1
00:00:01,670 --> 00:00:07,380
لألف عام راحت عائلتي تجوب بقاع"
"الأرض، مصّاصون الدّماء الأصليّون

2
00:00:07,415 --> 00:00:12,061
،الأوّلون من عرقنا"
"ممقوتون ومُطاردون من والدينا

3
00:00:12,096 --> 00:00:17,991
،بحثت وأشقّائي عن مكانٍ ندعوه وطنًا"
"فوجدناه قبل قرونٍ

4
00:00:18,453 --> 00:00:22,199
"(في أرض موحلة تُدعى (نيو أورلينز"

5
00:00:23,707 --> 00:00:28,264
،أقسمنا على البقاء سويًّا"
"دائمًا وأبدًا

6
00:00:29,312 --> 00:00:37,328
فشلنا، وحين غادرت البلدة التي"
"بنيتها من العدم، أقسمت ألّا أعود أبدًا

7
00:00:38,822 --> 00:00:44,347
أُخبرت الآن أنّ ساحرة تُدعى"
"جين آن ديفاروكس) تتآمر ضدّي)

8
00:00:45,477 --> 00:00:50,127
لا بدّ أنّها عليمة بأنّي"
"لن أذعن للمطاردة ثانيةً

9
00:00:51,420 --> 00:00:54,600
"(نيو أورلينز)"

10
00:00:55,200 --> 00:00:57,380
"(شارع (بوربون"

11
00:01:13,520 --> 00:01:15,160
.ثالث مرّة تأتينا هذا الأسبوع

12
00:01:15,170 --> 00:01:17,580
.(إنّي مهووسة بطبق "الجامبو" يا (جين-آن

13
00:01:17,580 --> 00:01:22,300
المسنّات بالحيّ التاسع يقلن أنّ أختي
.تنزف جزءًا من روحها في كلّ طبق

14
00:01:22,840 --> 00:01:25,220
.سألت في أنحاء المنطقة عن عائلتي

15
00:01:25,220 --> 00:01:27,920
وما النتيجة؟ -
.لا شيء، صفر -

16
00:01:27,920 --> 00:01:30,370
.أعجز عن إيجاد فردٍ يذكر شيئًا عنهم

17
00:01:30,370 --> 00:01:34,270
(لأنّ أناسًا مثلك يا (هيلي
.نزحوا عن هنا منذ سنين

18
00:01:36,260 --> 00:01:38,090
ماذا تقصدين بأناس مثلي؟

19
00:01:46,890 --> 00:01:51,400
عند الجزء الهادئ من النهر يدعونهم
.بعشيرة (روكس جا روكس) المذؤوبين

20
00:01:52,370 --> 00:01:55,380
.اذهبي إلى هناك وستجدي ما تنشديه

21
00:01:57,040 --> 00:01:59,970
حذارٍ، فإنّه آخر مكان
.تودّي الذهاب إليه

22
00:02:19,670 --> 00:02:23,050
،لا تفعلي ذلك رجاءً
ماذا إن كنتُ مخطئة بشأنها؟

23
00:02:23,050 --> 00:02:27,400
،تلك ميزتك، فأنتِ لا تخطئين
.(إنّها سبيلنا الوحيد لننال من (كلاوس

24
00:02:27,400 --> 00:02:28,810
أيمكننا تكليف أحد
غيرنا بإجراء التعويذة؟

25
00:02:28,820 --> 00:02:32,130
،مَن؟ نصف الساحرات لا يصدقنّكِ
.والنصف الآخر خائفات أشدّ الخوف

26
00:02:32,170 --> 00:02:33,750
لأنّهنّ يعلمنّ أنّنا سنُمسك
.(بفعلتنا يا (جين-آن

27
00:02:33,780 --> 00:02:36,000
.(ليس أمامنا خيار آخر يا (صوفي

28
00:02:36,324 --> 00:02:42,550
هذه بلدتنا، وإن لم ندافع عنها
.فلنحزم أمتعتنا ونرحل

29
00:02:45,572 --> 00:02:47,962
،لنبدأ الآن
.تعلمين ما يتعيّن عليك فعله

30
00:03:29,542 --> 00:03:30,620
ما هذا بحقّ السّماء؟

31
00:03:41,982 --> 00:03:43,802
هل القدر يهزأ بي؟

32
00:03:58,112 --> 00:04:00,162
مرحبًا، أريد خدمة
.جرّ السيّارات المُعطّلة

33
00:04:34,882 --> 00:04:38,872
"الأصليّون) - الموسم الأوّل)"
"الحلقة الافتتاحيّة"

34
00:04:38,872 --> 00:04:41,332
مرحبًا بكم في الجانب
.(المظلم من (نيو أورلينز

35
00:04:41,742 --> 00:04:45,582
،هنا أرض لعب الخوارق
.حيث يُفقد الأحياء بسهولة

36
00:04:45,582 --> 00:04:48,082
.ويظلّ الموتى بالجوار يعبثون

37
00:04:49,622 --> 00:04:53,052
نيو أورلينز)؟ ما الذي يفعله)
كلاوس) هناك بحقّ السّماء؟)

38
00:04:53,632 --> 00:04:56,222
.واضح أنّ ساحرةً تحيك مكيدة ضدّه

39
00:04:56,762 --> 00:05:00,262
،كما تعلمين أخانا
.فتلك مهمّة للإخماد والنحر

40
00:05:06,432 --> 00:05:09,402
حسنٌ، حيّ الساحرات الفرنسيّات
.ليس فيه ندًّا لائقًا

41
00:05:09,482 --> 00:05:12,012
لا تفترض أنّهنّ وجدن
طريقة لقتله للأبد، صحيح؟

42
00:05:12,242 --> 00:05:15,722
،ريبيكا)، كُرمى لعائلتنا)
هلّا أخفضت درجة سخريتك؟

43
00:05:15,722 --> 00:05:17,132
أيّ عائلة؟

44
00:05:17,132 --> 00:05:20,432
نحن 3 أشخاص غير جديرين بالثقّة
.يُصادف أنّ صلة دمٍ تجمعهم

45
00:05:20,432 --> 00:05:23,712
أميل لذلك الأمل الذي وجدنه
.للقضاء على ذلك الخائن اللّعين

46
00:05:24,282 --> 00:05:26,882
،مساء الخير
ألديك وقت لزبون آخر؟

47
00:05:27,042 --> 00:05:30,742
.ليس لديّ ما أحادثك بشأنه -
هذا ليس ردًّا ودودًا، صحيح؟ -

48
00:05:30,742 --> 00:05:31,942
.إنّك حتّى لا تعرفيني

49
00:05:31,942 --> 00:05:35,052
،أعلم مَن تكون
.نصف مصّاص دماء ونصف وحش

50
00:05:35,222 --> 00:05:36,462
.أنت الهجين

51
00:05:36,462 --> 00:05:40,282
،أنا بالواقع الهجين الأصليّ
.لكنّها قصّة طويلة أسردها لكِ لاحقًا

52
00:05:40,582 --> 00:05:41,882
إلى أين أنت ذاهب؟

53
00:05:41,892 --> 00:05:46,542
سأتبيّن مَن يحضّرون ضربة
...ضدّ أخي، وعندئذٍ

54
00:05:46,722 --> 00:05:50,452
.سأردعهم، أو أساعدهم

55
00:05:51,682 --> 00:05:52,893
.الأمر مرهون بحالتي المزاجيّة

56
00:05:53,093 --> 00:05:54,518
هلّا كففنا عن المراوغة؟

57
00:05:54,553 --> 00:05:58,752
،أبحث عن ساحرة
.لعلّك تساعديني بإيجادها

58
00:05:59,052 --> 00:06:01,162
.(جين-آنّ ديفروكس)

59
00:06:03,162 --> 00:06:05,032
.آسفة، لا أعلم شيئًا

60
00:06:06,392 --> 00:06:09,512
أنتِ تكذبين الآن، أليس كذلك؟

61
00:06:10,502 --> 00:06:16,592
أعلم أنّك ساحرة حقيقيّة
.رغم إسفافك في ادّعاء الدّجل

62
00:06:17,142 --> 00:06:21,972
،فيكفيك تملّصًا
.لأنّ صبري سريع النفاذ

63
00:06:23,008 --> 00:06:27,418
الساحرات لا يتكلّمن خارج المدرسة
.في الحيّ، فمصّاص الدماء لا يسمح بذلك

64
00:06:27,728 --> 00:06:31,678
،تلك هي القواعد
.(ولا أخالف قواعد (مارسل

65
00:06:33,898 --> 00:06:35,798
قواعد (مارسل)؟

66
00:06:38,018 --> 00:06:43,248
أين عساي أجد (مارسل)؟

67
00:07:14,438 --> 00:07:15,938
.شكرًا لكم

68
00:07:19,948 --> 00:07:21,378
.أحسنت يا صاح

69
00:07:32,528 --> 00:07:34,908
.(كلاوس) -
.(مارسل) -

70
00:07:34,908 --> 00:07:38,078
لا بدّ أنّ 100 عامًا مرّوا
.منذ جاء والدك مطاردًا إيّاك

71
00:07:38,628 --> 00:07:40,008
هل مرّ ذلك الأمد؟

72
00:07:40,048 --> 00:07:44,598
أذكر أنّك هربت من المدينة تاركًا طابور
.من مصّاصين الدماء الهالكين في طريقه

73
00:07:44,598 --> 00:07:51,068
،وها قد حالفك الحظّ بالنّجاة
.أخشى أنّ والدي قد واراه الثرى

74
00:07:56,898 --> 00:07:59,648
،إن علمتُ أنّك قادم للمدينة
...إن بلغني تنويهًا عن ذلك

75
00:07:59,658 --> 00:08:01,618
ماذا يا (مارسل)؟

76
00:08:05,278 --> 00:08:07,538
ماذا كنت ستفعل؟

77
00:08:09,908 --> 00:08:13,438
.لاستقبلتك بموكب مهيب

78
00:08:16,118 --> 00:08:20,668
،(نيكلاوس مايكلسون)
.ناصحي ومُنقذي ومُنشئي

79
00:08:21,096 --> 00:08:25,047
.اعتبرتك في تعداد الهالكين -
.إنّي زهرة كعنقاء تصعد من الرماد -

80
00:08:25,467 --> 00:08:29,007
هيّا
.دعني أقدّم لك شرابًا

81
00:08:30,547 --> 00:08:32,337
!أجل

82
00:08:32,337 --> 00:08:35,587
.يسعدني لقاؤك -
.تسعدني العودة لدياري -

83
00:08:35,587 --> 00:08:38,877
لكن أخبرني رجاءً أنّ الحالة الحالية
.لشارع (بوربون) ليست بفعلك

84
00:08:40,097 --> 00:08:43,757
ذلك لإغواء أهل المدينة
.بالمجيء، وإلّا تضوّرنا جوعًا

85
00:08:46,067 --> 00:08:48,187
.أرى أنّ أصدقاءك يسيرون نهارًا

86
00:08:48,187 --> 00:08:52,307
أجل، شاركت بضعة أصدقاء
.سرّ خاتم النّهار

87
00:08:52,387 --> 00:08:54,787
،الدائرة الداخليّة فقط
.العائلة

88
00:08:55,057 --> 00:09:01,117
أخبرني، كيف وجدت ساحراتٍ
يوافقن على صنع الخواتم النهاريّة؟

89
00:09:01,197 --> 00:09:04,457
السّاحرات لديّ هنا
.مثل خاتم في إصبعي

90
00:09:07,147 --> 00:09:08,667
حقًّا؟

91
00:09:10,577 --> 00:09:14,917
إنّي أبحث عن ساحرة
.(تُدعى (جين-آن ديفروكس

92
00:09:14,917 --> 00:09:18,517
.لديها عمل يخصّني -
تبحث عن (جين-آن)؟ -

93
00:09:22,047 --> 00:09:24,477
.لعلّك عليك المجيء معي

94
00:09:26,647 --> 00:09:28,127
!أوان الاستعراض

95
00:09:38,887 --> 00:09:40,107
كيف حال عائلتك؟

96
00:09:40,107 --> 00:09:42,807
الباقيان على قيد الحياة يمقتاني
.أكثر من أيّ وقتٍ مضى، انسَ أمرهما

97
00:09:42,847 --> 00:09:46,657
إن خذلك ذويك بالدم، فاصنع لنفسك
.ذويّ آخرين، أنتَ من علّمني هذا

98
00:09:46,657 --> 00:09:49,667
.وما أملكه فهو لك دومًا

99
00:09:49,837 --> 00:09:52,367
.حتّى السائرين ليلًا، حثالة القومِ

100
00:09:54,197 --> 00:09:56,637
.إنّهم بالكاد عُقلاء -
.إنّه الحيّ -

101
00:09:56,797 --> 00:09:58,967
وما من وجود لما
.يُدعى بالعقل يا صاح

102
00:10:07,547 --> 00:10:09,547
.(جين-آنّ ديفروكس)

103
00:10:12,267 --> 00:10:15,017
،(حيّوا (جين-آن
.هيّا

104
00:10:16,027 --> 00:10:17,437
.أجل

105
00:10:17,437 --> 00:10:19,387
...(جين-آنّ ديفروكس)

106
00:10:19,397 --> 00:10:28,397
إنّكِ متّهمة بممارسة السّحر بما يخالف
.القواعد التي سننتُها وأجبرتُ تنفيذها

107
00:10:28,397 --> 00:10:30,617
فما دفاعك؟

108
00:10:30,617 --> 00:10:33,547
هل كان آدائي مقنعًا؟
.لقد درست القانون في الخمسينيّات

109
00:10:33,811 --> 00:10:34,861
.ستجيبني لاحقًا

110
00:10:34,861 --> 00:10:36,281
.بحقّك يا (جي) الوقت يمرّ

111
00:10:36,281 --> 00:10:38,491
،تعلمين العقوبة
فما هو دفاعك؟

112
00:10:38,491 --> 00:10:40,041
.لم أفعل شيئًا

113
00:10:42,961 --> 00:10:48,871
،هذه كذبة، تعلمين ذلك
.وأعلم ذلك، وتمقتين علمي بذلك

114
00:10:49,161 --> 00:10:52,951
يجنّ جنون السّاحرات
.أنّي عليم بكلّ تحرّكاتكنّ

115
00:10:54,006 --> 00:10:58,246
وأنّكن تعجزن عن ممارسة السّحر
.في هذه المدينة دونما يُكشف أمركنّ

116
00:10:58,446 --> 00:11:02,616
لذا لمَ لا نتخطّى مسألة الإنكار؟

117
00:11:07,536 --> 00:11:11,236
.أخبريني أيّ سحرٍ كنتِ تمارسين

118
00:11:11,236 --> 00:11:14,526
.أخبريني وسأخفف عقوبتك

119
00:11:16,906 --> 00:11:20,966
.فأنا رحيم رغم كلّ شيء

120
00:11:21,966 --> 00:11:24,446
.بئسًا لك أيُّها المتوحّش

121
00:11:30,586 --> 00:11:35,016
،سأخبرك أمرًا
.سأمهلك فرصة أخرى

122
00:11:41,516 --> 00:11:42,686
.أو لن أفعل

123
00:11:51,946 --> 00:11:54,166
!أجل

124
00:12:07,696 --> 00:12:11,696
ماذا فعلت؟ -
.رويدك، سِرّ معي -

125
00:12:11,696 --> 00:12:15,286
لا يُسمح للساحرات باستخدام
.السّحر هنا، وهي خرقت القوانين

126
00:12:15,286 --> 00:12:20,786
.أخبرتك بأنّي وددت محادثتها -
.آسف، أخذني الاستعراض -

127
00:12:20,826 --> 00:12:23,616
أولئك الساحرات يحسبن أنّهن
.ما زلن يملكن قوّة في هذه المدينة

128
00:12:23,616 --> 00:12:25,416
.ويتحتّم أن أثبت لهن نقيض ذلك

129
00:12:25,566 --> 00:12:30,596
،لا أهدر فرصة لاستعراض القوّة قطّ
.وهذا درس آخر تعلّمته منك

130
00:12:31,586 --> 00:12:37,426
،وأيّ شيء أردت معرفته منها
.فبوسعي تبيُّنه لك، وسأفعل، أعدك

131
00:12:44,976 --> 00:12:49,726
أيّما كان الأمر
فلم يعُد يهمّ، أليس كذلك؟

132
00:12:51,566 --> 00:12:56,266
رائع، فهيّا لنأكل، لأنّ إراقة
.الدماء تلك أثارت جوعي

133
00:13:04,236 --> 00:13:06,586
مهلًا، (ثيري)، أليس كذلك؟

134
00:13:06,586 --> 00:13:09,836
هل من ساحرات أخريات
من نسل (ديفروكس)؟

135
00:13:23,666 --> 00:13:26,176
.(أنت (كلاوس -
.بالفعل -

136
00:13:26,886 --> 00:13:30,576
،وأنت مكروبة
صوفي)، أليس كذلك؟)

137
00:13:30,576 --> 00:13:35,696
أفترض أنّ ذلك بسبب ما شهدتُه يُحاق
.(بأختك في تقاطع شارع (رويال) و(أن

138
00:13:35,696 --> 00:13:39,606
هل استمتعت بالعرض؟ -
.كان مأسويًّا قليلًا بالنسبة لذوقي -

139
00:13:42,126 --> 00:13:46,736
ما الذي أرادت أختك فعله بي؟
لمَ قتلها (مارسل)؟

140
00:13:51,016 --> 00:13:52,546
.أرى أنّك جلبت صديقين

141
00:13:58,716 --> 00:13:59,976
.ليسا برفقتي

142
00:13:59,976 --> 00:14:02,666
،(إنّهما من رجال (مارسل
.وهذ ما يهم

143
00:14:05,046 --> 00:14:11,976
قتل أختي لخرقها قوانينه، وإن
.تحدثت إليك أمامهما، فسأكون التالية

144
00:14:19,846 --> 00:14:25,336
هل تقتفياني أيُّها المحترمان؟ -
.أمَر (مارسل) أن نكون مرشدين لك -

145
00:14:26,646 --> 00:14:28,066
حقًّا أمر بذلك؟
.بالفعل

146
00:14:28,066 --> 00:14:30,996
.حسنٌ، دعاني أكون جليًّا حيال أمرٍ

147
00:14:30,996 --> 00:14:34,936
،إن تبعني أيّ منكما ثانيةً
.فسيتّبعني بدون عاموده الفقريّ

148
00:14:34,976 --> 00:14:35,986
.أعتذر لانتظارك

149
00:14:35,986 --> 00:14:38,606
،"إن جئت ابتغاءً لطبق "جامبو
.فإنّي على وشك تحطيم فؤادك

150
00:14:38,606 --> 00:14:39,776
.لقد نفذت الكميّة للتوّ

151
00:14:39,776 --> 00:14:42,896
قدّمي أعتق الخمر لديك
.إلى صديقيّ هذين يا حبّي

152
00:14:46,696 --> 00:14:51,336
،إن أراد (مارسل) أن يعلم ما أنويه
.فبوسعه أن يسألني بنفسه

153
00:15:14,404 --> 00:15:20,221
،(أنت أقحمتني في هذا يا (جين
.فأعطني القوّة لإنهائه

154
00:15:40,755 --> 00:15:44,015
.الأبواب مفتوحة كما تعلم -
أتقومين بالسّحر؟ -

155
00:15:45,345 --> 00:15:49,265
،أصلّي لأجل أختي الميّتة
.فهيّا قدّما احتراماتكما

156
00:15:50,215 --> 00:15:53,815
،(لا تزيدي الأمر سوءًا يا (صوفي
.(الهجين كان يبحث عن (جين-آنّ

157
00:15:53,855 --> 00:15:57,835
.مارسل) يريد معرفة السبب) -
.هذا يبدو شأنًا يخصّ السّاحرات -

158
00:15:57,975 --> 00:16:02,475
،لطلبت منك سؤالها بنفسك
.(لكنّي أظنّك رأيت كيف قتلها (مارسل

159
00:16:32,817 --> 00:16:34,130
.(أنا (إيلايجا

160
00:16:36,556 --> 00:16:37,922
هل سمعت عنّي؟

161
00:17:46,576 --> 00:17:48,906
أين (مارسل)؟ -
ومَن السائل بحقّ السّماء؟ -

162
00:17:49,076 --> 00:17:53,416
.أفترضُ أنّك تمازحني -
.إنّي أجيب (مارسل) ولا سواه -

163
00:17:53,416 --> 00:17:56,236
.في هذه الحالة، ربّما ستجيب هذا

164
00:17:56,236 --> 00:17:59,096
إنّك على دراية بأنّ عضّة المذؤوب
قاتلة لمصّاص الدماء، صحيح؟

165
00:17:59,136 --> 00:18:02,896
،كما ترى، فإنّي نصف مذؤوب
!لذا سأسألك مرّة أخرى

166
00:18:02,926 --> 00:18:06,686
أين (مارسل)؟ -
.رويدك، إنّي هنا -

167
00:18:07,096 --> 00:18:11,136
،إنّي هنا، رويدك الآن
.دييغو) يبتغي سلامتي فحسب)

168
00:18:11,136 --> 00:18:13,806
،لا يُسمح لأحدٍ بإيذاء رجالي
.تلك هي القوانين

169
00:18:13,806 --> 00:18:18,476
،(لا أحفل بقوانينك يا (مارسل
.ولا أحتاج مرافقين

170
00:18:18,476 --> 00:18:20,316
لمَ أمرت باتّباعي؟

171
00:18:21,536 --> 00:18:23,226
.تعال إلى هنا

172
00:18:23,236 --> 00:18:29,716
فهمت، أبَنت قوّتك، لقد برهنت على
.مغزاك، فانسَ الأمر يا صاح، من أجلي

173
00:18:31,326 --> 00:18:35,916
حسنٌ، لمَ لا تريني
ما فعلته بهذا المكان؟

174
00:18:35,916 --> 00:18:39,896
بينما تشرح لي فيمَ
استغللت مدينتي تحديدًا؟

175
00:18:43,066 --> 00:18:44,116
.اتّبعني

176
00:18:54,686 --> 00:18:58,576
،تمعّن هذا الأُفق
.هذا تقدّم

177
00:18:58,666 --> 00:19:02,456
،المزيد من الفنادق والسائحين
.والمزيد من الدماء الطازجة

178
00:19:02,496 --> 00:19:05,866
أما البشر؟
.فعلّمتهم تجاهل ما يحدث

179
00:19:05,896 --> 00:19:07,406
وماذا عن الساحرات؟

180
00:19:07,406 --> 00:19:11,206
،في زمني كُنَّ قوّة تُهاب
.أما الآن فهنّ يعشن خائفات

181
00:19:12,416 --> 00:19:14,696
كيف تعلم حين يستخدمن السّحر؟

182
00:19:14,696 --> 00:19:18,286
،لعلّي لديّ سلاح سرّيّ
.بطاقة رابحة في ردني

183
00:19:18,286 --> 00:19:22,166
شيء يمنحني سيطرة تامّة
.على كلّ السّحر في هذه المدينة

184
00:19:22,816 --> 00:19:26,586
هل هذا حقيقيّ؟ -
.ربّما، أو لعلّي أهذي -

185
00:19:28,274 --> 00:19:32,824
،لا تغضب بشأن مسألة المرافقة
.أخبرت رجليّ أن يعتنيا بك فقط

186
00:19:32,874 --> 00:19:35,624
،هذا ما نفعله هنا
.جميعنا نعتني ببعضنا بعضًا

187
00:19:39,814 --> 00:19:41,544
.دماء جديدة

188
00:19:41,544 --> 00:19:45,544
.الساقية تسير منفردة في الليل

189
00:19:45,924 --> 00:19:49,124
.إما هي جسورة أو حمقاء

190
00:19:49,124 --> 00:19:53,254
،لنرَ، إن تكُن جسورة فتعيش
.وإن تكُن حمقاء فتمسي تحليتنا

191
00:19:56,424 --> 00:19:58,894
.أتعلمين، سيرك بمفردك هنا ليس آمنًا

192
00:19:59,054 --> 00:20:02,194
أتعلم، إنّي حائزة
.على الحزام الأسود في الكاراتيه

193
00:20:06,404 --> 00:20:08,784
.(عمتَ مساءً يا (إيلايجا

194
00:20:09,104 --> 00:20:10,324
.(نيكلاوس)

195
00:20:10,324 --> 00:20:15,984
.يا لها من مفاجأة غير محببة بالمرّة -
.وياله من ترحاب غير مفاجئ بالمرّة -

196
00:20:16,424 --> 00:20:18,744
.تعالَ معي -
.لن أبارح مكاني -

197
00:20:18,774 --> 00:20:24,404
.ليس ريثما أجد من يتآمر ضدّي -
.أظنني تبيّنت ذلك عنك منذ قليل -

198
00:20:26,514 --> 00:20:30,054
"(مقابر (لافايت"

199
00:20:30,794 --> 00:20:32,434
ماذا نفعل هنا؟

200
00:20:32,434 --> 00:20:35,264
أتودّ أن تعلم
ما في جعبة السّاحرات لك؟

201
00:20:35,604 --> 00:20:36,764
.اتّبعني

202
00:20:47,653 --> 00:20:49,373
.(صوفي ديفروكس)

203
00:20:49,373 --> 00:20:50,543
ما هذا؟

204
00:20:50,543 --> 00:20:52,863
،ها قد جئت بهِ إليك
.أخبريه

205
00:20:54,913 --> 00:20:56,763
أتعلم أنّك شهير في هذه المدينة؟

206
00:20:56,763 --> 00:21:00,833
السّاحرات يروين قصص ما قبل النّوم
.عن (كلاوس) مصّاص الدّماء القويّ

207
00:21:01,053 --> 00:21:06,173
نعلم أنّ (مارسل) لم يكُن إلّا جرذ متشرّد
.حتّى جعلت منه ما هو عليه الآن

208
00:21:06,173 --> 00:21:07,723
.والآن أمسى جانحًا عن السيطرة

209
00:21:08,104 --> 00:21:10,904
.إنّه يستعبد مجتمع السّاحرات بأسره

210
00:21:10,887 --> 00:21:13,897
،يفعل ما يشاء
.ويقتل من يشاء

211
00:21:13,897 --> 00:21:16,247
...إنّي سأوقفه

212
00:21:16,517 --> 00:21:18,927
.وأنت ستساعدني

213
00:21:22,437 --> 00:21:25,187
ألهذا جلبتني إلى هنا؟

214
00:21:25,320 --> 00:21:28,100
تريدين تجنيد ذئب لاصطياد كلب؟

215
00:21:28,135 --> 00:21:29,388
أهذه مؤامرتك المهيية؟

216
00:21:29,439 --> 00:21:32,332
المشكلة أنّي لا أتلقّى الأوامر
.من أحد، أقلُّها منك

217
00:21:32,364 --> 00:21:34,183
.اسمعها للنهاية -
.لا أحتاج لذلك -

218
00:21:33,958 --> 00:21:35,288
...أؤكّد لكِ يا حبّي

219
00:21:35,288 --> 00:21:39,958
أنّه ما من شيء ولا شأن على وجه الخليقة
.يلزمني بإضاعة 30 ثانية أخرى من وقتي

220
00:21:39,988 --> 00:21:42,798
إيلايجا)، ما هذا الجنون؟) -
.(كلاوس) -

221
00:21:46,578 --> 00:21:48,628
.يجب أن تنصت إليهم

222
00:21:54,328 --> 00:21:58,178
جميعكم مخابيل إنّ توهّمتم أن فتاة
...نزوتُ معها ليلة نتيجة الثمالة

223
00:21:58,178 --> 00:22:00,398
...ولا أرمي لإهانتك يا عزيزتي
.قد تعني لي شيئًا

224
00:22:00,398 --> 00:22:04,248
لعلّ (مارسل) بوسعه منعنا من ممارسة
.السحر الحقيقيّ في هذه المدينة

225
00:22:05,148 --> 00:22:09,348
لكننا كصائنات للتوازن ما زال بوسعنا
.التنبّه حين تخلق الطبيعة شيئًا جديدًا

226
00:22:09,388 --> 00:22:14,858
،كمثال، لديّ هبة مميّزة
.فإنّي أستشعر حمل الفتيات

227
00:22:20,498 --> 00:22:23,548
ماذا؟ -
.أعلم أنّ ذلك مُحال -

228
00:22:25,418 --> 00:22:28,008
ماذا تقولين؟ -
.(نيكلاوس) -

229
00:22:30,428 --> 00:22:33,488
.الفتاة حبلى في طفلك

230
00:22:46,504 --> 00:22:50,054
.لا، هذا مستحيل -
.قلتُ نفس قولك -

231
00:22:50,173 --> 00:22:53,324
.هذه كذبة، جميعكم كاذبون

232
00:22:53,383 --> 00:22:56,933
.يعجز مصّاصين الدماء عن الإنجاب -
.لكنّ المذؤوبين قادرين على ذلك -

233
00:22:56,933 --> 00:23:00,873
،السّحر جعلك مصّاص دماء
.لكنّك وُلدت مذؤوبًا

234
00:23:01,303 --> 00:23:08,113
،أنت الهجين الأصليّ والأوّل من عرقك
.وهذا الحمل يُعد أحد فجوات الطبيعة

235
00:23:11,453 --> 00:23:13,703
،لقد عاشقتِ أحدًا غيري
!اعترفي

236
00:23:13,743 --> 00:23:17,153
قضيت أيّامًا أسيرة في مجزّة
...مخيفة بالجزء الهادئ من النهر

237
00:23:17,153 --> 00:23:20,333
لأنّهم ظنّوا أنّي أحمل
.طفل معجزة سحريّة

238
00:23:20,373 --> 00:23:22,883
أتحسبني كنتُ لأكذب عليك
لو لم يكُن طفلك؟

239
00:23:22,923 --> 00:23:27,623
أختي دفعت حياتها ثمنًا لإجراء
.التعويذة التي احتاجتها لتؤكد حملها

240
00:23:27,663 --> 00:23:32,482
بسبب تضحية (جين-آنّ)، فإنّنا الآن
.نسيطر على حياة الفتاة وطفلها

241
00:23:32,483 --> 00:23:37,195
بوسعنا الحفاظ
.على أمانهما أو قتلهما

242
00:23:38,831 --> 00:23:41,251
...(إن لم تساعدنا للإطاحة بـ (مارسل

243
00:23:41,261 --> 00:23:46,001
ساعدني وإلّا لن تعيش
.هيلي) حتّى ترى وليدها الأوّل)

244
00:23:46,031 --> 00:23:46,951
.انتظري، ليس بعد

245
00:23:46,951 --> 00:23:50,221
(يكفي، إن أردتم موت (مارسل
.فعدّوه ميّتًا، سأقتله بنفسي

246
00:23:50,261 --> 00:23:52,851
،كلّا، لا يمكننا
.ليس بعد

247
00:23:52,891 --> 00:23:56,351
لدينا خطّة واضحة يجب
.أن نحتذي بها، وثمّة قواعد

248
00:24:01,731 --> 00:24:04,291
كيف تجرؤين على أمري؟

249
00:24:05,571 --> 00:24:09,994
وتهدديني بشيء
تتوهّمينه نقطة ضعفي؟

250
00:24:10,029 --> 00:24:12,409
.هذه كذبة يُرثى لها

251
00:24:12,444 --> 00:24:15,286
.لن أنصت لكذبات أخرى -
.(نيكلاوس) -

252
00:24:23,007 --> 00:24:24,427
.أنصت

253
00:25:14,108 --> 00:25:20,016
،اقتلها هي وطفلها
فلمَ عساي أحفل؟

254
00:25:22,105 --> 00:25:24,205
.سحقًا لهذا، إنّي راحلة من هنا

255
00:25:28,286 --> 00:25:30,106
.لا أحدّ يمسّ الفتاة

256
00:25:30,630 --> 00:25:32,450
.سأصلح الأمر

257
00:25:43,876 --> 00:25:46,830
.(نيكلاوس) -
.(إنّها خدعة يا (إيلايجا -

258
00:25:46,865 --> 00:25:51,296
،لا يا أخي، بل إنّها هبة
.إنّها فرصتك وفرصتنا

259
00:25:52,436 --> 00:25:53,996
فرصتنا لماذا؟ -
.لبداية جديدة -

260
00:25:53,996 --> 00:25:56,916
لاسترداد ما فقدناه
.وكلّ شيء سُلب منّا

261
00:25:57,726 --> 00:26:00,826
.نيكلاوس)، إنّ والدينا كرهانا)

262
00:26:00,826 --> 00:26:02,896
.دُمّرت عائلتنا حتّى وصل الدّمار إلينا

263
00:26:02,896 --> 00:26:06,706
،ومنذئذٍ، وكلّ ما أردتَه
...بل كلّ ما أردناه

264
00:26:07,226 --> 00:26:08,876
.عائلة

265
00:26:12,626 --> 00:26:15,826
.لن أسمح بالتلاعب بي

266
00:26:15,826 --> 00:26:18,246
،إذًا هُنّ يتلاعبن بك
فماذا في ذلك؟

267
00:26:18,286 --> 00:26:24,676
بمساعدتهنّ ستتسنّى الحياة
.لتلك الفتاة وطفلها، طفلك

268
00:26:26,216 --> 00:26:29,826
.سأقتلهم أجمعين

269
00:26:30,306 --> 00:26:35,516
(وماذا عندئذٍ؟ تعود لـ (ميستك فولز
وتتابع حياتك ممقوتًا كهجين طالح؟

270
00:26:35,556 --> 00:26:38,746
هل يهمّك جدًّا ارتعاد الناس
رعبًا لدى سماع اسمك؟

271
00:26:38,776 --> 00:26:41,596
الناس يرتعدون رعبًا لأنّي أملك
.القوّة التي تنزل الخوف بهم

272
00:26:41,736 --> 00:26:44,706
بمَ سيفيدني هذا الطفل؟
هل سيمنحني القوّة؟

273
00:26:44,706 --> 00:26:49,726
،(العائلة هي القوّة يا (نيكلاوس
.الوفاء والحبّ هم صُلب القوّة

274
00:26:49,756 --> 00:26:51,166
...هذا ما أقسم به كلّ منّا تجاه الآخر

275
00:26:51,196 --> 00:26:54,736
منذ ألف عام قبلما تمحو الحياة
.ما تبقّى فيك من إنسانيّة

276
00:26:54,776 --> 00:26:59,606
قبلما يُكوّن غرورك وغضبك وجنون
.ارتيابك هذا الشخص الذي أمامي

277
00:27:00,086 --> 00:27:03,776
.أمسيتَ شخصًا بالكاد أميّزه أخًا لي

278
00:27:07,176 --> 00:27:11,946
،أولئك نحن
.العائلة الأصليّة

279
00:27:13,616 --> 00:27:18,096
.نبقى سويًّا دائمًا وأبدًا

280
00:27:21,386 --> 00:27:23,966
.أطلب منك البقاء هنا

281
00:27:24,426 --> 00:27:28,676
،سأساعدك وأقف بجانبك
.سأكون أخًا حقًّا لك

282
00:27:28,706 --> 00:27:31,926
.سنبني دارًا هنا سويًّا

283
00:27:32,406 --> 00:27:34,926
.فأنقذ تلك الفتاة

284
00:27:36,436 --> 00:27:39,096
.أنقذ طفلك

285
00:27:48,496 --> 00:27:49,726
.لن أفعل

286
00:28:03,436 --> 00:28:05,096
.إنّه يفعل ما يفعله دومًا

287
00:28:06,056 --> 00:28:09,416
،كلّما لاحت فرصة للسعادة
.يركض (كلاوس) في الاتّجاه المعاكس

288
00:28:09,456 --> 00:28:12,856
،إذًا دعه يركض، حتّى لو كان ابنه
.فهو أفضل حالًا بدون ذلك الطفل

289
00:28:12,896 --> 00:28:16,146
ليس أفضل حالًا بدون ذلك
.الطفل يا (ريبيكا)، ولا حتّى نحن

290
00:28:16,186 --> 00:28:21,056
عزيزي العطوف (إيلايجا)، أخونا
.نادرًا ما ينزل بنا شيئًا غير الألم

291
00:28:21,456 --> 00:28:25,286
متى خلال حياتك الأبديّة
ستبارح البحث عن منفذ توبة له؟

292
00:28:24,872 --> 00:28:28,434
،(لقد تغيّر عبر القرون يا (ريبكيا
.أضمن لك ذلك

293
00:28:28,469 --> 00:28:33,965
لكنّ الزمن لم يمحُ ذكراه
.كأخي الأصغر من بالي

294
00:28:34,390 --> 00:28:40,694
قبل أن نصير مصّاصين دماء وقبل
.أن يصير هجينًا كان فعمًا بالحبّ

295
00:28:41,810 --> 00:28:44,610
.لم يُرِد شيئًا سوى أن يُبادل الحُبّ

296
00:28:49,010 --> 00:28:53,440
.سأبارح حالما أؤمن ألّا أمل في توبته

297
00:29:14,944 --> 00:29:16,994
،مرحبًا يا صاح
إلى أين ذهبت؟

298
00:29:16,994 --> 00:29:20,324
أتقصد أن خدمك لا يدوّنون
كلّ حركة أقوم بها؟

299
00:29:21,284 --> 00:29:23,924
،ثمّة أحد عكّر مزاجك
ماذا بوسعي أن أفعل؟

300
00:29:23,924 --> 00:29:27,364
بوسعك أن تخبرني بالشيء
.الذي تطيّع به السّاحرات

301
00:29:27,404 --> 00:29:30,464
عدنا لذاك السؤال؟ -
.أجل، عدنا إليه -

302
00:29:30,464 --> 00:29:35,264
أدين لك بكل ما أملك، لكنّي أخشى
...أنّي مضطر لوضع خطٍّ تحت هذا

303
00:29:35,384 --> 00:29:38,724
،"هذا شأني أنا"
.إنّي أطيّع الساحرات في مدينتي

304
00:29:38,724 --> 00:29:40,834
.فدعنا نترك هذا الأمر لحاله

305
00:29:41,144 --> 00:29:43,204
مدينتك؟ -
.طبعًا -

306
00:29:45,294 --> 00:29:46,354
.هذا طريف

307
00:29:46,394 --> 00:29:50,484
لأنّي حين غادرت منذ 100 عامًا
...كنت محض تافه هذيل مثير للشفقة

308
00:29:50,484 --> 00:29:55,074
،ترتجف من أصوات سياط أسيادك
.فانظر الآن ماذا غدوت

309
00:29:55,074 --> 00:29:59,234
،سيّد قومك
.وأمير المدينة

310
00:30:01,794 --> 00:30:04,654
.أودّ أن أعلم كيف حدث ذلك -
لماذا؟ -

311
00:30:06,334 --> 00:30:08,344
أهي الغيرة؟

312
00:30:11,054 --> 00:30:12,674
.حسنٌ، فهمتك

313
00:30:12,674 --> 00:30:16,674
إنّك منذ 300 عام ساعدت في تحويل
.مستعمرة جزائيّة راكدة لشيء جدير

314
00:30:16,674 --> 00:30:20,674
،بدأت بناءها، ثم رحلت
.بالواقع هربتَ منها

315
00:30:20,844 --> 00:30:25,524
،أما أنا فقد أتتمت ما بدأتَه، انظر حولك
.مصّاصين الدماء يحكمون هذه المدينة الآن

316
00:30:25,564 --> 00:30:28,484
لسنا مضطرّين للعيش
.في الظلال كالفئران

317
00:30:28,494 --> 00:30:30,574
،السكّان المحلّيّون يعلمون قدرهم
.ويتجاهلون أمرنا

318
00:30:30,574 --> 00:30:34,564
تخلّصت من المذؤوبين، حتّى أنّي
.وجدت طريقة لقمع السّاحرات

319
00:30:34,564 --> 00:30:38,444
،تدفُّق الدّماء لا ينضب أبدًا
.والحفلات لا تنتهي

320
00:30:38,614 --> 00:30:42,284
تريد المرور ضيفًا؟
!تريد البقاء لفترة؟ عظيم

321
00:30:42,284 --> 00:30:46,194
،ما أملكه ملك لك
.لكنّه في الواقع ملكي

322
00:30:46,194 --> 00:30:50,204
،هذا داري وهذه وعائلتي
.وهنا تُطاع قوانيني

323
00:30:52,044 --> 00:30:56,104
وإن خرق أحد تلك القوانين؟ -
.يلقى حتفه -

324
00:30:56,104 --> 00:30:59,014
،الرحمة للضعفاء
.لقد علّمتني ذلك أيضًا

325
00:31:00,054 --> 00:31:05,164
،ولستُ أمير الحيّ يا صديقي
!بل إنّي جلالة الملك

326
00:31:06,314 --> 00:31:08,394
.فأظهر لي احترامك

327
00:31:31,531 --> 00:31:38,221
،صديقك سيموت بحلول نهاية الأسبوع
.مما يعني أنّي خرقت أحد قوانينك

328
00:31:39,161 --> 00:31:42,411
.لكنّي لا يمكن قتلي

329
00:31:44,241 --> 00:31:47,091
.أنا خالد

330
00:31:49,221 --> 00:31:53,341
من يملك القوّة الآن يا صديقي؟

331
00:33:01,661 --> 00:33:03,981
.صاحب المئة دولار

332
00:33:04,461 --> 00:33:06,841
.الساقية الجسورة

333
00:33:07,921 --> 00:33:09,141
"(كاميل)"

334
00:33:09,251 --> 00:33:11,871
،(كاميل)
.هذا اسم فرنسيّ

335
00:33:12,171 --> 00:33:15,751
،إنّه اسم جدّتي
.(نادني (كامي

336
00:33:15,751 --> 00:33:18,011
مذهل، أليس كذلك؟

337
00:33:18,261 --> 00:33:22,811
هل ترسمين؟ -
.كلّا، لكنّي مُعجبة بالرسم -

338
00:33:24,601 --> 00:33:29,421
.كلّ رسّام له قصّة، أتعلم ذلك -
وما قصّته؟ -

339
00:33:32,771 --> 00:33:37,101
.إنّه غاضب، وحالك الأغوار

340
00:33:37,101 --> 00:33:40,661
،لا يشعر بالأمان
.ولا يعلم حلًّا لذلك

341
00:33:41,001 --> 00:33:46,231
يتمنّى السيطرة على خصاله الشرّيرة
.بدلًا من سيطرة تلكَ الخصال عليه

342
00:33:48,041 --> 00:33:50,021
.إنّه تائه

343
00:33:50,821 --> 00:33:52,621
.وحيد

344
00:33:56,381 --> 00:34:03,491
،أو لعلّه ثمل بإسراف هذه الليلة
.معذرةً، فأنا مولعة بالتحليل النفسيّ

345
00:34:04,851 --> 00:34:06,021
.لا

346
00:34:07,351 --> 00:34:10,721
.أظنّك كنت محقّة بالتحليل الأوّل

347
00:34:15,901 --> 00:34:17,981
...إذًا هل

348
00:34:51,821 --> 00:34:55,771
أجئت لإعطائي درسًا آخر
فيما يخصّ نشوة الأُبوّة؟

349
00:34:56,651 --> 00:34:58,851
.لقد قلتُ كلّ ما أريد قوله

350
00:35:03,335 --> 00:35:06,675
.نسيتُ كم أحببتُ هذه المدينة

351
00:35:07,535 --> 00:35:09,775
.أنا لم أنسَ

352
00:35:10,675 --> 00:35:12,745
...رغم القرون التي قضيناها سويًّا

353
00:35:12,785 --> 00:35:17,865
إلّا أنّ لحظات السّعادة التي حظَت بها
.عائلتنا تُعد على أصابع يد واحدة

354
00:35:18,185 --> 00:35:20,521
.كرهت العيش هنا

355
00:35:25,387 --> 00:35:28,822
أتعلم أن السّاحرات لا يمكنهن
الرحيل من هنا؟

356
00:35:29,148 --> 00:35:33,871
يمارسن سحر جدّاتهن ويسحبنّ القوّة
.مباشرةً من من موتاهن في تلك المقابر

357
00:35:34,321 --> 00:35:39,371
.إنّ غادروا، فسيبارحون مصدر طاقتهن

358
00:35:40,373 --> 00:35:43,697
.أظنّ هذا يفسّر تحرّقهن للتمرّد

359
00:35:43,898 --> 00:35:48,147
.أظنّ (مارسل) وجد طريقة للتحكّم بهنّ

360
00:35:49,249 --> 00:35:51,349
.أريد أن أعلم ما هي

361
00:35:54,291 --> 00:35:56,964
فيمَ تفكّر يا أخي؟

362
00:36:00,115 --> 00:36:07,995
،هذه البلدة كانت وطني من قبل
.وفي غيابي نال (مارسل) كلّ ما ابتغيته

363
00:36:08,025 --> 00:36:14,025
.القوّة والوفاء والعائلة

364
00:36:14,885 --> 00:36:18,345
،جعلته نسخة منّي
.فتفوّق عليّ

365
00:36:21,530 --> 00:36:24,420
.أريد ما يملكه

366
00:36:27,570 --> 00:36:30,295
.أريد أن أصير ملكًا

367
00:36:33,460 --> 00:36:36,500
وماذا عن (هيلي) والطفل؟

368
00:36:40,770 --> 00:36:43,970
.كلّ ملك يحتاج إلى وليّ عهد

369
00:36:48,403 --> 00:36:51,203
(أخبر (صوفي ديفرو
.أنّ اتّفاقنا مُوافَق عليه

370
00:37:02,478 --> 00:37:04,698
إذًا، ما خطّتك المقترحة؟

371
00:37:04,698 --> 00:37:07,438
على أخيك الحظو بمكانة راسخة
.(داخل عالم (مارسل

372
00:37:07,438 --> 00:37:10,958
في الدائرة الداخليّة بين السائرين
.نهارًا، ومن هناك سنبدأ

373
00:37:10,998 --> 00:37:15,998
،حيث أصدقاءه وعائلته
.سنضربه فيما يؤلمه

374
00:37:19,588 --> 00:37:22,048
.فكّرتُ بالأمر مليًّا ليلة أمس

375
00:37:23,758 --> 00:37:25,508
.لستُ عدوّكم

376
00:37:25,548 --> 00:37:32,458
،أنا وأسرتي خذلنا هذه المدينة
.لكنّ (مارسل) نجح

377
00:37:42,438 --> 00:37:44,418
.دمائي ستشفيه

378
00:37:46,058 --> 00:37:48,388
.وكأنّ شيئًا لم يحدث

379
00:38:02,108 --> 00:38:09,048
الحيّ دارك، لكنّي أودّ البقاء فيه لفترة
.إن كان وجودي ما يزال محلّ ترحاب

380
00:38:13,583 --> 00:38:16,189
"يتحتّم ألّا يعلم أحد باتّفاقنا"

381
00:38:16,227 --> 00:38:19,508
مارسل) سيثأر، وأنا لن)
.أسمح بموت ساحرة أخرى

382
00:38:19,543 --> 00:38:21,513
.أودّكما أن تنزلا بهِ المعاناة

383
00:38:21,548 --> 00:38:25,850
،زعزعا حكمة وشتتا تركيزه
.والأهم أن تبقياه حيًّا

384
00:38:26,047 --> 00:38:26,978
لماذا؟

385
00:38:26,997 --> 00:38:30,293
يتعيّن أن تكسب ثقتي قبل أن
.أطلعك على عملي السحريّ

386
00:38:30,328 --> 00:38:32,265
كلّ ما يتعيّن أن تعلمه
.هو أن تبقيه بلا أذى

387
00:38:32,284 --> 00:38:37,565
،ويلاه، تجهلين تمامًا ما تطلبين
.غضب أخي أسطوريّ

388
00:38:38,565 --> 00:38:41,696
.حسنٌ، أظنّك علمت بدورك في الخطّة

389
00:38:44,384 --> 00:38:45,784
ما هذا بحقّ السّماء؟

390
00:38:46,147 --> 00:38:50,377
،تركتماني طيلة ليلة في مقبرة قذرة
هل نسى الجميع أنّي حبلى؟

391
00:38:50,403 --> 00:38:51,523
.سلّميني إيّاها

392
00:38:52,640 --> 00:38:57,217
كأمارة على حسن النيّة، الفتاة تحمل
.ابنًا لأسرتي، وهي بذلك فرد منها

393
00:38:57,248 --> 00:38:59,292
أيمكنكما التوقّف عن التحدّث
عنّي وكأنّي لستُ حاضرة؟

394
00:39:00,505 --> 00:39:01,217
.لا تؤاخذينا

395
00:39:02,467 --> 00:39:03,536
.دعيها تأتي معي

396
00:39:03,578 --> 00:39:07,234
،لقد فعلتِ ما عليك لإبقائها آمنة
.فدعيني أقوم بدوري

397
00:39:08,072 --> 00:39:12,122
.أؤكّد لك ألّا أحد يفوقني قوّةً

398
00:39:18,107 --> 00:39:22,532
انتظري، الجوّ مُرجف بالخارج

399
00:39:23,482 --> 00:39:24,602
.تفضّلي

400
00:39:29,381 --> 00:39:35,037
،أظنّ الشهامة لم تمُت
.وإنّما جائت الحفل متأخّرة

401
00:39:38,739 --> 00:39:42,697
،(إن خاننا (كلاوس
.فستلقى (هيلي) حفتها

402
00:39:42,921 --> 00:39:46,133
.أعدك بذلك -
...إذًا سأعدك بدوري -

403
00:39:47,104 --> 00:39:51,919
سنكون شريكيك
.(وسنسقط سلطان (مارسل

404
00:39:51,925 --> 00:39:55,853
لكن اعملي إذا مسّ هذه الفتاة
..أو جنينها مكروه

405
00:39:55,888 --> 00:40:02,423
(فلن يستدعي الأمر خوفك من (مارسل
.أو (كلاوس) أكثر من الخوف منّي

406
00:40:04,655 --> 00:40:06,055
.إلى اللقاء

407
00:40:32,277 --> 00:40:35,627
على حياة من نحتفل؟ -
.إيب) العجوز من محل الجزارة) -

408
00:40:35,790 --> 00:40:39,214
.رجل لطيف، يجيد استخدام الساطور -
ماذا جرى له؟ -

409
00:40:39,527 --> 00:40:41,347
.كسر القواعد

410
00:40:44,010 --> 00:40:45,410
"(قواعد (مارسل"

411
00:40:46,579 --> 00:40:49,097
لكن كيف يعلم حين تُكسر؟

412
00:40:49,498 --> 00:40:53,810
أيّ سلاح سرّيّ لديه يخوّله"
"السيطرة على الساحرات؟

413
00:40:55,105 --> 00:41:00,586
،إذا وددتُ الاستئثار بعرشه"
"فماذا يتعيّن أن آخذ منه؟

414
00:41:08,187 --> 00:41:09,307
.(ديفينا)

415
00:41:09,631 --> 00:41:12,018
تعلمين أنّ (مارسل) لا يروقه
.وقوفك أمام الشُرفة

416
00:41:12,885 --> 00:41:14,621
.أشعر بالحرّ وأحتاج للهواء -
.لكن لا يمكنك -

417
00:41:14,816 --> 00:41:16,053
.قلت أنّي بحاجة للهواء

418
00:41:20,285 --> 00:41:23,785
مارسل) طلب منّي أن أتبيّن ما إن)
.اعتزلت الساحرات سحرهن اليوم

419
00:41:25,017 --> 00:41:27,747
.أجل، لا أثر لممارسة سحريّة بالخارج

420
00:41:31,473 --> 00:41:34,010
.صدقًا يا طفلتي لا يمكنك -
.لا يمكنني -

421
00:41:35,564 --> 00:41:38,901
.لا يمكنني

422
00:41:39,040 --> 00:41:43,308
.ضقت ذرعًا بهذه الكلمة التي تثير غثياني

423
00:41:43,333 --> 00:41:53,358
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

