1
00:00:00,000 --> 00:00:00,735
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">في الحلقات السابقة من
... " الملكة البيضاء "

2
00:00:00,735 --> 00:00:05,235
(أين أقف؟  (جورج) مع (يورك
.(و أمى تساند عدوتى (اَنى

3
00:00:05,242 --> 00:00:07,742
لا تكونى بجانب أحد بولائكِ حتي تعلمى
.من سيحقق فوزاً حقيقى

4
00:00:07,775 --> 00:00:10,975
و علينا تذكريهم بأن ولائكِ
.لن يموت

5
00:00:11,430 --> 00:00:12,988
.حتي تنالي مقامكِ لا أكثر

6
00:00:12,990 --> 00:00:14,668
أبى! ما من لورد (وارويك)؟

7
00:00:14,670 --> 00:00:17,590
في ساحة المعركة عليكَ بالاَتى
.جلالتكَ ، الموت بها هو أنبلُ شىء

8
00:00:18,870 --> 00:00:20,268
.اَمل أن أري أمي

9
00:00:20,270 --> 00:00:23,108
.لقد تخلت عنكِ ، انها تعيش في مشاكل

10
00:00:23,110 --> 00:00:25,188
هل تعتقدين أن السير (هنري) سيموت حقًا؟

11
00:00:25,190 --> 00:00:26,788
.أنه مصاباً بجروح بالغةً

12
00:00:26,790 --> 00:00:29,468
.(جاسبر) يخطط إلي نفى السير (هنرى)

13
00:00:29,470 --> 00:00:31,590
.لن أتخلي عنكِ قط

14
00:00:33,470 --> 00:00:37,110
(تحقيق السلام مع (يوركس
.وجلب له منزلًا اَمناً

15
00:00:40,190 --> 00:00:43,268
.جورج) مخلصاً لزوجتكَ ، هذا ما يبدو)

16
00:00:43,270 --> 00:00:44,270
.اليوم

17
00:00:51,150 --> 00:00:53,108
أنا لستُ خائنةً؟

18
00:00:53,110 --> 00:00:55,190
هل تُحبيني انا و الملكُ؟

19
00:00:56,710 --> 00:00:58,748
.دعونا ندعوا ليكف (أدوارد) عن هذا

20
00:00:58,750 --> 00:01:01,908
سأخذكِ إلي أختك حينما
."تعود المحكمة من "لندن

21
00:01:01,910 --> 00:01:04,510
.أود أن أرى (إيزابيل) للغاية

22
00:01:05,007 --> 00:01:35,252
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">Translated By:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)</font>

23
00:01:51,790 --> 00:01:53,430
(آنى نيفيل)

24
00:02:31,550 --> 00:02:32,590
.جلالتكِ

25
00:02:33,990 --> 00:02:35,150
.أتوسل السماح منكِ

26
00:02:37,070 --> 00:02:38,590
.خيانتي لكِ لم تكُن بإرادتي

27
00:02:39,590 --> 00:02:43,908
.(لقد أمرنى والدى بالزواج من نجل (مارغريت أنجو

28
00:02:43,910 --> 00:02:45,590
.وأمرنى بالذهاب مع عائلته

29
00:02:47,950 --> 00:02:49,150
.لم يكُن لدي خياراً غير الطاعة

30
00:03:10,190 --> 00:03:12,670
... (كما تعلمى لقد هُزم (مارغريت أنجو

31
00:03:14,110 --> 00:03:16,390
.ولن يكون حالفى مجددًا

32
00:03:18,950 --> 00:03:21,390
و هذا لن يسبب فائدةً لها؟

33
00:03:23,950 --> 00:03:24,950
.أعلم هذا الاَن

34
00:03:28,070 --> 00:03:30,108
.حسناً ، يبدو ان هذا الحد كافى لكِ من الجيد

35
00:03:30,110 --> 00:03:32,230
.لقد غفرتُ عنكِ وعفوتُ عنكِ أيضاً

36
00:03:34,630 --> 00:03:37,308
.و يُرحب بكِ هُنا بالمحكمة

37
00:03:37,310 --> 00:03:39,030
.و ربما يمكنكِ العيش مع أختكِ هُنا

38
00:03:46,630 --> 00:03:47,470
.جلالتكَ

39
00:03:57,710 --> 00:04:00,230
.أنا مُمتنة لرحمتكَ هذه التى أظهرتها عليَ هُنا

40
00:04:02,190 --> 00:04:05,390
لقد أخبرتني أمي بأنها مازلت
.تمارس المشاكل

41
00:04:06,710 --> 00:04:10,870
في الواقع لقد أختارت أن تبقي
.تمارس المشاكس

42
00:04:27,630 --> 00:04:28,710
.(إيزابيل)

43
00:04:29,950 --> 00:04:31,750
.كيف كان الملكُ رحيماً هكذا

44
00:04:33,230 --> 00:04:36,308
.لقد كونتِ بمثابة سيدة محظورةً

45
00:04:36,310 --> 00:04:38,108
ستساعدني في أختيار
.الملابس و المجوهرات

46
00:04:38,110 --> 00:04:41,108
.وتمشط شعري قبل أن أنام

47
00:04:41,110 --> 00:04:42,870
.ستكوني كالفتيات التي عُندنا

48
00:04:51,990 --> 00:04:55,268
ألا إذا هذه الأم في السجن
.ومات الأب

49
00:04:55,270 --> 00:04:59,348
.الأم ليست بالسجن بل تمارس المشاكس

50
00:04:59,350 --> 00:05:02,108
...هذا ليس صحيحاً كما يزعُم الملك. أنها

51
00:05:02,110 --> 00:05:03,308
.أختارت البقاء هُناك

52
00:05:04,390 --> 00:05:08,148
أيزى) أمي مازلت تريد مساعدتى)
.أتوسل لكِ أن تساعديها

53
00:05:08,150 --> 00:05:10,190
.كما ساعدتكِ عندما هُزم والدكِ

54
00:05:12,590 --> 00:05:16,230
.أنها تريد مساعدتنا أكثر مما مضى

55
00:05:18,150 --> 00:05:19,110
.تجاهليها

56
00:05:20,710 --> 00:05:24,430
ينبغى علي الملكُ في أي مجال للشك
.أينما يُكمن إخلاصكِ

57
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
.أختى

58
00:05:29,390 --> 00:05:30,590
.اَنى) مقلقة للغاية)

59
00:05:32,790 --> 00:05:35,868
.(ربما عانت الكثير ، (إيزابيل

60
00:05:35,870 --> 00:05:38,988
.اَنى)، ستكون بسلاماً هُنا وبحالةً جيدة أيضاً)

61
00:05:38,990 --> 00:05:41,348
.لقد عُين حارساً لي من قبل الملكُ

62
00:05:41,350 --> 00:05:45,988
.حارسى؟ لا يُمكن أن يُعين لى حارساً

63
00:05:45,990 --> 00:05:48,708
بعمرى هذا يمكننى أن أكون أرملةً
لمَ أريد حارساً أذن؟

64
00:05:48,710 --> 00:05:50,870
.لأنكِ أرملةٌ خائنة

65
00:06:02,270 --> 00:06:05,308
.لقد عفو عنها (أدوارد) بدو شكٍ للحطةً

66
00:06:05,310 --> 00:06:07,468
.و بعد ما قام به (وارويك) و (جون) لأباها

67
00:06:07,470 --> 00:06:09,108
.أدوارد) يفعل ما يشاء)

68
00:06:09,110 --> 00:06:12,388
ينبغى علينا ان نُحسد (وارويك) على
.فتيات (ريونيون) السعيدة

69
00:06:12,390 --> 00:06:15,670
إنجلتر" تريد السلام لهذا عليكِ تجنبُ"
.كل شىء

70
00:06:32,270 --> 00:06:34,230
.لا تقفى هُناك هكذا وكأنكِ شبحاً

71
00:06:35,390 --> 00:06:38,310
تعالى هيا! سنترُك لكى غرزة
.خيوط الذهب الأخيرة

72
00:06:39,990 --> 00:06:41,350
هل لدى دوطة، (إيزابيل)؟

73
00:06:43,590 --> 00:06:48,950
دوطة؟ أتحلمى بالزاوج مجدداً، (اَني)؟

74
00:06:50,830 --> 00:06:56,228
.كلأ، لم أريد هذا، بل أريد أن أفهم الأمر

75
00:06:56,230 --> 00:06:58,068
.بالطبع لديكِ دوطة

76
00:06:58,070 --> 00:06:59,668
.ينبغى ألا تقلقى حيال تلك الأمور

77
00:06:59,670 --> 00:07:02,228
لقد كُلف الملك (جورج) برعاية
.أموال الدولة

78
00:07:02,230 --> 00:07:03,550
.بدلًا منكِ

79
00:07:04,790 --> 00:07:05,750
بدلًا منى؟

80
00:07:07,190 --> 00:07:09,148
.حينما يحين اَوان زواجكِ

81
00:07:09,150 --> 00:07:11,390
.سيوفر (جورج) دوطة لزوجكِ بدلًا منكِ

82
00:07:13,910 --> 00:07:15,110
ماذا ان كُنت لا أتزوج؟

83
00:07:16,790 --> 00:07:19,668
ماذا أن ماتت أمى وانا لم أتزوج بعد؟

84
00:07:19,670 --> 00:07:21,950
ماذا سيُحل بميراثى بعد هذا؟

85
00:07:23,350 --> 00:07:25,588
إيزابيل)، لا يمكنكِ رؤيت ما يفعلوه؟)

86
00:07:25,590 --> 00:07:28,028
.الأخوين (يورك) حفظُ علي أمى بالمشاكس

87
00:07:28,030 --> 00:07:30,428
!حتي يتمكنوا من السيطرة على ثروتها

88
00:07:30,430 --> 00:07:32,428
.ماذا؟ (اَنى) ، أنتِ محطئةً تمامًا

89
00:07:32,430 --> 00:07:35,228
.لهذا السبب أحضرني (ريتشارد) إلي هُنا
... هذا هو

90
00:07:35,230 --> 00:07:37,708
.سبب تعين (جورج) يزيارة "الغارديان" بنفسه

91
00:07:37,710 --> 00:07:39,508
!أنها مؤامرة

92
00:07:39,510 --> 00:07:40,868
.لا تنبُسى بهذه الأشياء

93
00:07:40,870 --> 00:07:42,948
.(لا تتحدثى هكذا عن أبناء (يورك

94
00:07:42,950 --> 00:07:45,628
(أنها مؤامرة!(إيزابيل
لا يمكنكِ أن ترى هذا؟

95
00:07:45,630 --> 00:07:47,028
!أصمتِ، أنتِ منفعلة بشدة فحسب

96
00:07:47,030 --> 00:07:49,388
سيبقي (جورج) هُنا حتي تموت والدتي
...وبعد ذلك

97
00:07:49,390 --> 00:07:51,270
.صه!صه!صه

98
00:07:54,550 --> 00:07:57,790
!سيدتى!سيدتى!سيدتى

99
00:08:08,150 --> 00:08:09,588
.أذهبى إلي غرفتكِ

100
00:08:09,590 --> 00:08:10,708
(إيزابيل)

101
00:08:10,710 --> 00:08:12,788
.ثم يضُرب مثل كلباً مسعور

102
00:08:12,790 --> 00:08:13,788
(إيزابيل)

103
00:08:13,790 --> 00:08:16,388
.أنتِ لا تصلحى لتكوني في جنس السيدات

104
00:08:16,390 --> 00:08:18,028
!أذهبي الاَن

105
00:08:18,030 --> 00:08:22,390
.و لا تظهري وجهكِ لى حتي ينتهي الأمر

106
00:08:23,750 --> 00:08:27,230
.كلأ، ستكوني شاكرةً لي

107
00:08:31,710 --> 00:08:37,310
لقد أخبرني زوجي وهو يحتضر في أنفاسه
.الأخيرة بانه ينبغى عليَ الإصلاح بينهم

108
00:08:39,950 --> 00:08:40,950
لا بد لى؟

109
00:08:42,790 --> 00:08:46,388
هذه الطريقة الوحيدة لأحضار ابنى مجددًا
"إلي "إنجلتر

110
00:08:46,390 --> 00:08:48,230
لصنع السلام مع (يورك)؟

111
00:08:53,630 --> 00:08:55,270
.أريد أشارة، أبي

112
00:08:57,190 --> 00:09:01,390
أريد توجيهاتً منكَ في أنهيارى هذا
...حتي يعفو عني الرب

113
00:09:05,790 --> 00:09:07,668
.سيدتى

114
00:09:07,670 --> 00:09:10,188
.سيدتى، لا أقصد مقاطعتكِ عن الصلاة

115
00:09:10,190 --> 00:09:11,668
أذن لمَ فعلتِ هذا الاَن؟

116
00:09:11,670 --> 00:09:13,868
.لا يمكننى التمهل أكثر من هذا

117
00:09:13,870 --> 00:09:17,110
.أمكِ، سيدة (بيوشامب) تعانى من مرضاً خطير

118
00:09:29,830 --> 00:09:31,670
.شكراً لكَ يا اللهي

119
00:09:54,750 --> 00:09:58,028
.لا تبكى ، انا لا أستحق دمعوكِ هذه كلها

120
00:09:58,030 --> 00:09:59,908
.أنا لم أموت بعد

121
00:09:59,910 --> 00:10:05,548
الغرفة تفوح منها هواءً حامضى
.من جسدكِ المتعفن

122
00:10:05,550 --> 00:10:10,590
أخشى أن اجعل هذا أكثر مما يلزم؟

123
00:10:12,030 --> 00:10:13,470
.لا أطلب منكِ شىء

124
00:10:16,190 --> 00:10:20,670
...ينبغى أن يكون أبني راكعاً هُنا

125
00:10:22,150 --> 00:10:24,110
.ويُقبل يدى بشفتيه

126
00:10:25,710 --> 00:10:28,268
.(لكن أنتِ الوحيدة هُنا، (مارغريت

127
00:10:28,270 --> 00:10:31,390
.ولن أعلم بأي سلام حتى تغفرى لي

128
00:10:32,990 --> 00:10:34,030
أغفر لكِ؟

129
00:10:35,430 --> 00:10:40,148
عليكِ العفو عنى عن أي جريمة
.قد أرتكبتها كما تعتقدين هذا

130
00:10:40,150 --> 00:10:44,588
كيف لي ان أعفو عن أخطاءكِ وانتِ لا
.تعترفى بها يا أمي

131
00:10:44,590 --> 00:10:47,228
هل مازل هُناك أوامر مقدسة؟

132
00:10:47,230 --> 00:10:50,868
.بعد مرور كل تلك السنوات، مازلتِ تكرهيننى

133
00:10:50,870 --> 00:10:52,988
لأنني لم أُرسلكِ إلي الدير؟

134
00:10:52,990 --> 00:10:55,988
.لقد أرسلتِ طفلًا للفيام بمهمة كمرأة

135
00:10:55,990 --> 00:11:01,188
.ألا تفهمين أن الرب سيحملكِ هذا الذنب بمشيئته

136
00:11:01,190 --> 00:11:02,508
لانكستر ريث)؟)

137
00:11:02,510 --> 00:11:08,148
.بالطبع أتفهم هذا، قضيتى المقدسة، هدفى الإلهى

138
00:11:08,150 --> 00:11:10,030
.لقد كرست حياتي لذلك

139
00:11:13,070 --> 00:11:15,950
.لكنكِ ترغبين في فرصة لحمل إبنكِ

140
00:11:18,150 --> 00:11:20,310
هل هذا ما تشتاقى له لفترةً طويلة، (مارغريت)؟

141
00:11:22,150 --> 00:11:24,910
.(لكنكِ تريدين أيضاً الزواج من (جاسبر تيودور

142
00:11:26,430 --> 00:11:28,068
.ليكون المعشوق

143
00:11:28,070 --> 00:11:33,190
كيف تكافحين من أجل المصالحة الطهارة
.مع غروركِ هذا

144
00:11:36,550 --> 00:11:37,590
.هذا الغرور

145
00:11:40,030 --> 00:11:43,028
.أنتِ تريدين الزواج من أجل الحب

146
00:11:43,030 --> 00:11:45,870
هذا ليس جيداً قط، لديك قضية جديدةً الاَن؟

147
00:11:47,350 --> 00:11:52,470
.عليكِ ان تكونى ممتنةً لى، لقد أنقذتكِ من نفسكِ

148
00:12:05,870 --> 00:12:08,788
.سيأخذكِ الرب يوم السبت القادم

149
00:12:08,790 --> 00:12:12,190
.وعندما يحدثُ هذا، سأولد من جديد

150
00:12:13,190 --> 00:12:14,230
مارغريت)؟)

151
00:12:16,470 --> 00:12:18,310
!(مارغريت)

152
00:12:27,910 --> 00:12:29,030
.تعالى معى، يا أمرتى

153
00:12:33,990 --> 00:12:37,308
."لن يطول الوقت للغاية ونراه مسدداً في "لودلو

154
00:12:37,310 --> 00:12:38,590
قلعة "لودلو"؟

155
00:12:39,710 --> 00:12:41,748
هل ينبغى علينا ان نمكُث في "ويلز"؟

156
00:12:41,750 --> 00:12:45,230
.لكننا لن نفعل هذا، أننا ننتظر أخو أبننا

157
00:12:47,070 --> 00:12:48,588
."انه أمير "ويلز

158
00:12:48,590 --> 00:12:50,428
.لابد له أن يؤسس ملك أسرته هُناك

159
00:12:50,430 --> 00:12:53,308
ويستخدم ما أمكنه في "ويلز" للحصول
على الأمير الرضيع؟

160
00:12:53,310 --> 00:12:56,188
.ينبغى ان تعلم بأمره الناس منذ طفولته، جلالتكِ

161
00:12:56,190 --> 00:12:58,508
.هكذا، سيعتادون علي حبه

162
00:12:58,510 --> 00:13:01,548
.(وهكذا سينقضى ولاء (ويلز) إلى (تيودرز

163
00:13:01,550 --> 00:13:05,268
.كلأ، انا لن أستغنى عن أبني

164
00:13:05,270 --> 00:13:08,828
.هذا يعنى ان الأمير ليس فتاةً

165
00:13:08,830 --> 00:13:11,708
.أنها مجرد مسألة أختيار للأمير "الغارديان" لابننا

166
00:13:11,710 --> 00:13:13,748
.سأقوم بتعين له وصياً عليه

167
00:13:13,750 --> 00:13:15,388
.أنا والدته، أذا تركته فدعه لي

168
00:13:15,390 --> 00:13:17,148
سأقوم بعنايته في غيابكَ

169
00:13:17,150 --> 00:13:18,588
.والذي سيثير له إلى رجل

170
00:13:18,590 --> 00:13:22,268
.ليس الامر بهذه البساطة، جلالتكِ

171
00:13:22,270 --> 00:13:24,508
.أنما الموضوع هو جعل الأبن ملكاً

172
00:13:24,510 --> 00:13:26,550
.وعلى هذا أيضاً، ربما ليس الموضوع أفضل

173
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
.لا يمكنكِ المغادرة

174
00:13:53,430 --> 00:13:55,030
.سأتحدكما ، هيا

175
00:14:02,470 --> 00:14:06,668
.الصيف: أي وقت للسرورِ الطائش

176
00:14:06,670 --> 00:14:10,188
.أن (جورج) قلق من هذا السرور الطائش

177
00:14:10,190 --> 00:14:13,750
.هو سيكون لا شىء ضد أبنكِ

178
00:14:15,430 --> 00:14:17,908
هَل (جورج) يَنوى إيذاء الولد؟

179
00:14:17,910 --> 00:14:18,910
.لا أدرى

180
00:14:19,910 --> 00:14:25,108
.ربما هو لا شىء حتى يقوم بإيذاء الولد للتخلي عنه

181
00:14:25,110 --> 00:14:28,830
عندما تزوجتى أنتِ أحد أفراد العائلة الملكية
.أصبح كل شىء يملكونه لكِ

182
00:14:31,070 --> 00:14:33,108
.(أنتِ تفهمى أنه يقوم بنفس عمل (إدوارد

183
00:14:33,110 --> 00:14:35,388
.انا لا أعلم ما يفهمه

184
00:14:35,390 --> 00:14:37,908
الشىء الوحيد الذي على علم به
.بأنه يريد التقرب من أخواته

185
00:14:37,910 --> 00:14:40,388
.وهو يشعر بهذا من إتجاهى فحسب

186
00:14:40,390 --> 00:14:43,390
.حقأً، أمي ، أننا بعيدون عن هذا منذ زمنٍ

187
00:14:47,110 --> 00:14:49,868
.منذ أن عاد من ساحة المعركة

188
00:14:49,870 --> 00:14:51,390
.أعتقد أننا لسنا بعيدين كلياً

189
00:14:53,550 --> 00:14:57,030
أمي، كيف علمتِ الأمر؟

190
00:14:58,270 --> 00:15:01,428
.زوجكِ قوى مثل الثور

191
00:15:01,430 --> 00:15:05,508
.حينما يعودُ من النصر، يحب الطفل البدء من جديد

192
00:15:05,510 --> 00:15:06,828
.انا لن أخبره بهذا حتى الاَن

193
00:15:06,830 --> 00:15:08,310
!إذن أخبريه

194
00:15:10,070 --> 00:15:13,750
.أتركى همومكِ معى واجعلى زوجكِ سعيداً

195
00:15:15,070 --> 00:15:17,550
.أشكركِ، أشكركِ، حقاً أمي

196
00:15:19,070 --> 00:15:20,030
.لقد أسعدتنى كثيراً اليوم

197
00:15:25,190 --> 00:15:27,788
.بالرغم من أننى علي علم بأنني أستنفدكِ

198
00:15:27,790 --> 00:15:29,508
بالطبع انتِ لست عكسى، بالتأكيد

199
00:15:29,510 --> 00:15:32,270
!إذهبى، هيا

200
00:16:02,870 --> 00:16:05,670
(إليزابيث)

201
00:16:10,430 --> 00:16:12,948
(جين شور)
.اسمها في جميع أنحاء المحكمة

202
00:16:12,950 --> 00:16:14,308
ومن الذي يدفع تكاليفها؟

203
00:16:14,310 --> 00:16:16,788
.لا أدرى، هذا ما أحاول انا أكتشفه

204
00:16:16,790 --> 00:16:19,388
هل حاولتِ طرح هذا السؤال علي (إدوارد)؟

205
00:16:19,390 --> 00:16:20,548
وبما سيخبرنى؟

206
00:16:20,550 --> 00:16:23,148
ما يجرى على الأرض يعلم به؟

207
00:16:23,150 --> 00:16:26,788
.زوجك هو الملك مع شهية الملك

208
00:16:26,790 --> 00:16:29,070
.هذه طبيعته، هذا ما يعلم به الجميع

209
00:16:30,630 --> 00:16:35,788
.أهدى أنها مجرد بعض رياضيات (إدوارد) مثل الصيد

210
00:16:35,790 --> 00:16:37,028
.أنها مختلفة

211
00:16:37,030 --> 00:16:39,908
.هي ليست مختلفة
.أنتِ الملكة

212
00:16:39,910 --> 00:16:41,868
.يغريكِ اسمها إلى مستويِ كبير فحسب

213
00:16:41,870 --> 00:16:46,070
.أنه يهتم به، لقد رأيته بعينى

214
00:16:50,950 --> 00:16:55,990
إيزابيل)؟ (إيزابيل)؟)

215
00:16:57,710 --> 00:16:59,348
.(عزيزى (كاسبري

216
00:16:59,350 --> 00:17:01,788
أكتُب لكَ هذا حتي أخبركَ أن زوجى
.(السير (هنري ستافرد

217
00:17:01,790 --> 00:17:02,870
.لقد مات بسبب جروحاً بالغة

218
00:17:04,270 --> 00:17:06,788
.(ولقد اختفت أيضاً امي السيدة (بيوشامب

219
00:17:06,790 --> 00:17:10,950
لقد اصبحتُ الاَن ارملة، لا أجد من
.يوجهني ويرشدنى

220
00:17:13,030 --> 00:17:13,950
"هل ينبغى على أن اَتى لكَ؟"

221
00:17:23,870 --> 00:17:25,748
.أريد رؤية أمي

222
00:17:25,750 --> 00:17:27,310
.(لا تمزحى، (اَنى

223
00:17:28,630 --> 00:17:29,748
(أخبرها، (جورج

224
00:17:29,750 --> 00:17:31,748
.سأذهب ظهر اليوم، أحتاج إلى حصان فحسب

225
00:17:31,750 --> 00:17:34,230
.ليس اليوم، (اَنى)، ليس الحصان اليوم

226
00:17:43,630 --> 00:17:44,630
.سيدتى

227
00:17:58,230 --> 00:18:01,068
أبنتى، تحية الرب عليكِ
.لقد كنتُ في المحكمة لعدة شهور

228
00:18:01,070 --> 00:18:03,548
لَكنى ما إستلمتُ أي إجابة أَو
.إعتراف منك

229
00:18:03,550 --> 00:18:06,188
.كما تعلمى اننى بالملجأ لحمايتى من الأعداء

230
00:18:06,190 --> 00:18:08,548
أستخدمى سطلتكِ إلي
.أعدْ حريتَي وثروتى مجدداً لى

231
00:18:08,550 --> 00:18:09,590
.أم سيدتك

232
00:18:19,910 --> 00:18:21,110
.زوجى

233
00:18:26,790 --> 00:18:29,270
.(ينبغى عليَ البقاء بجانب (اَنى

234
00:18:30,670 --> 00:18:32,308
.أنها نكبر كل يوم

235
00:18:32,310 --> 00:18:34,390
.لن تأتى (اَنى) إلي الأعياد

236
00:18:37,470 --> 00:18:38,470
كلأ، علي الأطلاق؟

237
00:18:39,750 --> 00:18:42,668
.لن تذهب إلى أي واحد منهم

238
00:18:42,670 --> 00:18:46,710
.لن يعمل أى شىء بدون رخصتى

239
00:18:48,950 --> 00:18:52,028
...حسناً، انا لا أمانع ان اَتت او لا

240
00:18:52,030 --> 00:18:53,150
!انتهى الامر

241
00:18:54,190 --> 00:18:56,388
.(مازلت (اَنى) مزعجة، (إيزابيل

242
00:18:56,390 --> 00:19:00,268
أنا لا أريد أن أجلعها خيانة جمهورية
.بالأتهامات التي لدينا وحبسها بالسجن

243
00:19:00,270 --> 00:19:02,830
.او إحتجاجاً بالإتفاقات التى أقوم بها من أجل الدولة

244
00:19:05,270 --> 00:19:09,390
.علينا ان نكون مثلما كن بالماضى عائلة محترمة

245
00:19:10,870 --> 00:19:13,550
.كلا بالطبع لن تفعل

246
00:19:15,830 --> 00:19:17,030
.ستمكُث بغرفتها

247
00:19:23,150 --> 00:19:25,668
أيمكنها الحضور بالكنيسة؟

248
00:19:25,670 --> 00:19:29,670
.بالطبع
.حينما تذهب إلي الكنيسة يُثبت تواضعها

249
00:19:44,110 --> 00:19:45,150
(اَنى)

250
00:19:48,510 --> 00:19:50,590
.لقد أخبرتكَ بأنهم سبأخذنها إلي بر الاَمان

251
00:19:52,190 --> 00:19:53,508
!دعنى أذهب

252
00:19:53,510 --> 00:19:55,228
.إذا كُنت تعيشين بسعادة مع أختكِ

253
00:19:55,230 --> 00:19:57,668
.وبكونكِ سجينة هُنا، لن أنبُس بكلمة أخري

254
00:19:57,670 --> 00:19:59,270
.بالطبع أنا لستُ كذلك

255
00:20:01,670 --> 00:20:05,590
،تعال إلى حديقة يو بعد تناول الطعام
.سأكون في انتظاركِ

256
00:20:11,270 --> 00:20:12,710
.عيد ميلاد سعيد، أمي

257
00:20:15,350 --> 00:20:17,390
.سيأتون الأطفال قريباً

258
00:20:20,550 --> 00:20:21,630
أمي؟

259
00:20:23,910 --> 00:20:28,550
.المعذرة، لم أسمع بمجيئكِ هُنا

260
00:20:30,470 --> 00:20:31,390
.كلأ، أشكركِ

261
00:20:32,670 --> 00:20:33,788
هل أنت مريضة؟

262
00:20:33,790 --> 00:20:35,470
.كلأ، أنا نائمة فحسب

263
00:20:41,150 --> 00:20:45,230
.في الحقيقة، كُنت أفضل الراحة من الرقص

264
00:20:46,230 --> 00:20:48,630
وتنسى إحتفال "الكريسماس"، أليس كذلك؟

265
00:20:51,630 --> 00:20:54,308
قيمتها في السنة من المحكمة
النميمة في جلسة واحدة؟

266
00:20:54,310 --> 00:20:55,390
.ينبغى عليكِ ان تكونى مريضة

267
00:20:57,550 --> 00:20:59,428
.سأتصل بـالطبيب في الحال

268
00:20:59,430 --> 00:21:00,310
.كلأ

269
00:21:01,710 --> 00:21:03,110
.لا أريد طبيباً

270
00:21:05,790 --> 00:21:09,308
.ليس هُناك شىء يلزم طبياً

271
00:21:09,310 --> 00:21:11,988
.أحمُد الرب مجرد ذوبعة فنجان وهتعدي

272
00:21:11,990 --> 00:21:13,310
.ربما نزلة برد فحسب

273
00:21:15,790 --> 00:21:16,870
ما خطبكِ؟

274
00:21:21,350 --> 00:21:24,910
.قلبى، ينبُض بطريقة غريبة

275
00:21:26,150 --> 00:21:28,870
.أشُعر وكانه ينبُض بسرعة ثم يكُف

276
00:21:33,550 --> 00:21:35,870
.(لن أتمكن من التمسك أكثر من هذا (إليزابيث

277
00:21:40,470 --> 00:21:41,630
ماذا تقولين؟

278
00:21:44,830 --> 00:21:49,510
.أعتنى بنفسكِ، ربما لن أصمُد معكِ لفترة أكبر

279
00:22:06,030 --> 00:22:09,750
.(جلالتكَ، سيدي (إدوارد) الملكة (إليزابيث

280
00:22:14,510 --> 00:22:15,550
.أخى

281
00:23:45,790 --> 00:23:46,750
.(اَنى)

282
00:23:50,110 --> 00:23:52,428
.أعفو عنى

283
00:23:52,430 --> 00:23:54,148
...عندما أحضرتكِ إلى هنا مع (إيزابيل)، كُنت أفكر

284
00:23:54,150 --> 00:23:56,108
.بأنني أحضرتكِ للمكان الاَمن

285
00:23:56,110 --> 00:23:58,988
.لدى فكرة نتيجةً لما حدث

286
00:23:58,990 --> 00:24:01,988
جورج) يجعلكَ هُنا أسيراً فحسب)
وأنتَ لا تدرى شيئاً من هذا؟

287
00:24:01,990 --> 00:24:02,988
.لا أدري

288
00:24:02,990 --> 00:24:06,548
لمدة ستة اشهر، لا أحد، ماعدا شقيقتى
حتي الاَن قط

289
00:24:06,550 --> 00:24:10,990
لقد رأيت مجموعة من السيدات في يومى الأول
..وباليوم التالى

290
00:24:12,830 --> 00:24:15,468
لمَ لا تتسائل أين كُنت؟

291
00:24:15,470 --> 00:24:16,870
.فعلتُ أكثر من عجب

292
00:24:17,790 --> 00:24:21,788
سألتكِ كثير في بعض الاوقات،لكن كان
.الموردة دائما مع بعض العذر

293
00:24:21,790 --> 00:24:23,748
.الجو بارداً

294
00:24:23,750 --> 00:24:25,388
.حقاً

295
00:24:25,390 --> 00:24:28,108
لقد كُنت أطالب برؤيتكِ لكن (جورج) كان
.يرفض هذا ويقول لا يمكننى هذا

296
00:24:28,110 --> 00:24:30,110
مذا قد يكون وانا متعثرة؟

297
00:24:31,510 --> 00:24:32,748
.اَسف

298
00:24:32,750 --> 00:24:35,428
لقد أخبرنى (جورج) انكِ حزينة للغاية
.لفقدان زوجكِ العزيز

299
00:24:35,430 --> 00:24:36,550
.بهذا تفكك الأمر كلياً

300
00:24:38,470 --> 00:24:40,908
.مما يؤكد هذا ما أعتقده

301
00:24:40,910 --> 00:24:43,948
.بأنه تم إحتجازكِ هُنا، وإبعادكِ عن الأنظار

302
00:24:43,950 --> 00:24:49,308
.(سيحتجزونى هُنا حتى وفاة أمي ثم (جورج

303
00:24:49,310 --> 00:24:54,788
.(ولى أمرى (جورج) سيترك لي ثروةً بأكلمها لــ (وارويك

304
00:24:54,790 --> 00:24:57,028
سيحين له فرصة حجزى بالسجن حينها
.وغير المتزوجات

305
00:24:57,030 --> 00:24:58,430
.سيذهب كل شىء له

306
00:25:00,270 --> 00:25:01,508
.(جورج)

307
00:25:01,510 --> 00:25:03,988
.ليس شقيقى الطامع الوحيد فحسب

308
00:25:03,990 --> 00:25:06,790
.وشقيقتى أيضاً تسانده علي القيام بهذا

309
00:25:08,190 --> 00:25:13,228
أنها حارس الزنزانة الخاص بى، أنها ترسل
.الكثير من السيدات البشعة إليَ

310
00:25:13,230 --> 00:25:16,628
أنهم يحملونى لها هُناك، أنها
.أفسدت معنوياتى

311
00:25:16,630 --> 00:25:18,990
.و أنا سأخضع إلى مصيرى بدون شكٍ

312
00:25:21,430 --> 00:25:23,468
.(أنصتى إلي، (اَنى

313
00:25:23,470 --> 00:25:26,988
عليكِ شراء حريةً لنفسكِ لقيام بذلك
.(عليكِ ان تقفِ بجانب (جورج

314
00:25:26,990 --> 00:25:29,190
.(من خلال تظاهرك بالوقف بجانب (جورج

315
00:25:30,190 --> 00:25:31,668
.عليكِ التملق بالعمل دائماً

316
00:25:31,670 --> 00:25:35,348
هو يستجيب لشىء أكثر بكثير من التملق
.شيئاً متطوراً

317
00:25:35,350 --> 00:25:36,388
.إيزابيل)، أيضاً)

318
00:25:36,390 --> 00:25:39,110
.هذه سيجعلكِ تنالى بعض الحرية

319
00:25:40,350 --> 00:25:44,148
حتى يحين الاَوان المناسب
...وتقتربى من الملك وتطلبى منه

320
00:25:44,150 --> 00:25:46,350
.طلق سراح (جورج) الوالى عليكِ

321
00:25:49,430 --> 00:25:51,670
.ستقترب من الملك نيابةً عنى

322
00:25:53,510 --> 00:25:56,990
.أجل، أذا كُنت تودين هذا

323
00:25:58,390 --> 00:25:59,630
لمَ تفعل هذا معى؟

324
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
لمَ تعتقدين أقوم بهذا؟

325
00:26:15,150 --> 00:26:16,550
.لا يمكنكِ الرحيل الاَن

326
00:26:18,830 --> 00:26:20,108
هل لديكَ أية ألم؟

327
00:26:20,110 --> 00:26:24,310
كلأ، ليس هُناك أية ألم ماذا عنكِ؟

328
00:26:27,790 --> 00:26:31,388
.ماذا ترين؟ أخبرنى هيا، أمي

329
00:26:31,390 --> 00:26:35,188
،ينبغى أنا أعلم ماذا يخفئ عنا مستقبلنا؟

330
00:26:35,190 --> 00:26:36,830
ماذا سيحدث لي ولــ(أدوارد) بالمستقبل؟

331
00:26:39,910 --> 00:26:42,070
.سيأتي طفلًا اَخر لكِ

332
00:26:43,230 --> 00:26:44,230
.هذا ما أتاكد منه

333
00:26:46,590 --> 00:26:49,348
وماذا سيكون الطفل؟

334
00:26:49,350 --> 00:26:50,748
.متأكدة من هذا أيضاً

335
00:26:50,750 --> 00:26:55,630
،ثم تتعافى وتمكُثى معى، أنظرى
.أرى الطفل ولداً

336
00:26:59,750 --> 00:27:03,988
.ستبقى معى بالرغم من كل شىء

337
00:27:03,990 --> 00:27:05,550
.أنا لن أكُون هُنا بدونكِ

338
00:27:08,110 --> 00:27:09,990
.لن يتمكن أحداً من العيش بدونكِ

339
00:27:11,550 --> 00:27:13,630
.وها أنتِ هُنا معاً

340
00:27:16,110 --> 00:27:21,470
وبالرغم  من ذلك أنتِ وأطفالكِ، سأبني
.مُلكاً لنا لا يُهزم قط

341
00:27:24,510 --> 00:27:25,830
.ملوكاً وملكاتٍ به أيضاً، هذا ما أعتقده

342
00:27:33,710 --> 00:27:34,710
.أنا لستُ مستعدة

343
00:27:36,990 --> 00:27:38,190
.ليس هُناك أحداً مستعداً

344
00:27:51,150 --> 00:27:52,470
.(عزيزتى سيدة (ماغريت

345
00:27:53,630 --> 00:27:56,628
أنا اَسفة لما عانيتى به أتمنى مساعدتكِ
.لإنقضاء هذه الأمور

346
00:27:56,630 --> 00:27:59,750
عن طريق كون ولدك بخير ويكبر ليكون
.رجلًا قوياً

347
00:28:01,070 --> 00:28:03,828
.ليس هُناك حاجة لقدومه

348
00:28:03,830 --> 00:28:06,390
الطريقة الوحيدة لمساعدتكِ عودة
."هنري) إلى "إنجلتر)

349
00:28:07,630 --> 00:28:11,750
"هذه أوقات صعبة لـ"انكستر
.ولكن يجب علينا التماسك

350
00:28:12,870 --> 00:28:15,548
.(بدون شكٍ ، (ماغريت

351
00:28:15,550 --> 00:28:18,670
علينا أن نمدد فريقاً من جهد يبذلونه
.(بدلًا من الملك (تيودور

352
00:28:20,110 --> 00:28:22,830
.(عبدكِ ، (جاسبر

353
00:28:48,190 --> 00:28:49,188
.(السير (ريجنالد

354
00:28:49,190 --> 00:28:50,908
.سيدتى

355
00:28:50,910 --> 00:28:52,830
(لقد أتخذتُ قراراً بالزواج من الملك (يورك

356
00:28:55,750 --> 00:28:59,590
أريدكَ أن تذهب إلي المحكمة وتقوم
.بكل ما يلزم للأمر

357
00:29:00,910 --> 00:29:02,030
.كما يحلو لكِ ، سيدتى

358
00:29:03,070 --> 00:29:04,548
برفقة من؟

359
00:29:04,550 --> 00:29:07,908
.سنستقبل الملك والمقربين له للغاية فحسب

360
00:29:07,910 --> 00:29:10,910
هل ثمة أحداً مناسب مؤسس للمحكمة
.ذو فائدةً لى

361
00:29:15,110 --> 00:29:19,628
هل أُخبركِ فيما تفكرين من بين الملوك؟

362
00:29:19,630 --> 00:29:21,508
.أخوه

363
00:29:21,510 --> 00:29:23,188
جورج كلارينس)؟)

364
00:29:23,190 --> 00:29:24,628
.(كلأ أيها الوغد، أنه أخاه ، (ريتشارد

365
00:29:24,630 --> 00:29:25,750
.هو ليس خاطباً

366
00:29:26,870 --> 00:29:28,830
.لا أعتقد هذا، أتطلع للأعلي فحسب

367
00:29:37,070 --> 00:29:38,068
السير (ريجنالد)؟

368
00:29:38,070 --> 00:29:39,110
أجل، سيدتي؟

369
00:29:40,550 --> 00:29:44,310
ماذا بإمكانى أن أفعل للحصول
.على الأجابة المتوقعة

370
00:29:45,470 --> 00:29:48,030
هل تغنين، سيدتى؟

371
00:29:49,070 --> 00:29:50,710
.كلأ، أنا لستُ أُغنىَ

372
00:29:52,790 --> 00:29:58,310
ربما ستخبره لطالما ركع القديسين أمامى
.فى طفولتى

373
00:30:10,670 --> 00:30:13,628
.ايزي)، كنت على حق حول الأم)

374
00:30:13,630 --> 00:30:15,470
.لم يكُن هُناك داع حتى أكُون بجانبها

375
00:30:19,710 --> 00:30:21,390
.أنا اعتياد عليها هنا

376
00:30:23,670 --> 00:30:25,150
..لقد كان الأمر جديداً علىَ لكن

377
00:30:26,910 --> 00:30:28,190
.يبدو مكاناً رائع للغاية

378
00:30:31,390 --> 00:30:33,190
.لديك البشرة المناسبة لذلك

379
00:30:37,350 --> 00:30:41,708
...جيد، اذا أحسنتِ التصرف  (آنى) فلن يكون هُناك داع

380
00:30:41,710 --> 00:30:44,630
.لجلوسكِ في غرفتكِ كثيراً

381
00:31:03,110 --> 00:31:05,230
.ممتاز، أنكِ جندية رائعة

382
00:31:21,710 --> 00:31:25,428
على ما أعتقد أنكِ ستكونى قائدة فريق الصيد؟

383
00:31:25,430 --> 00:31:27,228
.يمكننى السير بالطبع

384
00:31:27,230 --> 00:31:30,948
هل رق قلب الملك
لإرسال الطفل إلى (ويلز)؟

385
00:31:30,950 --> 00:31:32,668
.كلأ، لن أفعل هذا

386
00:31:32,670 --> 00:31:34,468
.(حسناً, انه يعلم شعورك إتجاه (جورج

387
00:31:34,470 --> 00:31:38,468
.لا يمكن أن يتحداكى بخصوص (ريتشارد) ويعينه

388
00:31:38,470 --> 00:31:40,988
.(أريدكِ أن تأخذ أبنى يا (أنتوني

389
00:31:40,990 --> 00:31:42,708
.أنتَ الشخص الوحيد الذي أثق به

390
00:31:42,710 --> 00:31:43,868
.هم لن يوافقوا على هذا قط

391
00:31:43,870 --> 00:31:45,828
.لا أبالى لقراراتهم

392
00:31:45,830 --> 00:31:47,908
هل ستفعل ما أخبرتكَ به؟

393
00:31:47,910 --> 00:31:51,268
.بالطبع، بالطبع سأفعل هذا

394
00:31:51,270 --> 00:31:54,148
.سأدفعه عنه حتى اَخر أنفاسى الأخيرة

395
00:31:54,150 --> 00:31:56,670
.حسناً، لا  أتمني أن يصل الامر غلي هذا الشطط

396
00:32:15,230 --> 00:32:16,348
.هُناك

397
00:32:16,350 --> 00:32:17,630
.إذهب ، هيا، إذهب

398
00:32:21,790 --> 00:32:25,308
.جلالتكِ، سيدة (بيوفورت) قد كرست أمكِ إليها أخيراً

399
00:32:25,310 --> 00:32:26,548
(وريث (لانكستر

400
00:32:26,550 --> 00:32:29,830
كل سيدة تسعى (بيوفورت)، جلالتكِ
.هي إنجلترا السلمية

401
00:32:49,830 --> 00:32:51,548
.أهرب

402
00:32:51,550 --> 00:32:54,110
إذا كان الهروب يكُون هكذا، فلن أتمكن
.من تخيُل الاسر كعبد

403
00:32:55,710 --> 00:32:58,748
هل أستمتعى بالصيد؟
.لم أتمكن من الرؤية فحسب

404
00:32:58,750 --> 00:33:00,188
.لقد كُنت خلفكِ تماماً

405
00:33:00,190 --> 00:33:04,828
.أجل، حسنًا كانت هُناك أمور مثيرة للاهتمام

406
00:33:04,830 --> 00:33:06,348
.في الخلف

407
00:33:06,350 --> 00:33:07,670
.يبدو علينا نقاشه

408
00:33:09,510 --> 00:33:11,188
ماذا تقترح؟

409
00:33:11,190 --> 00:33:16,628
.(أتقدم للزواج من (مارغريت

410
00:33:16,630 --> 00:33:19,710
مارغريت بيفور)؟)

411
00:33:20,910 --> 00:33:22,950
.أنها قبيحة ومتعصبة للغاية

412
00:33:25,030 --> 00:33:26,508
.ربما هى كذلك

413
00:33:26,510 --> 00:33:29,110
."لكنها من أحد أسياد "إنجلتر

414
00:33:30,790 --> 00:33:33,628
حسناً، ان كان هذا ما تريد من الزواج
..إذن فأنتَ

415
00:33:33,630 --> 00:33:35,150
.(لا تختلف كثيراً عن شقيقكَ (ريتشارد

416
00:33:36,710 --> 00:33:37,750
.(اَنى)

417
00:33:38,790 --> 00:33:39,828
.(اَنى)

418
00:33:39,830 --> 00:33:43,988
.أن لم أكون أسيرةً هُنا فسيسرق ثروتى

419
00:33:43,990 --> 00:33:46,470
.و أنا أيضاً سأتزوج من رجل أختاره أنا

420
00:33:50,710 --> 00:33:52,990
أقترح عليكِ التقرب أكثر من الملك؟

421
00:33:54,230 --> 00:33:58,828
لقد اخبرتكِ أننى سأقوم بهذا حينما يأتى
.الاَوان المناسب، وهذا لن يتغير قط

422
00:33:58,830 --> 00:33:59,868
.(يمكنكى الوثوق بى، (اَنى

423
00:33:59,870 --> 00:34:05,068
.كلأ لا بأس، بشأن توقعاتكَ للزواج

424
00:34:05,070 --> 00:34:07,148
.انا لا أريد مساعدتكَ

425
00:34:07,150 --> 00:34:09,230
.لقد تعلمتُ الإعتماد علي نفسي فحسب

426
00:34:22,350 --> 00:34:25,788
شقيقى، هل بإمكانى التحدث إليكَ؟

427
00:34:25,790 --> 00:34:26,670
.يمكنكِ بالطبع

428
00:34:30,350 --> 00:34:34,428
اود أن أعلم إذا رغبتُ في الزواج
ماذا يتوجب عليَ فعله؟

429
00:34:34,430 --> 00:34:36,628
.(لن تنتهى عدة الزواح بعد، (اَنى

430
00:34:36,630 --> 00:34:40,548
.وعليكِ الأ تقومى بمناقشتى مجددًا حيال الزواج
!مفهموم

431
00:34:40,550 --> 00:34:43,508
.تأكد أخى أنا لم أقصد أية أهانة

432
00:34:43,510 --> 00:34:46,228
.أريد معرفة موقفى فحسب

433
00:34:46,230 --> 00:34:47,628
موقفكِ"؟"

434
00:34:47,630 --> 00:34:50,868
يبدو أن كثرة سؤالكِ عن الزواج بداء
يشغل إنتباهكِ؟

435
00:34:50,870 --> 00:34:52,748
.يبدو أن الأمر يغضبكِ حقاً

436
00:34:52,750 --> 00:34:54,468
اَنى)، ماذا تفعلين؟)
ماذا تفعل هى، أخى؟

437
00:34:54,470 --> 00:34:58,748
إذا كنتِ تفضلى هذا، سأكُون سعيداً
.لترتيب مكاناً لكى بالدير

438
00:34:58,750 --> 00:35:02,908
.أجل، أري أن هذا مناسباً لكِ تماماً الاَن

439
00:35:02,910 --> 00:35:04,830
.أجل، افضل كثيراً من البقاء معنا هُنا

440
00:35:08,990 --> 00:35:10,708
هل ستدعيه يقم بهذا؟

441
00:35:10,710 --> 00:35:12,710
هل ستتركيه يرسلنى إلي الدير؟

442
00:35:15,670 --> 00:35:17,268
.(إذهبى إلى غرفتكِ، (اَنى

443
00:35:17,270 --> 00:35:19,148
.إيزابيل)، رجاءً)

444
00:35:19,150 --> 00:35:20,868
هل ستقفى هكذا و هو يقم بهذا الأمر؟

445
00:35:20,870 --> 00:35:23,428
.سيقم بحجزى بالدير كأننى أسيرة هُنا أيضاً

446
00:35:23,430 --> 00:35:24,990
.لن ترينى مجدداً هُنا قط

447
00:35:28,510 --> 00:35:30,470
.(إيزابيل)!(إيزابيل)

448
00:35:37,190 --> 00:35:39,308
.ريتشارد) لم يكُن ما فعلته جيداً)

449
00:35:39,310 --> 00:35:42,670
،هو موالي كالخنزيرِ
.موالي كالكلبِ

450
00:35:49,110 --> 00:35:53,428
.ثمة شخصاً اَخر، سيدتى

451
00:35:53,430 --> 00:35:55,148
من؟

452
00:35:55,150 --> 00:35:58,628
.رجلًا ليس ملكاً، لكنه قريباً منه

453
00:35:58,630 --> 00:36:00,190
.ربما قد يفيدنا

454
00:36:02,150 --> 00:36:03,150
.(اللّورد (ستانلي

455
00:36:04,430 --> 00:36:06,308
.أنه إنتهازي

456
00:36:06,310 --> 00:36:08,108
.(ولد في منزل (لاكستر

457
00:36:08,110 --> 00:36:10,828
(حتى الاَن يقدم الولاء إلي الملك (يورك
.حتى بعد المعركة ايضاً

458
00:36:10,830 --> 00:36:12,590
ماذا قد أريد من خائن بهذا الشكل؟

459
00:36:13,990 --> 00:36:17,590
.سيدتى، هو لن يخون بمنعى الإستراتيجيةِ

460
00:36:19,710 --> 00:36:23,348
في كُلّ معركة، ستانلي
.وتقسيم أَخّوه

461
00:36:23,350 --> 00:36:27,348
والانضمام الجانبين المتضادين
.هذا يؤكد انه مع شخصاً واحد دائماً

462
00:36:27,350 --> 00:36:30,150
ستانلي) التي ترتدى)
.الألوان الفائِزة

463
00:36:37,430 --> 00:36:38,470
.قم بترتيب إجتماع معها

464
00:36:44,270 --> 00:36:46,470
.سيدتى، ثمة أخبار جديدة وكثير من المحكمة

465
00:36:48,750 --> 00:36:51,348
.جاكيتا)، الملكة الأم)

466
00:36:51,350 --> 00:36:52,430
ماذا عنها؟

467
00:36:53,790 --> 00:36:57,630
عندما تتركتها، هي لَم تُتوقع
.أن يدوم هذا

468
00:37:00,990 --> 00:37:02,310
.محال

469
00:37:05,030 --> 00:37:08,628
بالتأكيد، بين مستودعِ سلاحها مِنْ العزائمِ
.ولعنات، لابدّ أن يكون هناك البعض

470
00:37:08,630 --> 00:37:12,428
تعويذة أَو أخرى التي تضمنُها
.الحضور المستمر على هذه الأرضِ

471
00:37:12,430 --> 00:37:13,590
.لا يبدو هذا

472
00:37:29,190 --> 00:37:30,830
.ملكة الأنهار

473
00:37:37,350 --> 00:37:39,070
.يتوجب علي اَخذ قسطاً من الراحة
.المعذرة

474
00:37:40,710 --> 00:37:44,670
.لا تعتذرى، سأمكُث معكِ

475
00:37:45,910 --> 00:37:49,788
.لا، لا،لا، سيمكُث (أنتونىُ) معى هُنا

476
00:37:49,790 --> 00:37:53,988
...أريدك أن تقضى اللية الأخيرة

477
00:37:53,990 --> 00:37:55,070
.مع زوجكِ

478
00:38:09,670 --> 00:38:12,110
الذي نواياكَ لــ(آنى نفيل)؟

479
00:38:14,910 --> 00:38:17,190
لِماذا؟ ما دخلكَ؟

480
00:38:19,750 --> 00:38:21,230
ما رايكَ فيهم؟

481
00:38:24,230 --> 00:38:26,030
...حسناً، أنتِ لم تنجذب إليها

482
00:38:27,630 --> 00:38:31,188
.لا يمكنكَ تركهم أبداً هذا فحسب

483
00:38:31,190 --> 00:38:34,510
.ربما تخدع (إدوارد) وأخى، لكنها لم تخدعنى قط

484
00:38:35,790 --> 00:38:38,550
.إبتعد عنها هذا أفضل لكَ

485
00:38:41,470 --> 00:38:43,548
.ربما هذا يقلق المكلة

486
00:38:43,550 --> 00:38:45,908
.(أنهار (أنتونى) كالغارديان الأمير (إدوارد

487
00:38:45,910 --> 00:38:46,950
متى؟

488
00:38:52,910 --> 00:38:55,990
.جلالتكِ، يا لها من مصادفة

489
00:38:59,150 --> 00:39:01,748
.نحن كُنّا فقط نُناقشُ فقرائكَ

490
00:39:01,750 --> 00:39:05,908
.لقد زادت الأشاعات فحسب

491
00:39:05,910 --> 00:39:07,110
.مُبالَغ

492
00:39:12,550 --> 00:39:14,750
أيمكنى مساعدتكِ بشىء، جلالتكِ؟

493
00:39:16,670 --> 00:39:20,950
.كلأ، أشكركَ، ليلة سعيدة

494
00:39:23,470 --> 00:39:25,110
هل كنتِ تبحثين عن زوجكِ؟

495
00:39:28,030 --> 00:39:30,270
.أَعتقدُ بأنه مَع شاطئ "جين" الليلة

496
00:40:00,590 --> 00:40:03,870
.رجاءً، أنتظري دقيقة

497
00:40:05,110 --> 00:40:08,148
.(هذا لــ(ريتشارد) من (غلوستر

498
00:40:08,150 --> 00:40:10,550
.هو صديقى الحميم منذ الطفولة

499
00:40:13,990 --> 00:40:15,068
.خذي هذا

500
00:40:15,070 --> 00:40:18,470
.(لأكن دوق (كلارنس -
.يحب اَني تأخذيه إليه الليلة -

501
00:42:05,910 --> 00:42:07,628
.(اَني)-
.(ريتشارد)-

502
00:42:07,630 --> 00:42:10,348
.سيضعني (جورج) في دير للراهبات

503
00:42:10,350 --> 00:42:11,348
.بالطبع سيفعل

504
00:42:11,350 --> 00:42:13,948
.ربما لم يجب علي مواجهته لقد لعبت دوري

505
00:42:13,950 --> 00:42:18,228
.ولم يفترض اَني افعل و الان  لقد حزم امرة  والموضع ميئوس منه

506
00:42:18,230 --> 00:42:22,148
.لا لا انه  ليس ميئوس منه

507
00:42:22,150 --> 00:42:23,390
.ولأكن لا يمكنك العودة إلي هناك

508
00:42:24,790 --> 00:42:28,508
.جورج) لن يتردد بفعل تهديده)

509
00:42:28,510 --> 00:42:33,068
.اَني)الهرب بعيدا من الممكن انه الحل الوحيد لتخطي هذه المشكلة)

510
00:42:33,070 --> 00:42:35,468
.البحث عن ملاذ-
.إذا ساذهب-

511
00:42:35,470 --> 00:42:39,190
.اَني)(اَني) يجب عليكي اَني تكوني متأكدة)

512
00:42:41,710 --> 00:42:45,790
.(اَنيا متأكدة اَنيا لم اعد البنت الصغيرة التي كنت تعرفها (ريتشارد

513
00:42:46,990 --> 00:42:48,988
.لقد نضجت

514
00:42:48,990 --> 00:42:52,228
.مارجريت اَنيجو) علمتني ان لا  أتتردد)

515
00:42:52,230 --> 00:42:55,628
.لقد اخبرتني انه سيكون هناك  وقت عندما يجب علي اَني أقرر أفضل

516
00:42:55,630 --> 00:42:59,230
الأمور لنفسي
.واعبر ذالك المسار من دون خوف

517
00:43:03,470 --> 00:43:04,470
اَني)؟)

518
00:43:05,590 --> 00:43:06,590
ماذا هناك؟

519
00:43:10,790 --> 00:43:11,790
هل تقبلين الزواج بي ؟

520
00:43:19,550 --> 00:43:20,950
.انت ستحصل علي  ثروتي

521
00:43:23,470 --> 00:43:26,670
.إذا تزوجتك كل ما املك سيصبح لك

522
00:43:29,270 --> 00:43:31,188
.إنها حقيقة

523
00:43:31,190 --> 00:43:37,348
زواجي بك سيجعلني رجل ثري
.كما اَني زواجك بي

524
00:43:37,350 --> 00:43:41,190
.سيجعلكي (دوتشس) ملكية ومساوية لأختك

525
00:43:43,590 --> 00:43:46,150
.ولاكني سأكون زوج حقيقيا لاَنيي احبك

526
00:43:49,430 --> 00:43:52,550
هل تحبني (رتشرد)؟حقا؟

527
00:43:55,430 --> 00:43:59,990
.اَني افعل وربما دائما فعلت

528
00:44:15,550 --> 00:44:19,550
اَني) هل تقبلين الزواج بي؟)

529
00:44:23,630 --> 00:44:24,630
.نعم

530
00:44:42,710 --> 00:44:43,750
.(اَني)

531
00:44:58,630 --> 00:44:59,710
.(اَني)

532
00:45:09,150 --> 00:45:12,670
.(سيدتي اللورد (تومس استانلي

533
00:45:24,630 --> 00:45:25,590
.(سيده (بيرفوت

534
00:45:34,630 --> 00:45:36,470
.أتمني اَني أرضيك كزوجة

535
00:45:43,310 --> 00:45:46,508
.اعتقدت انه  ترتيب سيناسبنا بشكل متساوي

536
00:45:46,510 --> 00:45:48,350
.لقد كان ذكاء منكي لتفكيرك فيه

537
00:45:50,790 --> 00:45:53,268
.اَنيا أتوقع اَني مستشاري وضح اني

538
00:45:53,270 --> 00:45:55,788
.اَنيي أمل بمكانة في البلاط الملكي

539
00:45:55,790 --> 00:45:57,110
.بالفعل هو صنع هذه الخطة

540
00:45:58,390 --> 00:46:00,388
.وهل هو وضح أيضا رغبتي

541
00:46:00,390 --> 00:46:05,148
.ونيتي باَنيه لن يكون هناك أي تقارب من هذا الزواج

542
00:46:05,150 --> 00:46:07,828
.لا تخافي من شيء فمواهبك الروحية كانت مفصلة بسخاء

543
00:46:07,830 --> 00:46:08,870
.تم إبلاغي بشكل جيد

544
00:46:09,870 --> 00:46:11,270
.ترغبين في العيش  كراهبة

545
00:46:12,630 --> 00:46:14,988
أرجو اَنيك موافق علي هذا ؟

546
00:46:14,990 --> 00:46:17,508
.بشكل جيد سبق واَنيجبت ولدا

547
00:46:17,510 --> 00:46:19,788
.لا حاجة للمحاولة لإنجاب أخر منك

548
00:46:19,790 --> 00:46:21,990
اخبريني كم عمر ابك الآن؟

549
00:46:23,830 --> 00:46:24,910
.انه 15

550
00:46:26,230 --> 00:46:30,708
.اَني ابنك لديه حق مشروع  في العرش غير قابل للجدال

551
00:46:30,710 --> 00:46:32,750
.ليس من المستغرب اَني(إدوارد)يفضله حيث هو الآن

552
00:46:34,630 --> 00:46:38,708
.انه فقط مع موافقة الملك يمكنني اَني احضر ابني إلي الوطن

553
00:46:38,710 --> 00:46:40,110
.لا يمكن الاستعجال في الامر

554
00:46:41,710 --> 00:46:44,588
.اَنيا سأحكم ما يمكنني تقديمه لابنك

555
00:46:44,590 --> 00:46:47,190
وإذا حان الوقت المناسب ما هي المكافئة
.التي يمكن لابنك اَني يقدمها لي

556
00:46:49,230 --> 00:46:50,670
.(أما بالنسبة (لجسبرد تودا

557
00:46:52,510 --> 00:46:54,468
.إدورد) لن يتصالح معه أبدا )

558
00:46:54,470 --> 00:46:56,150
.يتوجب علي (هنري) اَني يتخلي عنه

559
00:46:58,270 --> 00:47:01,348
.اعتقد اَنيي وضحت الأمر لمستشارك انه يجب عليك

560
00:47:01,350 --> 00:47:07,990
(خدمة عائلة (يورك
الملك (إدوارد) والملكة (إليزابيث)؟

561
00:47:11,870 --> 00:47:15,828
.سيطلب منكي اَني تأخذي مكان في قاعة الملكة

562
00:47:15,830 --> 00:47:18,148
.ولكل المظاهر اَني تكوني موالية

563
00:47:18,150 --> 00:47:21,228
.(وعضو مخلص من عائلة (يورك

564
00:47:21,230 --> 00:47:25,148
.لا يمكن اَني يكون هناك ضل من الشك أو القلق في عقولهم

565
00:47:25,150 --> 00:47:26,990
.من اليوم الأول إلي الأخير

566
00:47:30,270 --> 00:47:33,068
هل سيقبلون بي في البلاط الملكي؟

567
00:47:33,070 --> 00:47:35,070
.هم متحمسون لمداواة الجروح من الماضي

568
00:47:37,870 --> 00:47:42,350
.إذا سأكون صبورة وسأسعي في الارتفاع لمصالحهم

569
00:47:50,070 --> 00:47:51,428
.أخي من لحمي

570
00:47:51,430 --> 00:47:54,428
لقد هربت معه
.وقد تمت خيانتي من قبل لحمي

571
00:47:54,430 --> 00:47:57,430
.إنها خيانة خيانة خبيثة ووحشية

572
00:47:58,870 --> 00:48:01,748
.ليس لديه الحق أي حق في اَني يذهب معها

573
00:48:01,750 --> 00:48:05,508
.اَنيا الوصي عليها وإذا كان يريد الزواج من تلك تلك البنت

574
00:48:05,510 --> 00:48:07,788
إذا كان من الواجب اَني يطلب الإذن مني
وما هو ؟

575
00:48:07,790 --> 00:48:10,588
.أعظم اعتدا  هو انه كان يجب اَني يطلب إذنك أيضا

576
00:48:10,590 --> 00:48:12,588
ماذا هناك؟ لماذا تضحك  ما هو الشيء المسلي؟

577
00:48:12,590 --> 00:48:13,868
.لاَنيه لا يمكنني اَني أقاوم

578
00:48:13,870 --> 00:48:17,028
.اَنيا لا أتذكر انك طلبت موافقتي

579
00:48:17,030 --> 00:48:20,950
.(قبل زواجك من (إزابيا-
.هذا ليس نفس الشيء -

580
00:48:22,790 --> 00:48:24,588
.جلالتك

581
00:48:24,590 --> 00:48:26,630
.(أتمني مباركتك لكي أتزوج السيدة (اَني نيفل

582
00:48:29,870 --> 00:48:32,228
هل أخبرتها اَنيك تحبها؟

583
00:48:32,230 --> 00:48:33,668
كانت بهذه البساطة؟

584
00:48:33,670 --> 00:48:36,510
.إدوارد) هو الملك انه خيارة ليس خياري)

585
00:48:37,510 --> 00:48:38,588
.ليس الآن

586
00:48:38,590 --> 00:48:40,788
صاحب الجلالة
.جنين الملكة سيخرج مبكرا

587
00:48:40,790 --> 00:48:42,508
.المولدة تقول من الممكن اَنيها لن تنجو

588
00:48:42,510 --> 00:48:44,228
.ستذهب وتترك هذا من دون حل

589
00:48:44,230 --> 00:48:46,750
.قوموا بتسوية هذه التفاهة بينكما

590
00:49:02,590 --> 00:49:03,590
.تنحي جانبا

591
00:49:34,230 --> 00:49:35,270
.مجدداً

592
00:49:39,950 --> 00:49:40,950
.هيا تنفسي

593
00:49:42,790 --> 00:49:43,790
.لقد قدم بوقت مبكر جداً

594
00:49:49,630 --> 00:49:50,910
.تنفسه ضعيف

595
00:50:14,070 --> 00:50:15,150
.انه يموت يا أمي

596
00:50:28,790 --> 00:50:30,110
.اعتني به من اجلي

597
00:50:59,190 --> 00:51:00,230
.كلأ

598
00:52:39,070 --> 00:52:40,228
.مساء الخير

599
00:52:40,230 --> 00:52:41,230
.مساء الخير

600
00:52:47,430 --> 00:52:49,430
.الآن ستكون هي اللحظة ؟ أجل

601
00:52:51,550 --> 00:52:54,068
.لولا شرطك الصريح مثل هذا الشيء

602
00:52:54,070 --> 00:52:56,190
.ينبغي اَني نتجنبه بأي ثمن

603
00:52:59,230 --> 00:53:00,868
.(لا تخافي شيء (مارقرت

604
00:53:00,870 --> 00:53:03,948
.اَنيا أكثر من سعيد لاحترام رغباتك

605
00:53:03,950 --> 00:53:04,950
.طابت ليلتك

606
00:53:39,190 --> 00:53:42,750
.لقد كنت قلقة اَني (جورج) اعترض رسالتي ومنعكي من القدوم

607
00:53:44,630 --> 00:53:49,628
.(كل الأمور المادية قد تم حلها بينه وبين (ريتشارد

608
00:53:49,630 --> 00:53:51,670
.لذا اَنيا اشك انه سيمانع ما افعله الآن

609
00:53:59,630 --> 00:54:01,348
.اَنيا آسفة

610
00:54:01,350 --> 00:54:02,390
.انه من الماضي

611
00:54:05,230 --> 00:54:08,830
.اَنيا كتبت رسالة لأمي لأخبرها عن زواجي

612
00:54:10,830 --> 00:54:12,788
.وأرسلت هي لي لعنة

613
00:54:12,790 --> 00:54:17,228
.اَني) اَنيتي لا تحتاجين مباركتها)

614
00:54:17,230 --> 00:54:20,228
.ولا يمكن اَني يصيبك شيء من لعنتها

615
00:54:20,230 --> 00:54:25,070
.لديكي زوج يحبك ولديك اَنيا

616
00:54:28,310 --> 00:54:30,270
.ولن أخذلكِ مجدداً قط

617
00:54:34,910 --> 00:54:36,190
هل ستأتين لزيارتي؟

618
00:54:38,150 --> 00:54:40,310
.(سنسكن في قلعة (ورك

619
00:54:41,870 --> 00:54:42,950
.اَنيتي ذاهبة للمنزل

620
00:54:44,710 --> 00:54:45,910
.بالطبع سأتي

621
00:54:47,790 --> 00:54:50,510
.لا تبكي (اَني) لا تبكي

622
00:54:51,630 --> 00:54:53,190
.(لقد اشتقت إليك (لزي

623
00:55:02,790 --> 00:55:05,790
.اَنيها من المواساة  معرفة اَنيهما معا عند الإله

624
00:55:09,790 --> 00:55:14,390
.كانت هناك لحضه ظننت فيها انك ذهبتي مني أيضاً

625
00:55:16,190 --> 00:55:17,270
.لحضه واحدة فقط

626
00:55:19,590 --> 00:55:21,508
.إذا اَنيت محضوض

627
00:55:21,510 --> 00:55:24,350
.عندما كسرت الحرمة وقفت اَنيا إلي جانبك

628
00:55:26,190 --> 00:55:31,430
.عندما رأيتك تخنق رجل مسن وهو نائم وقفت بجانبك مجدداً

629
00:55:34,390 --> 00:55:35,590
.لم اشكك فيك قط

630
00:55:39,070 --> 00:55:41,470
.حتي أتيت إلي غرفتك تلك الليلة

631
00:55:45,230 --> 00:55:50,428
هذا؟
هذا ما كان يثقل عليك؟

632
00:55:50,430 --> 00:55:51,590
هذا؟

633
00:55:53,510 --> 00:55:55,910
.اَنيت نمت معها كاَنيك تحبها

634
00:55:57,870 --> 00:56:01,150
.كاَنيما يمكنها بسهولة اخذ مكاني

635
00:56:05,630 --> 00:56:09,348
.لا هي ولا أي امرأة غيرها يمكن اَني تأخذ مكانك

636
00:56:09,350 --> 00:56:10,870
.حسناًًً هي بالفعل أخذته

637
00:56:14,150 --> 00:56:19,990
.الليلة التي سبقت ولادتي اَنيت كنت معها وليس معي

638
00:56:21,310 --> 00:56:23,508
.إليزابيث) اَنيتي كنتي تعرفين عندما تزوجتني)

639
00:56:23,510 --> 00:56:27,430
.اَنيني لن أكون الزوج الذي سيجلس بإخلاص عند قدميك

640
00:56:31,990 --> 00:56:33,390
.نحن لسنا صغار بعد الآن

641
00:56:35,430 --> 00:56:39,348
.نحن لسنا هذان الشخصان اللذان التقيا علي قارعة الطريق

642
00:56:39,350 --> 00:56:40,390
.لقد ذهبا

643
00:56:42,110 --> 00:56:43,150
إذا ماذا بقي؟

644
00:56:47,230 --> 00:56:49,390
.الذي بقي هو حبي لكي

645
00:56:53,950 --> 00:56:56,830
.اَنيتي من يحفظني في المعركة

646
00:56:58,790 --> 00:57:00,750
.اَنيتي موطني

647
00:57:15,350 --> 00:57:16,508
.جميل

648
00:57:16,510 --> 00:57:19,110
.الأمير من "ويلس" سيغدو خيالًا جيداًً

649
00:58:17,430 --> 00:58:18,430
.جلالتك

650
00:58:29,440 --> 00:59:00,437
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">Translated By:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)</font>