10,943 --> 00:10:12,383
لا شيء ، ما زال المكان هادئ

234
00:10:14,547 --> 00:10:17,949
ابن اللعينة
لدينا مشكلة

235
00:10:18,017 --> 00:10:20,519
هناك رجال كثيرون خرجوا من الحاوية

236
00:10:20,586 --> 00:10:21,853
متأهبين كأنهم في ساحة قتال

237
00:10:21,921 --> 00:10:24,423
أيها اللعين
لقد اوقعت بنا

238
00:10:24,490 --> 00:10:25,757
مايك ، لدينا صحبة

239
00:10:26,392 --> 00:10:27,993
قالوا بانهم من الوكالة

240
00:10:28,061 --> 00:10:30,562
لقد اجبرونا و لم يتركوا لنا خيار

241
00:10:30,630 --> 00:10:32,597
عليكم رقابة في كل الموانئ من هنا
و حتى بينساكولا

242
00:10:32,665 --> 00:10:33,699
اخرس ، اجلس

243
00:10:40,006 --> 00:10:42,507
سام ، رايلي هنا
و ترسل بعض الرجال لهنا

244
00:10:42,575 --> 00:10:44,643
انهم يحاصرون المبنى
غادروا من هناك

245
00:10:44,711 --> 00:10:45,991
هناك
خلف الحاوية

246
00:10:46,045 --> 00:10:47,779
اللعنة
لقد كشفوا أمري أيضاً

247
00:10:49,615 --> 00:10:50,916
! جيسي

248
00:10:50,983 --> 00:10:52,050
هل لديك باب خلفي؟

249
00:10:52,118 --> 00:10:53,151
هذا الطريق
نهاية الجدار

250
00:10:53,219 --> 00:10:55,120
سيوصلكم لموقف سيارات الموظفين

251
00:10:57,390 --> 00:10:58,990
أنت ، توقف عندك

252
00:10:59,058 --> 00:11:00,158
 

253
00:11:02,095 --> 00:11:03,362
لا تتحرك

254
00:11:03,429 --> 00:11:04,796
لن اذهب إلى أي مكان

255
00:11:14,407 --> 00:11:15,407
ليس هذه الطريق

256
00:11:15,475 --> 00:11:17,042
استطيع الحصول على ركوبة

257
00:11:17,110 --> 00:11:19,111
لكن لا أفضل القيادة تحت وابل من النيران

258
00:11:19,178 --> 00:11:21,578
جهز تلك السيارة
و ساحاول اعقاتهم من هنا

259
00:11:37,130 --> 00:11:39,898
جيسي بورتر
أين مايكل ويستن؟

260
00:11:39,966 --> 00:11:41,533
اللعنة
كنت آمل أنك تعرفي

261
00:11:41,601 --> 00:11:42,734
فهو مدين لي بعشرين دولار

262
00:11:42,802 --> 00:11:44,636
هذا رائع
خذوه

263
00:11:46,038 --> 00:11:47,072
المبنى خالي

264
00:11:47,140 --> 00:11:48,673
ويستن غادر المبنى

265
00:11:48,741 --> 00:11:50,409
من يغطي موقف سيارات الموظفين؟

266
00:11:50,476 --> 00:11:51,910
 

267
00:12:03,022 --> 00:12:04,656
تم حظر الوصول للجزء الخلفي من المبنى

268
00:12:04,724 --> 00:12:06,057
لقد تم عزلنا

269
00:12:06,125 --> 00:12:08,226
عزل؟
ماذا حدث؟

270
00:12:09,529 --> 00:12:11,663
طريق للخروج يا مايكي
! ارفع يديك

271
00:12:12,899 --> 00:12:15,667
اللعنة
ضع يداك حيث استطيع رؤيتهما

272
00:12:18,304 --> 00:12:19,171
 

273
00:12:25,044 --> 00:12:27,045
أقول 
ضع يداك حيث استطيع رؤيتهما

274
00:12:27,113 --> 00:12:29,147
حسناً ، لك هذا

275
00:12:29,215 --> 00:12:31,283
غادر المركبة و استلقي على الأرض

276
00:12:39,058 --> 00:12:40,292
درعك تلقى الرصاصة

277
00:12:40,359 --> 00:12:42,160
احتمال كُسر ضلع عندك

278
00:12:42,228 --> 00:12:43,829
اذا اردت ان تبقى هكذا 
لا تتحرك

279
00:12:44,664 --> 00:12:45,597
سام ، هل انت بخير؟ 

280
00:12:47,867 --> 00:12:49,768
تلقيت رصاصة فقط يا مايك
بورتر في الحجز

281
00:12:49,836 --> 00:12:52,103
كل الوحدات تعطي تقريرها
هل سمعت هذا يا ويستن؟

282
00:12:52,171 --> 00:12:53,338
لدينا بورتر

283
00:12:53,406 --> 00:12:55,040
و صديقك هنا يحتاج طبيب

284
00:12:55,107 --> 00:12:57,209
ألقي سلاحك و سلم نفسك

285
00:12:57,276 --> 00:12:59,144
لا تريد للأمر أن يزداد سوءاً

286
00:13:03,938 --> 00:13:06,200
عندما يكون أحد من فريقك
 مصاب في الميدان

287
00:13:06,202 --> 00:13:07,969
 الاولوية هي اخرجه

288
00:13:08,037 --> 00:13:11,640
  بعيداًعن الخطر
و بأسرع وقت ممكن

289
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
 لكن الابتعاد لن يكون فكرة

290
00:13:13,276 --> 00:13:15,177
إذا كان الرجل الذي تريد إنقاذه ينزف

291
00:13:15,244 --> 00:13:17,112
مما يعني أنه عليك و بكل سرعة

292
00:13:17,180 --> 00:13:18,747
ان تتوقف و تكتشف

293
00:13:18,815 --> 00:13:21,283
تداعيات الموقف

294
00:13:23,152 --> 00:13:25,821
حسناً ، نحن بأمان
ما مدى اصابتك يا سام؟

295
00:13:25,888 --> 00:13:26,955
 

296
00:13:27,023 --> 00:13:29,324
لا شيء
يمكنني تحملها

297
00:13:29,392 --> 00:13:30,926
إنها إصابة سطحية

298
00:13:30,993 --> 00:13:32,294
لا يا سام ، يجب ان تذهب للمستشفى

299
00:13:32,361 --> 00:13:33,328
لا يا أخي

300
00:13:33,396 --> 00:13:34,696
لا للمستشفيات

301
00:13:34,764 --> 00:13:36,498
اعني كأنك تضعني في قسم الشرطة

302
00:13:36,566 --> 00:13:37,887
يمكننا ادخالك تحت اسم مزيف

303
00:13:37,912 --> 00:13:38,500
لا

304
00:13:38,501 --> 00:13:40,469
فقط أوصلني لمنزل شميت

305
00:13:40,536 --> 00:13:42,671
! سام
مايك ، لدينا مشاكل اكبر

306
00:13:42,739 --> 00:13:44,406
مثل ماذا سنفعل بخصوص بروتر؟

307
00:13:44,474 --> 00:13:46,775
لهذا هو معنا

308
00:13:53,182 --> 00:13:56,651
في الميدان ، احتمالية الإمساك بك واردة دوماً

309
00:13:56,719 --> 00:14:00,622
لهذا يتدرب الجواسيس على مقاومة الاستجواب

310
00:14:00,690 --> 00:14:03,692
و أفضل وسيلة للقيام بهذا هي إخبارهم قصة

311
00:14:03,760 --> 00:14:06,094
قصة ذات نهاية طويلة و لكن الغرض

312
00:14:06,162 --> 00:14:08,330
من بقاءك تتحدث و هم ينصتون

313
00:14:08,397 --> 00:14:09,831
انه كلما تكلمت

314
00:14:09,899 --> 00:14:11,833
قلّت الأسئلة المطروحة عليك

315
00:14:11,901 --> 00:14:12,934
و حينها يُفترض أن

316
00:14:13,002 --> 00:14:16,004
نتقابل في إيفرجلاديس

317
00:14:16,072 --> 00:14:18,039
و من هناك إلى كيه ويست

318
00:14:18,107 --> 00:14:19,941
حيث لدينا طائرة مائية

319
00:14:20,009 --> 00:14:21,476
ليست كبيرة و لكن كما تعلم

320
00:14:21,544 --> 00:14:23,879
شيء يتسع لخمسة أشخاص يوصلهم
لجزر الباهاماس

321
00:14:23,946 --> 00:14:26,448
على أي حال ، يُفترض ان أكون هناك

322
00:14:26,516 --> 00:14:29,351
لقد وصلوا لكيه ويست و ركبوا للوصول
لوجهتهم

323
00:14:29,418 --> 00:14:30,719
....و كل ما هو

324
00:14:30,787 --> 00:14:33,088
لقد قلت بأن ويستن توجه لإيفرجلايدس

325
00:14:33,156 --> 00:14:34,623
... و طائرة بحرية 

326
00:14:34,690 --> 00:14:36,491
ما هذا؟
مثل الطوافات؟

327
00:14:36,559 --> 00:14:37,759
الطوافات؟

328
00:14:39,729 --> 00:14:42,731
أردت دوماً تسميتها موز الجنة
لكنه مثير للسخرية 

329
00:14:42,799 --> 00:14:44,933
لانها تشبه الموزة الكوبية ، صحيح؟

330
00:14:45,001 --> 00:14:46,201
ماذا كان سؤالك؟

331
00:14:46,269 --> 00:14:49,638
لقد قلت بأن ويستن توجه لإيفرجلايدس

332
00:14:49,705 --> 00:14:50,872
لقد قلت

333
00:14:50,940 --> 00:14:52,808
كنا نراقب حركة المرور

334
00:14:52,875 --> 00:14:54,509
على جهاز الإرسال في طرق إيفرجلاديس

335
00:14:54,577 --> 00:14:57,512
و لم نرى ويستن و لا فريقه

336
00:14:57,580 --> 00:14:59,347
يمكنك الاستمرار

337
00:14:59,415 --> 00:15:01,750
و ان تقول بانها ليست مشكلتي

338
00:15:01,818 --> 00:15:03,919
لقد تهرب من مراقبتكم

339
00:15:03,986 --> 00:15:05,453
ما الذي يمكنني قوله؟

340
00:15:05,521 --> 00:15:07,222
السيد بورتر رجل حاذق

341
00:15:07,290 --> 00:15:10,025
و سيفعل هذا طوال الوقت
اذا تركناه

342
00:15:10,092 --> 00:15:12,127
حان الوقت ليعرف مدى جديتنا

343
00:15:21,170 --> 00:15:23,839
اذاً دعنا نقول بانه دخل ايفرجلاديس

344
00:15:23,906 --> 00:15:25,774
أين الطائرة البحرية بالضبط؟

345
00:15:25,842 --> 00:15:27,075
لعلمك من الصعب قول هذا

346
00:15:27,143 --> 00:15:28,944
و لكن مايكل هو من يعرف فقط

347
00:15:28,945 --> 00:15:30,245
لذا عليك ان تسأله

348
00:15:30,313 --> 00:15:31,553
لكن عليك أن تمسكه أولاً؟

349
00:15:36,252 --> 00:15:37,485
احتاج الغرفة

350
00:15:37,553 --> 00:15:38,920
أنا أجري تحقيقاً هنا

351
00:15:38,988 --> 00:15:40,055
لقد انتهى للتو

352
00:15:42,558 --> 00:15:45,160
يا رجل ، لقد جف حلقي من كثير الحديث

353
00:15:45,228 --> 00:15:47,462
هل يمكنك احضار مشروب دايت لي؟

354
00:15:48,831 --> 00:15:50,298
كنوع من التجديد؟

355
00:15:51,901 --> 00:15:53,262


356
00:15:55,705 --> 00:15:57,973
هل هذه بخصوص الشراب؟
'الماء سيكون كافياً

357
00:15:59,842 --> 00:16:01,743
اعتقد بانه هذه تعني لا للمشروبات

358
00:16:01,811 --> 00:16:05,847
 

359
00:16:05,915 --> 00:16:08,049
مرحبا ، مادي
لا اعتقد بانه وقت العناق

360
00:16:08,117 --> 00:16:09,150
لأنك كما ترين

361
00:16:09,218 --> 00:16:10,339
مايكل ، كيف وقع هذا؟

362
00:16:10,353 --> 00:16:11,353
لقد كان يُفترض ان تقابلوا

363
00:16:11,420 --> 00:16:12,554
الذي سيصعدنا على متن قارب

364
00:16:12,622 --> 00:16:15,190
لقد فعلنا
و لكن رايلي نالت منا أولاً

365
00:16:15,258 --> 00:16:17,359
أنا و سام بالكاد هربنا و لكنهم أمسكوا جيسي

366
00:16:17,426 --> 00:16:19,127
ماذا؟ كيف سمحت بحدوث هذا؟

367
00:16:19,195 --> 00:16:20,462
في ، لم يكن ذنبه

368
00:16:20,529 --> 00:16:21,763
لقد تم الإيقاع بنا

369
00:16:21,831 --> 00:16:23,331
اذاً لا تعرف لأين أخذوه؟

370
00:16:23,399 --> 00:16:24,733
لا ، لكن لدينا سجين 

371
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
سنجعله يخبرنا بذلك

372
00:16:25,868 --> 00:16:27,736
حسناً ، هل سنمكث هنا؟

373
00:16:27,803 --> 00:16:30,338
رايلي ستضغط على جيسي لمعرفة موقعنا

374
00:16:30,406 --> 00:16:32,540
لدي صديقة في بوكا على متن سفينة سياحية

375
00:16:32,608 --> 00:16:34,309
يمكننا المكوث معها

376
00:16:34,377 --> 00:16:37,078
لا يجب أن نبقى هنا
سام في حال لا تسمح له بالحراك

377
00:16:37,146 --> 00:16:39,481
و آمل أن يعترف رجل رايلي
قبل أن يفعل جيسي

378
00:16:39,548 --> 00:16:41,516
عليكم بالمغادرة يا رفاق

379
00:16:41,584 --> 00:16:42,851
سأكون بخير

380
00:16:42,919 --> 00:16:45,887
سام ، اسكت من فضلك
لن يتركك احد

381
00:16:45,955 --> 00:16:47,322
و الآن حرك ذراعك

382
00:16:50,693 --> 00:16:52,127
يا إلهي

383
00:16:52,194 --> 00:16:54,429
سام ، لقد قلت بأنه جرح سطحي

384
00:16:54,497 --> 00:16:56,932
يا مايك ، لقد جرحت نفسي 
بحلاقة ذقني أعمق من هذه

385
00:16:56,999 --> 00:16:58,500
مايكل لا يوجد مخرج للجرح

386
00:16:58,567 --> 00:17:00,302
Ah!

387
00:17:00,369 --> 00:17:01,903
أمي ، هنا ، خذي هذه

388
00:17:01,971 --> 00:17:03,292
واصلي الضغط
اوقفي النزيف

389
00:17:03,306 --> 00:17:04,606
و ماذا عن الرصاصة؟
مايكل

390
00:17:04,674 --> 00:17:06,274
احضر طبيب

391
00:17:06,342 --> 00:17:08,696
نحتاج إلى إسعاف عاجل 
...هل يمكنك الاتصال بـــ

392
00:17:08,697 --> 00:17:11,232
كامبل؟
نعم

393
00:17:12,515 --> 00:17:13,848
نعم

394
00:17:13,916 --> 00:17:16,885
بينما تقنع ضيفنا بإخبارنا أين جيسي

395
00:17:19,088 --> 00:17:20,455

تقنية الاستجواب

396
00:17:20,523 --> 00:17:22,190

معروفة باسم معضلة السجين

397
00:17:22,258 --> 00:17:24,592

بتأليب سجينين ضد بعضهما البعض

398
00:17:24,660 --> 00:17:26,761

ومعرفة من ينهار أولاً

399
00:17:26,829 --> 00:17:29,531
و يمكنها أن تعمل سجين واحد

400
00:17:29,598 --> 00:17:31,759
طالما اعتقد بانه ليس وحيداً

401
00:17:32,272 --> 00:17:36,475
دين ، لقد تحدثنا مع صديقك في الغرفة المجاورة

402
00:17:36,543 --> 00:17:38,277
ليس متعاون كثيراً

403
00:17:38,345 --> 00:17:40,546
و آمل بأن أكثر تفهماً منه

404
00:17:40,614 --> 00:17:42,848
صديقي؟
نعم ، كان دعماً لك

405
00:17:42,916 --> 00:17:44,316
أمسكوا به بعد مغادرتنا

406
00:17:44,384 --> 00:17:46,018
أي واحد من أصدقائي من أمسكته؟

407
00:17:46,086 --> 00:17:49,555
ذو عضلات ، أشقر ، ذو وشم

408
00:17:49,623 --> 00:17:51,490
هكذا سيكون الحال

409
00:17:51,558 --> 00:17:54,660
اول من يخبرني أين يُحتجز صديقي جيسي

410
00:17:54,728 --> 00:17:57,162
ساطلق سراحه كبادرة حسن نية

411
00:17:57,230 --> 00:18:01,000
و الىخر سيبقى هنا كرهينة لدي

412
00:18:01,067 --> 00:18:03,669
لم تكن لتعرض عليّ هذا لو أن صديقي تكلم

413
00:18:03,737 --> 00:18:04,870
لقد أبلغته بالعرض

414
00:18:04,938 --> 00:18:06,805
أردت منحك نفس الفرصة أيضاً

415
00:18:06,873 --> 00:18:10,543
الوقت يمضي
كيف ستكون نهاية يومك؟

416
00:18:10,610 --> 00:18:12,811
قبل سنتين كنت في الشرق الأوسط

417
00:18:12,879 --> 00:18:15,848
احتجت استطلاع تحرك القوات

418
00:18:15,916 --> 00:18:20,185
لذا احتجزت اثنين من القرويين
و جربت نفس المسرحية عليهم

419
00:18:20,253 --> 00:18:23,188
و اخبرتهم بأن أحدهم سيطلق سراحه
و الأخر ساطلق عليه النار

420
00:18:23,256 --> 00:18:25,524
الرجل الكبير نظر لي و قال

421
00:18:25,592 --> 00:18:28,427
انه من دواعي الفخر ان اتلقى رصاصة
لهذا السبب

422
00:18:28,495 --> 00:18:31,397
أرادني ان اترك صديقه و لا يتورط

423
00:18:31,464 --> 00:18:34,133
لذا سافعل مثله

424
00:18:34,200 --> 00:18:36,635
أفعل ما يحلو لك بي

425
00:18:36,703 --> 00:18:38,671
لانني لن اتكلم أبداً

426
00:18:38,738 --> 00:18:43,075
و ساتلقى رصاصة ولا أغدر بصديقي

427
00:18:43,143 --> 00:18:46,011
هل تعتقد بان بورتر سيفعل نفس الشيء معك؟

428
00:18:48,348 --> 00:18:49,281


429
00:18:49,349 --> 00:18:52,718


430
00:18:55,255 --> 00:18:56,388
هل انت جاد؟

431
00:18:56,456 --> 00:18:58,090
من يستعمل دليل الهاتف هذه الأيام؟

432
00:18:58,158 --> 00:18:59,519
أليس لديكم انترنت؟ 

433
00:18:59,526 --> 00:19:00,826
حسناً ، هذا يكفي

434
00:19:02,662 --> 00:19:03,696
هذا توقيت جيد

435
00:19:06,032 --> 00:19:08,667
اعتقد بان السيد بورتر يتفهم خطورة الوضع

436
00:19:08,735 --> 00:19:11,971
أليس كذلك؟

437
00:19:13,974 --> 00:19:15,207


438
00:19:15,275 --> 00:19:17,076
يبدو أنك تتألم كثيراً

439
00:19:17,143 --> 00:19:18,344
أتعلمين؟
نعم أتألم

440
00:19:18,411 --> 00:19:20,779
و لدي جزعٌ في الرقبة

441
00:19:20,847 --> 00:19:22,948
يبدو انني نمت بشكل خاطئ بالأمس

442
00:19:23,016 --> 00:19:25,484
و صديقك ساعدني كثيراً بهذا الصدد

443
00:19:25,552 --> 00:19:28,087
عليك ان تسانح رجالي

444
00:19:28,154 --> 00:19:31,223
يأخذون الامور المجنونة بشكل شخصي

445
00:19:31,291 --> 00:19:35,127
مثل قتل رفيقهم في مكتب الوكالة

446
00:19:35,195 --> 00:19:37,162
ليس لدي ما أقوله بشان هذا

447
00:19:37,230 --> 00:19:39,765
هذا ليس مفاجئ

448
00:19:39,833 --> 00:19:43,102
مايكل ويستن يختار أصدقائه بعناية

449
00:19:43,169 --> 00:19:44,837
لكن من المخجل رؤيتك تتألم

450
00:19:44,904 --> 00:19:46,205
من أجل خطايا رجل آخر

451
00:19:46,272 --> 00:19:48,641
فقط اعطني شيئاً لاستعمله

452
00:19:48,708 --> 00:19:51,276
... يمكنني جعل كل هذا

453
00:19:51,344 --> 00:19:53,479
يتوقف

454
00:19:53,546 --> 00:19:54,446
حقاً؟

455
00:19:54,514 --> 00:19:55,848
رائع

456
00:19:55,915 --> 00:19:58,417
لقد خاب ظني بكي

457
00:19:58,485 --> 00:20:00,386
يُفترض ان تكوني تلك الأسطورة

458
00:20:00,453 --> 00:20:02,588
هل ستلعبين عليّ لعبة الشرطي السيئ 
و الشرطي الصالح؟

459
00:20:02,656 --> 00:20:03,789
بوو

460
00:20:03,857 --> 00:20:05,324
هذه ليست لعبة

461
00:20:05,392 --> 00:20:08,027
انها بسيطة جداً حقاً

462
00:20:08,094 --> 00:20:10,162
بتعاونك ستتم مكأفأتك

463
00:20:10,230 --> 00:20:14,266
الشرطي الصالح
أبهريني بعرضك

464
00:20:14,334 --> 00:20:16,301
ماذا عن محو جميعا الاتهامات

465
00:20:16,369 --> 00:20:17,936
من ملفك الوظيفي

466
00:20:18,004 --> 00:20:20,172
و عودتك للعمل بسجل نظيف؟

467
00:20:20,240 --> 00:20:22,241
و أنا اعلم كم تعني لك هذه الوظيفة

468
00:20:22,308 --> 00:20:24,410
سيبدو الأمر و كانك لم تقابل مايكل ويستن

469
00:20:24,477 --> 00:20:26,597
الجزر ليس مغري دوماً بدون العصى

470
00:20:26,613 --> 00:20:28,313
لماذا لا نكشف كل الأوراق؟

471
00:20:28,381 --> 00:20:29,782
أخبريني ماذا سيحدث لو قلت لا 

472
00:20:29,849 --> 00:20:31,750
هيا ، انت تعلم هذا

473
00:20:31,818 --> 00:20:34,687
ساجد حفرة جميلة و مظلمة في مكان ما
و ألقيك فيها

474
00:20:34,754 --> 00:20:38,223
و ربما ترى الشمس مرة ثانية
و ربما لا

475
00:20:38,291 --> 00:20:40,826
لكن و بكل صراحة لم تعرض نفسك لكل هذا

476
00:20:40,894 --> 00:20:44,229
لإناس قابلتهم منذ عدة سنوات؟

477
00:20:48,001 --> 00:20:50,402
اسمع يا رجل ، أنا سأعطيك فرصة ثانية

478
00:20:50,470 --> 00:20:51,670
اتعلمين؟

479
00:20:51,738 --> 00:20:53,405
السجل النظيف ليس كافياً

480
00:20:53,473 --> 00:20:55,507
اذا اردت بيع أصدقائي مقابله

481
00:20:55,575 --> 00:20:56,975
لذا اخبريني

482
00:20:57,043 --> 00:20:59,845
هل تريد حكم مدى الحياة بدلاً من بداية جديدة؟

483
00:20:59,913 --> 00:21:03,415
لا ، ليس هذا ما أردته
...لكن

484
00:21:03,483 --> 00:21:05,517
يبدو ان هذا ما ساناله

485
00:21:05,585 --> 00:21:07,386
في عالم الاستخبارات

486
00:21:07,454 --> 00:21:10,756
كل واحد ليس عدوك هو صديق محتمل

487
00:21:10,824 --> 00:21:12,825
الجواسيس لا يحملون أحقاد كثيرة

488
00:21:12,892 --> 00:21:14,213
عند السؤال عليك أن تكون مستعداً

489
00:21:14,260 --> 00:21:15,561
أن تنتقل لأي شخص للمساعدة

490
00:21:15,628 --> 00:21:17,563
مهما كانت خلافاتكما

491
00:21:21,868 --> 00:21:25,137
أنا أنظر لجرح من طلق ناري ، صحيح؟

492
00:21:25,205 --> 00:21:26,371
نعم

493
00:21:26,439 --> 00:21:28,407
انه بحاجة لمساعدتك
منذ متى؟

494
00:21:28,475 --> 00:21:30,876
ساعة تقريباً

495
00:21:30,944 --> 00:21:32,511
الدم أغرق ساعتي

496
00:21:32,579 --> 00:21:33,846
فلينتزعها احد

497
00:21:33,913 --> 00:21:36,415
المعذرة
علي ان اجلس هنا

498
00:21:36,483 --> 00:21:38,784
كيف تنفسه؟
هل فحصتم نبضه؟

499
00:21:38,852 --> 00:21:40,185
تنفسه جيد

500
00:21:40,253 --> 00:21:41,420
و نبضه مستقر

501
00:21:41,488 --> 00:21:43,789
احتاج مناشف أكثر

502
00:21:43,857 --> 00:21:46,225
و سخنوا بعض الماء

503
00:21:46,292 --> 00:21:47,259
 

504
00:21:48,628 --> 00:21:50,129
أعلم بانه سيء

505
00:21:50,196 --> 00:21:52,998
لا ، بصراحة
بل هو أسوأ

506
00:21:53,066 --> 00:21:55,567
سام تحتاج إلى عملية جراحية 
لمعرفة مدى الضرر

507
00:21:55,635 --> 00:21:57,202
ما الذي يمكنك فعله لي هنا؟

508
00:21:57,270 --> 00:21:59,438
في الغالب لا شيء
أنت تخاطر بنفسك هنا

509
00:21:59,506 --> 00:22:00,839
كلما طال الوقت 

510
00:22:00,907 --> 00:22:02,307
ازدادت فرص اصابتك بصدمة

511
00:22:02,375 --> 00:22:04,276
حسناً
يبدو هذا مريعاً للغاية

512
00:22:04,344 --> 00:22:07,012
هل يمكنك منحي المزيد من الوقت؟

513
00:22:07,080 --> 00:22:08,480
ليس بدون الأدوات المناسبة

514
00:22:08,548 --> 00:22:10,215
يجب أن ندخل لبطنك و ننظف الجرح

515
00:22:10,283 --> 00:22:11,316
و لا استطيع فعلها هنا

516
00:22:11,384 --> 00:22:12,885
اذاً افعل ما تقدر عليه

517
00:22:12,952 --> 00:22:14,186
ساستدعي الطوارئ

518
00:22:14,254 --> 00:22:16,054
اذا بقيت هنا احتمال أن تموت

519
00:22:16,122 --> 00:22:17,002
اسمعني يا صديقي

520
00:22:18,124 --> 00:22:19,858
لن أغادر

521
00:22:19,926 --> 00:22:22,027
حاول انقاذي هنا و أفشل

522
00:22:22,095 --> 00:22:23,629
و شخص واحد سيموت

523
00:22:23,696 --> 00:22:25,731
استدي الطوارئ و سيصبح العدد أربعة

524
00:22:27,734 --> 00:22:28,901
هيا يا كامبل

525
00:22:28,968 --> 00:22:31,336
حسناً

526
00:22:33,873 --> 00:22:36,108
تدور الاستجوابات حول العثور على

527
00:22:36,176 --> 00:22:38,777
نقطة ضعف الشخص و استغلالها

528
00:22:38,845 --> 00:22:40,846
إذا كان غبياً يمكنك خداعه

529
00:22:40,914 --> 00:22:42,548
خائف ، مزيد من التخويف

530
00:22:42,615 --> 00:22:44,716
عاطفي ، اغضبه

531
00:22:44,784 --> 00:22:47,519
و لكن اذا كان متدرب و يعلم كل هذا

532
00:22:47,587 --> 00:22:50,222
فكل ما يتبقى لك هو قول الحقيقة

533
00:22:50,390 --> 00:22:52,891
انت تعرف توم كارد

534
00:22:52,959 --> 00:22:54,993
لقد قابلته ذات مرة في لانجلي

535
00:22:55,061 --> 00:22:56,295
رجل جيد

536
00:22:56,362 --> 00:22:58,563
نعم ، دعني أخبرك عن هذا الرجل الجيد

537
00:22:58,631 --> 00:23:00,933
لقد قام بعمليات غير قانونية حول العالم

538
00:23:01,000 --> 00:23:02,701
و أرسل عملاء لكي يموتوا

539
00:23:02,769 --> 00:23:05,137
و قتل أخي

540
00:23:05,204 --> 00:23:09,041
لقد سمعت بانك من وضع اخيك في
الميدان و ليس توم كارد

541
00:23:13,513 --> 00:23:16,014
هذا شيء عليّ ان اتعايش 
معه طوال حياتي

542
00:23:16,082 --> 00:23:19,851
لكن الحقيقة هي توم أمر
 لضربة غير محسوبة العواقب

543
00:23:19,919 --> 00:23:21,820
كان من نتائجها مقتل اخي

544
00:23:21,888 --> 00:23:23,288
و عندما قمت بالتحري

545
00:23:23,356 --> 00:23:25,557
بدأ بقتل الناس لتغطية آثاره

546
00:23:25,625 --> 00:23:27,225
هل لديك دليل؟

547
00:23:27,293 --> 00:23:29,027
لقد قرات ملفي يا دين

548
00:23:29,095 --> 00:23:31,663
و تعلم ماذا كان كارد بالنسبة لي

549
00:23:31,731 --> 00:23:35,534
هل تعتقد بانني انقلبت عليه بدون سبب؟

550
00:23:35,601 --> 00:23:37,736
لقد طارد من أحب

551
00:23:46,312 --> 00:23:48,747
مهلاَ

552
00:23:48,815 --> 00:23:50,549
يبدو انك رجل طيب

553
00:23:50,616 --> 00:23:52,818
لذا ساعطيك نصيحة صغيرة

554
00:23:52,885 --> 00:23:55,120
انت ترتكب خطأ كبير

555
00:23:55,188 --> 00:23:57,322
لقد رأيت كيف تعمل رايلي

556
00:23:57,390 --> 00:23:59,491
و كل هذا ممكن ينتهي

557
00:23:59,559 --> 00:24:03,028
ينتهي بتسليمك لنفسك

558
00:24:03,096 --> 00:24:04,997
كلما انتظرت

559
00:24:05,064 --> 00:24:07,032
الأسوأ يحدث لصديقك

560
00:24:16,022 --> 00:24:17,355
ليس مسموماً ، صحيح؟

561
00:24:17,423 --> 00:24:19,891
فقط بالكريمة و السكر
 

562
00:24:19,959 --> 00:24:22,360
 

563
00:24:22,428 --> 00:24:24,696
اذاً اخبرتني بانه لا يوجد شيء
في العالم

564
00:24:24,764 --> 00:24:27,365
يمكنني عرضه عليك لتسليمك مايكل؟

565
00:24:27,433 --> 00:24:28,400
هذا صحيح

566
00:24:28,467 --> 00:24:30,502
أنا لا أصدقك

567
00:24:30,569 --> 00:24:33,238
لا يعني بأنه غير صحيح

568
00:24:33,306 --> 00:24:34,806
كما تعلم من خلال تجاربي

569
00:24:34,874 --> 00:24:37,842
هناك شيء يمكنه جعل الناس

570
00:24:37,910 --> 00:24:41,046
يغيرون قرارتهم

571
00:24:41,113 --> 00:24:42,180
لذا تحريت عنك

572
00:24:42,248 --> 00:24:43,648
هل فعلتي؟

573
00:24:43,716 --> 00:24:46,318
لقد وجدت بأن أمك قتلت في اتلانتا

574
00:24:46,385 --> 00:24:48,286
عندما كان عمرك تسع سنوات

575
00:24:48,354 --> 00:24:49,821
هذه مأساة

576
00:24:52,191 --> 00:24:54,693
نعم ، هذا صحيح

577
00:24:54,760 --> 00:24:56,861
أنا آسفة لخسارتك

578
00:24:56,929 --> 00:24:58,396
...لا طفل عليه

579
00:24:58,464 --> 00:24:59,998
ربما الضرب الذي تلقيته

580
00:25:00,066 --> 00:25:01,333
طرق شيء في ذهني

581
00:25:01,400 --> 00:25:02,734
لكن انا لا افهم

582
00:25:02,802 --> 00:25:04,602
ما علاقة هذا بأي شيء

583
00:25:04,670 --> 00:25:05,971
يحتمل الكثير

584
00:25:06,038 --> 00:25:08,673
أتذكر ملف المخبر السري

585
00:25:08,741 --> 00:25:10,175
الذي خبأته الشرطة؟

586
00:25:10,242 --> 00:25:13,778
هل حاولت الحصول عليه؟

587
00:25:18,617 --> 00:25:20,752
نعم ، لقد حاولت

588
00:25:20,820 --> 00:25:22,954
نعم ، حاولت

589
00:25:23,022 --> 00:25:25,490
في الواقع سبعة و ثلاثون مرة

590
00:25:28,127 --> 00:25:32,597
ستة سنوات و عشرة محامين 
و ستة و ثلاثين طلب

591
00:25:32,665 --> 00:25:34,866
و قد تم تجاهلهم

592
00:25:34,934 --> 00:25:39,104
لابد أنه كان محبط للغاية

593
00:25:39,171 --> 00:25:42,140
اتعلمين يا إمراة ؟ لا يوجد اتفاق

594
00:25:42,208 --> 00:25:45,243
هل تريد أن تقنعيني بانك هاتفت
شرطة اتلانتا

595
00:25:45,311 --> 00:25:47,245
و اعطوكي الملف ، لماذا؟

596
00:25:47,313 --> 00:25:48,580
لانك طلبته بلطف؟

597
00:25:48,647 --> 00:25:50,715
هيا ، لا تسخري مني

598
00:25:50,783 --> 00:25:53,852
لقد اتصلت بالأف بي آي و اخبرتهم بانني
احتاج هذا الملف

599
00:25:53,919 --> 00:25:56,054
كجزء من تحقيق مع إرهابي  

600
00:25:56,122 --> 00:25:57,689
عليك ان تسامحني

601
00:25:57,757 --> 00:25:59,657
اسحب كلامك

602
00:25:59,725 --> 00:26:02,360
لن افعل

603
00:26:02,428 --> 00:26:03,962
احضر الملف

604
00:26:14,807 --> 00:26:17,142
كما تعلم

605
00:26:17,209 --> 00:26:21,279
لقد فطر قلبي التفكير

606
00:26:21,347 --> 00:26:25,683
بأن الشرطة أخفت هذا الملف
عن ولد صغير

607
00:26:25,751 --> 00:26:28,386
أراد معرفة من قتل أمه

608
00:26:34,126 --> 00:26:36,361
هل انتهيت؟
مهلاً ، لقد أوشكت

609
00:26:36,429 --> 00:26:38,096
 

610
00:26:39,265 --> 00:26:40,532
مايكل ، ماذا تفعل؟

611
00:26:40,599 --> 00:26:42,600
يجب ان أعثر على شيء يدين دين

612
00:26:42,668 --> 00:26:44,502
احاول سحب ملفات خدمته

613
00:26:44,570 --> 00:26:46,104
....ربما لو وجدت شيئاً
ليس لدينا وقت لهذا

614
00:26:46,172 --> 00:26:47,272
أعلم هذا يا في
و لن انحج بهذا

615
00:26:47,339 --> 00:26:48,706
ما لم أدخل لعقله

616
00:26:48,774 --> 00:26:51,476
هل تريد دخول عقله؟
سـأدخل عقله

617
00:26:51,544 --> 00:26:52,644
في

618
00:26:52,711 --> 00:26:55,380
...في ... لا
انتهى وقت اللعب يا مايكل

619
00:26:55,448 --> 00:26:58,683
هاي

620
00:26:58,751 --> 00:27:00,218
لم نتقابل رسمياُ بعد

621
00:27:00,286 --> 00:27:02,353
لكن أطلقت النار أعز أصدقائي 

622
00:27:02,421 --> 00:27:05,123
مايكل لديه مبادئ حول عدم إيذاء احد

623
00:27:05,191 --> 00:27:06,691
انا ليس لدي

624
00:27:06,759 --> 00:27:09,094
مايكل يقول بانك شخص لطيف

625
00:27:09,161 --> 00:27:10,695
و أنا لا أهتم

626
00:27:10,763 --> 00:27:13,031
و مايكل يعتقد بانه من الخطأ 
إطلاق النار على أحد

627
00:27:13,099 --> 00:27:14,499
و انا لا آبه

628
00:27:14,567 --> 00:27:17,669
لذا لم لا تعطينا موقع رايلي الآن؟

629
00:27:17,736 --> 00:27:20,205
و الا سامنحك رصاصة ذات تسعة ملم

630
00:27:20,272 --> 00:27:23,641
اسمعي ، هذا ليس ضروري

631
00:27:23,709 --> 00:27:25,443
و حالياً أنا و أنت لا نتفق

632
00:27:25,511 --> 00:27:28,446
هناك طرق كثيرة للخروج بدون إصابات 

633
00:27:28,514 --> 00:27:30,682
لديك ثلاثة ثوان
اذهب

634
00:27:30,749 --> 00:27:33,084
تبادل أسرى

635
00:27:33,152 --> 00:27:34,219
ماذا؟

636
00:27:34,286 --> 00:27:36,788
رايلي تريدني و أنتم تريدون بورتر

637
00:27:36,856 --> 00:27:38,690
هذا سخيف
لا يمكننا ضمان التسليم

638
00:27:38,757 --> 00:27:40,391
لا تحتاجوا لضمان

639
00:27:40,459 --> 00:27:42,060
تحتاجون سيارة غير مراقبة

640
00:27:42,128 --> 00:27:45,363
لتقترب منهم بدون أن يعرفوك

641
00:27:45,431 --> 00:27:48,566
احضروا سيارة و سأعيد لكم صديقكم

642
00:27:48,634 --> 00:27:51,302
...نحن لن
في ، علينا فعل هذا ، إنه محق

643
00:27:55,608 --> 00:27:57,041
مايكل ، هل يمكنني محادثتك بالخارج؟

644
00:28:00,846 --> 00:28:03,047
تبادل أسرى؟

645
00:28:03,115 --> 00:28:05,617
مايكل ، هل فقدت عقلك؟
توقفي و اسمعيني

646
00:28:05,684 --> 00:28:08,486
لا ، لن استمع لك
في ، اخفضي صوتك

647
00:28:08,554 --> 00:28:10,355
لن نقوم بتبادل أسرى

648
00:28:10,422 --> 00:28:12,824
دين سحب قطعة من المعدن من الظاولة

649
00:28:12,892 --> 00:28:15,126
يريدنا أن نغادر ليتمكن من الهرب

650
00:28:15,194 --> 00:28:17,295
ذلك الوغد

651
00:28:17,363 --> 00:28:18,763
هذه فرصتنا

652
00:28:18,831 --> 00:28:21,065
دين سيخترق الهاتف و يجري مكالمة

653
00:28:21,133 --> 00:28:23,067
هناك معدات مراقبة في المكتب

654
00:28:23,135 --> 00:28:24,669
سنتعقب المكالمة إلى حيث يتواجد جيسي

655
00:28:24,737 --> 00:28:26,371
هل انت جاد بشان هذا؟

656
00:28:26,438 --> 00:28:29,541
لا ، لكن لو كان لديك فكرة أفضل
فهذا وقتها

657
00:28:29,608 --> 00:28:31,643
 

658
00:28:31,710 --> 00:28:33,645
ما زال النزيف مستمراً
الأ يمكنك إيقافه؟

659
00:28:33,712 --> 00:28:35,780
من فضلك ، في

660
00:28:35,848 --> 00:28:37,582
هكذا سنجد جيسي

661
00:28:40,119 --> 00:28:41,085
حسناً

662
00:28:49,728 --> 00:28:51,062
كم ليلة مكثت

663
00:28:51,130 --> 00:28:54,499
محاولاً تجميع قضية أمك؟

664
00:28:54,567 --> 00:28:56,935
و لم تتمكن من ذلك؟

665
00:28:57,002 --> 00:28:58,670
القطعة المفقودة هنا يا جيسي

666
00:28:58,737 --> 00:29:00,371
و أود ان اعطيك إياها

667
00:29:03,542 --> 00:29:07,579
سأعطيكي أي شيء يمكنني اعطاؤك إياه

668
00:29:07,646 --> 00:29:09,047
و ساوقع توقيع كامل

669
00:29:09,114 --> 00:29:10,915
و سأبلغكي بكل مشاركاتي في كل نشاط 
غير قانوني

670
00:29:10,983 --> 00:29:12,544
....كان لي يد فيها في كل عملية

671
00:29:12,551 --> 00:29:13,818
توقف ، توقف

672
00:29:15,387 --> 00:29:17,822
أفهم ما تحاول فعله

673
00:29:17,890 --> 00:29:21,593
تحاول أن تسير بجوار الخط دون تجوازه

674
00:29:21,660 --> 00:29:23,494
لكن لن يجدي هنا يا سيد بورتر

675
00:29:23,562 --> 00:29:26,764
لأنني أريد شيئاً واحداً فقط

676
00:29:26,832 --> 00:29:28,233
موقع ويستن

677
00:29:28,300 --> 00:29:30,969
 

678
00:29:33,205 --> 00:29:35,106
 

679
00:29:36,875 --> 00:29:38,576
لا أستطيع

680
00:29:38,644 --> 00:29:39,877
لن أقولك لكي هذا

681
00:29:39,945 --> 00:29:42,313
أعرض عليك إجابات لأسئلة

682
00:29:42,381 --> 00:29:44,649
تعقبتها لمدة 25 عام

683
00:29:44,717 --> 00:29:49,887
مقابل ثمن بخس و هو عنوان 

684
00:29:55,327 --> 00:29:59,397
و لن أبقى انتظرك للأبد

685
00:29:59,465 --> 00:30:00,832
....لذا

686
00:30:02,701 --> 00:30:05,770
... هذا العرض ينتهي

687
00:30:05,838 --> 00:30:08,339
حالما أشعل سيجارتي هذه 

688
00:30:17,516 --> 00:30:21,119
لذلك فكر فيما ستقوله أمك

689
00:30:21,186 --> 00:30:25,523
ألم تقل جد من قتلني يا بني؟

690
00:30:25,591 --> 00:30:27,592
جده

691
00:30:29,595 --> 00:30:30,762
اسمعيني

692
00:30:30,829 --> 00:30:32,830
انت لا تعرفين أمي

693
00:30:32,898 --> 00:30:35,566
و لا تقولين ما لا تعرفينه عنها 

694
00:30:35,634 --> 00:30:38,036
أتعلمين ماذا ستقولين؟

695
00:30:38,103 --> 00:30:40,905
لا تدر ظهرك للعائلة

696
00:30:40,973 --> 00:30:42,940
هؤلاء الناس ليسوا عائلتك يا جيسي 

697
00:30:43,008 --> 00:30:44,442
بلى ، هم كذلك

698
00:30:49,615 --> 00:30:50,782
 

699
00:30:50,849 --> 00:30:54,519
 سيد بورتر

700
00:30:57,589 --> 00:31:01,292
لقد كان قراراً سيئاً

701
00:31:19,211 --> 00:31:21,979
في ، ادخلي لهنا

702
00:31:22,047 --> 00:31:23,581
أتحتاج شيء؟

703
00:31:23,649 --> 00:31:24,916
نعم

704
00:31:24,983 --> 00:31:27,452
أريدكما أن تخبراني بما خططتما له

705
00:31:27,519 --> 00:31:28,553
بشأن ذلك المرتزقة 

706
00:31:28,620 --> 00:31:29,987
ضموني معكم يا أختاه

707
00:31:30,055 --> 00:31:31,923
ركز على ما أنت فيه

708
00:31:31,990 --> 00:31:33,758
لا . لا

709
00:31:33,826 --> 00:31:36,027
لن يكون الأمرهكذا

710
00:31:36,095 --> 00:31:37,428
إطلاقاً

711
00:31:37,496 --> 00:31:39,764
ما زلت عضواً في الفريق

712
00:31:39,832 --> 00:31:41,032
نعم ، انت كذلك

713
00:31:41,100 --> 00:31:42,934
و حالياً وظيفتك بقاؤك حياً

714
00:31:43,001 --> 00:31:44,369
في ، بالله عليكي

715
00:31:44,436 --> 00:31:46,838
ما زلت نافعاً و هاهو مسدسي

716
00:31:49,441 --> 00:31:50,975
سيدخل في صدمة
ضغط دمه ينخفض

717
00:31:51,043 --> 00:31:52,510
اخرس يا كامبل
أنا بخير

718
00:31:52,578 --> 00:31:54,512
سام ، أنت لست بخير؟

719
00:31:54,580 --> 00:31:55,613
أنت لا تستطيع الوقوف حتى

720
00:31:55,681 --> 00:31:57,515
أستطيع الوقوف
هل تريدين مشاهدتي أقف؟

721
00:31:57,583 --> 00:31:59,884
لا تقف
سام ، توقف

722
00:32:00,819 --> 00:32:03,020
عليك أن تسترخي و تصغي لكامبل

723
00:32:03,088 --> 00:32:04,789
أنا و مايكل لدينا خطة بشان دين

724
00:32:04,857 --> 00:32:06,691
و كل شيء تحت السيطرة

725
00:32:06,759 --> 00:32:08,793
أريدك أن تأخذين حبتين
من هذا

726
00:32:08,861 --> 00:32:10,261
سيجعلانك تنام

727
00:32:10,329 --> 00:32:11,763
ابعدهم عني

728
00:32:11,830 --> 00:32:13,898
 

729
00:32:13,966 --> 00:32:16,367
 

730
00:32:25,878 --> 00:32:27,712
تكنولوجيا الهاتف الخليوي

731
00:32:27,780 --> 00:32:29,981
قطعت شوطاً طويلاً خلال العشرة أعوام الماضية

732
00:32:30,048 --> 00:32:31,749
من ناحية أخرى
الخطوط الأرضية

733
00:32:31,817 --> 00:32:34,118
 ما زالت تعمل كماهي منذ قرن

734
00:32:34,186 --> 00:32:36,687
مما يعني تشغيل هاتف منزلي

735
00:32:36,755 --> 00:32:39,090
يتطلب المعدات الأساسية فقط

736
00:32:39,158 --> 00:32:42,860
سماعات الآذان ستحل محل سماعة الهاتف

737
00:32:42,928 --> 00:32:44,495
بتحويل القطبين في المكبر

738
00:32:44,563 --> 00:32:47,098
 و تجعله ميكرفون

739
00:32:47,166 --> 00:32:49,967
 و بعدما تتمها
تحتاج لتشغيل

740
00:32:50,035 --> 00:32:51,936
 دائرة من لوحة المفاتيح

741
00:32:54,573 --> 00:32:57,074
ثم تنتظر عشرة ثوان

742
00:32:57,142 --> 00:32:59,177
 و سترى أن الهاتف سيعمل

743
00:32:59,244 --> 00:33:00,945
 و يمكنك أن تتصل بأي احد

744
00:33:01,013 --> 00:33:02,547
هل يمكنك تشغيل المتتبع؟

745
00:33:02,614 --> 00:33:04,849
هذا البرنامج صمم لتعقب حاويات البضائع

746
00:33:04,917 --> 00:33:06,250
لن تكون مجدية مع الهواتف الخلوية

747
00:33:06,318 --> 00:33:07,585
لكنها ستقربنا

748
00:33:07,653 --> 00:33:09,120
هاتف  شميت لديه جهاز تغيير

749
00:33:09,188 --> 00:33:11,856
لكن سندع دين يجري مكالمة لمد دقيقة فقط

750
00:33:11,924 --> 00:33:14,225
قبل أن تجدنا الوكالة

751
00:33:14,293 --> 00:33:16,828
لقد بدا الأمر

752
00:33:16,895 --> 00:33:19,297
معك رايلي

753
00:33:19,364 --> 00:33:20,531
معكي دين هانتر

754
00:33:20,599 --> 00:33:22,233
تعقبيني الآن

755
00:33:22,301 --> 00:33:23,501
هانتر ، اعطني تقرير بموقعك

756
00:33:23,569 --> 00:33:25,736
لقد وقعت أسير في الميناء

757
00:33:25,804 --> 00:33:27,738
و نقلت بالسيارة مسافة ثلاثون دقيقة

758
00:33:27,806 --> 00:33:29,941
و كانوا يجرون مرواغات و مناورات

759
00:33:30,008 --> 00:33:31,409
كل ما أعلمه

760
00:33:31,477 --> 00:33:33,845
انني بين 3 و 25 ميل من مكان اعتقالي

761
00:33:33,912 --> 00:33:35,012
20 ثانية

762
00:33:36,248 --> 00:33:37,381
برج واحد

763
00:33:37,449 --> 00:33:39,283
أنا أعزل في مسكن خاص

764
00:33:39,351 --> 00:33:41,252
ويستن و جلينين تركوني

765
00:33:41,320 --> 00:33:43,421
و لن يطول غيابهم

766
00:33:43,489 --> 00:33:44,722
يوجد تشويش على الخط

767
00:33:44,790 --> 00:33:47,358
لا أريد أعذار
جد الموقع اللعين

768
00:33:47,426 --> 00:33:48,787
 برجان ، تقريباً وصلنا

769
00:33:48,827 --> 00:33:50,461
40 ثانية
سيجدونا يا مايكل

770
00:33:50,529 --> 00:33:51,929
أحتاج برج واحد فقط

771
00:33:51,997 --> 00:33:53,318
كيف الأمر؟
أخبرني بأننا اقتربنا

772
00:33:53,365 --> 00:33:54,446
لقد تعقبت الأشارة تقريباً

773
00:33:55,267 --> 00:33:56,901
50 ثانية

774
00:33:56,969 --> 00:33:58,970
لقد حصلت عليها

775
00:33:59,638 --> 00:34:00,872


776
00:34:00,939 --> 00:34:02,240
ماذا جرى للمكالمة؟

777
00:34:02,307 --> 00:34:04,775
أين المتعقب؟

778
00:34:04,843 --> 00:34:06,010
ماذا جرى؟

779
00:34:06,078 --> 00:34:07,345
لابد أنهم كتشفوا هانتر

780
00:34:07,412 --> 00:34:09,013
أنتي هناك ؟ هل تسمعيني؟

781
00:34:09,081 --> 00:34:10,248
أرفع يديك الآن

782
00:34:10,315 --> 00:34:12,450
لقد نلتم مني

783
00:34:12,518 --> 00:34:14,218
سانهض الآن

784
00:34:19,958 --> 00:34:20,791
 

785
00:34:24,596 --> 00:34:26,364
على الأرض ، الآن

786
00:34:26,431 --> 00:34:29,000
قلت الآن

787
00:34:29,067 --> 00:34:30,501
ارمهِ

788
00:34:30,569 --> 00:34:33,704
لا تعتقد بانني لن أطلق عليك
 

789
00:34:33,772 --> 00:34:35,039
أنا مدين لك برصاصة كما تعلم

790
00:34:35,107 --> 00:34:36,674
و الآن ارمي مسدسك و انزل على ركبتيك

791
00:34:46,118 --> 00:34:47,985
شكراً يا سام

792
00:34:48,053 --> 00:34:51,489
في المرة القادمة ، أخبروني بما تخططون له

793
00:34:55,670 --> 00:34:57,945
المنازل الآمنة لوكالات الاستخبارات

794
00:34:57,948 --> 00:35:00,049
 صممت ليصعب اكتشافها

795
00:35:00,117 --> 00:35:03,352
يمكنك اكتشافها إذا كنت
تعرف ما الذي تبحث عنه

796
00:35:03,420 --> 00:35:06,589
 حيث وسائل النقل و الأمن

797
00:35:06,657 --> 00:35:08,758
 إذا رأيت سيارات مدرعة

798
00:35:08,825 --> 00:35:10,393
متوقفة امام مبنى قديم و متهدم

799
00:35:10,460 --> 00:35:12,128
 تحمل علامة تجارية جديدة

800
00:35:12,195 --> 00:35:13,715
 يعني انك في المكان الصحيح

801
00:35:13,764 --> 00:35:15,498
 

802
00:35:15,565 --> 00:35:16,565
 

803
00:35:16,633 --> 00:35:17,700
مايكل؟
لقد وجدته يا في

804
00:35:17,768 --> 00:35:19,168
أعرف أين يحتجزون جيسي

805
00:35:19,236 --> 00:35:20,469
هل انت متاكد؟

806
00:35:20,537 --> 00:35:21,837
الا اذا قررت الوكالة

807
00:35:21,905 --> 00:35:24,106
مداهمة مخزن قطع غيار مهجور

808
00:35:24,174 --> 00:35:26,308
هل يمكننا الاختراق؟
ربما

809
00:35:26,376 --> 00:35:29,245
لكن اذا استخدمنا المتفجرات عن قرب
سنقتل احد ما

810
00:35:29,312 --> 00:35:31,213
 يوجد مدخل غير واضح

811
00:35:31,281 --> 00:35:32,515
كم كبره؟

812
00:35:32,582 --> 00:35:35,184
ثلاثمائة قدم مربع
جانب واحد ، قائمة بذاتها

813
00:35:35,252 --> 00:35:36,952
جانب واحد
يعني يمكننا استغلال السطح

814
00:35:37,020 --> 00:35:38,954
هل يمكننا الوصول لنظام التهوية؟

815
00:35:39,022 --> 00:35:40,790
....نعم ، و لكن

816
00:35:40,857 --> 00:35:42,558
مايكل ، لدي طريقة للدخول

817
00:35:42,626 --> 00:35:44,293
دعني أتحدث مع كامبل
سأعيد الاتصال بك

818
00:35:44,361 --> 00:35:47,630
حسناً
فقط دعه

819
00:35:47,698 --> 00:35:50,466
لست بخير يا سام
انت تنزف مجدداً

820
00:35:50,534 --> 00:35:52,101
لربما اذا بقيت على الأريكة كما قلنا لك

821
00:35:52,169 --> 00:35:54,103
بدلاً من المشي بالجوار
اللعنة

822
00:35:54,171 --> 00:35:55,404
كما تعلم ، ما زال يؤلم

823
00:35:55,472 --> 00:35:57,440
كامبل؟

824
00:35:57,507 --> 00:35:59,041
كم لديك من السوفينتانيل؟
السوفينتانيل مخدر قوي

825
00:35:59,109 --> 00:36:00,676
السوفينتانيل
... سام لا يحتاج

826
00:36:00,744 --> 00:36:02,178
ليس من أجل سام
احتاج الكثير

827
00:36:02,245 --> 00:36:03,345
لم تحتاجينه؟

828
00:36:04,881 --> 00:36:06,882
تريدني أن أعطيكي مهدئ للرقابة 
و لا اعلم لماذا

829
00:36:06,950 --> 00:36:09,351
يوجد لدي صديق محاصر في مبنى

830
00:36:09,419 --> 00:36:11,220
و علي أن أخترقه لإخراجه

831
00:36:11,288 --> 00:36:12,688
اختراق؟
.... لم عليك أن

832
00:36:12,756 --> 00:36:15,791
'لانني إذا لم أفعل
جيسي سيذهب للسجن للأبد

833
00:36:15,859 --> 00:36:16,992
و لن أدع ذلك يحدث

834
00:36:17,208 --> 00:36:18,709
لابد من وجود وسيلة أفضل

835
00:36:18,776 --> 00:36:20,010
لا يا كامبل ، لا يوجد

836
00:36:20,078 --> 00:36:21,845
هذه الطريقة الوحيدة لعدم إراقة دماء

837
00:36:21,913 --> 00:36:23,780
و إذا استعملت المتفجرات سيموت أحدهم

838
00:36:23,848 --> 00:36:25,449
ربما جيسي أو مايكل او حتى انا

839
00:36:25,516 --> 00:36:28,118
أريد الكثير من السوفينتانيل 
حتى أنوم الجميع

840
00:36:28,186 --> 00:36:29,887
و مضاد له حتى لا يموتوا

841
00:36:31,856 --> 00:36:32,789
 

842
00:36:34,959 --> 00:36:38,562
Okay. Okay.

843
00:36:38,630 --> 00:36:40,731
فقط عديني الأ يصاب أحد بأذى

844
00:36:40,798 --> 00:36:42,466
حاضر

845
00:36:47,405 --> 00:36:50,641
استخدام الغاز كجزء من الاختراق

846
00:36:50,708 --> 00:36:53,043
 أمر خطير للغاية و نادراً ما يُستعمل

847
00:36:53,111 --> 00:36:55,245
 و لكن إذا كان المبنى صغير

848
00:36:55,313 --> 00:36:57,714
و تستطيع الوصول لنظام التهوية

849
00:36:57,782 --> 00:36:59,716
فيمكنك تجنب موقف دموي

850
00:36:59,784 --> 00:37:02,219
اسطوانات المستشفى تسمح لك

851
00:37:02,287 --> 00:37:05,255
بتحويل المسكنات السائلة إلى
غاز متطاير

852
00:37:05,323 --> 00:37:07,024
مخفف بغاز مذيب

853
00:37:07,091 --> 00:37:09,059
و إذا كانت لديك المقدار الصحيح

854
00:37:09,127 --> 00:37:11,628
تستطيع ضخه في كل غرفة

855
00:37:11,696 --> 00:37:13,263


856
00:37:17,635 --> 00:37:20,370
أريد فرق بحث هنا و هنا و هنا

857
00:37:20,438 --> 00:37:22,072
....سنغطي عشرون ميلاً مربعاً

858
00:37:22,140 --> 00:37:23,106


859
00:37:23,174 --> 00:37:24,608
...علينا أن نتحرك بسرعة

860
00:37:26,444 --> 00:37:29,079
سيدتي ، هناك خطبٌ ما

861
00:37:29,147 --> 00:37:29,980
 

862
00:37:33,785 --> 00:37:37,054
الجميع للخارج
هيا ، هيا

863
00:37:37,121 --> 00:37:38,121


864
00:37:43,461 --> 00:37:45,796
سنخرج من هنا
هيا بنا

865
00:37:45,863 --> 00:37:46,763
مهلاً ، أنا لا أشعر بخير

866
00:37:46,831 --> 00:37:48,065
الآن

867
00:37:49,634 --> 00:37:50,467
أسرع ، هيا بنا

868
00:37:52,103 --> 00:37:53,837
انهض
الباب ، الباب

869
00:37:53,905 --> 00:37:55,238
ما الذي يجري هنا

870
00:37:58,076 --> 00:37:58,942
 

871
00:38:16,194 --> 00:38:19,730
معكم اوليفيا رايلي

872
00:38:19,797 --> 00:38:21,098
أحتاج الدعم

873
00:38:21,165 --> 00:38:22,833
124 ويست إلم

874
00:38:22,900 --> 00:38:24,067
...أحتاج

875
00:38:33,578 --> 00:38:37,014
التوقيت مهم جداً

876
00:38:37,081 --> 00:38:38,682
 عندما تستعمل غازاً مخدراً

877
00:38:38,750 --> 00:38:41,251
ستضطر حتى يؤتي المخدر مفعوله

878
00:38:41,319 --> 00:38:44,788
و لكن لا تنتظر كثيراً
حتى لا تُخلف وراءك جثث 

879
00:38:46,457 --> 00:38:50,426
أعتني بجيسي
و ساهتم برجال أوليفيا

880
00:38:55,499 --> 00:38:57,233
على الغالب لديك بضع دقائق

881
00:38:57,301 --> 00:38:59,269
لحقنهم بالعقار المضاد

882
00:38:59,336 --> 00:39:01,271
لضمان عدم تعاطيهم جرعات زائدة

883
00:39:01,338 --> 00:39:03,606
و توقف تنفسهم

884
00:39:06,810 --> 00:39:08,011
! جيسي ! جيسي

885
00:39:09,280 --> 00:39:10,980
جيسي
أنت بخير

886
00:39:11,048 --> 00:39:12,582
هيا يا جيسي

887
00:39:12,650 --> 00:39:14,183
أشعر بأنني ابتلعت صنفرة

888
00:39:14,251 --> 00:39:15,685
 

889
00:39:19,223 --> 00:39:21,524
لقد استعمل الغاز عليّ؟
نعم ، لقد فعلت

890
00:39:23,460 --> 00:39:26,763
المبنى نظيف
الجميع ما عداها

891
00:39:26,830 --> 00:39:27,990
في ، يجب عليكي فعل هذا
ربما تموت

892
00:39:35,773 --> 00:39:37,340
في ، افعليها

893
00:39:44,682 --> 00:39:46,349
 
889
00:39:37,385 --> 00:39:39,419
 

894
00:39:50,187 --> 00:39:51,955
لابد أن طلبت الشرطة قبل أن يُغمى عليها

895
00:39:52,022 --> 00:39:54,624
يجب أن نتحرك
ابن الملعونة

896
00:39:55,659 --> 00:39:56,759
جيسي ، هيا

897
00:39:56,827 --> 00:39:57,794
نعم

898
00:40:01,699 --> 00:40:03,366
 

899
00:40:03,434 --> 00:40:04,601
بلاي؟

900
00:40:04,668 --> 00:40:05,735
لن تصدق ما سمعت للتو

901
00:40:05,803 --> 00:40:08,037
فريق اوليفيا تم الهجوم بالكامل

902
00:40:08,105 --> 00:40:09,572
هل أسمع صوت سرينات الشرطة؟

903
00:40:09,640 --> 00:40:10,840
لقد فعلتها ، أليس كذلك؟

904
00:40:10,908 --> 00:40:12,308
سأشرح لاحقاً
... حالياً أنا

905
00:40:12,376 --> 00:40:13,543
لا يا أخي
... اسمع

906
00:40:13,611 --> 00:40:15,111
أنت تحشر نفسك في مأزق

907
00:40:15,179 --> 00:40:18,214
أنت تحتاجني يا مايكل
تحتاجني أكثر من أي وقت مضى

908
00:40:18,282 --> 00:40:20,116
بلاي ، سأعيد الاتصال بك لاحقاً

909
00:40:20,184 --> 00:40:22,018
 

910
00:40:22,086 --> 00:40:24,120
 

911
00:40:27,448 --> 00:40:28,848
 

912
00:40:31,516 --> 00:40:32,783
Oh!

913
00:40:32,851 --> 00:40:34,885
شكراً لله انكم عدتم
سام لا يُبلي جيداً

914
00:40:34,953 --> 00:40:36,220
نبضه ضعيف

915
00:40:36,288 --> 00:40:37,968
الحبوب التي أعطاها له كامبل لا تعمل

916
00:40:37,989 --> 00:40:40,024
إنه يتداعى
يجب ان نجلب مساعدة له

917
00:40:40,091 --> 00:40:41,959
هناك طبيب في كورال غابليس
متورط في مشاكل

918
00:40:42,027 --> 00:40:44,161
فقد رخصته
هل ما زال يعمل؟

919
00:40:44,229 --> 00:40:46,263
كما تحريت ، يعمل بشكل غير قانوني
و لست متأكد من أنه لا يزال هناك

920
00:40:46,331 --> 00:40:47,431
يجب ان نُخاطر

921
00:40:47,499 --> 00:40:48,979
كورال غابليس على بعد عشرين دقيقة

922
00:40:49,034 --> 00:40:50,534
ساوصلكم خلال عشرة
هيا بنا

923
00:40:55,907 --> 00:40:57,408

920
00:40:44,175 --> 00:40:45,509

924
00:41:02,380 --> 00:41:03,747
ابقى معي يا سام؟

925
00:41:03,815 --> 00:41:05,049
أنت ، ابقى معي

926
00:41:05,116 --> 00:41:06,350
هيا انظر لي

927
00:41:06,418 --> 00:41:07,518
مايكل ، عليك ان تبقيه واعياً

928
00:41:07,586 --> 00:41:08,752
ابقيه يتحدث

929
00:41:08,820 --> 00:41:10,321
سام ، استيقظ
انظر لي

930
00:41:10,388 --> 00:41:11,689
نعم ، انظر لي

931
00:41:11,756 --> 00:41:13,691
لا تنام خلال العمل
هيا بنا

932
00:41:13,758 --> 00:41:15,638
ستكون بخير
مهما كلف الأمر

933
00:41:15,660 --> 00:41:18,495
توقف يا مايك

934
00:41:19,764 --> 00:41:22,733
توقف عن هذا 
هراء مهما كلف الأمر

935
00:41:22,801 --> 00:41:25,369
ما الذي تتحدث عنه؟
هذه مشكلتك ، أرأيت؟

936
00:41:25,437 --> 00:41:27,938
الأشياء التي تفعلها

937
00:41:29,441 --> 00:41:32,643
لديك أسباب وجيهة 
... لأشياء و لكن

938
00:41:32,711 --> 00:41:36,780
أنت فعلت أشياء سيئة كافية
لقد أصبحت الرجل الشرير

939
00:41:36,848 --> 00:41:39,149
... سام ، أنا

940
00:41:40,986 --> 00:41:42,386
لا تفعلها يا مايك

941
00:41:42,454 --> 00:41:46,090
أنت تتجه صوب الظلام يا أخي

942
00:41:46,157 --> 00:41:47,591


943
00:41:47,659 --> 00:41:51,328
مايك ، لقد وعدتني

944
00:41:51,396 --> 00:41:53,430
... لذلك

945
00:41:53,498 --> 00:41:55,132
... انظر في عيني

946
00:41:56,835 --> 00:42:01,105
... و أحلف لي
بأنك ستفعل الصواب

947
00:42:01,172 --> 00:42:03,974
أقسم لك يا سام
سأفعلها بشكل صحيح

948
00:42:05,744 --> 00:42:07,778
Okay

949
00:42:10,315 --> 00:42:14,051
ابقى معي الآن
يجب ان تبقى معي يا سام

950
00:42:14,119 --> 00:42:16,720
لا ، لا ، لا ، لا
هيا ، سام

951
00:42:16,788 --> 00:42:19,123
استيقظ يا سام

952
00:42:19,190 --> 00:42:20,157
سام؟

953
00:42:20,225 --> 00:42:21,592
! سام
