1
00:00:09,031 --> 00:00:10,566
. "سـوكي"

2
00:00:10,600 --> 00:00:12,301
ماذا عن "سوكي"؟

3
00:00:13,903 --> 00:00:16,538
.أنا أحبك يا عزيزتي
.أنا احبكِ

4
00:00:17,840 --> 00:00:19,274
.أنا في غاية الأسف

5
00:00:19,308 --> 00:00:22,710
ستكونين في أمان من ذلك الوحش
!إلى الأبد

6
00:00:32,522 --> 00:00:34,357
. "أنت بخير يا " سوكي
.لقد أنقذتكِ

7
00:00:34,392 --> 00:00:36,359
.أنت بخير
.لقد أنقذتك

8
00:00:36,394 --> 00:00:37,861
.لقد أنقذتكِ

9
00:00:37,895 --> 00:00:40,296
صه، كل شيء على ما يرام
. "يا " سوكي

10
00:00:40,331 --> 00:00:42,999
.آه، يا عزيزتي "سوكي" الغالية

11
00:00:43,033 --> 00:00:44,667
!إنها لن تكون لك أبداً

12
00:00:44,701 --> 00:00:47,103
!لا تفعل! قلت لا تفعل

13
00:00:47,137 --> 00:00:49,138
.إنه ليس من يتحدث

14
00:00:49,173 --> 00:00:51,040
إنها روح أبي قد إستحوذت
.على جسده

15
00:00:51,074 --> 00:00:52,708
أبيكي؟-
.إنسفه بإستخدام نورك-

16
00:00:52,743 --> 00:00:54,811
ربما سجعل هذا إبن السافلة ذلك
.يلوذ بالفرار

17
00:01:04,055 --> 00:01:06,523
لافاييت "؟"

18
00:01:08,927 --> 00:01:10,995
سـوك "؟" -
أهو مازال هنا؟-

19
00:01:14,165 --> 00:01:15,933
.أجل

20
00:01:17,069 --> 00:01:19,370
أخبره أن يرحل من حياتي
.بحق الجحيم

21
00:01:19,405 --> 00:01:21,572
!إلى الأبد

22
00:01:23,909 --> 00:01:25,508
.أنت سمعت ما قالت

23
00:01:39,350 --> 00:01:43,350
<font color="#fd0000">الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FF00>الحلقة السادسة بعنوان "ألا تشعرين بي" ؟</font>

24
00:01:43,351 --> 00:01:47,751
**Dr. Karim Esmat** ترجمة
**Kevinesmat@yahoo.com**

25
00:03:18,591 --> 00:03:20,625
.لا شيء يحدث

26
00:03:20,660 --> 00:03:22,460
لقد أكدت لي أن هذا سيكون
.حدثاً عنيفاً

27
00:03:22,494 --> 00:03:25,363
.الصبر يا "سارة" ، تحلي بالصبر

28
00:03:27,299 --> 00:03:29,867
أنت صنعت مصاصة دماء أخرى؟

29
00:03:29,902 --> 00:03:31,335
.هذا صحيح

30
00:03:37,775 --> 00:03:39,709
!ها نحن ذا

31
00:04:01,063 --> 00:04:02,196
!اللعنة عليّ

32
00:04:03,865 --> 00:04:05,432
!مذهل

33
00:04:05,467 --> 00:04:08,101
.أعتقد أنه يجدر بنا الرحيل-
.لقد كنت دوماً جباناً-

34
00:04:09,237 --> 00:04:11,337
!اللعنة

35
00:04:26,152 --> 00:04:28,720
. "إنني أراك يا " ستيف نيولان

36
00:04:28,755 --> 00:04:31,823
.لم تكن لي أية علاقة بهذا

37
00:04:31,857 --> 00:04:33,591
!لقد أجبروني

38
00:04:36,928 --> 00:04:38,862
!ألقِ سلاحك

39
00:04:42,299 --> 00:04:44,834
.دعاني إذاً أستوضح هذا الأمر

40
00:04:44,868 --> 00:04:47,736
إذاً فأنت مصاص دماء قادر على
.تحمل أشعة الشمس

41
00:04:47,771 --> 00:04:49,071
.أجل، هذا مجمل الأمر

42
00:04:49,105 --> 00:04:51,307
!تباً، لقد هلكنا إذاً

43
00:04:52,943 --> 00:04:55,077
آسف يا "سوكي" ، لم أقصد الإستخفاف
.بمحنتك هذه

44
00:04:55,112 --> 00:04:57,013
ما الأمر؟

45
00:04:57,047 --> 00:04:59,449
."إنها "ليليث-
أتعني "بيل"؟-

46
00:04:59,484 --> 00:05:01,452
.لقد تركتني أنقذكِ
.والآن فهي تستدعيني من جديد

47
00:05:01,486 --> 00:05:03,854
.أنصت إليّ يا "وارلو". إنه سيقتلك

48
00:05:05,524 --> 00:05:07,659
أنا أعلم مكاناً ما حيث يمكنك
.أن تكون آمناً منه

49
00:05:07,693 --> 00:05:09,594
ولكني سأحتاج لمساعدتك
.بالوصول إلى هناك

50
00:05:09,628 --> 00:05:11,729
.أريدك أن تمسك بيديّ

51
00:05:11,764 --> 00:05:14,699
أنت أنقذت حياتي مرتين من قبل، والآن
.حان الوقت لكي أرد لك صنيعك

52
00:05:14,733 --> 00:05:16,934
.والآن أمسك بكلتا يديّ

53
00:05:29,215 --> 00:05:31,015
أمازلت تشعر به؟

54
00:05:32,384 --> 00:05:34,953
.كلا، كلا، لقد ذهب

55
00:05:35,021 --> 00:05:36,355
.هذا جيد

56
00:05:36,389 --> 00:05:38,257
! "جيسيكا"

57
00:05:38,292 --> 00:05:39,425
،عندما شعرت بإستدعائي لكِ

58
00:05:39,460 --> 00:05:41,394
أكنت أوشك على قتلك وقتها؟

59
00:05:43,364 --> 00:05:44,932
جيسيكا "؟"

60
00:05:45,867 --> 00:05:47,701
!لا

61
00:05:50,271 --> 00:05:52,039
.إن الأمر يحدث

62
00:05:54,777 --> 00:05:56,445
ليليث "؟"

63
00:05:58,114 --> 00:06:00,082
ليليث "؟"

64
00:06:13,464 --> 00:06:14,998
جيسون ستاكهاوس "؟"

65
00:06:15,032 --> 00:06:17,200
.بشحمه ولحمه

66
00:06:19,137 --> 00:06:21,538
.شكراً لك على الإنتظار-
.لا مشكلة-

67
00:06:21,573 --> 00:06:23,274
،ولكني أريدك ان تعرف شيئاً

68
00:06:23,308 --> 00:06:26,143
...كل دقيقة تضيعها قبل تعييني

69
00:06:26,178 --> 00:06:28,746
في قوة الشرطة المعادية لمصاصي
...الدماء هذه

70
00:06:28,780 --> 00:06:31,215
...لهي دقيقة دون وجودي بالجوار

71
00:06:31,250 --> 00:06:32,917
!أنكل بمصاصي الدماء شر تنكيل

72
00:06:32,952 --> 00:06:35,887
سيدي، إن هدف قوة مكافحة مصاصي
.الدماء ليس التنكيل بأي شخص

73
00:06:35,921 --> 00:06:37,255
!هذا هراء

74
00:06:37,289 --> 00:06:40,224
إن الهدف منها هو إبقاء مصاصي
.الدماء خانعين حث ينتمون

75
00:06:40,259 --> 00:06:42,227
ما رأيك لو إلتزمنا بنموذج الإستطلاع
هذا فحسب؟

76
00:06:42,261 --> 00:06:43,929
.دعنا نقم بهذا-
.حسناً-

77
00:06:43,997 --> 00:06:45,197
،مصاصو الدماء

78
00:06:45,231 --> 00:06:47,265
ما هي أوجه المعرفة الأساسية
...التي تملكها

79
00:06:47,300 --> 00:06:48,634
،والخاصة بصفاتهم المختلفة

80
00:06:48,668 --> 00:06:50,403
وقدراتهم، ونقاط ضعفهم، إلخ؟

81
00:06:50,471 --> 00:06:52,272
.كل شيء! السؤال التالي

82
00:06:52,306 --> 00:06:54,066
سيد "ستاكهاوس" ، هذه لم تكن
.إجابة وافية

83
00:06:54,075 --> 00:06:56,977
.بلى، كانت كذلك
.كل صفاتهم

84
00:06:57,045 --> 00:06:59,279
...أولاً، الصفات المميزة

85
00:06:59,313 --> 00:07:00,981
،الشحوب، وبرودة البشرة
،وعدم التنفس

86
00:07:01,015 --> 00:07:02,482
.ويأتون بمختلف الأشكال والأحجام

87
00:07:02,516 --> 00:07:03,950
...وثانياً، القدرات

88
00:07:03,985 --> 00:07:06,061
،القوة الجسدية، والسمع الخارق
،والسرعة

89
00:07:06,095 --> 00:07:08,030
.وبعضهم قادر حتى على الطيران

90
00:07:08,064 --> 00:07:11,199
...وثالثاً، نقاط الضعف
،الفضة والأشعة فوق البنفسجية

91
00:07:11,234 --> 00:07:13,402
،النيران، وغرس الخشب بالقلب

92
00:07:13,436 --> 00:07:15,637
،على هيئة وتد أو رصاصة
.لا يهم

93
00:07:15,671 --> 00:07:18,740
. "آه، وكذلك " بتر الرؤوس

94
00:07:18,774 --> 00:07:21,443
.ببتر رؤوسهم فحسب من الحلق

95
00:07:21,477 --> 00:07:23,511
.حسناً، أنا منبهر-
.أجل-

96
00:07:23,546 --> 00:07:26,147
إن تمرير النصل على رقبة
...ذلك اللعين أو تلك اللعينة

97
00:07:26,181 --> 00:07:29,316
لهو نقطة ضعف قوية للغاية
.كما أعتقد

98
00:07:29,351 --> 00:07:30,785
هل قتلت مصاصي دماء عديدين؟

99
00:07:30,819 --> 00:07:32,420
.بالتأكيد

100
00:07:32,455 --> 00:07:33,822
وكم عدد من قتلتهم؟

101
00:07:33,856 --> 00:07:35,490
هذا الأسبوع؟

102
00:07:37,960 --> 00:07:41,295
أتعلم شيئاً؟ أظن أنني سأذهب
.لإستدعاء مشرفي على الفور

103
00:07:41,329 --> 00:07:43,564
.في الحال

104
00:07:45,467 --> 00:07:47,835
!أوغاد عنصريون

105
00:07:49,170 --> 00:07:52,106
!أريدك أن تضعني في غيبوبة-
ماذا؟-

106
00:07:52,140 --> 00:07:55,242
بآخر مرة إتصلت فيها بـ "ليليث" ، كنت
.فاقداً لوعيي، في غيبوبة

107
00:07:55,276 --> 00:07:56,943
.أريدك ان تقوم بإحداث تلك الحالة

108
00:07:56,978 --> 00:07:58,812
.أنتم أيها القوم، أنتم جميعكم مخابيل

109
00:07:58,846 --> 00:08:00,881
لم أكن لأدري حتى من
.أين أبدأ

110
00:08:00,915 --> 00:08:02,783
...سوف تقوم بإستنزاف دمائي بأكملها

111
00:08:02,817 --> 00:08:04,885
حتى أصير على بعد أنملة واحدة
.من الموت الحقيقي

112
00:08:04,919 --> 00:08:06,587
هل تفهمني؟

113
00:08:06,621 --> 00:08:08,355
سوف تتركني على هذه الحالة
،حتى الغد

114
00:08:08,390 --> 00:08:10,457
،ووقتها ستقوم بإعادة نقل دمي

115
00:08:10,492 --> 00:08:12,660
على هيئته الكاملة إلى جسدي
.مرة أخرى

116
00:08:12,694 --> 00:08:13,827
أنحن متفقان؟

117
00:08:14,262 --> 00:08:15,077
.لقد فهمت

118
00:08:15,530 --> 00:08:17,130
.فلنقم بالأمر

119
00:08:27,475 --> 00:08:29,709
لقد جعلت موظف الفندق يطبع
.إرشادات الطريق لأجلنا

120
00:08:29,743 --> 00:08:31,477
."سـام"-
أين "إيما"؟-

121
00:08:31,512 --> 00:08:33,246
.إنها بدورة المياه، تبكي

122
00:08:33,280 --> 00:08:36,684
إيما "؟" -
.لا تضايقها. إنها تريد الإختلاء بنفسها-

123
00:08:36,718 --> 00:08:38,919
حسناً، أهي على ما يرام؟-
.كلا، إنها ليست على ما يرام-

124
00:08:38,954 --> 00:08:41,656
. "إنها خائفة حتى الموت يا " سام-
.حسناً، سأتحدث إليها-

125
00:08:41,690 --> 00:08:44,125
وماذا ستقول؟ ما الذي يمكنك
قوله لها؟

126
00:08:44,160 --> 00:08:46,594
،إنها بالداخل منهمرة بالبكاء
.ولا تنفك تسألني عن جدتها

127
00:08:46,629 --> 00:08:48,629
وتتساءل ما إذا كانت سترى
.هذه المرة مرة أخرى

128
00:08:48,631 --> 00:08:50,198
. "الأمر ليس بهذه البساطة يا " نيكول

129
00:08:50,232 --> 00:08:52,234
!اللعنة
. "لا تبدأ بهذا الهراء يا " سام

130
00:08:52,268 --> 00:08:53,769
!بحقك

131
00:08:53,803 --> 00:08:56,738
إلى أي مدى سيجرك هذا الوضع
المزري؟

132
00:08:56,773 --> 00:08:58,240
هل حلك هذا قائم بالفعل؟

133
00:08:58,274 --> 00:08:59,641
.كلا، إنه ليس قائماً

134
00:08:59,676 --> 00:09:01,877
.لونا " أرادتني أن آخذها"
.لقد كانت هذه وصيتها قبل الموت

135
00:09:01,911 --> 00:09:03,045
.حسناً، حسناً

136
00:09:03,080 --> 00:09:05,981
ولكن إلى أين ستأخذها؟
إلى أين سنأخذها؟

137
00:09:06,016 --> 00:09:08,618
. "إنني أسمعك يا " نيكول
!بحق السماء

138
00:09:08,652 --> 00:09:12,087
.لا يمكنك أن تستمر بالفرار
.لا يمكنك هذا فحسب

139
00:09:12,122 --> 00:09:13,689
،لأنك لن تكون فارّاً بمفردك

140
00:09:13,724 --> 00:09:17,459
هناك أيضاً طفلة صغيرة قد فقدت
.أمها وأبيها

141
00:09:18,528 --> 00:09:20,062
!تباً، ليس لها أحد

142
00:09:21,164 --> 00:09:22,765
.أنا لها

143
00:09:23,933 --> 00:09:25,834
أأنت واثق أن هذا يكفي؟

144
00:09:34,711 --> 00:09:35,977
سـوكي "؟"

145
00:09:36,012 --> 00:09:38,547
أنا أعلم أنكِ أردت أن
،تكونين بمفردك

146
00:09:38,581 --> 00:09:40,883
ولكني سأحتاجك أن تقومي
!بتقييد وثاقي

147
00:09:40,917 --> 00:09:43,152
أستميحك عذراً؟

148
00:09:43,186 --> 00:09:44,686
.إن الليل سيحل قريباً

149
00:09:44,721 --> 00:09:46,488
.إن الشمس تعلو رأسينا مباشرة

150
00:09:46,523 --> 00:09:48,391
هنا، لأن الشمس لا تغرب قط
.في هذا العالم

151
00:09:48,425 --> 00:09:49,892
.ولكن الليل سيحل
.إنني أشعر بهذا

152
00:09:49,926 --> 00:09:52,995
.وأنا لا أريد إيذائكِ

153
00:09:53,029 --> 00:09:55,530
،حسناً، إذا كنت لا تريد إيذائي

154
00:09:55,565 --> 00:09:58,433
لِم لا تُحجم عن ذلك فحسب؟

155
00:09:58,500 --> 00:10:00,802
.الأمر ليس بتلك السهولة

156
00:10:03,105 --> 00:10:06,207
في صميم قلبي، أنا مازلت
.كائناً من النور

157
00:10:06,242 --> 00:10:07,776
...ولكن عندما يحل الظلام

158
00:10:07,810 --> 00:10:09,511
.لست أفهم

159
00:10:09,545 --> 00:10:11,446
.ولكني كنت برفقتك ليلاً من قبل

160
00:10:11,480 --> 00:10:14,282
.أجل، أعلم هذا

161
00:10:14,350 --> 00:10:16,951
،ولكن في كل تلك المرات السابقة
.كنت قد تغذيت قبلها

162
00:10:16,986 --> 00:10:20,155
.هذا ليس أمراً أفتخر به، صدقيني

163
00:10:20,189 --> 00:10:22,891
. "أنا لست محل ثقة يا " سوكي

164
00:10:24,494 --> 00:10:25,994
.إنزعي بعضاً من أغصان هذه الشجرة

165
00:10:26,029 --> 00:10:27,496
.أنت مصاص دماء مسن

166
00:10:27,531 --> 00:10:29,798
أأنت واثق أن هذا التمثال الحجري
سيكفي لشل حركتك؟

167
00:10:29,832 --> 00:10:31,333
.لقد ثبتّه إلى الأرض مستخدماً نوري

168
00:10:31,367 --> 00:10:33,435
.صدقيني، إنه لن يتزعزع من مكانه

169
00:10:33,469 --> 00:10:36,905
.تعالي خلفي، وقيدي معصميّ سوياً

170
00:10:43,212 --> 00:10:46,015
.أكثر إحكاماً

171
00:10:46,049 --> 00:10:48,183
.إختمي تلك العقدة بنوركِ

172
00:10:53,890 --> 00:10:55,323
.هذا جيد

173
00:10:55,358 --> 00:10:57,459
حسناً، ماذا الآن؟

174
00:10:57,494 --> 00:11:00,663
.والآن سننتظر-
.حسناً-

175
00:11:01,798 --> 00:11:03,999
.بإمكاننا التحدث قليلاً إذا أردتِ

176
00:11:04,034 --> 00:11:05,668
بشأن ماذا؟

177
00:11:05,702 --> 00:11:07,102
...أي شيء، أنا

178
00:11:10,340 --> 00:11:12,374
...أتعلمين شيئاً، أنا

179
00:11:14,277 --> 00:11:16,345
أتمنى حقاً لو كانت هناك أية
...وسيلة

180
00:11:16,413 --> 00:11:18,515
.لكيلا تعلمي بشأن حقيقة والديكِ

181
00:11:18,549 --> 00:11:21,184
.لا تقلق بشأن هذا
.إنه خطئي أنا

182
00:11:21,219 --> 00:11:23,220
لم يجدر بي إجراء جلسة
.لتحضير الأرواح

183
00:11:23,254 --> 00:11:24,821
..كلا، أنصتي إليّ

184
00:11:24,856 --> 00:11:28,125
أنت الشخص الوحيد بهذا الأمر الذي
.ليس عليه لائمة

185
00:11:29,861 --> 00:11:31,395
. "أنت لم ترتكبي أي خطأ يا " سوكي

186
00:11:31,429 --> 00:11:32,963
.أنت لم ترتكبي شيئاً

187
00:11:32,998 --> 00:11:35,833
...طيلة هذا الوقت

188
00:11:35,868 --> 00:11:37,569
...كنت أظن أنهما يحباني، ولكن

189
00:11:47,981 --> 00:11:49,781
أبي؟

190
00:11:49,816 --> 00:11:51,817
.أجل، سأفتح الباب فوراً يا ولدي

191
00:11:54,254 --> 00:11:56,388
أنت تتذكر "جيني" ، أليس كذلك؟

192
00:11:56,423 --> 00:11:58,991
كيف حالك يا "جيني" ؟-
!لقد مررت بأيام أسوأ-

193
00:11:59,026 --> 00:12:00,993
.تفضل بالدخول-
.أفضل الوقوف هنا-

194
00:12:01,028 --> 00:12:02,929
ألا تظن أنه يجدر بها إرتداء
بعض الثياب؟

195
00:12:02,963 --> 00:12:04,630
!بحقك! إننا مستذئبون

196
00:12:04,665 --> 00:12:07,600
!كف عن التزمت

197
00:12:07,634 --> 00:12:09,168
!أنت أردت التحدث، تحدث إذاً

198
00:12:09,203 --> 00:12:11,771
.لدينا مصادفة سعيدة هنا

199
00:12:11,805 --> 00:12:13,906
.إن المتحول هنا

200
00:12:13,940 --> 00:12:14,941
ما رقم غرفتهم؟

201
00:12:14,975 --> 00:12:16,843
لا أعتقد أنه يجدر بك فعل أي
،شيء بشأن هذا

202
00:12:16,877 --> 00:12:18,517
ولكني فكرت أنه يجدر بي
...إخبارك بالأمر

203
00:12:18,546 --> 00:12:21,147
لكيلا تتخذ هذا قرينة ضدي إذا
.إكتشفت أنني لم أخبرك

204
00:12:21,182 --> 00:12:23,016
ما رقم غرفتهم؟

205
00:12:23,084 --> 00:12:24,985
117.

206
00:12:27,322 --> 00:12:29,023
. "سأعود على الفور يا " جيني

207
00:12:29,057 --> 00:12:31,058
. "حسناً أيها " الأب الكبير

208
00:12:31,092 --> 00:12:33,794
.إحتفظي ببعض الدجاج لأجلي-
.سأفعل-

209
00:12:34,729 --> 00:12:36,329
. "ميرلوت"

210
00:12:38,900 --> 00:12:40,500
! "ميرلوت"

211
00:12:43,204 --> 00:12:45,772
أين هم بحق الجحيم؟-
.لست أدري-

212
00:12:45,807 --> 00:12:47,774
متى كانت المرة الأخيرة التي
رأيتهم بها؟

213
00:12:47,808 --> 00:12:49,809
.منذ بضع ساعات-
ألم يمكنك الإتصال بي مبكراً؟-

214
00:12:49,844 --> 00:12:52,746
،حسناً، "جيني" كانت بصحبتي
...وكان العداد يعمل

215
00:12:52,781 --> 00:12:55,115
تلك كانت أموالي التي تبقي
!العداد اللعين عاملاُ

216
00:13:01,723 --> 00:13:03,223
.دعني أذهب لإرتداء ثيابي

217
00:13:03,257 --> 00:13:05,004
.إذا كنت تعتزم تعقبه، فأنا سآتي برفقتك

218
00:13:05,726 --> 00:13:08,628
!بنيّ-
!سوف تبقي هنا بحق الجحيم-

219
00:13:08,662 --> 00:13:10,563
...أحياناً ما يكون الأصلح للقطيع

220
00:13:10,598 --> 00:13:12,265
.ليس ما هو الأصلح لفرد واحد

221
00:13:12,299 --> 00:13:13,934
.أنا لست مهتماً بما تقول

222
00:13:15,236 --> 00:13:16,970
.إبق هنا

223
00:13:41,362 --> 00:13:43,330
.ظننتك لن تأتين أبداً

224
00:13:52,541 --> 00:13:55,009
.مرحباً-
!يا إلهي الرحيم-

225
00:13:55,977 --> 00:13:57,378
. "هولي" -
.أبي-

226
00:13:57,412 --> 00:14:00,481
!آسف...آسف يا رقم أربعة
.عودي إلى النوم

227
00:14:00,515 --> 00:14:02,617
في الواقع، أيمكننا التحدث لدقيقة؟

228
00:14:08,524 --> 00:14:09,790
نعم يا حبيبتي؟

229
00:14:09,825 --> 00:14:12,960
...أتظن أنك، قبل الذهاب إلى العمل

230
00:14:12,994 --> 00:14:16,196
...قد تستطيع ربما
تسميتي بإسم حقيقي؟

231
00:14:18,132 --> 00:14:19,566
.هذا يبدو عدلاً

232
00:14:19,634 --> 00:14:21,735
.بالتأكيد، بالطبع إنه عدل

233
00:14:21,770 --> 00:14:23,103
.أجل

234
00:14:23,138 --> 00:14:24,237
من أين أبدأ؟

235
00:14:24,272 --> 00:14:25,705
.بالأسماء التي تبدأ بحرف الألف

236
00:14:25,740 --> 00:14:27,541
...حسناً

237
00:14:28,977 --> 00:14:32,846
وأنا صبي بالصف الأول، كنت أعرف
. "فتاة تدعى " أدالين

238
00:14:32,881 --> 00:14:34,848
.فاتنة الجمال، ولطيفة المعشر

239
00:14:34,883 --> 00:14:36,617
.ولكنها تركت البلدة

240
00:14:36,651 --> 00:14:38,385
"ولم ألتق بفتاة اخرى تدعى " أدالين
.بعدها

241
00:14:38,420 --> 00:14:42,423
.حتى الآن-
.حتى الآن-

242
00:14:42,457 --> 00:14:44,191
...ما أعنيه، هو

243
00:14:44,225 --> 00:14:46,360
كيف سأستطيع تذكر شقيقاتي؟

244
00:14:46,394 --> 00:14:49,396
حبيبتي، إنك لن تنسي شقيقاتك
.على الإطلاق

245
00:14:49,431 --> 00:14:52,934
كلا، أريد تذكرهن في كل مرة ينطق
.فيها شخص ما بإسمي

246
00:14:52,968 --> 00:14:55,403
.أريدهن أن يكُنّ جزءاً مني

247
00:14:55,437 --> 00:14:57,871
،أأستطيع تسميتها بأربعة أسماء
كما بالأسماء المركبة؟

248
00:14:57,906 --> 00:14:59,106
.لا أجد ما يمنع هذا

249
00:14:59,141 --> 00:15:01,842
. "حسناً، " أدالين

250
00:15:01,910 --> 00:15:04,178
،رقم واحد

251
00:15:04,212 --> 00:15:06,847
...كانت تبدو أشبه بـ

252
00:15:06,915 --> 00:15:08,916
. "بريلين"

253
00:15:08,950 --> 00:15:11,619
...ورقم إثنين كانت أشبه بـ

254
00:15:11,653 --> 00:15:14,088
. "شارلين"

255
00:15:14,122 --> 00:15:16,490
...ورقم ثلاثة-
ماذا عن "دانيكا" ؟-

256
00:15:16,525 --> 00:15:18,125
!كنت أفكر لتوّي بهذا الإسم

257
00:15:18,159 --> 00:15:20,961
أعلم هذا يا أبي، كيف تظن
أنني إنتقيته؟

258
00:15:20,996 --> 00:15:23,497
لست واثقاً أنني سأعتاد هذا
.الأمر يوماً

259
00:15:23,532 --> 00:15:26,100
...إذا، فإسمي هو

260
00:15:26,167 --> 00:15:32,239
أدالين بريلين شارلين دانيكا "؟"

261
00:15:33,541 --> 00:15:36,777
!صار لديّ إسم

262
00:15:36,812 --> 00:15:39,313
.بالتأكيد يا عزيزتي

263
00:15:39,347 --> 00:15:42,283
.إنه إسم جميل للغاية

264
00:15:45,721 --> 00:15:48,189
أيتها العاهرة، ستكونين طازجة
!حتى الموت

265
00:15:51,126 --> 00:15:52,860
.جميلة

266
00:16:00,802 --> 00:16:02,570
! "سيد " بيلفلور

267
00:16:02,604 --> 00:16:04,271
.أتمنى ألا أكون قد قاطعتك

268
00:16:04,306 --> 00:16:07,442
كلا، ليس هناك سواي، ولفافة المخدرات
.ومسدس الصمغ

269
00:16:07,476 --> 00:16:10,678
إنني لا أحظى بفرصة لقضاء ليالٍ هادئة
.بمفردي هذه الأيام

270
00:16:10,713 --> 00:16:13,447
إذاً، ماذا أتى بك إلى هنا
يا سيدي الطيب؟

271
00:16:13,482 --> 00:16:16,750
...لقد أتيت فحسب لكي

272
00:16:16,785 --> 00:16:19,220
...لأجل

273
00:16:19,254 --> 00:16:21,255
لأجل؟

274
00:16:23,258 --> 00:16:25,993
، "إنك تتصرف على نحو غريب يا " تيري
!وحتى بالنسبة لشخصيتك

275
00:16:27,229 --> 00:16:29,130
.أريد إعطاءك شيئاً ما-
!آه-

276
00:16:29,198 --> 00:16:31,099
.أنا أعشق الهدايا

277
00:16:31,133 --> 00:16:34,135
.إنه مفتاح لخزينة أمانات-
.لست أفهمك-

278
00:16:34,169 --> 00:16:37,171
إنه مفتاح خاص بخزانتي التي
.أحتفظ فيها ببعض الأمانات

279
00:16:37,205 --> 00:16:38,606
.أريدك ان تحصل عليه

280
00:16:38,640 --> 00:16:40,908
وماذا لو لم أكن متيقناً برغبتي
في الحصول على مفتاحك؟

281
00:16:40,943 --> 00:16:42,477
!خذ المفتاح اللعين فحسب

282
00:16:42,511 --> 00:16:43,978
تيري "، ماذا دهاك بحق الجحيم؟"

283
00:16:44,013 --> 00:16:45,780
.لا...لاشيء

284
00:16:45,814 --> 00:16:48,049
. "ليس هناك " بحق الجحيم

285
00:16:48,084 --> 00:16:50,819
أنا أظن فقط أن هناك رابطة
...صداقة قوية بيننا

286
00:16:50,853 --> 00:16:53,155
تسمح لنا بإعطاء المفاتيح لبعضنا
.الآخر، هذا ما في الأمر

287
00:16:54,691 --> 00:16:57,793
.حسناً، ليس لديّ مفتاح لأمنحك إياه

288
00:16:57,827 --> 00:16:59,595
.لا مانع لديّ

289
00:16:59,629 --> 00:17:01,697
...إنني فقط

290
00:17:02,666 --> 00:17:04,167
...مفتاحي

291
00:17:04,201 --> 00:17:06,036
.أريدك أن تحصل عليه

292
00:17:06,070 --> 00:17:07,704
هل تقبل أخذه؟

293
00:17:07,739 --> 00:17:10,240
.حسناً، لك هذا

294
00:17:15,012 --> 00:17:16,847
.شكراً لك

295
00:17:26,358 --> 00:17:28,326
. "تيري"

296
00:17:28,360 --> 00:17:29,961
! "تيري"

297
00:17:34,167 --> 00:17:36,669
حساً، إلى اللقاء، شكراً على إتصالك
. "يا " لافاييت

298
00:17:37,938 --> 00:17:40,439
!اللعنة

299
00:17:40,473 --> 00:17:42,608
أرلين "، هل أنت بخير؟"

300
00:17:42,643 --> 00:17:45,277
!لا

301
00:17:45,312 --> 00:17:47,313
ما الأمر يا عزيزتي؟

302
00:17:50,383 --> 00:17:53,051
.أعتقد ان "تيري" سيقتل نفسه

303
00:17:53,085 --> 00:17:55,987
ماذا؟-
.إنه يتصرف بصورة عجيبة بالآونة الأخيرة-

304
00:17:56,022 --> 00:17:57,289
...وقد إتصل بي "لافاييت" لتوّه

305
00:17:57,323 --> 00:17:59,158
...وأخبرني أن "تيري" زاره في بيته الليلة

306
00:17:59,192 --> 00:18:01,026
...ومعه مفتاح لخزانة صندوق أمانات

307
00:18:01,060 --> 00:18:02,561
.لا أعلم شيئاً بشأنه

308
00:18:02,629 --> 00:18:04,296
.دعينا نتمهل قليلاً فحسب

309
00:18:04,330 --> 00:18:07,866
،إنها تلك الحرب
.تلك الحرب الملعونة

310
00:18:07,901 --> 00:18:09,768
،بغض النظر عن كل الوقت الذي مرّ

311
00:18:09,803 --> 00:18:12,404
إلا أن الشياطين التي تلازمه تأبى
.الرحيل

312
00:18:12,439 --> 00:18:14,173
إلى حد الإنتحار؟

313
00:18:14,207 --> 00:18:17,610
ما أعنيه، أأنت واثقة أنك لا تتسرعين
بالحكم على الأمور؟

314
00:18:17,644 --> 00:18:19,378
.كلا، إن حدسي ينبأني بهذا

315
00:18:19,413 --> 00:18:22,748
وأنت تعلمين مثلي أن حدس
.المرأة لا يخيب أبداً

316
00:18:22,783 --> 00:18:24,984
يا إلهي، ماذا سأفعل يا "هولي"؟

317
00:18:25,019 --> 00:18:27,320
إن حياتي لا جدوى منها دون
.ذلك الرجل

318
00:18:27,354 --> 00:18:29,155
!تعالي هنا

319
00:18:31,725 --> 00:18:34,728
...ماذا لو كنا

320
00:18:34,762 --> 00:18:36,863
وأنا أدرك جيداً ماهية شعورك
...نحو مصاصي الدماء

321
00:18:36,897 --> 00:18:38,431
...كلا، أنا لست
!سوف أجرب أي شيء

322
00:18:38,466 --> 00:18:40,500
.أعطيني فقط شيئاً أستند إليه

323
00:18:40,534 --> 00:18:46,139
ماذا لو أتينا بمصاص دماء ليساعده
على النسيان؟

324
00:18:46,173 --> 00:18:48,575
!يا للهول

325
00:18:48,609 --> 00:18:50,377
!يا إلهي

326
00:18:50,411 --> 00:18:52,345
بالتأكيد، إني لم أكن أفكر
.بشكل صحيح

327
00:18:52,380 --> 00:18:54,814
.بالتأكيد، هذه هي الإجابة
حسناً، بمن يجدر بنا الإتصال؟

328
00:18:54,849 --> 00:18:56,416
جيسيكا "؟" -
!لا-

329
00:18:56,450 --> 00:18:58,885
. "لا، لا، لا، ليس " جيسيكا

330
00:18:58,920 --> 00:19:04,057
... "آه، ولكن زوج والد صديق إبني "  مات

331
00:19:04,125 --> 00:19:05,559
.إنه مصاص دماء

332
00:19:05,593 --> 00:19:07,494
.إنه يدين إليّ بصنيع-
.حسناً-

333
00:19:07,528 --> 00:19:10,564
.دعيني أرى-
زوج والد صديق إبنكِ؟-

334
00:19:10,632 --> 00:19:12,966
!زوجه، أجل
.إنهما شاذان جنسياً

335
00:19:14,135 --> 00:19:18,372
...إذاً فأنت قد وُلدت-
.عام 3532 قبل الميلاد-

336
00:19:18,406 --> 00:19:20,941
...وتم تحويلك لمصاص دماء-
.عام 3500-

337
00:19:20,975 --> 00:19:23,243
،حسناً، لا يمكنني إجراء حسبة كهذه
...ولكن هذا يبدو لي

338
00:19:23,278 --> 00:19:25,413
.وقتاً طويلاً للغاية لإنتظار شخص ما

339
00:19:25,447 --> 00:19:26,881
.أنتِ مميزة

340
00:19:26,915 --> 00:19:29,183
.لست مميزة لهذا الحد

341
00:19:30,319 --> 00:19:32,386
. "أريدك أن تعلمي أمراً ما يا " سوكي

342
00:19:32,421 --> 00:19:35,256
لقد إرتكبت أموراً عديدة ندمت عليها
،أثناء حياتي السرمدية هذه

343
00:19:35,290 --> 00:19:37,224
.ولكن إنتظارك لم يكن إحدى هذه الأمور

344
00:19:40,228 --> 00:19:42,663
إذاً كيف ظننت أن هذا الأمر
كان سيسير؟

345
00:19:42,697 --> 00:19:45,666
ماذا تعنين؟-
،أكنت تنوي الحضور حاملاً عقداً-

346
00:19:45,700 --> 00:19:48,235
،موقع بالدم، إذا سمحت لي بالقول

347
00:19:48,270 --> 00:19:51,706
عقد يعطيك الحق بتحويلي إلى عروسك
الجنية مصاصة الدماء؟

348
00:19:51,740 --> 00:19:54,275
!هذا أمر مختل للغاية

349
00:19:54,309 --> 00:19:57,277
ذلك العقد تمت كتابته بعام 1700
. "يا " سوكي

350
00:19:57,312 --> 00:20:01,415
الزيجات المرتبة، لقد كانت أمراً شائعاً
.للغاية بتلك الفترة

351
00:20:01,449 --> 00:20:02,883
،لو كان هذا يسعدكِ

352
00:20:02,917 --> 00:20:04,752
،عندما تشرق الشمس على "بون تومبس" غداً

353
00:20:04,786 --> 00:20:07,788
.سنذهب إلى منزلكِ وسأمزق ذلك العقد

354
00:20:07,822 --> 00:20:10,758
إن تمزيقك إياه لا يغير من كونك
.قد كتبته

355
00:20:13,262 --> 00:20:15,897
...أتعلمين شيئاً؟ لقد
، "لقد قتلت " ليليث

356
00:20:15,931 --> 00:20:19,734
.لأنني أحتقر ما حولتني إليه

357
00:20:19,769 --> 00:20:24,505
إنني أحتقر الألم، والجوع المضني
.الذي بداخلي

358
00:20:25,741 --> 00:20:28,042
إنني أحتقر ما دفعني ذلك
.الجوع لإرتكابه

359
00:20:30,879 --> 00:20:33,747
،ولكن إذا وافقت أن تكونين لي
.فسوف ينتهي كل هذا

360
00:20:35,317 --> 00:20:37,351
...سوف نكون

361
00:20:37,386 --> 00:20:39,454
.بمثابة دائرة مغلقة، أنتِ وأنا

362
00:20:41,457 --> 00:20:44,525
،بإمكاننا أن نعيش أينما يحلو لنا

363
00:20:44,560 --> 00:20:47,328
،ونذهب لأي مكان يحلو لنا
.نهاراً وليلاً

364
00:20:47,362 --> 00:20:49,196
سوف نعني كل شيء بالنسبة
...لبعضنا البعض

365
00:20:49,231 --> 00:20:53,701
لأننا لن نحتاج سوى لدماء بعضنا البعض
.لكي نعيش

366
00:20:53,736 --> 00:20:57,405
.لن أكون مضطراً لإيذاء أي شخص آخر

367
00:20:57,439 --> 00:20:59,974
.لن يكون هناك أي شخص آخر

368
00:21:00,008 --> 00:21:02,243
.أنتِ وأنا فحسب

369
00:21:04,946 --> 00:21:07,448
.ولكنني سأكون مصاصة دماء وقتها

370
00:21:16,459 --> 00:21:19,394
. "سيد " نورثمان

371
00:21:19,428 --> 00:21:22,464
إنظر من قد صاد طائر كركي
!ناعق طويل وأشقر

372
00:21:25,067 --> 00:21:26,334
.إنني أشتم نبرة شماتة

373
00:21:26,368 --> 00:21:29,504
. "أنت ميت يا " نورثمان

374
00:21:29,571 --> 00:21:31,672
!منذ حقبة مضت-
!آه، لا-

375
00:21:31,707 --> 00:21:34,908
إنني أتحدث بشأن الموت الحقيقي
،أيها المتحاذق

376
00:21:34,942 --> 00:21:39,334
ولكنني لن أمنحك مجاملة ميتة
.حقيقية سريعة

377
00:21:42,616 --> 00:21:46,152
أأنت غاضب لأنني حولت إبنتك
إلى إبنة لي أنا؟

378
00:21:47,955 --> 00:21:50,824
أنت من نوع الرجال الذين لا يستسلمون
،حتى يسقطون صرعى

379
00:21:50,858 --> 00:21:52,259
ألست كذلك يا سيد "نورثمان"؟

380
00:21:52,293 --> 00:21:54,094
.ترفض الإعتراف بالهزيمة

381
00:21:54,129 --> 00:21:57,064
.أظن أن علينا فقط أن نُريك إياها

382
00:21:57,098 --> 00:21:58,832
فيفيان "؟"

383
00:21:59,968 --> 00:22:02,236
! "إيريك"

384
00:22:03,638 --> 00:22:06,740
"ذلك الشاذ ذو الأنياب " نيولان
.قد أثبت جدواه

385
00:22:06,775 --> 00:22:09,510
.إنه يعرف كل شيء

386
00:22:09,544 --> 00:22:13,547
ماذا تريد يا "بوريل" ؟-
.إنني أريد إستعادة إبنتي-

387
00:22:13,582 --> 00:22:14,882
إذاً أهذا الأمر يتعلق بـ "ويلا"؟

388
00:22:16,752 --> 00:22:20,319
إنني أريدك أن تشعر بنفس القدر
.من الخسارة

389
00:22:21,290 --> 00:22:23,391
...أريدك أن تتفهم ماهية هذا الشعور

390
00:22:23,425 --> 00:22:25,559
.بأن تفقد جزءاً من كيانك

391
00:22:25,594 --> 00:22:29,096
كنا ننوي إستخدام الشقراء الطويلة
،الجميلة الأخرى

392
00:22:29,130 --> 00:22:31,198
ولكن طبيبنا النفسي المقيم يشعر
،بجاذبية نحوها

393
00:22:31,233 --> 00:22:32,733
.ولذا فسوف تفي شقيقتك بالغرض

394
00:22:34,136 --> 00:22:36,970
.عفواً يا أختاه، ولكن ما باليد حيلة

395
00:22:37,005 --> 00:22:39,339
.إبدأ العمل

396
00:22:39,374 --> 00:22:43,576
هذه سلالة جديدة قاتلة لواحد
.من ألد وأشهر أعدائكم

397
00:22:43,610 --> 00:22:46,846
. "إننا نطلق عليها الإلتهاب الكبدي " في

398
00:22:46,880 --> 00:22:49,081
...إن فريقي متفائل بشكل حذر

399
00:22:49,115 --> 00:22:52,518
بأن فيروسنا هذا يمكنه الإنتشار
...بعدة طرق

400
00:22:52,552 --> 00:22:55,487
،عن طريق الإبتلاع، والمعاشرة الجنسية

401
00:22:55,521 --> 00:22:57,489
،مهبلياً أو شرجياً

402
00:22:57,523 --> 00:23:00,492
وكذلك بالتأكيد، عن طريق الوسيلة
...المعتادة

403
00:23:00,526 --> 00:23:02,527
.الحقن-
!لا، لا-

404
00:23:02,561 --> 00:23:04,696
!لا، لا، لا

405
00:23:04,730 --> 00:23:06,331
!بلى-
!لا،لا-

406
00:23:06,365 --> 00:23:07,699
!لا

407
00:23:07,733 --> 00:23:10,101
!لا يا "إيريك" ،لا

408
00:23:10,136 --> 00:23:11,436
.أنتِ مضيفتنا الأولى للفيروس

409
00:23:11,470 --> 00:23:13,771
!تهانئي لك، لقد صرت جزءاً من التاريخ

410
00:23:23,648 --> 00:23:26,149
.ها نحن ذا

411
00:23:30,788 --> 00:23:32,889
.أتمنى لك عرضاً ممتعاً

412
00:23:39,464 --> 00:23:42,510
.أنا أحبك يا أخي

413
00:23:43,664 --> 00:23:46,647
.وأنا أحبكِ يا أختي

414
00:23:52,176 --> 00:23:54,010
. "ليليث"

415
00:23:54,979 --> 00:23:56,647
.شكراً لكن يا سيداتي

416
00:23:59,717 --> 00:24:01,918
.لقد إختفت سليلتك-
.أعلم هذا-

417
00:24:01,953 --> 00:24:04,721
."وكذلك "وارلو-
من الذي وراء كل هذا يا "ليليث"؟-

418
00:24:04,755 --> 00:24:06,256
،لقد إختطف الطاغية سليلتك

419
00:24:06,290 --> 00:24:08,559
أما "الشقراء" فقد إختطفت
.مصدر خلاصنا

420
00:24:08,593 --> 00:24:10,127
الطاغية "؟"

421
00:24:10,161 --> 00:24:13,163
لقد أتيتكِ بحثاً عن إجابات، وأنت
.لا تمنحيني سوى ألغاز

422
00:24:13,197 --> 00:24:14,664
أين الغرفة البيضاء؟

423
00:24:14,699 --> 00:24:17,267
.الحياة ما هي إلا لغز
.والموت لا يملك أية إجابات

424
00:24:17,301 --> 00:24:19,335
!هذا رائع
!هذا رائع بحق الجحيم

425
00:24:19,370 --> 00:24:21,305
!إياك ومخاطبتي بهذه النبرة

426
00:24:21,339 --> 00:24:23,473
.إنني لم أطلب أياً من هذا

427
00:24:23,508 --> 00:24:25,108
.بل فعلت بكل تأكيد

428
00:24:25,143 --> 00:24:26,910
...أنت قاتلت "سالومي" بكل ضراوة

429
00:24:26,945 --> 00:24:28,479
،لأجل الحق في شرب دمائي

430
00:24:28,513 --> 00:24:31,883
وأنت الآن تتظاهر أنني من فرضت
عليك كل هذا قسراً؟

431
00:24:31,917 --> 00:24:36,153
. "أنت تخيب ظني يا " ويليام كومبتون

432
00:24:36,188 --> 00:24:39,189
أنا أخيب ظنكِ؟
!أنت الفاشلة هنا

433
00:24:39,224 --> 00:24:41,025
هل تجرؤ على عصياني؟

434
00:24:41,059 --> 00:24:43,527
. "فكري بشأن ما فعلتِ يا " ليليث

435
00:24:43,561 --> 00:24:45,395
...لقد إخترت جنياً غير ملائماً

436
00:24:45,430 --> 00:24:48,298
ولاقيتِ الموت الحقيقي جزاءاً
.لك على خطئك هذا

437
00:24:48,332 --> 00:24:50,267
.كل ما يجري الآن يقع لومه على عاتقك

438
00:24:50,334 --> 00:24:52,402
. "كلا يا " ويليام كومبتون

439
00:24:52,437 --> 00:24:55,005
.إنه على عاتقك أنت

440
00:24:57,175 --> 00:24:59,844
.لقد حان وقت التصرف

441
00:24:59,878 --> 00:25:03,180
...لا تأتي إليّ

442
00:25:03,215 --> 00:25:05,950
.باحثاً عن أجوبة مرة ثانية

443
00:25:20,632 --> 00:25:22,400
سـام "؟"

444
00:25:25,871 --> 00:25:28,840
الكلمات لا يمكن أن تعبر
.عن عرفاني

445
00:25:28,874 --> 00:25:30,308
.لقد عنيت ما قلته على الهاتف

446
00:25:30,342 --> 00:25:33,011
ولا أريد أن أسمع قط بشأن عودتك
.إلى قطيعك

447
00:25:33,079 --> 00:25:34,646
.إنني أعدك بهذا

448
00:25:36,283 --> 00:25:38,217
.إلى جانب، أن هذا لم يعد قطيعي

449
00:25:38,252 --> 00:25:41,621
الأمر يقتصر عليّ و "إيما" الآن، وسيكون
.لها دوماً الأولوية

450
00:25:41,655 --> 00:25:43,422
.حسناً

451
00:25:43,457 --> 00:25:45,925
إسمعي، اعلم أنكِ و "لونا" لم تكونا
.على وفاق

452
00:25:45,960 --> 00:25:48,828
في نهاية المطاف، كل ما أرادته
.كان صالح فتاتها الصغيرة

453
00:25:48,863 --> 00:25:52,865
وأعتقد أن هذا ما أفعله الآن
.بإعادتها إليكِ

454
00:25:52,900 --> 00:25:55,802
.أنت من أسرتها، أما أنا فلا-
!جدتي-

455
00:25:55,836 --> 00:25:58,137
! "آه، " إيما

456
00:25:58,172 --> 00:26:01,474
. "عزيزتي الحلوة " إيما

457
00:26:01,508 --> 00:26:03,476
.لقد إفتقدتكِ

458
00:26:04,678 --> 00:26:06,946
أتمانع إذا تناولت بعض مقرمشات
فانيونز "؟"

459
00:26:06,980 --> 00:26:09,916
...لا مانع لديّ بالتأكيد-
.لا! لا مقرمشات-

460
00:26:09,950 --> 00:26:11,718
!أترين؟ إنك تثبتين كوني محقاً بالفعل

461
00:26:11,752 --> 00:26:15,255
.شكراً لك يا "سام" ، حقاً

462
00:26:16,257 --> 00:26:17,924
.إيما "، تعالي هنا"

463
00:26:20,628 --> 00:26:23,129
...إسمعي، أريدكِ وجدتكِ

464
00:26:23,164 --> 00:26:26,199
أن تعتنيا ببعضكما الأخرى، إتفقنا؟

465
00:26:26,233 --> 00:26:29,302
.سأفعل-
حسناً؟-

466
00:26:29,337 --> 00:26:31,605
أتعديني بهذا؟-
.أجل-

467
00:26:31,639 --> 00:26:34,041
.حسناً

468
00:26:36,011 --> 00:26:37,745
.إلى اللقاء حبيبتي

469
00:26:48,056 --> 00:26:50,424
هل سأراك يوماً مرة أخرى؟-
.صـه-

470
00:26:53,128 --> 00:26:55,896
عليكما أن تذهبا الآن، حسناً؟

471
00:26:55,931 --> 00:26:57,565
.حسناً

472
00:27:03,072 --> 00:27:04,772
.إلى اللقاء

473
00:27:04,806 --> 00:27:06,541
. "إلى اللقاء " نيكول

474
00:27:06,575 --> 00:27:09,644
!لقد كنت جادة بشأن المقرمشات

475
00:27:18,421 --> 00:27:20,489
!مرحى، أجل

476
00:27:20,523 --> 00:27:22,758
! "لقد فعلناها يا " تيري

477
00:27:22,826 --> 00:27:25,061
.مرحباً "مات" ، تفضل بالدخول

478
00:27:25,096 --> 00:27:29,266
.كم أنا سعيدة برؤيتك-
.أنا أيضاً سعيد برؤيتك-

479
00:27:29,300 --> 00:27:32,569
.السيدة "بيلفلور" على ما أظن-
.أنا كذلك-

480
00:27:32,603 --> 00:27:35,138
أين هو؟-
.إنه يشاهد التلفاز بالداخل-

481
00:27:38,309 --> 00:27:40,676
.لا تتحرك، صمتاً

482
00:27:40,711 --> 00:27:42,311
.أنصت إليّ

483
00:27:42,346 --> 00:27:45,081
،آلام ماضيك تلك التي تؤرقك

484
00:27:45,115 --> 00:27:48,718
.إنسها إلى الأبد

485
00:27:48,752 --> 00:27:51,187
،تلك الخيارات المريعة التي إتخذتها

486
00:27:51,221 --> 00:27:53,655
.وكل ندمك، لقد زالت جميعها

487
00:27:53,690 --> 00:27:55,891
.لقد زالت

488
00:27:55,926 --> 00:27:58,794
.سيدة "بيلفلور" ، تعالي إلى جواري

489
00:27:58,828 --> 00:28:01,496
.أخبريني بما تريدينه أن ينساه

490
00:28:08,371 --> 00:28:12,174
.أخبره أنه لم يكن يوماً بقوات المارينز

491
00:28:12,209 --> 00:28:14,510
.لم تكن يوماً عضواً بالمارينز

492
00:28:14,544 --> 00:28:18,647
.لم تكن هناك حرب-
.لم تكن هناك حرب-

493
00:28:18,682 --> 00:28:22,184
...كل ما يحتاج لمعرفته هو أنه أب

494
00:28:22,218 --> 00:28:24,653
...كل ما تحتاج لمعرفته هو أنك أب

495
00:28:24,721 --> 00:28:27,055
...وزوج أم-
...وزوج أم-

496
00:28:27,123 --> 00:28:29,958
...وزوج-
...وزوج-

497
00:28:29,992 --> 00:28:32,761
!وطاهي

498
00:28:32,795 --> 00:28:34,062
.وطاهي

499
00:28:34,097 --> 00:28:36,398
.نعم سيدي

500
00:28:36,433 --> 00:28:39,434
...في خلال 10 ثوانٍ، ستستيقظ

501
00:28:39,469 --> 00:28:42,704
.دون أية ذكرى عن وجودي هنا

502
00:28:46,443 --> 00:28:48,877
شكراً لك مرة أخرى على إصطحابك
.الأولاد من تمرين كرة القدم

503
00:28:48,902 --> 00:28:50,212
.لم يكن هذا بالأمر الجلل

504
00:28:50,213 --> 00:28:52,480
ولكن توخ الحذر مع حظر التجوال
.الذي بالخارج

505
00:28:52,515 --> 00:28:55,616
لا تقلقي نفسك، لا أحد سيفكر
! "في توقيف سيارة " كامري

506
00:28:55,651 --> 00:28:58,619
.إنني جادة-
!إنني جادة-

507
00:29:10,066 --> 00:29:11,466
.مرحباً عزيزتي

508
00:29:11,500 --> 00:29:15,237
مرحباً، ما الذي تشاهده؟

509
00:29:15,271 --> 00:29:16,939
.الله أعلم

510
00:29:16,973 --> 00:29:19,742
...أنت تعلمين ما يجري
..عندما تفقدين جهاز التحكم

511
00:29:19,776 --> 00:29:21,777
وينتهي بك الحال تشاهدين أياً
.ما يُعرض أمامك

512
00:29:23,346 --> 00:29:26,015
.تعالي، إجلسي على حجري

513
00:29:28,051 --> 00:29:30,286
.بالطبع سأفعل

514
00:29:48,572 --> 00:29:50,406
...لذا كنت أستقل المصعد نزولاً

515
00:29:50,441 --> 00:29:53,476
.بكامل سلاحي وعتادي

516
00:29:53,510 --> 00:29:54,377
.إجلس ثابتاً من فضلك

517
00:29:54,411 --> 00:29:55,945
.حسناً، شكراً يا دكتور

518
00:29:55,980 --> 00:29:58,247
وكنت أتهيأ لكي أفتح أبواب الجحيم
...على مصراعيها

519
00:29:58,281 --> 00:29:59,982
على مصاصي الدماء
.الذين أبغضهم

520
00:30:01,518 --> 00:30:03,853
أنا آسف بشأن ألفاظي البذيئة
. "يا " موريس

521
00:30:03,887 --> 00:30:06,422
.على الرحب والسعة

522
00:30:06,457 --> 00:30:09,158
لذا كنا على عمق مائتي قدم
.تحت الأرض

523
00:30:09,193 --> 00:30:11,194
،وإذا بأبواب المصعد تنفتح
،كاشفة عن أسرارهم

524
00:30:11,228 --> 00:30:13,229
.عن العرين الأشبه بقصر القيصر

525
00:30:13,264 --> 00:30:14,531
.مقر السلطة، نعم

526
00:30:14,565 --> 00:30:16,032
.أنت تعلم ماهية الأمر

527
00:30:16,066 --> 00:30:17,901
...وأول مصاص دماء رأيته

528
00:30:17,935 --> 00:30:19,702
كانت موظفة الإستقبال الصغيرة
...الفاتنة

529
00:30:19,737 --> 00:30:22,005
جالسة خلف المكتب الأمامي
.ببهو الإستقبال

530
00:30:22,039 --> 00:30:24,641
،ولكن لم يعنيني قدر جمالها

531
00:30:24,675 --> 00:30:28,044
لقد أطلقت النار على حفنة
!الشر هذه...بوم

532
00:30:28,079 --> 00:30:29,613
.في قلبها مباشرة

533
00:30:29,647 --> 00:30:31,281
.وفجرتها إلى أشلاء لعينة

534
00:30:32,550 --> 00:30:33,984
...موريس "، سأحتاج إلى مساعدتك لكي"

535
00:30:34,018 --> 00:30:36,820
.آه "سارة" ، أنا مسرور لقدومكِ

536
00:30:36,854 --> 00:30:38,555
هناك شخص ما أود أن
.أُعرفك إليه

537
00:30:38,590 --> 00:30:41,825
."هذا "جيسون ستاكهاوس
."جيسون"، أعرفك إلى الآنسة "نيولان"

538
00:30:43,795 --> 00:30:45,530
.أنا أعرف من تكون

539
00:30:50,536 --> 00:30:52,103
.على شاشة التلفاز

540
00:30:52,138 --> 00:30:54,673
. "أجل، الجميع يعرفون الآنسة " نيولان

541
00:30:54,707 --> 00:30:56,575
. "أنا مسرور بمقابلتك يا آنسة " نيولان

542
00:30:56,609 --> 00:30:58,910
وأنا مسرورة كذلك بمقابلتك
.أيها الشاب

543
00:30:58,945 --> 00:31:00,612
. "ناديني " جيسون

544
00:31:01,780 --> 00:31:04,415
موريس "، هلا تركتموني على"
إنفراد من فضلكم؟

545
00:31:04,450 --> 00:31:06,984
هناك بضعة أسئلة أود توجيهها
...إلى متدربنا الجديد

546
00:31:07,052 --> 00:31:08,586
.قبل أن أصرح بضمّه إلينا

547
00:31:08,620 --> 00:31:10,454
.أجل

548
00:31:10,489 --> 00:31:12,089
.لقد سعدت بلقائك

549
00:31:12,123 --> 00:31:14,124
.مرحباً بك بيننا-
.شكراً لك سيدي-

550
00:31:14,159 --> 00:31:15,925
.سوف ألحق بكم بعد دقيقة

551
00:31:18,229 --> 00:31:20,297
ماذا تظن نفسك فاعل بحق الجحيم؟

552
00:31:20,331 --> 00:31:23,600
أمسك بكِ من تلابيبك الجميلة
.الصغيرة

553
00:31:23,634 --> 00:31:25,435
.سوف أخرج "جيسيكا" من هذا المكان

554
00:31:25,469 --> 00:31:27,838
وإذا ما فكرت حتى في إخبارهم
...بمن أكون

555
00:31:29,074 --> 00:31:32,310
فسوف أخبرهم بكل شيء
...عن علاقتنا

556
00:31:32,344 --> 00:31:36,548
!وعن كونك عاهرة تدعي الإيمان

557
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
وبعدها سوف يطردك الحاكم
...شر طردة

558
00:31:38,284 --> 00:31:39,585
،إلى الشوارع بسرعة لا تصدق

559
00:31:39,619 --> 00:31:41,520
.وبإمكانك وقتها أن تودعي كل هذا

560
00:31:41,555 --> 00:31:44,090
،وكل هذا لهو أمر مقزز مريض

561
00:31:44,157 --> 00:31:46,325
ولذا فأنا أظن أن معظمه كان
.من نتاج أفكاركِ

562
00:31:48,061 --> 00:31:49,762
أنحن متفقان؟

563
00:31:50,964 --> 00:31:52,932
.أجل، إننا متفقان

564
00:32:03,577 --> 00:32:04,877
حبيبتي؟

565
00:32:04,912 --> 00:32:07,947
.لا بأس يا سيدي
.لقد تم إطعامها آنفاً بالفعل

566
00:32:11,718 --> 00:32:14,387
.لقد أخبروني أنك تودين رؤيتي

567
00:32:15,756 --> 00:32:19,025
.أريدك أن تضعني بين السجناء الآخرين

568
00:32:19,059 --> 00:32:20,627
.كلا، هذا خطر للغاية

569
00:32:20,661 --> 00:32:23,763
.لم أكن أدرك أنك تبالي

570
00:32:25,566 --> 00:32:28,435
.بالطبع أنا أبالي

571
00:32:28,469 --> 00:32:31,972
.أنا إبنتك، وأنت من وضعتني هنا

572
00:32:32,006 --> 00:32:34,841
...أتظن حقاً أنك ستشعر بتحسن

573
00:32:34,876 --> 00:32:36,743
بإبقائي داخل حبس إنفرادي؟

574
00:32:37,812 --> 00:32:39,646
.إن وسائل المعيشة هنا أفضل

575
00:32:41,082 --> 00:32:44,284
...وكذلك عزيزتي، الأمر أن
.المكان أكثر أماناً لك هنا

576
00:32:44,319 --> 00:32:47,020
أنا ميتة! وأنت لا تزال تفرط
.في حمايتي

577
00:32:47,088 --> 00:32:48,555
أليس هذا أمراً رائعاً؟

578
00:32:48,589 --> 00:32:50,724
ويلا "، ليس من شيمتك أن تتعاملي"
...بقلة إحترام

579
00:32:50,758 --> 00:32:53,793
حسناً، وليس من شيمك أن تتصرف
،كرجل جبان تقوده إمرأة

580
00:32:53,828 --> 00:32:55,328
!ولكنك بالتأكيد تتصرف كواحد

581
00:32:55,363 --> 00:32:56,963
..."ويلا"، "وبلا"، "وبلا"-
ماذا يا أبي؟-

582
00:32:56,997 --> 00:33:01,267
ويلا "، دعينا نصلي فحسب"
.أن نتمكن من معالجتك

583
00:33:01,301 --> 00:33:03,069
تعالجوني؟

584
00:33:03,103 --> 00:33:05,604
.آه، أنت الآن تلعب دور الإله

585
00:33:05,638 --> 00:33:07,506
.كلا، إنه ليس دور الإله

586
00:33:07,573 --> 00:33:08,807
.بل هو العلم

587
00:33:08,875 --> 00:33:11,209
"ربما يوماً ما، قد يتمكن " أوفرلارك
...وفريقه

588
00:33:11,276 --> 00:33:13,177
من إستخدام كل ما تعلمناه
.لصالح الخير

589
00:33:13,212 --> 00:33:16,847
إن الأبحاث التي نجريها قد
.تفلح في شفائك

590
00:33:16,881 --> 00:33:19,082
وهل ستشفيهم جميعاً يا أبي؟

591
00:33:19,117 --> 00:33:20,851
أم أنا فحسب؟

592
00:33:21,819 --> 00:33:23,954
.لا مزيد من العلاج الإنتقائي

593
00:33:23,988 --> 00:33:27,924
أريدك أن تعاملني تماماً كما تعامل
.بقية أبناء نوعي

594
00:33:27,959 --> 00:33:29,860
.إنهم ليسوا من بني نوعك

595
00:33:29,894 --> 00:33:32,696
.بلى، إنهم كذلك

596
00:33:32,731 --> 00:33:36,834
وأنت مسئول عما جرى لي تماماً
.بقدر صانعي

597
00:33:38,303 --> 00:33:41,505
. "لديّ صديقة هناك، إنها تدعى " تارا

598
00:33:41,539 --> 00:33:43,373
إنها قد تتمكن من مساعدتي
...في معرفة

599
00:33:43,408 --> 00:33:44,942
...بعض من الأمور بشأن كينونتي

600
00:33:44,976 --> 00:33:47,077
التي لا يمكنني قط فهمها
.من تلقاء نفسي

601
00:33:47,145 --> 00:33:50,080
ولذا إذا كنت حقاً تبالي لأمري
،كما تزعم

602
00:33:50,115 --> 00:33:54,218
لذا فأنا أريد الخروج من الحجز
.الإنفرادي بحق الجحيم

603
00:34:11,935 --> 00:34:13,535
!اللعنة

604
00:34:13,569 --> 00:34:15,971
."ميرلوت"-
."ألسيد"-

605
00:34:16,005 --> 00:34:18,873
أين "إيما" ؟-
.لقد رحلت-

606
00:34:18,908 --> 00:34:20,809
إلى أين؟-
. "لقد سلمتها لـ" مارثا-

607
00:34:20,843 --> 00:34:22,644
أليس هذا ما كنت تصبو إليه
طيلة الوقت؟

608
00:34:22,712 --> 00:34:24,346
.لم يكن لك الحق

609
00:34:24,381 --> 00:34:26,649
.إنهم من القطيع-
من القطيع "؟"-

610
00:34:26,683 --> 00:34:29,385
. "بحق الجحيم يا " ألسيد
.أنصت لما تقول

611
00:34:29,419 --> 00:34:31,487
أنت وأنا، لقد كنا صديقين منذ
.وقت ليس ببعيد

612
00:34:31,521 --> 00:34:32,955
.على الأقل كنت أظننا كذلك

613
00:34:32,989 --> 00:34:34,557
كيف وصلنا لهذا الوضع بحق الجحيم؟

614
00:34:34,591 --> 00:34:36,559
أنت تعلم جيداً كيف وصلنا
.لهذا الوضع بحق الجحيم

615
00:34:36,593 --> 00:34:38,661
أنت من قادها وأصدقائها إلى
.حيث نعيش

616
00:34:38,695 --> 00:34:41,030
.لقد أرادوا أن يفضحونا
.وأنت سمحت لهم بذلك

617
00:34:41,065 --> 00:34:42,599
!لم أفعل شيئاً من هذا القبيل

618
00:34:42,633 --> 00:34:44,467
.هذا ليس صلب موضوعنا

619
00:34:44,501 --> 00:34:48,605
نيكول "، أنت لم تعودين راغبة في"
فضح امرهم، أليس كذلك؟

620
00:34:48,639 --> 00:34:50,240
!كلا، هذا مستحيل

621
00:34:51,009 --> 00:34:53,209
إن أصدقاؤها الذين يعلمون بأمركم
.قد لقوا مصرعهم بالفعل

622
00:34:53,243 --> 00:34:54,877
وهي تعدك بكلمة شرف ألا تبوح
.بشيء لأي شخص

623
00:34:54,912 --> 00:34:57,847
إن كلماتها لا تعني شيئاً
!بالنسبة لي

624
00:35:01,719 --> 00:35:03,186
كيف ستجري الأمور إذاً يا "ألسيد"؟

625
00:35:03,220 --> 00:35:05,022
هل تعتزم قتلنا أم لا؟

626
00:35:05,056 --> 00:35:07,924
،إنه قرارك أنت، لأن بكلتا الحالتين
...هذه المشكلة ستنتهي الليلة

627
00:35:07,959 --> 00:35:09,426
!لأنني قد سئمت هذا

628
00:35:24,109 --> 00:35:26,244
.إرحلا الآن

629
00:35:26,278 --> 00:35:28,346
.كليكما

630
00:35:29,748 --> 00:35:31,782
.إلى الأبد

631
00:35:32,818 --> 00:35:34,885
.دعينا نغادر هذا المكان بحق الجحيم

632
00:35:34,920 --> 00:35:37,955
سـام "؟" -
نعم؟-

633
00:35:39,324 --> 00:35:40,925
.أنت رجل ميت

634
00:35:40,959 --> 00:35:42,927
أتفهمني؟

635
00:35:42,961 --> 00:35:46,631
إذا ما جرؤت على إظهار وجهك في
،"شريفبورت" "بون تومبس"

636
00:35:46,665 --> 00:35:49,734
أو بأي مكان حيث يمكن لقطيعي
،تشمم رائحتك

637
00:35:49,769 --> 00:35:52,838
فأنا لن أكون موجوداً لكي أحميك
.مما سيفعلون بك

638
00:35:54,941 --> 00:35:56,809
.مفهوم

639
00:36:06,620 --> 00:36:09,421
.لقد طلبت منك عدم المجيء

640
00:36:09,456 --> 00:36:12,954
لقد كنت ستتخذ إما أسوأ
.أو أفضل قرار بحياتك

641
00:36:13,059 --> 00:36:16,295
.وبكلتي الحالتين، لم أكن لأفوت هذا

642
00:36:16,329 --> 00:36:18,230
.أنا فخور بك يا ولدي

643
00:36:19,166 --> 00:36:20,733
!أياً كان

644
00:36:22,436 --> 00:36:24,103
. "حان وقت الإستيقاظ يا سيد " كومبتون

645
00:36:25,706 --> 00:36:27,373
. "سيد " كومبتون

646
00:36:30,477 --> 00:36:32,211
سيد "كومبتون"؟

647
00:36:32,245 --> 00:36:33,913
،في سابقة غير متوقعة

648
00:36:33,947 --> 00:36:36,082
قامت ولاية "لويزيانا" بإعلان
...شراكة لها

649
00:36:36,116 --> 00:36:38,485
مع الشركة الأم المسئولة عن
. "إنتاج " الدم الحقيقي

650
00:36:38,519 --> 00:36:40,387
الحاكم "بوريل" ، الذي يعده
...الكثيرون

651
00:36:40,421 --> 00:36:41,855
،العدو رقم واحد لمصاص الدماء

652
00:36:41,889 --> 00:36:44,091
قد أصدر هذا التصريح الرسمي
.في وقت مبكر اليوم

653
00:36:44,125 --> 00:36:46,527
بينما أستمر في فرض حظر التجوال"
،على مستوى الولاية

654
00:36:46,562 --> 00:36:47,996
إلا أني أفعل هذا بقلب"
.مثقل بالأسى

655
00:36:48,030 --> 00:36:49,698
"إنني آمل أن تعود حياتنا
...كما عهدناها

656
00:36:49,732 --> 00:36:51,867
لسابق عهدها الطبيعي، بمجرد"
...عودة الدم الحقيقي

657
00:36:51,901 --> 00:36:53,569
إلى أرفف البيع كسلعة"
...خاضعة للدعم

658
00:36:53,603 --> 00:36:56,305
"في غضون أيام" -
.إن الطاغية يحتجز سليلتي-

659
00:36:56,340 --> 00:36:57,774
.الوقت ينفذ منا

660
00:36:57,808 --> 00:36:59,375
.أعطني الدماء التي بحوزتنا

661
00:36:59,410 --> 00:37:01,111
لن يتبقى لنا ما يكفي
.لإجراء التجارب

662
00:37:01,145 --> 00:37:03,279
لا يمكن للأمر أن ينتظر لأكثر
. "من هذا يا " تاكاهاشي

663
00:37:03,347 --> 00:37:04,414
. "إجلب لي دم " وارلو

664
00:37:06,651 --> 00:37:08,919
!إلى الزنزانة-
!ماذا..مهلاً-

665
00:37:10,055 --> 00:37:11,955
هل ستقوم بإحتجازي هنا كما لو
...كنت حيـ

666
00:37:11,990 --> 00:37:13,758
كما لو كنت آدمياً؟
.بلى، سأفعل

667
00:37:22,801 --> 00:37:25,302
كيف تشعر؟

668
00:37:27,072 --> 00:37:29,473
.سأخرج لتمشية قصيرة

669
00:37:30,809 --> 00:37:33,678
!"سيد "كومبتون
!"سيد "كومبتون

670
00:38:04,879 --> 00:38:06,880
.سيكون أمراً رائعاً

671
00:38:06,915 --> 00:38:08,750
!أنا سعيدة لحضوركما يا شباب

672
00:38:08,784 --> 00:38:10,351
. "مرحباً " جيسون

673
00:38:11,487 --> 00:38:13,054
. "آنسة " نيولان

674
00:38:13,122 --> 00:38:14,622
...لقد أرسلت في طلبك لأن

675
00:38:14,657 --> 00:38:18,326
حسناً، انا أقدّر مدى صعوبة الأيام
.الأولى بالعمل

676
00:38:18,361 --> 00:38:21,930
أعني أنني لو كنت بمكانك، لإنتابتني
،أفكار شتى من كل نوع

677
00:38:21,964 --> 00:38:24,165
"مثل " ما الذي زججت بنفسي إليه؟

678
00:38:24,200 --> 00:38:25,767
"وكذلك " أنا لا أنتمي لهذا المكان

679
00:38:25,801 --> 00:38:29,204
وكذلك "ماذا لو كان هذا كله
"خطأ كبير؟

680
00:38:29,238 --> 00:38:33,541
ولهذا السبب فقد قررت القيام
...بشيء ما

681
00:38:33,576 --> 00:38:35,576
.لكي أشعرك أنك جزء من فريقنا

682
00:38:38,747 --> 00:38:41,449
"مرحباً بك في دراسة " التزاوج

683
00:38:45,654 --> 00:38:48,590
هلا عرفت لي معني "التزاوج"؟

684
00:38:48,624 --> 00:38:49,991
! "إنها المضاجعة يا " جيسون

685
00:38:50,025 --> 00:38:51,626
،أنت تعلم معنى تلك الكلمة
أليس كذلك؟

686
00:38:51,661 --> 00:38:53,862
...إن ما ندرسه هو علم

687
00:38:53,897 --> 00:38:56,432
.علاقة مصاص الدماء بالآخر

688
00:38:56,500 --> 00:38:57,900
.ما يثير شهواتهم الجنسية

689
00:38:57,935 --> 00:39:01,070
،التحفيز النفسي والفسيولوجي
،والرغبة

690
00:39:01,105 --> 00:39:04,974
،الإنتقال الجنسي للأمراض والفيروسات
...إلخ إلخ

691
00:39:05,009 --> 00:39:07,610
وجزء من عملنا هو مشاهدة مصاصي
.الدماء وهم يمارسونها

692
00:39:07,645 --> 00:39:09,112
.أجل، لا تسيئي فهم ما أقول

693
00:39:09,146 --> 00:39:10,880
إنني أستمتع بمشاهدة أناس
...آخرين يفعلونها

694
00:39:10,915 --> 00:39:13,450
ولكن ألا يتطلب أمراً كهذا شخصين؟

695
00:39:13,484 --> 00:39:16,353
.ذلك لن يمثل مشكلة

696
00:39:17,488 --> 00:39:19,255
.أدخلوا الفتاة

697
00:39:24,628 --> 00:39:27,397
!يا إلهي
!كم هي فاتنة

698
00:39:27,431 --> 00:39:29,732
أليست كذلك؟

699
00:39:36,640 --> 00:39:38,107
من أنت؟

700
00:39:38,142 --> 00:39:40,010
. "إسمي " جيمس

701
00:39:41,245 --> 00:39:43,813
هل تعلم ما نفعله هنا يا "جيمس"؟

702
00:39:46,350 --> 00:39:48,418
.إنهم يريدوننا أن نمارس الجنس

703
00:39:49,887 --> 00:39:51,821
من هؤلاء الذين يريدونا أن
نمارس الجنس؟

704
00:40:03,768 --> 00:40:05,835
.ولكنني...لا أعرفك

705
00:40:05,870 --> 00:40:07,203
.إنهم لا يبالون

706
00:40:07,238 --> 00:40:09,606
أظن أنني لا ينبغي أن
.أتفاجأ بهذا

707
00:40:10,608 --> 00:40:12,709
لا تقلقي، حسناً؟

708
00:40:14,245 --> 00:40:16,146
.لن أفعل أي شيء

709
00:40:17,349 --> 00:40:19,249
.الأضواء الكاشفة-
.نعم سيدي-

710
00:40:24,722 --> 00:40:27,124
!أنا مصاص دماء، لست مغتصباً

711
00:40:27,158 --> 00:40:28,826
.يا إلهي! شكراً لك

712
00:40:28,860 --> 00:40:31,695
.إصعقيه مرة أخرى-
.نعم سيدتي-

713
00:40:36,867 --> 00:40:38,635
!يا إلهي

714
00:40:38,669 --> 00:40:40,737
جيمس "؟"

715
00:40:40,771 --> 00:40:42,839
نعم؟

716
00:40:42,873 --> 00:40:45,341
.دعنا نفعلها فحسب

717
00:40:45,375 --> 00:40:47,677
سنفعلها،حسناً؟

718
00:40:49,146 --> 00:40:51,614
.سأقدم لكم جميعاً عرضاً-
.لا تفعلي-

719
00:40:55,785 --> 00:40:58,153
،دعنا ننتهي من هذا الأمر فحسب
...أنت تعلم

720
00:41:00,156 --> 00:41:03,325
،قد تشعر أنني لا أزال عذراء
.ولكنني لست كذلك

721
00:41:03,359 --> 00:41:06,495
هذا مستحيل، حسناً؟

722
00:41:06,529 --> 00:41:10,932
أنت إنسانة جميلة، ولا تستحقين
.أمراً كهذا

723
00:41:12,902 --> 00:41:15,737
.أنا لست بإنسانة

724
00:41:15,771 --> 00:41:17,973
.بلى، أنا أستحق هذا

725
00:41:26,049 --> 00:41:27,917
!اللعنة عليكم وعلى أضوائكم

726
00:41:27,951 --> 00:41:29,352
!إصعقيه من جديد

727
00:41:31,254 --> 00:41:32,754
.ومرة أخرى

728
00:41:33,890 --> 00:41:35,224
.ومرة أخرى

729
00:41:41,931 --> 00:41:43,799
.خذوها بعيداً

730
00:41:48,605 --> 00:41:50,640
!تراجعي للخلف

731
00:41:55,445 --> 00:41:57,313
. "إسمي " جيسيكا

732
00:42:11,695 --> 00:42:14,664
.آه، شكراً لك على تشغيل هذه الموسيقى

733
00:42:14,698 --> 00:42:16,098
.لا مشكلة يا حبيبتي

734
00:42:16,133 --> 00:42:18,768
إن ضيف المائدة رقم أربعة
.وقح للغاية

735
00:42:18,802 --> 00:42:21,137
.كلا، إنني أراه، سأهتم بأمره

736
00:42:21,172 --> 00:42:23,606
.سوف أوصل أنا الطلب-
.شكراً لك حبيبي-

737
00:42:23,640 --> 00:42:26,476
...هذا هو محور الزواج
.التنبؤ بالإحتياجات

738
00:42:26,510 --> 00:42:28,778
.لقد أفلحت بتدريبك أخيراً

739
00:42:31,015 --> 00:42:33,049
كيف حاله؟ أأنتما على ما يرام؟-
.آه-

740
00:42:33,083 --> 00:42:36,986
،سأشرح لك لاحقاً، ولكن بلى
.نحن بأفضل حال

741
00:42:37,054 --> 00:42:38,955
. "شكراً لك يا " لافاييت

742
00:42:38,989 --> 00:42:42,024
لقد أنقذت أكثر من مجرد حياة واحدة
.ليلة الأمس بإتصالك هذا

743
00:42:42,059 --> 00:42:43,426
.لقد فعلت هذا حقاً

744
00:42:43,460 --> 00:42:45,661
!على الرحب والسعة أيتها السافلة

745
00:42:47,563 --> 00:42:50,165
.مرحباً

746
00:43:01,242 --> 00:43:03,577
.مرحباً "بيج جون" ، سأتولى أمر هذه

747
00:43:05,113 --> 00:43:07,248
. "أنت رجل صالح يا " تيري بيلفلور

748
00:43:07,282 --> 00:43:09,717
لا يميز الرجل الصالح سوى
.آخر مثله

749
00:43:09,751 --> 00:43:11,452
.شكراً لك

750
00:43:24,865 --> 00:43:27,033
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

751
00:43:28,769 --> 00:43:31,104
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

752
00:43:34,174 --> 00:43:36,742
! "تيري"

753
00:43:37,710 --> 00:43:40,846
!تيري "، لا"

754
00:43:42,482 --> 00:43:44,983
ماذا جرى؟-
.أرلين "، لا يجدر بكِ الخروج إلى هناك"-

755
00:43:45,018 --> 00:43:46,986
أهو "تيري"؟-
..."أرلين"-

756
00:43:47,020 --> 00:43:48,154
.لا، أريد أن أراه

757
00:43:48,222 --> 00:43:49,955
...أرلين"، "أرلين"، لا"-
.عليّ أن أراه-

758
00:43:49,990 --> 00:43:51,624
."أرلين"-
!"إليك عني يا "لافاييت-

759
00:43:51,658 --> 00:43:53,459
.إنني أميز صوت الطلق الناري-
ماذا جرى هنا؟-

760
00:43:53,493 --> 00:43:54,727
.تراجعوا للوراء بحق الجحيم

761
00:43:54,761 --> 00:43:56,396
!قلت لكم تراجعوا بحق الجحيم

762
00:43:56,430 --> 00:43:59,832
!تيري "، لا"

763
00:44:01,769 --> 00:44:03,937
. "إتركني معه على إنفراد يا " بيج جون

764
00:44:03,971 --> 00:44:07,973
.دعني معه بمفردي-
.أجل سيدتي-

765
00:44:09,910 --> 00:44:11,343
.تعال هنا يا عزيزي

766
00:44:14,147 --> 00:44:17,682
.صه، صه يا عزيزي

767
00:44:17,717 --> 00:44:20,585
!صه، صه
.دعني أحتضنك فحسب

768
00:44:21,521 --> 00:44:23,689
.ستكون الأمور على ما يرام

769
00:44:23,723 --> 00:44:25,557
.إنظر إليّ

770
00:44:26,926 --> 00:44:30,062
...فكر بكل البهجة التي رأيتها بحياتك

771
00:44:31,531 --> 00:44:34,466
،عائلتك، ونحن

772
00:44:34,501 --> 00:44:36,836
...أطفالنا

773
00:44:36,870 --> 00:44:41,340
ذلك الصبي الرضيع الجميل الذي
.أتينا به لهذا العالم

774
00:44:48,948 --> 00:44:53,085
أتتذكر عندما كان "مايكي" لا يزال
جنيناً في بطني؟

775
00:44:53,119 --> 00:44:55,554
الأغنية التي كنت تغنيها لأجله
كل ليلة؟

776
00:44:56,990 --> 00:45:02,361
،صه أيها الطفل الصغير
...لا تقل كلمة

777
00:45:02,395 --> 00:45:06,999
...أبوك سيشتري لأجلك طائراً مغرداً

778
00:45:07,034 --> 00:45:11,237
...وإذا كان ذلك الطائر المغرد لا يغني

779
00:45:11,271 --> 00:45:16,076
...سيشتري لك أبوك خاتماً ماسياً

780
00:45:16,110 --> 00:45:20,580
...وإذا تحول ذلك الخاتم الماسي إلى نحاس

781
00:45:20,615 --> 00:45:22,883
!يا إلهي

782
00:45:30,558 --> 00:45:32,593
!يا إلهي

783
00:45:47,075 --> 00:45:51,845
أجل، سوف تستلقي، وسيكون سباتك"
.عذباً جميلاً

784
00:45:51,880 --> 00:45:54,381
،ولا تخف أبداً من الخوف المفاجيء

785
00:45:54,416 --> 00:45:57,819
وكذلك من بطش الأشرار عندما
".يحل عليك

786
00:45:57,853 --> 00:45:59,687
. "بوبي"

787
00:45:59,721 --> 00:46:01,555
...الرب سيكون مصدر ثقتك"

788
00:46:01,590 --> 00:46:05,193
".وسوف يبقي قدمك بعيداً عن الشرك

789
00:46:05,227 --> 00:46:07,161
.لدينا زائر

790
00:46:07,196 --> 00:46:08,729
!تأهبوا

791
00:46:08,764 --> 00:46:10,564
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

792
00:46:10,599 --> 00:46:13,568
.لديّ بضعة أسئلة للحاكم-
ألديك موعد مسبق؟-

793
00:46:13,602 --> 00:46:16,338
.كلا، ليس لديّ واحد-
.حسناً، هذا قريب بما يكفي-

794
00:46:16,372 --> 00:46:18,306
!مصاص دماء
!أطلقوا النيران

795
00:46:18,341 --> 00:46:20,542
!قف خلفي

796
00:46:25,881 --> 00:46:27,081
!أوقفوا إطلاق النيران

797
00:46:39,861 --> 00:46:41,395
!أطلقوا النيران

798
00:46:45,901 --> 00:46:48,603
.أيها الحاكم-
!الرحمة-

799
00:46:48,637 --> 00:46:50,338
كيف يمكنك فعل هذا بوضح النهار؟

800
00:46:50,372 --> 00:46:52,373
...أخبرني بشأن غرفة دائرية بيضاء

801
00:46:52,408 --> 00:46:54,375
.حيث يتعرض مصاصو الدماء لضوء الشمس

802
00:46:54,409 --> 00:46:56,511
،غرفة دائرية بيضاء
.غرفة دائرية بيضاء

803
00:46:56,545 --> 00:46:58,446
.لست أدري عم تتحدث-
.بلى، أنت تدري-

804
00:46:58,480 --> 00:47:01,082
.أنت تحتجز إبنتي هناك، أنا واثق من هذا

805
00:47:03,052 --> 00:47:05,153
!اللعنة عليك

806
00:47:05,187 --> 00:47:07,689
اللعنة عليّ أنا؟

807
00:47:08,724 --> 00:47:10,825
.لقد فقدت إبنتي أنا الآخر

808
00:47:10,860 --> 00:47:12,928
.لقد سلبني إياها واحد من بني جنسك

809
00:47:12,962 --> 00:47:16,665
،ويلا "، إنها السبب الذي أحيا لأجله"
...لذا

810
00:47:16,699 --> 00:47:18,500
!تباً لهذا

811
00:47:18,534 --> 00:47:20,770
أظن انني سأصير شهيداً في
.سبيل القضية

812
00:47:20,804 --> 00:47:22,505
وأية قضية تلك التي تعنيها تحديداً؟

813
00:47:22,539 --> 00:47:25,708
.إنقراض بني جنسك

814
00:47:25,743 --> 00:47:28,078
.إن هذا لن يحدث أبداً

815
00:47:29,380 --> 00:47:31,815
،إبتر الرأس

816
00:47:31,849 --> 00:47:33,684
.وسوف تنمو رأس أخرى بدلاً منها

817
00:47:35,086 --> 00:47:37,588
وسوف أمزق تلك الرأس اللعينة وقتها
!أيضاً

818
00:47:52,670 --> 00:47:54,404
.. "نورا"

819
00:47:54,438 --> 00:47:56,238
.نورا "، عليكي أن تتحلي بالقوة"

820
00:47:56,373 --> 00:47:58,407
.حسناً-
. "تحلي بالقوة يا " نورا-

821
00:48:00,177 --> 00:48:01,710
.أنا لست خائفة

822
00:48:01,745 --> 00:48:04,814
.سأكون مع "جودريك" مرة أخرى

823
00:48:04,848 --> 00:48:08,450
سأتمكن من التطلع إلى عينيه
.الزرقاوتين الجميلتين

824
00:48:08,485 --> 00:48:09,885
!هذا يكفي

825
00:48:09,919 --> 00:48:11,620
.سأخرجك من هذا المكان

826
00:48:19,295 --> 00:48:22,164
.إنها تستفزني

827
00:48:23,900 --> 00:48:25,467
...يا إلهي! إنني

828
00:48:25,502 --> 00:48:27,403
هل أنت بخير؟-
.أجل-

829
00:48:28,505 --> 00:48:31,307
.لست...لست أدري
.إني أشعر بالغثيان

830
00:48:31,341 --> 00:48:33,876
.إنه "إيريك" ، إنه يستدعيكِ

831
00:48:33,911 --> 00:48:35,078
ماذا؟

832
00:48:35,112 --> 00:48:37,246
أتذكرين بأرض الملاهي عندما كانت
بام " تستدعيني؟"

833
00:48:37,281 --> 00:48:39,715
.عليكي الذهاب يا صغيرتي

834
00:48:41,051 --> 00:48:44,054
.أنصتي إليّ، هذه أولى دروس فن الإسحار

835
00:48:44,088 --> 00:48:46,824
...ولكن عدستيه اللاصقتين-
...عليكي بإنتزاع تلك العدسات اللعينة-

836
00:48:46,858 --> 00:48:48,425
.ومارسي عملك

837
00:48:50,262 --> 00:48:52,129
أستميحك عذراً أيها الحارس؟

838
00:48:52,164 --> 00:48:54,465
أتسمح لي بكلمة معك؟

839
00:48:55,401 --> 00:48:57,269
على إنفراد؟

840
00:49:00,139 --> 00:49:02,007
.مرحى

841
00:49:11,685 --> 00:49:13,686
أحسنتِ صنعاً يا مصاصة الدماء
.الصغيرة

842
00:49:13,754 --> 00:49:15,988
.إنهضي...إنهضي

843
00:49:16,022 --> 00:49:18,590
سأحتاجك أن تبقي ذلك المعطف
.الأبيض نظيفاً لأجلي

844
00:49:18,625 --> 00:49:21,960
لذا أرجوك إنزعيه عنها، وبعدها
.إنتزعي ذراعها

845
00:49:25,331 --> 00:49:26,998
.شكراً لكِ

846
00:49:32,838 --> 00:49:35,173
لست واثقة إلى متى سأستطيع
.الإستمرار

847
00:49:35,208 --> 00:49:36,908
.حسناً، إنني لن أسمح لك بالتوقف

848
00:49:36,943 --> 00:49:38,377
...أخي

849
00:49:38,411 --> 00:49:39,811
...سوف نخرج من هذا المكان سوياً

850
00:49:39,846 --> 00:49:41,112
. "بمجرد أن نعثر على " بام

851
00:49:46,485 --> 00:49:48,520
.مساء الخير-
.مساء الخير-

852
00:49:51,390 --> 00:49:53,925
."وكذلك "تارا"، وصديقتها "جيسيكا

853
00:49:54,926 --> 00:49:56,694
.أظن ذلك

854
00:50:35,935 --> 00:50:37,737
.إنتظرا هنا

855
00:51:09,603 --> 00:51:11,704
إن تشغيلة مشروب "الجين" ليست
.جاهزة بعد

856
00:51:11,739 --> 00:51:12,939
.حسناً

857
00:51:14,508 --> 00:51:16,842
ولكنها ملوثة جميعها، أليس كذلك؟

858
00:51:16,877 --> 00:51:18,778
بالتأكيد! لن يستغرق الأمر سوى
.دقائق معدودة

859
00:51:18,845 --> 00:51:21,681
!حسناً، رائع

860
00:51:23,116 --> 00:51:25,218
.سوف أبقى بالجوار

861
00:51:33,293 --> 00:51:35,661
!اللعنة عليّ

862
00:51:35,695 --> 00:51:39,131
أتعلم ما هو أسوأ شيء بشأن
كونك جنياً؟

863
00:51:39,165 --> 00:51:40,966
أن تعرف رأي الآخرين بك
.طيلة الوقت

864
00:51:41,000 --> 00:51:43,936
لِم تعتقدين أنني قد أمضيت الخمسة
آلاف عام الماضية بمفردي إذاً؟

865
00:51:43,970 --> 00:51:47,440
هناك إجماع عام بأنحاء البلدة عن
.نوعية الفتاة التي أنا عليها

866
00:51:47,474 --> 00:51:49,342
أتود محاولة تخمين ما هو؟

867
00:51:49,376 --> 00:51:51,410
.كلا

868
00:51:51,444 --> 00:51:54,013
. "إنهم يسمونني " عاهرة الخطر

869
00:51:55,582 --> 00:51:57,984
.إنهم مخطئون-
أحقاً؟-

870
00:51:58,018 --> 00:52:00,920
أترى؟ إنني أظن انهم قد
.يكونون محقين

871
00:52:00,955 --> 00:52:05,092
لديّ تلك المشاعر التي تنتابني نحوك
...ولا أرغب بها، ولكن

872
00:52:06,194 --> 00:52:08,128
لا أستطيع كبح نفسي عن
.الشعور بها

873
00:52:08,163 --> 00:52:09,697
،وإذا كانت هذه هي المرة الأولى

874
00:52:09,731 --> 00:52:11,999
،فقد أتجاهلها فحسب

875
00:52:12,034 --> 00:52:14,235
ولكن أترى؟ هناك نمط ما قد بدأ
،يتجلى الآن

876
00:52:14,270 --> 00:52:16,304
...لذا

877
00:52:16,338 --> 00:52:20,074
ربما حان الوقت لكي أبدأ بتقبل هذا
.الأمر بشأن نفسي

878
00:52:23,112 --> 00:52:25,547
ماذا...ماذا تفعلين؟

879
00:52:28,884 --> 00:52:32,553
إنني أعرض الأغصان التي تقيدك
.للمزيد من النور

880
00:52:35,124 --> 00:52:36,925
سوكي "، ماذا تفعلين؟"

881
00:52:38,160 --> 00:52:42,397
.ربما كنت عاهرة، ولكنني لست بحمقاء

882
00:52:43,699 --> 00:52:46,735
.وأنت بحاجة للتغذي