1
00:00:17,742 --> 00:00:19,158
<i>"سابقاً في: الجسر"</i>

2
00:00:19,189 --> 00:00:19,971
من أنت؟

3
00:00:19,972 --> 00:00:23,184
(ماركو رويز)
شرطة "شيواوا" الحكومية

4
00:00:23,185 --> 00:00:24,468
من تكونين؟

5
00:00:24,710 --> 00:00:26,290
(صونيا كروس)

6
00:00:26,658 --> 00:00:27,924
مفوضيّة "آل باسو" لجرائم القتل

7
00:00:27,948 --> 00:00:29,105
ياللهوّل

8
00:00:30,322 --> 00:00:32,322
سُحقاً

9
00:00:36,105 --> 00:00:38,185
أيادي بيضاء، سِقان بُنيّة

10
00:00:38,305 --> 00:00:40,203
كانت هناك إمرأتان على الجسر

11
00:00:40,227 --> 00:00:41,768
إمرأتان مختلفتان

12
00:00:41,776 --> 00:00:43,355
مبتورتان على جزئين؟ -
أجل -

13
00:00:43,363 --> 00:00:45,357
هل لديك فتاة تُطابق هاته المواصفات؟

14
00:00:45,365 --> 00:00:49,181
كريستينا فوانتس) ما هي إلا واحدة)
من 250 فتاة آخرى

15
00:00:49,228 --> 00:00:51,176
إختفيّن العام الماضي

16
00:00:51,199 --> 00:00:53,199
إذن تُواجهون سفّاحاً؟

17
00:01:05,655 --> 00:01:08,553
""هناك خمسة قتلى في العام بـ"آل باسو"

18
00:01:08,673 --> 00:01:10,680
"بـ"خواريز"، الآلاف"

19
00:01:10,800 --> 00:01:15,824
لماذا وفاة إمرأةٍ واحدة قوقازية هي أهم"
"من موتى عديدين من على وراء الجسر فقط؟

20
00:01:16,326 --> 00:01:18,125
ماذا يوجد هناك؟

21
00:01:47,363 --> 00:01:48,651
ما ذاك الشيء؟

22
00:01:48,695 --> 00:01:49,759
إنه نفق

23
00:01:50,377 --> 00:01:51,417
إلى أين يؤدي؟

24
00:01:51,537 --> 00:01:54,505
الضِفة الآخرى، إلى المِكسيك

25
00:01:55,821 --> 00:01:57,679
أكان (كارل) يُهرب المخدرات؟

26
00:01:58,085 --> 00:02:02,270
"كلاَّ سيّدتي، "المُهاجرين الغير شرعييّن -
...يجب أن أراه -

27
00:02:02,271 --> 00:02:04,611
سيزار)، يجب أن أراه)

28
00:02:07,063 --> 00:02:08,377
حسناً{\pos(192,240)}

29
00:02:11,338 --> 00:02:13,475
أوامركِ طاعة يا سيّدتي{\pos(192,240)}

30
00:02:23,643 --> 00:02:25,382
من يعلم بهذا غيرننا؟

31
00:02:25,451 --> 00:02:26,847
لا أحد

32
00:02:27,343 --> 00:02:29,523
...السيّد (كارل) فقط و

33
00:02:30,038 --> 00:02:31,514
من يوجد على الجانب الآخر؟

34
00:02:31,552 --> 00:02:32,878
لا أدري

35
00:02:33,743 --> 00:02:36,413
(أعلم بأن هذه ليست بفكرة (كارل

36
00:02:37,170 --> 00:02:38,478
عليّنا الرجوع

37
00:02:38,598 --> 00:02:40,774
التواجد هنا ليس آمناً

38
00:03:03,030 --> 00:03:04,856
ما ذلك؟

39
00:03:05,232 --> 00:03:06,539
إنه مذبحّ

40
00:03:11,388 --> 00:03:13,278
مالغرض منه هنا؟

41
00:03:15,054 --> 00:03:16,719
أحدهم توفى

42
00:03:19,559 --> 00:03:20,754
هنا؟

43
00:03:20,798 --> 00:03:22,037
نعم، سيّدتي

44
00:03:23,010 --> 00:03:25,010
كان حادثاً

45
00:03:38,667 --> 00:03:40,006
تخلص منه و حسب

46
00:03:40,700 --> 00:03:41,970
أحكمّ إغلاقه

47
00:03:42,090 --> 00:03:43,797
لا أخالها فكرةً سديدة يا سيّدتي

48
00:03:43,854 --> 00:03:47,093
فضلاً يا (سيزار)، لا يُمكنني التعامل مع هذا حالياً

49
00:04:15,131 --> 00:04:16,801
ثمة خطبٌ ما{\pos(192,240)}

50
00:04:19,160 --> 00:04:20,942
لا تعرفين عمّا تتحدثين عنه{\pos(192,240)}

51
00:04:20,943 --> 00:04:23,309
هذا الإتجاه الخطأ{\pos(192,240)}

52
00:04:24,860 --> 00:04:27,860
أغدوتِ قيّوطاً؟{\pos(192,230)}
(ذئب أمريكيّ الأصل)

53
00:04:37,322 --> 00:04:39,331
!حسناً، ترجّلوا

54
00:04:39,451 --> 00:04:40,951
!هلمّوا

55
00:04:42,797 --> 00:04:44,367
ها نحن أولاء

56
00:04:48,615 --> 00:04:51,976
،نهاية الدربّ يا جماعة
هذا أقصى ما يُمكنني بلوغه

57
00:04:51,977 --> 00:04:53,642
مع السلامة يا أصدقاء

58
00:04:53,762 --> 00:04:56,169
هذا ليس ما إتفقنا عليه{\pos(192,240)}

59
00:04:56,564 --> 00:04:59,625
:ماذا عن هذا الإتفاق
لن أهشمّ أدمغتكم على كامل أرجاء الصحراء

60
00:04:59,626 --> 00:05:00,740
أفهمتم؟

61
00:05:01,228 --> 00:05:04,618
إستعينوا بالطريقة القديمة و تمشوا

62
00:05:16,877 --> 00:05:18,333
مالذي تفعله؟{\pos(192,240)}

63
00:05:32,205 --> 00:05:33,970
إرمي الصخرة{\pos(192,240)}

64
00:05:37,436 --> 00:05:39,277
إرمي الصخرة{\pos(192,240)}

65
00:05:42,385 --> 00:05:43,936
يجب علينا الرحيل مِن هنا{\pos(192,230)}

66
00:05:43,968 --> 00:05:45,500
إن حرس الحدود قادمون{\pos(192,230)}

67
00:05:45,532 --> 00:05:47,076
ماذا سيحصل إن قتلته؟{\pos(192,240)}

68
00:05:47,077 --> 00:05:48,457
إن بحوزته أموالنا{\pos(192,240)}

69
00:05:48,453 --> 00:05:50,030
خذ أموالك إذن{\pos(192,240)}

70
00:05:50,449 --> 00:05:53,064
{\pos(192,230)}"أعطني مالي، لأني ذاهبةً نحو "هيوستن

71
00:05:53,184 --> 00:05:54,773
من يُرافقني؟{\pos(192,240)}

72
00:05:55,774 --> 00:05:57,676
كلاَّ، لن نأتي معكِ{\pos(192,240)}

73
00:06:10,920 --> 00:06:12,756
"قناة "أف أكس
- تُقدم -

74
00:06:14,044 --> 00:06:16,595
{\an9}((داميان بشير))

75
00:06:14,044 --> 00:06:16,595
{\an4}((دايان كروغر))

76
00:06:17,712 --> 00:06:19,466
{\an5}((أنابث غيش))

77
00:06:21,084 --> 00:06:23,188
{\an7}((توماس.أم.رايت))

78
00:06:29,047 --> 00:06:30,885
{\an4}((تيد لوفين))

79
00:06:36,172 --> 00:06:38,769
((الجسر))

80
00:06:44,398 --> 00:06:48,464
ماذا كنتِ ستفعلينه لو اُغلق عليكِ داخل سيارة مُفخخة بقنبلة

81
00:06:48,465 --> 00:06:50,522
و كان بحوزتكِ خمسة دقائق لنجاة؟

82
00:06:50,523 --> 00:06:53,151
لم يكن لديه خمسة دقائق للنجاة

83
00:06:53,152 --> 00:06:56,880
...لا، تخيّلي ذلك فحسب
ماذا كنتِ ستفعلين؟

84
00:06:56,881 --> 00:06:58,432
أستبتهلين لحدوث مُعجزة؟

85
00:06:58,552 --> 00:07:00,710
أستحاولين توجيه حياتكِ على الدربّ الصحيح؟

86
00:07:01,448 --> 00:07:02,656
سأحاول الخروج

87
00:07:02,712 --> 00:07:03,963
"نعم، لكن "بوومّ

88
00:07:04,564 --> 00:07:06,058
تنفجر القنبلة

89
00:07:08,192 --> 00:07:12,192
...لن تُشكل خمسة دقائق أيّ فارق وقتها
أليس كذلك؟

90
00:07:13,960 --> 00:07:16,419
أتريدين بعضاً من هذه؟

91
00:07:16,420 --> 00:07:18,203
كلاَّ، أود العمل

92
00:07:18,453 --> 00:07:19,517
...حسناً إذن

93
00:07:19,798 --> 00:07:21,506
(لنتحدث مع (دانيال فراي

94
00:07:21,525 --> 00:07:23,046
لا يمكنك إستجوابه

95
00:07:23,083 --> 00:07:26,781
،لا، سأقوم فقط بطرح بعض الأسئلة عليه
بينما ستسجوبينه أنتِ

96
00:07:26,782 --> 00:07:28,151
هيّا

97
00:07:33,951 --> 00:07:35,990
مرحباً

98
00:07:36,446 --> 00:07:37,454
أهلاً

99
00:07:44,005 --> 00:07:45,688
(المُحققة (صونيا كروس

100
00:07:46,107 --> 00:07:48,046
(المُحقق (ماركو رويز

101
00:07:48,090 --> 00:07:50,735
أنتِ تلك العاهرة على الهاتف

102
00:07:51,712 --> 00:07:53,114
أقوم بعملي و حسب

103
00:07:53,234 --> 00:07:54,503
كنتُ على وشك الموت

104
00:07:54,815 --> 00:07:56,681
لكنك ما مُتّ

105
00:07:56,682 --> 00:07:59,145
اُستعملت سيارتك في جريمة قتل مزدوجة

106
00:08:00,077 --> 00:08:03,252
نعم، و بعدها سرق اللعين سيارتي و فخخها بقنبلة

107
00:08:03,262 --> 00:08:05,383
لما لا تذهبون للعثور عليه؟

108
00:08:06,116 --> 00:08:07,486
نحن نحاول ذلك

109
00:08:07,530 --> 00:08:08,775
هذا عظيم

110
00:08:08,987 --> 00:08:10,295
سأنصرف حينها

111
00:08:10,345 --> 00:08:11,909
قمنا بتفتيش بيّتك

112
00:08:15,915 --> 00:08:17,378
إجلس

113
00:08:20,162 --> 00:08:21,682
هيّا، إجلس

114
00:08:25,380 --> 00:08:26,887
لا يُمكنكما فعل ذلك

115
00:08:27,069 --> 00:08:29,027
بإمكاننا فعل ذلك و هاقدّ فعلنا

116
00:08:29,359 --> 00:08:31,830
و إحزرّ ماذا؟: لقد وجدنا مخبأك، الحبوب

117
00:08:31,950 --> 00:08:33,913
حسناً، ماذا يُعتبر هذا؟

118
00:08:35,071 --> 00:08:39,071
كيف تمكن للقاتل الولوج إلى سيارتك؟

119
00:08:42,096 --> 00:08:43,347
...لنرى

120
00:08:43,467 --> 00:08:48,239
...زاولت العمل إلى حتى منتصف الليل
و بعدها ذهبتُ إلى الحانة و إحتسيت بعض مِن الخمر

121
00:08:48,240 --> 00:08:52,812
...و بعد ذلك عُدت إلى المكتب و فقدت وعيّ
و بعدها، لا أستذكر

122
00:08:52,813 --> 00:08:53,902
ما سبب ذلك؟

123
00:08:54,915 --> 00:08:56,392
"تاكيلا"

124
00:08:58,608 --> 00:09:01,811
...حسنٌ
كتبت حول القاضية (غايتس)، صحيح؟

125
00:09:01,812 --> 00:09:04,468
لقد سألتني عن ذلك مِن ذي قبل -
نحن نعيد طرح الأسئلة -

126
00:09:04,605 --> 00:09:07,605
...لقد كتبت عن كثير من الأمور
الهِجرة

127
00:09:07,836 --> 00:09:12,796
أحد الأساتذة يُعارك أستاذاً آخر في الجامعة
ماراثون السرطان، إجتماعات لجنة البناء

128
00:09:12,797 --> 00:09:13,848
"بابيبلوزة"

129
00:09:13,867 --> 00:09:15,562
أيما مقالٍ سخيف أرادني رئيسي تحريره

130
00:09:15,600 --> 00:09:17,483
أكتب عن هاته المواضيع، إنها مهنتي

131
00:09:17,770 --> 00:09:20,354
""هناك خمسة قتلى في العام بـ"آل باسو"

132
00:09:20,616 --> 00:09:22,847
"بـ"خواريز"، الآلاف"

133
00:09:22,848 --> 00:09:23,926
"لماذا؟"

134
00:09:23,976 --> 00:09:30,281
لماذا وفاة إمرأةٍ واحدة قوقازية هي أهم"
"من موتى عديدين من على وراء الجسر فقط؟

135
00:09:30,282 --> 00:09:31,853
أتعرفت عليه؟

136
00:09:32,848 --> 00:09:34,118
لا

137
00:09:34,882 --> 00:09:37,095
ينتظركما عملٌ شاق

138
00:09:38,478 --> 00:09:40,528
لماذا إختارك يا (فراي)؟

139
00:09:40,648 --> 00:09:42,695
لما لا تستكشفان سبب ذلك

140
00:09:42,815 --> 00:09:44,814
و بعدها سأكتب القِصة

141
00:09:44,985 --> 00:09:48,785
هذا ما قدّ أعتبره منفعةً لكِلا الطرفين

142
00:09:56,015 --> 00:09:58,129
و ليكن في علمكِ أيتها الضابطة

143
00:09:58,154 --> 00:10:01,795
طريقتكِ في التعامل مع المذعورين سيئة للغاية

144
00:10:13,644 --> 00:10:16,253
لماذا كذبت حول تفتيش بيّته؟

145
00:10:16,373 --> 00:10:18,504
أرادناه أن يتكلم، صحّ؟

146
00:10:18,793 --> 00:10:21,247
...الكذب سيئ
لن يثق بنا بعد الآن

147
00:10:21,248 --> 00:10:24,312
إنه صحفي، لا يُمكنكِ الثقة بهم على أيّ حال

148
00:10:25,337 --> 00:10:26,337
إنهم يكذبون

149
00:10:27,504 --> 00:10:28,314
ما ذاك؟

150
00:10:31,068 --> 00:10:36,068
آسفٌ بشأن المواقف الدراميّة"
"لكن يُستعصى سماع صيّتك هاته الأيام

151
00:10:36,580 --> 00:10:39,514
"كريستينا فوانس)، ماتت قبل 14 شهراً)"

152
00:10:40,152 --> 00:10:43,630
...ما حقق في الأمر أحد"
"ما إكترث أحدٌ بشأنها

153
00:10:43,631 --> 00:10:45,583
"فتاة آخرى ميتة و حسب"

154
00:10:45,703 --> 00:10:47,191
"صليبٌ زهريّ آخر"

155
00:10:47,209 --> 00:10:49,709
"ضحية آخرى وراء الحدود"

156
00:10:51,358 --> 00:10:54,258
أوليس هذا تكدُساً متيناً للمصائب اللعينة

157
00:10:54,381 --> 00:10:56,113
ما هو إلا في بدايته فقط

158
00:10:56,175 --> 00:10:57,908
هذا على ما يبدو

159
00:10:59,013 --> 00:11:02,168
(أنا ذاهبتٌ إلى "خواريز" يا (هانك -
لأيّ سببٍ يا (صونيا)؟ -

160
00:11:02,169 --> 00:11:06,169
...إنه مصدر القضية و -
كلاَّ، تلك ليست فكرة سديدة -

161
00:11:11,216 --> 00:11:12,492
أنا ذاهبة

162
00:12:42,292 --> 00:12:43,688
{\pos(192,240)}...لستُ يقيناً

163
00:12:43,925 --> 00:12:45,690
{\pos(192,240)}سأتي متأخراً على الأرجح

164
00:12:46,634 --> 00:12:48,843
إنها برفقتي

165
00:12:49,287 --> 00:12:51,283
تبعث (صونيا) بتحياتها لكِ

166
00:12:54,067 --> 00:12:56,113
حسنٌ، إلى اللقاء

167
00:12:58,359 --> 00:13:00,085
تُلقي عليكِ زوجتي التحية

168
00:13:00,911 --> 00:13:02,238
ما قلتُ: مرحباً

169
00:13:02,256 --> 00:13:03,471
لا أعرفها

170
00:13:03,514 --> 00:13:05,041
لا، ستُقابلينها

171
00:13:07,406 --> 00:13:09,433
إنها فضوليةٌ بشأنكِ للغاية

172
00:13:09,553 --> 00:13:10,866
لماذا؟

173
00:13:11,517 --> 00:13:14,126
تريد معرفة ما شدة توددنّا لبعضنا البعض

174
00:13:15,559 --> 00:13:17,204
ماهي وضعيُتنا؟

175
00:13:19,175 --> 00:13:20,308
بأحسن حال

176
00:13:22,385 --> 00:13:23,699
حتى الآن

177
00:13:25,583 --> 00:13:27,241
أكان ذلك سبب إتصالها؟

178
00:13:27,497 --> 00:13:28,329
لا

179
00:13:30,344 --> 00:13:32,190
ألا تعلم بأنك تُزاول العمل؟

180
00:13:33,566 --> 00:13:35,180
نعم

181
00:13:37,182 --> 00:13:39,054
أرادت سماع صوتي فقط

182
00:13:51,567 --> 00:13:54,345
{\pos(192,240)}المرأة القوقازية بصُحبتى

183
00:13:59,156 --> 00:14:01,127
لا يُدّرج كل شيءٍ في النظام

184
00:14:01,440 --> 00:14:04,518
نُبقي بعض القضايا داخل صناديق

185
00:14:04,587 --> 00:14:07,115
لنرى ما يوجد ضمن هذا الملف

186
00:14:07,377 --> 00:14:08,991
"إنه مفتاح "موتيل

187
00:14:09,661 --> 00:14:11,306
هل درستِ القضية؟

188
00:14:11,538 --> 00:14:13,003
ليست مهمتي

189
00:14:14,379 --> 00:14:16,012
لابأس

190
00:14:21,199 --> 00:14:23,482
قُتل الضحايا الآخرين من طرف العصابة

191
00:14:23,758 --> 00:14:26,429
أجل، عُذبوا، و قُتلوا

192
00:14:26,930 --> 00:14:28,350
و تمّ رميُهم

193
00:14:29,980 --> 00:14:31,146
تسوية حسابات فقط

194
00:14:31,404 --> 00:14:33,137
قُتل الرجال في نفس التوقيت

195
00:14:33,168 --> 00:14:34,920
و (كريستينا) شهراً قبل ذلك

196
00:14:36,015 --> 00:14:37,322
حسناً

197
00:14:38,280 --> 00:14:40,589
ماذا يوجد في الصندوق و ليس مُدرجاً في النظام

198
00:14:44,061 --> 00:14:45,444
(رافا غالفان)

199
00:14:45,682 --> 00:14:47,584
(أخ (فاستو غالفان

200
00:14:51,680 --> 00:14:53,766
إذاً كان هناك جُثةٌ آخرى؟

201
00:14:58,290 --> 00:15:00,392
اُخذت جُثته من المشرحة

202
00:15:00,442 --> 00:15:03,649
...و حُذف إسمه
من النظام

203
00:15:04,371 --> 00:15:06,160
ثلاث عشرون أصبحت 22

204
00:15:08,080 --> 00:15:10,226
عُذراً، لكن أيّما لذلك أن يحدث؟

205
00:15:10,958 --> 00:15:12,735
أجرى (غالفان) مكالمة هاتفية

206
00:15:14,974 --> 00:15:18,203
ما أراد أن يُحسس أعدائه بالرضا

207
00:15:18,591 --> 00:15:19,761
فقمتم بدفنه؟

208
00:15:19,999 --> 00:15:21,563
لستُ الفاعل

209
00:15:21,795 --> 00:15:24,585
(الزعيم (أليخاندرو روبز

210
00:15:24,810 --> 00:15:27,713
لابد أنكِ المُحققة (صونيا كروس)؟

211
00:15:28,833 --> 00:15:30,128
أجل

212
00:15:31,792 --> 00:15:34,225
مرحباً بكِ في "خواريز" أيتها المُحققة

213
00:15:41,802 --> 00:15:44,404
كيف هي الأوضاع أيها المُحقق؟

214
00:15:45,005 --> 00:15:46,672
بأفضل حال، أيها الزعيم

215
00:15:46,703 --> 00:15:49,223
بإعتدالٍ و مصداقية

216
00:15:49,224 --> 00:15:51,233
هذا ليس ما سمعته

217
00:15:53,405 --> 00:15:57,188
ربما بوسعكِ إستعراض الطريقة الأمركية لنا -
لا، أيها الزعيم -

218
00:15:57,189 --> 00:15:59,441
الدعم العسكري موجهٌ
لقضية (كريستينا) فحسب

219
00:15:59,561 --> 00:16:02,181
أعلم أين سيتجه الدعم العسكري أيها المُحقق

220
00:16:02,225 --> 00:16:05,796
لا تُرقيّ شرطة "شيواوا" الحكومية المُغفلين

221
00:16:08,137 --> 00:16:10,658
لماذا لم يُحقق حول هاته القضية؟

222
00:16:11,866 --> 00:16:13,349
أيّ قضية؟

223
00:16:16,234 --> 00:16:21,234
رُمي بـ23 عضواً من العصابة في
(نفس منزل الذي رُميت فيه (كريستينا فوانتس

224
00:16:22,890 --> 00:16:23,848
إثنان و عشرين

225
00:16:25,093 --> 00:16:26,663
و ليس ثلاث و عشرين

226
00:16:27,239 --> 00:16:30,316
أليس ذلك صحيحاً أيها المُحقق؟ -
نعم سيّدي -

227
00:16:30,317 --> 00:16:32,745
حسنٌ، لماذا لم يُحقق في الأمر؟

228
00:16:37,114 --> 00:16:39,790
أريد التحدث معك -{\pos(192,240)}
نعم سيّدي -

229
00:16:42,474 --> 00:16:44,651
سُعدت بلقائكِ أيتها المُحققة

230
00:16:54,962 --> 00:16:58,165
{\pos(192,230)}أكان لك علمٌ بحثيثات هاته القضية عندما توليتها؟

231
00:16:58,209 --> 00:16:59,072
كلاَّ، سيّدي

232
00:16:59,085 --> 00:17:00,905
{\pos(192,240)}و الآن هي تعلم بشأن (رافا غالفان)؟

233
00:17:00,930 --> 00:17:04,015
{\pos(192,240)}هي مُهتمة بأمر الفتاة فقط

234
00:17:04,484 --> 00:17:07,868
إحرص على حدوث ذلك -{\pos(192,230)}
نعم سيّدي -

235
00:17:07,912 --> 00:17:11,304
لا تترك مجالاً للأمريكييّن بالتدخل في شؤوننا{\pos(192,230)}

236
00:17:11,354 --> 00:17:12,379
نعم سيّدي -{\pos(192,230)}
هل فهمت؟ -

237
00:17:12,392 --> 00:17:13,261
نعم

238
00:17:26,173 --> 00:17:29,644
لا يمكنكِ المجيء هنا هكذا و طرح أسئلةٍ من هذا النوع

239
00:17:29,645 --> 00:17:31,146
نحن نحقق بشأن جريمة قتل

240
00:17:31,147 --> 00:17:34,712
لا، لا، لا تسير الأمور هنا على هذا المِنوال

241
00:17:37,879 --> 00:17:39,794
ألِهذا علاقة بـ(فاستو غالفان)؟

242
00:17:40,845 --> 00:17:43,077
ستُؤدين بحياتي إلى التهلُكة

243
00:17:43,078 --> 00:17:44,255
...لدي عائلة

244
00:17:44,311 --> 00:17:46,789
رجلٌ مثل (فاستو غالفان) قدّ يأخذ بزوجتي

245
00:17:46,808 --> 00:17:51,419
و أولادي إلى الصحراء، يحرقهم أحياءاً
و يُجبرني على المشاهدة

246
00:17:51,420 --> 00:17:52,991
ما دخل ذلك بهاته القضية؟

247
00:17:53,028 --> 00:17:54,799
"لاشيء"

248
00:17:54,855 --> 00:17:56,732
لماذا رُميت بجُثتها في ذاك المنزل؟

249
00:17:56,745 --> 00:17:58,823
هذا يكفي، لقد إنتهيت هنا

250
00:17:58,842 --> 00:18:00,425
سأرجعكِ إلى ديارك

251
00:18:00,775 --> 00:18:02,721
هيّا، هلميّ

252
00:18:02,765 --> 00:18:04,765
هيّا، لقد قلت لكِ: هلميّ

253
00:18:51,041 --> 00:18:53,724
هل رأيتها ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

254
00:18:54,070 --> 00:18:56,403
أنظري إليها -{\pos(192,250)}
كلاَّ -

255
00:18:56,421 --> 00:18:57,585
أأنتِ متأكدة؟{\pos(192,240)}

256
00:18:57,810 --> 00:18:59,393
رجاءاً

257
00:19:25,883 --> 00:19:28,479
أين وجدت هاته؟{\pos(192,240)}

258
00:19:29,737 --> 00:19:31,131
هل رأيتها ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

259
00:19:31,251 --> 00:19:32,903
نعم -{\pos(192,240)}
أين؟ -

260
00:19:38,146 --> 00:19:40,167
ستُخبرني الآن فوراً{\pos(192,240)}

261
00:19:40,199 --> 00:19:41,475
رجلٌ قوقازيّ

262
00:19:41,531 --> 00:19:43,296
وضعها في سيارة{\pos(192,240)}

263
00:19:43,652 --> 00:19:44,666
مَن؟

264
00:19:44,786 --> 00:19:50,786
"صندوق سيارةٍ... أزرق اللون... لوحة "تاكساس{\pos(192,240)}

265
00:19:51,498 --> 00:19:54,019
و ما فعلت شيئاً حيال ذلك؟ -{\pos(192,240)}
لا -

266
00:19:54,594 --> 00:19:56,672
حقير{\pos(192,240)}

267
00:20:00,751 --> 00:20:03,204
أأنت موقنٌ من صِحة هذا؟ -
بالحرف الواحد -

268
00:20:04,480 --> 00:20:06,013
(صادفت قِصةً مثيرة يا (دانيال

269
00:20:06,025 --> 00:20:08,114
لا عجب -
كيف كانت التجربة؟ -

270
00:20:08,171 --> 00:20:09,597
ماذا ترمين بذلك؟، لقد كانت رائعة

271
00:20:09,641 --> 00:20:11,424
لماذا إختراك هذا المعتوه؟

272
00:20:11,456 --> 00:20:13,946
أود وصفه على أنه قارئٌ مخلص

273
00:20:14,646 --> 00:20:17,129
ستعمل الشرطة على مُراقبتك -
إنهم على ذلك فعلاً -

274
00:20:17,130 --> 00:20:19,044
سيتعيّن علينا توخيّ الحذر تُجاه هذا

275
00:20:19,045 --> 00:20:22,624
بالله عليكِ، كوني جريئة و أنشري المقال فهو جيّد

276
00:20:22,744 --> 00:20:25,710
ما رأيتك مُنخرطاً في أيّ من اللقاءات مؤخراً

277
00:20:25,711 --> 00:20:27,819
إخترت الذهاب إلى لقاءات من نوع آخر فقط

278
00:20:27,994 --> 00:20:29,678
لا تُجيد الكذب

279
00:20:29,966 --> 00:20:32,525
يا (مانداز)!، تعالي

280
00:20:33,920 --> 00:20:36,416
ستشتركين في العمل على المقال
(مع (فراي

281
00:20:36,423 --> 00:20:37,335
...لن أعمل مع مُبتدئة

282
00:20:37,336 --> 00:20:40,044
أرحني من سردّ سيرتها الذاتية
(رجاءاً يا (دانيال

283
00:20:40,045 --> 00:20:41,785
(ستقوم بتنزيل القصة إلى (مانداز

284
00:20:41,791 --> 00:20:45,480
ستقومين بكتابة القصة الرئيسية حول بيان القاتل
من دون شرح مصدرها

285
00:20:45,481 --> 00:20:46,057
بالطبع

286
00:20:46,057 --> 00:20:49,828
ستكتب مقالاً جانبياً حول ما دار بداخل السيارة

287
00:20:49,829 --> 00:20:52,519
هل تبولت في سِروالِك؟"، أموراً من ذاك القبيل"

288
00:20:52,520 --> 00:20:53,546
إتفقنا؟

289
00:20:56,337 --> 00:21:01,360
أرسلي أيّما تعدت سطوره الـ850 سطراً
سأقلص من حجمه بنفسي، أمفهوم؟

290
00:21:01,361 --> 00:21:03,514
بيدكِ ساعة واحدة، إمضي

291
00:21:04,928 --> 00:21:06,628
السيارة خالية من البصمات

292
00:21:06,629 --> 00:21:09,333
لازلنا لا نعلم بشأن الإنقطاع الكهربائي في الجسر

293
00:21:09,739 --> 00:21:12,173
تعقب (كوبر) تحركات بطاقة القاضية الائتمانية

294
00:21:12,198 --> 00:21:15,693
...تحصلنا على مشترياتها للبنزين
صور كاميرات المراقبة

295
00:21:17,803 --> 00:21:19,743
كيف سارت أموركِ مع (ماركو)؟

296
00:21:20,756 --> 00:21:22,377
بشكل جيّد

297
00:21:24,267 --> 00:21:27,532
بشكل جيّد"، نسبةً إلى العمل برفقته؟"

298
00:21:30,806 --> 00:21:32,082
إنه غاضبٌ مني

299
00:21:32,589 --> 00:21:33,903
مالسبب؟

300
00:21:35,066 --> 00:21:37,238
أسرفت في طرح الأسئلة

301
00:21:38,476 --> 00:21:40,109
نعم، أنتِ كذلك

302
00:21:44,168 --> 00:21:47,871
هل تتصل بك (كارمن) على الإطلاق بدون سبب؟

303
00:21:48,448 --> 00:21:50,444
أجل، تتصل بي أحياناً

304
00:21:51,489 --> 00:21:56,489
...إتصلت زوجته حينما كنا في خضمّ العمل
لتسمع صوته فقط

305
00:21:57,006 --> 00:22:00,540
بدى الأمر مَضيعةً للوقت

306
00:22:00,972 --> 00:22:02,154
حصلتُ عليها

307
00:22:04,701 --> 00:22:08,537
نعرف بأن القاضية (غايتس) توقفت
من أجل ضخ البنزين بـ"سونورا"، صحّ؟

308
00:22:08,538 --> 00:22:10,338
صحيح -
تدخل المتجر -

309
00:22:11,334 --> 00:22:13,122
ياللمرحى، قبضنا عليها

310
00:22:13,123 --> 00:22:14,775
كان ينتظرها في المقعد الخلفيّ

311
00:22:15,031 --> 00:22:18,139
لابد مِن أنه تتبعها -
أعد الشريط إلى الخلف -

312
00:22:22,540 --> 00:22:24,172
(معذرةً يا آنسة (شارليت

313
00:22:24,400 --> 00:22:25,949
ثمة رجلٌ أتى لمقابلتكِ

314
00:22:26,069 --> 00:22:27,419
أنا مشغولة

315
00:22:27,788 --> 00:22:29,697
لن يبرحّ مكانه

316
00:22:37,970 --> 00:22:40,795
(السيّد المحترم: (مانتي بي فلاغمان

317
00:22:40,796 --> 00:22:43,676
تعازيّ الحارة لكِ يا سيّدتي -
شكراً لك -

318
00:22:44,539 --> 00:22:46,184
إنها مزدوجة التحدبّ

319
00:22:46,435 --> 00:22:47,742
النجوم و الخطوط

320
00:22:47,862 --> 00:22:51,862
إقلبيها، تحصلين على علم
ولاية "تاكساس" المُستقلة

321
00:22:52,046 --> 00:22:57,033
أصرت زوجتي على إعداد سلطتِها
لـ"ثلاثة حبوب" من أجل سهرة النحيب

322
00:22:58,034 --> 00:23:00,243
يبدو أن إعصاراً هبّ من هنا

323
00:23:00,937 --> 00:23:03,914
هل سبق لكِ أن رأيت واحداً عن قرب؟

324
00:23:03,915 --> 00:23:05,815
إنه أمرٌ في غاية الروّع

325
00:23:06,475 --> 00:23:10,475
معذرةً، كيف تعرفت على زوجي؟ -
أنجزت له بعض الأمور القانونية -

326
00:23:10,629 --> 00:23:12,338
لمّ يذكر إسمك البتّة

327
00:23:15,053 --> 00:23:18,866
هذا له علاقة بالنفق، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدتي -

328
00:23:18,867 --> 00:23:22,216
أود توعيتكِ على بعض الإلتزامات
التي منحها (كارل) لأحد زبائني

329
00:23:22,217 --> 00:23:24,217
كارل) متوفيّ)

330
00:23:27,220 --> 00:23:29,173
(مرّ زمنٌ طويل منذ لقائكِ مع (كارل

331
00:23:29,241 --> 00:23:31,988
خِدمة الطاولات بـ"ميامي" أو كانت بـ"كيز"؟

332
00:23:32,108 --> 00:23:34,008
"كانت بـ"تامبا

333
00:23:37,055 --> 00:23:40,756
(من الناحية التقنية، هاته لانزال مزرعة (كارل

334
00:23:41,103 --> 00:23:43,791
سيستغرق الأمر طويلاً لتسوية وضعية الممتلكات مع المحامين

335
00:23:43,792 --> 00:23:47,652
و هناك إبنة (كارل)، (كايّتي)، لنضعها
في خانة الإعتبار

336
00:23:48,016 --> 00:23:50,768
قدّ يشوب هاته التسويات القانونية بعض الصعوبات

337
00:23:50,769 --> 00:23:52,277
إلى ما ترمي إليه؟

338
00:23:53,152 --> 00:23:55,067
كان لـ(كارل) ذوقٌ رفيع للأحصنة

339
00:23:55,104 --> 00:23:56,262
ماذا كانا يُنادي هذا؟

340
00:23:56,662 --> 00:23:58,026
"ريو"

341
00:23:59,014 --> 00:24:02,110
تُكلف هاته السُلالات أموالاً طائلة

342
00:24:02,111 --> 00:24:04,894
حِصان مثل هذا يُقدر ثمنه ألف دولارٍ بسهولة

343
00:24:04,895 --> 00:24:08,895
منحه زبوني إيّاه -
ماذا يُدعى زبونك؟ -

344
00:24:09,169 --> 00:24:12,014
لستُ مُخولاً للإفصاح بذلك

345
00:24:12,015 --> 00:24:19,059
أريد بكل بساطة الإشارة إلى وجود إلتزام مُسبق بين زوجكِ الفقيد و زبوني

346
00:24:19,060 --> 00:24:20,392
حسناً

347
00:24:20,800 --> 00:24:24,564
لا أدري إن أخبركِ (كارل) بالأمر لكنه
أقحم نفسه في مطبّات خطيرة

348
00:24:24,565 --> 00:24:27,565
"كما يقولون: "أقدمّ على فعلٍ سابق لأوانه

349
00:24:29,108 --> 00:24:31,298
أردت التعريف بنفسي و حسب

350
00:24:33,807 --> 00:24:35,346
بحوزتكِ بطاقتي

351
00:25:10,998 --> 00:25:14,718
أنصحك بتجربة الغرفة رقم ستة{\pos(192,230)}

352
00:25:14,749 --> 00:25:17,658
حركاتٍ بالفمّ، غرغرة{\pos(192,230)}

353
00:25:18,540 --> 00:25:20,304
بأثمانٍ زهيدةٍ أيضاً{\pos(192,230)}

354
00:25:20,737 --> 00:25:24,737
(مشاهد إباحيّة" (-10"{\an9}

355
00:25:31,397 --> 00:25:33,167
!إنصرف{\pos(192,240)}

356
00:25:35,175 --> 00:25:37,578
أتبحث عن المشاكل؟{\pos(192,240)}

357
00:25:37,603 --> 00:25:39,598
!إنصرف{\pos(192,240)}

358
00:25:39,655 --> 00:25:42,764
أهوى الرجال الأقوياء{\pos(192,240)}

359
00:25:42,884 --> 00:25:45,216
ماذا تهوى أنت؟{\pos(192,240)}

360
00:25:48,858 --> 00:25:51,305
أحتاج إلى مساعدتكِ{\pos(192,240)}

361
00:25:56,817 --> 00:25:59,000
لا يمكنهم الإستمرار لساعة آخرى{\pos(192,240)}

362
00:25:59,120 --> 00:26:02,742
عليكم الإقتصاد في الماء{\pos(192,240)}

363
00:26:04,750 --> 00:26:07,040
ناولوني قاروراتكم للماء{\pos(192,240)}

364
00:26:07,841 --> 00:26:10,557
ستشتدّ برودة الطقس{\pos(192,230)}

365
00:26:11,570 --> 00:26:15,605
علينا البقاء على إرتواءّ إن أرادنا البقاء متدفئين{\pos(192,230)}

366
00:26:18,471 --> 00:26:19,747
أبلهّ{\pos(192,240)}

367
00:28:01,100 --> 00:28:02,645
كم عُمركِ؟{\pos(192,240)}

368
00:28:02,765 --> 00:28:04,153
سِتة عشر{\pos(192,240)}

369
00:28:05,673 --> 00:28:06,856
أتعرفينها؟{\pos(192,240)}

370
00:28:07,363 --> 00:28:08,664
كريستينا فوانتس)؟){\pos(192,240)}

371
00:28:08,683 --> 00:28:11,683
أيها الغبيّ، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟{\pos(192,240)}

372
00:28:18,211 --> 00:28:19,211
تمهل، تمهل

373
00:28:24,423 --> 00:28:25,855
...أيّما أردته{\pos(192,230)}

374
00:28:25,975 --> 00:28:27,383
هو على حسابنا{\pos(192,230)}

375
00:28:27,503 --> 00:28:29,059
{\pos(192,230)}...مُضاجعة فمويّة

376
00:28:29,122 --> 00:28:31,886
إخرسّ، سِنها 16 سنة فقط أيها اللعين{\pos(192,240)}

377
00:28:31,887 --> 00:28:35,428
إذن أنت لا ترغب بها، فماذا تُفضل؟{\pos(192,240)}

378
00:28:35,429 --> 00:28:37,200
أخبرني عنها{\pos(192,240)}

379
00:28:41,761 --> 00:28:45,061
لقد مارست عملها في هذه الغرفة مِن قبل{\pos(192,240)}

380
00:29:21,848 --> 00:29:22,455
مرحباً

381
00:29:22,924 --> 00:29:25,275
هل تنتظرين أحداً ما؟ -
لا -

382
00:29:27,434 --> 00:29:30,434
هلاَّ سقيّتكِ خمراً على حسابي؟ -
لا -

383
00:29:36,737 --> 00:29:37,688
حسنٌ

384
00:29:50,214 --> 00:29:51,584
!يا هذا

385
00:29:52,260 --> 00:29:53,849
لماذا ترجلّت بعيداً؟

386
00:29:54,193 --> 00:29:57,193
ما كانت رغبتي في الشُرب فحسب

387
00:29:58,385 --> 00:29:59,436
حسناً

388
00:29:59,827 --> 00:30:02,234
أتريد مُضاجعتي؟

389
00:30:02,772 --> 00:30:05,030
بوسعنا الإضطجاع بمنزلي

390
00:30:09,229 --> 00:30:11,192
هل هذه مُزحةٌ مِن نوعٍ ما؟

391
00:30:11,193 --> 00:30:13,493
كلاَّ، هل أنت متزوج؟ -
لا -

392
00:30:13,506 --> 00:30:15,827
أتريد ممارسة الجنس أمّ لا؟

393
00:30:18,967 --> 00:30:20,112
نعم

394
00:30:20,327 --> 00:30:21,464
جيّد

395
00:30:47,893 --> 00:30:49,882
((سيّدتنا ناشرة السلام))

396
00:30:55,830 --> 00:30:57,673
(أنت متأخرٌ مرة آخرى يا (ستيفن

397
00:30:57,793 --> 00:30:59,328
نعم، أعلم بذلك

398
00:31:00,167 --> 00:31:01,343
زحمة المرور

399
00:31:01,463 --> 00:31:04,889
لقد عثروا على تلك القاضية في جسر الأمريكيتيّن ليلة البارحة

400
00:31:04,890 --> 00:31:05,904
أجل

401
00:31:06,193 --> 00:31:07,492
شاهدتُ ذلك

402
00:31:07,493 --> 00:31:08,801
إنه لأمر مُريع

403
00:31:10,258 --> 00:31:12,073
لستُ متأكداً

404
00:31:12,129 --> 00:31:13,731
لعلها إستهلّت ذلك

405
00:31:14,450 --> 00:31:17,922
لا يستهلّ أحدٌ ذلك
(لا تعني ذلك عن قرارة قلبٍ يا (ستيفن

406
00:31:17,923 --> 00:31:19,583
أعلم، أنتِ على صواب

407
00:31:19,584 --> 00:31:21,459
أخاله إتجاهي السياسيّ و حسب

408
00:31:22,625 --> 00:31:23,895
مالجديد؟

409
00:31:24,696 --> 00:31:28,173
،تحصلت (فلانتينا) على تاريخ حُكمها
يتحدث (بيغ جون) عن الوادي

410
00:31:28,174 --> 00:31:30,118
...و إمتنع (آمي لو) مرة آخرى عن أخذ أدويته

411
00:31:30,119 --> 00:31:33,978
،فقد السيّد (نيلسون) سبيله، تسربّ بالمرحاض
...عثر (فيليب) على جُرذٍ داخل المُبرد

412
00:31:33,979 --> 00:31:36,294
و آخراً في غرفة التخزين

413
00:31:36,863 --> 00:31:37,803
متى أتت؟

414
00:31:38,591 --> 00:31:39,859
ليلة ما قبل البارحة

415
00:31:39,860 --> 00:31:41,594
رفضت مقابلة المُمرضة

416
00:31:41,632 --> 00:31:44,704
إحتمالية إضطراب نفسيّ و خطر على الذات
و إختفت بعدها

417
00:31:44,960 --> 00:31:46,292
ماذا جرى ليدك؟

418
00:31:46,925 --> 00:31:47,939
لاشيء

419
00:31:47,970 --> 00:31:50,970
عودي إلى منزلكِ الآن و خذي قِسطاً من الراحة

420
00:31:52,582 --> 00:31:54,524
إحرص على أن يضع (فيليب) أفخاخاً للجُرذان

421
00:31:54,525 --> 00:31:56,223
سأضعها بنفسي

422
00:32:18,808 --> 00:32:20,047
الأشربة أولاً؟

423
00:32:21,292 --> 00:32:22,587
حسنٌ

424
00:33:13,710 --> 00:33:15,705
هل فعلتِ هذا مِن قبل؟

425
00:33:15,825 --> 00:33:17,432
نعم، ماذا عنك؟

426
00:33:17,313 --> 00:33:22,313
(10-){\an9}

427
00:33:17,552 --> 00:33:19,643
أجل

428
00:33:19,763 --> 00:33:20,763
حسناً، هيّا

429
00:33:29,114 --> 00:33:32,552
بسرعة، بسرعة

430
00:34:38,496 --> 00:34:39,496
مرحباً

431
00:34:45,667 --> 00:34:48,339
العشاء داخل الثلاجة -{\pos(192,240)}
شكراً لكِ -

432
00:34:48,733 --> 00:34:50,153
الأولاد؟{\pos(192,240)}

433
00:34:50,273 --> 00:34:52,562
خلُدت (صوفي) و (ليلي) إلى النوم{\pos(192,230)}

434
00:34:53,031 --> 00:34:57,329
و ما إستطعت إخراج (غوس) من غرفته{\pos(192,230)}
لتناول وجبة العشاء

435
00:34:58,293 --> 00:35:00,314
إنه فردٌ من هذا المنزل{\pos(192,240)}

436
00:35:01,503 --> 00:35:02,935
سأتكلم معه بالأمر{\pos(192,240)}

437
00:35:05,144 --> 00:35:07,321
تحدث معه

438
00:35:08,761 --> 00:35:09,761
تحدث معه الآن{\pos(192,240)}

439
00:35:12,424 --> 00:35:14,573
حسنٌ

440
00:35:57,510 --> 00:35:59,212
ما ذلك؟

441
00:36:00,495 --> 00:36:02,720
عمل -
عمل؟، ماذا تعملين؟ -

442
00:36:02,995 --> 00:36:05,379
"مُحققة بمفوضيّة "آل باسو

443
00:36:09,959 --> 00:36:11,654
أترغبين برحيلي؟

444
00:36:14,388 --> 00:36:15,889
أتود البقاء؟

445
00:36:16,402 --> 00:36:17,735
يُمكنك النوم

446
00:36:19,343 --> 00:36:20,488
ما تِلك؟

447
00:36:20,819 --> 00:36:22,421
جُثة

448
00:36:23,972 --> 00:36:24,904
نعم

449
00:36:25,862 --> 00:36:28,362
ربما عليّ الإنصراف -
حسنٌ -

450
00:36:31,817 --> 00:36:32,817
خذ

451
00:36:34,563 --> 00:36:36,002
شكراً

452
00:36:55,777 --> 00:36:59,268
الفتاة المسكينة، كانت تبلغ من{\pos(192,230)}
السِن 16 سنة فقط عندما جاءت

453
00:36:59,580 --> 00:37:02,188
أتت لتشتغل في منطقة التِجارات الحُرة{\pos(192,240)}

454
00:37:02,189 --> 00:37:04,348
{\pos(192,240)}و إنتهى المطاف بها كمومسٍ

455
00:37:04,468 --> 00:37:06,288
قِصص مألوفة{\pos(192,240)}

456
00:37:06,408 --> 00:37:08,345
تتلقى هاته الفتيات حتفهن{\pos(192,230)}

457
00:37:08,346 --> 00:37:11,647
و الكل يُدير بظهره، لا يريدون البحث في الأمر{\pos(192,230)}

458
00:37:11,648 --> 00:37:14,231
إلتقيت فتاةً اليوم، كانت صغيرة السِن{\pos(192,240)}

459
00:37:14,232 --> 00:37:16,322
{\pos(192,230)}...تعلم الحكمة القائلة

460
00:37:16,566 --> 00:37:18,999
"كل واحدٍ يحصل على قِصاصٍ عادل"{\pos(192,230)}

461
00:37:20,813 --> 00:37:23,160
لا أؤمن بهاته الحِكم{\pos(192,240)}

462
00:37:26,545 --> 00:37:28,171
مالخطب؟{\pos(192,240)}

463
00:37:30,649 --> 00:37:34,077
يعتريني شعورٌ سيء تِجاه هاته القضية{\pos(192,240)}

464
00:37:38,325 --> 00:37:41,690
و المُحققة القوقازية؟{\pos(192,240)}

465
00:37:41,749 --> 00:37:43,412
صونيا)؟)

466
00:37:43,532 --> 00:37:44,588
ما بها؟

467
00:37:45,758 --> 00:37:48,153
هل هي جميلة؟{\pos(192,240)}

468
00:37:50,312 --> 00:37:51,895
مختلفة الطبّع{\pos(192,240)}

469
00:37:52,877 --> 00:37:54,804
و جميلةٌ أيضاً{\pos(192,240)}

470
00:37:54,842 --> 00:37:56,712
قلتُ مختلفة الطبّع{\pos(192,240)}

471
00:37:57,169 --> 00:37:59,434
ضع هذا جانباً الآن{\pos(192,240)}

472
00:38:09,596 --> 00:38:11,122
أنا حُبلى{\pos(192,240)}

473
00:38:12,843 --> 00:38:16,153
ماذا؟، أنى لكِ أن تكوني حُبلى؟{\pos(192,240)}

474
00:38:16,273 --> 00:38:18,356
...لقد خضعتُ لتويّ لـ -{\pos(192,240)}
أعلم -

475
00:38:23,974 --> 00:38:25,974
أأنتِ على يقين؟ -{\pos(192,240)}
أجل -

476
00:38:27,840 --> 00:38:30,429
...كيف سنتكيف مع الأمر؟{\pos(192,230)}

477
00:38:30,461 --> 00:38:32,181
لا نملك غُرف إضافية حتى{\pos(192,230)}

478
00:38:33,151 --> 00:38:35,140
سنكون على خيّر{\pos(192,240)}

479
00:38:35,910 --> 00:38:37,343
أنا متأكدة من ذلك{\pos(192,240)}

480
00:38:46,977 --> 00:38:48,942
سنكون على خيّر{\pos(192,240)}

481
00:39:12,075 --> 00:39:14,707
(ثمة أمرٌ مريب بمكان رجوعي مع (ماركو

482
00:39:14,708 --> 00:39:16,285
نعم، ثمة كومة أحجارٍ هناك

483
00:39:16,317 --> 00:39:18,087
هل حدقتِ في هاته الصور الليل كله؟

484
00:39:18,125 --> 00:39:20,231
ليس كله، لقد مارست الجنس

485
00:39:22,301 --> 00:39:25,880
(لا يوجد غايةٌ من معرفتي لذلك يا (صونيا

486
00:39:26,475 --> 00:39:29,009
أرقصتِ أولاً مع الرجل على الأقل؟

487
00:39:29,129 --> 00:39:31,393
يا رئيس، أرئيت هذا بعد؟

488
00:39:33,218 --> 00:39:35,138
((يبعث القاتل برسالة))

489
00:39:35,711 --> 00:39:38,145
إنه الكلام الحرفيّ للقاتل

490
00:39:42,907 --> 00:39:44,777
كيف تحصل على هذا؟

491
00:39:47,334 --> 00:39:49,319
لقد أسمعته إيّاه

492
00:39:50,267 --> 00:39:51,727
!(كوبر)

493
00:39:51,759 --> 00:39:53,266
كيف لي أن أخدمك يا (هانك)؟

494
00:39:53,267 --> 00:39:55,718
أنا آسف، هل قاطعت فترة وجبتك الخفيفة؟

495
00:39:55,719 --> 00:39:57,646
أنا أقاوم الباكتيريا المُضرة فقط
أيها الرئيس

496
00:39:57,647 --> 00:40:00,844
ثمة بكتيريا مُضرة و نافعة في معدتك و همّ في حرب

497
00:40:00,845 --> 00:40:02,846
و الآن هما في القمامة

498
00:40:02,915 --> 00:40:04,610
أريدك أن تتبعّ هذا الصُحفيّ

499
00:40:04,629 --> 00:40:07,169
...إختاره قاتلنا لسبب معيّن
أريدك أن تتعقبه

500
00:40:07,170 --> 00:40:09,284
"كالشعرة في العجين"

501
00:40:10,667 --> 00:40:12,056
(متآسفةٌ يا (هانك

502
00:40:14,277 --> 00:40:16,018
متآسفة -
لا عليكِ -

503
00:40:17,307 --> 00:40:18,790
(لا عليكِ يا (صونيا

504
00:40:19,084 --> 00:40:21,649
صهٍ...فقط، لابأس

505
00:40:21,843 --> 00:40:24,843
إسئذنني المرة القادمة فحسب -
حسناً -

506
00:40:44,117 --> 00:40:46,757
عيلنا السير صوب هذا الإتجاه{\pos(192,240)}

507
00:40:46,758 --> 00:40:47,584
كلاَّ{\pos(192,240)}

508
00:40:48,290 --> 00:40:51,357
ثمة كاميرات مراقبة، سيُقبض علينا{\pos(192,240)}

509
00:40:54,229 --> 00:40:55,818
هذا الإتجاه{\pos(192,240)}

510
00:41:42,234 --> 00:41:44,005
ماذا بحق...؟

511
00:41:50,470 --> 00:41:54,069
لمحتُكما تمُران عليّ طبعاً -
ماهذا؟ -

512
00:41:54,070 --> 00:41:55,283
"قيّوط"

513
00:41:55,403 --> 00:41:56,924
كان يُبعثر بمسرحّ الجريمة

514
00:41:56,949 --> 00:41:57,863
فقتلته؟

515
00:41:57,863 --> 00:41:58,882
نعم يا سيّدتي

516
00:41:59,064 --> 00:42:02,192
،لأخيف متطفلين آخرين
مفترسين، أيما خطر ببالكِ

517
00:42:02,193 --> 00:42:04,207
لا يمكنني السماح بتشويه مسرحّ الجريمة

518
00:42:04,603 --> 00:42:05,928
مالذي تفعله هنا؟

519
00:42:05,928 --> 00:42:07,317
كنت أقوم بجولات مُراقبة

520
00:42:07,342 --> 00:42:08,599
جولات مُراقبة؟

521
00:42:08,599 --> 00:42:09,463
أجل سيّدي

522
00:42:09,507 --> 00:42:13,269
يُعيد القتلى زيارة مسرحّ جرائمهم أحياناً
قرأته في كتاب

523
00:42:13,270 --> 00:42:14,374
لذا كنت أراقب

524
00:42:14,637 --> 00:42:16,644
نعم، أحسنت عملاً أيها المُفوص

525
00:42:16,657 --> 00:42:17,727
نعم

526
00:42:17,847 --> 00:42:19,022
...كما هو بادٍ لكما

527
00:42:19,303 --> 00:42:22,194
،طوقتُ الحقل لحماية الدليل
لا تزال أثار الدِماء سليمة

528
00:42:22,195 --> 00:42:24,177
شكراً، شكراً لك

529
00:42:24,215 --> 00:42:26,097
أعلم بأن التدخل العسكري وشيك الحدوث

530
00:42:26,098 --> 00:42:26,799
أجل

531
00:42:26,919 --> 00:42:30,214
أود الإنصمام، لكوني من الأوائل المُقبلين على الموقعة

532
00:42:30,215 --> 00:42:32,366
سنبقيك في حُسباننا

533
00:42:34,536 --> 00:42:35,936
أأنت بخير؟

534
00:42:36,558 --> 00:42:40,236
إني ...أشكو بداية أعراض الصُداع النصفيّ

535
00:42:41,504 --> 00:42:43,346
إنه مؤلمٌ فعلاً

536
00:42:48,871 --> 00:42:50,129
ما هذه؟

537
00:42:50,486 --> 00:42:52,025
إنها خِرزة

538
00:43:02,786 --> 00:43:05,145
لا تقلق يا (خوزيه) سأدفنها

539
00:43:05,265 --> 00:43:07,435
لن يحضى مسيروا السكة الحديدة بأيّ دعم

540
00:43:07,629 --> 00:43:09,849
"إرجع إلى منزلك، و خذ بعضاً من "إبيبورفان

541
00:43:09,969 --> 00:43:13,969
و لتفركّ زوجتك الجميلة بعض من المِرهم على رقبتك

542
00:43:14,517 --> 00:43:16,056
(آنسة (ميلرايت

543
00:43:16,125 --> 00:43:18,077
أرى أنكِ وجدتنا

544
00:43:19,485 --> 00:43:22,563
"هاته هي سلطة "ثلاثة حبوب

545
00:43:24,778 --> 00:43:26,148
و هذا مال

546
00:43:26,268 --> 00:43:27,844
و لا أريده

547
00:43:32,950 --> 00:43:35,847
كنتُ مُضيفة و لا خادمة طاولات

548
00:43:36,066 --> 00:43:38,180
أعترف بأني مُخطئ

549
00:43:40,020 --> 00:43:41,710
سيّدتي

550
00:43:47,960 --> 00:43:49,843
لقد نجونا، تعالوا{\pos(192,240)}

551
00:43:49,963 --> 00:43:52,464
ماذا هناك؟{\pos(192,240)}

552
00:43:56,310 --> 00:43:57,962
إنها مُعجزة{\pos(192,240)}

553
00:44:09,363 --> 00:44:11,941
إشربوا، إنها نِعمة إلاهية{\pos(192,240)}

554
00:44:17,116 --> 00:44:18,498
ليست نِعمة إلاهية{\pos(192,240)}

555
00:44:18,954 --> 00:44:21,351
لا، لا تشربوا{\pos(192,240)}

556
00:44:22,986 --> 00:44:23,547
لا

557
00:44:26,254 --> 00:44:27,536
هل جُننتِ؟{\pos(192,240)}

558
00:44:27,537 --> 00:44:29,302
لا يُفترض أن تكون هناك{\pos(192,240)}

559
00:44:42,821 --> 00:44:43,920
إنها خِرزة

560
00:44:43,922 --> 00:44:46,422
تركها لكي يتسنى لنا إيجادها

561
00:44:46,925 --> 00:44:47,857
ثمة رجلٌ هنا

562
00:44:47,873 --> 00:44:50,385
يقول بأنه المسؤول عن الرسالة

563
00:44:57,306 --> 00:44:59,306
أيُمكننا مساعدتك؟

564
00:45:02,117 --> 00:45:03,568
معذرةً

565
00:45:04,940 --> 00:45:06,571
!سيّدي

566
00:45:08,098 --> 00:45:09,786
جيّدٌ أنني إلتقيتكِ أخيراً

567
00:45:10,413 --> 00:45:12,809
لا تتحرك -
أرني يديّك -

568
00:45:12,828 --> 00:45:13,923
دعني أرى يديّك

569
00:45:13,979 --> 00:45:14,855
ماذا في الأمر؟

570
00:45:17,182 --> 00:45:18,208
لا تتحرك

571
00:45:23,332 --> 00:45:25,409
أؤدي 33 صوت إنطباعيّ

572
00:45:25,685 --> 00:45:27,272
المسرح الشعبيّ

573
00:45:27,273 --> 00:45:29,276
لعلكِ تتذكرينني بدور (فوستاف)؟

574
00:45:29,520 --> 00:45:30,559
كلاَّ

575
00:45:31,073 --> 00:45:32,298
أنت ممثل؟

576
00:45:33,293 --> 00:45:36,020
حينما رأيتُ الجريدة، ما صدقت الأمر

577
00:45:36,027 --> 00:45:37,935
من طلب مِنك تسجيل الرسالة؟

578
00:45:37,935 --> 00:45:38,905
لا أدري

579
00:45:38,906 --> 00:45:41,982
أتى النص في شكل ملاحظة تُبين كيفما يُريدون التسجيل

580
00:45:41,983 --> 00:45:44,254
من دون إسم، صندوق البريد الإسترجاعي فقط

581
00:45:44,317 --> 00:45:47,039
و ما شككت في غرابة الأمر كله؟

582
00:45:47,589 --> 00:45:50,247
ذكرت الرسالة على أنه من أجل مسرحية فنية أو شيءٌ مِن هذا القبيل

583
00:45:50,248 --> 00:45:53,576
بأيّ وسيلة تمّت مُكفاءتك؟ -
حوالة مالية إن كنتُ أتذكر جيّداً -

584
00:45:53,577 --> 00:45:56,123
أيزال النص بحوزتك إضافة إلى الرسالة مع رقم صندوق البريد؟

585
00:45:56,124 --> 00:45:56,717
لا

586
00:45:57,462 --> 00:45:58,563
لماذا؟

587
00:45:58,588 --> 00:46:00,184
مرّ على ذلك فترة طويلة

588
00:46:01,692 --> 00:46:04,050
سجلتها قبل 3 سنوات

589
00:46:18,245 --> 00:46:19,628
مرحباً

590
00:46:20,441 --> 00:46:22,049
ناولني إيّاها

591
00:46:23,913 --> 00:46:27,104
نعم، السيارة تتطابق، الوقت يتطابق

592
00:46:27,592 --> 00:46:29,238
إنه الفاعل

593
00:46:31,534 --> 00:46:34,743
لقد قال بأنه كان في "خواريز" من أجل العاهرات

594
00:46:35,406 --> 00:46:38,223
بحوزتك العنوان هنا يا صاحبي

595
00:46:39,949 --> 00:46:42,727
ما راودني شكٌ بصدق كلامك

596
00:46:44,273 --> 00:46:46,087
نحن على إتفاق، صحّ؟

597
00:46:51,398 --> 00:46:52,398
مرحباً

598
00:46:53,964 --> 00:46:56,304
أتريدين لُقمة؟ -
لا -

599
00:46:56,348 --> 00:46:58,191
بالله عليكِ لقد إستحققتها

600
00:46:58,938 --> 00:47:01,258
الصفحة الأولى من الجريدة المحلية

601
00:47:01,378 --> 00:47:03,810
سيُشاع صيّتكِ -
أتعتقد ذلك؟ -

602
00:47:05,446 --> 00:47:07,829
إنها رائعة، مقالة رائعة

603
00:47:09,256 --> 00:47:10,645
أأنتِ متأكدة؟

604
00:47:11,240 --> 00:47:12,784
أنا على ما يُرام، شكراً

605
00:47:13,623 --> 00:47:16,468
أعتذر لكوني أحمقاً سابقاً

606
00:47:16,644 --> 00:47:18,427
لماذا أنت أحمق؟

607
00:47:19,340 --> 00:47:21,367
وُلدتُ هكذا

608
00:47:27,973 --> 00:47:29,306
...سُحقاً

609
00:47:30,802 --> 00:47:33,191
كمّ ستُراهنين على أنه شرطيّ؟

610
00:47:34,833 --> 00:47:36,873
مع ذاك الشارب

611
00:47:36,874 --> 00:47:38,333
تِلك القُبعة

612
00:47:41,275 --> 00:47:42,820
هذا غريب

613
00:47:45,906 --> 00:47:47,853
معك (فراي)؟ -
(مرحباً يا (دانيال -

614
00:47:47,973 --> 00:47:49,591
أأنت مُنصت؟ -
أجل -

615
00:47:49,628 --> 00:47:51,249
إنه القاتل، أعطني قلماً

616
00:47:51,287 --> 00:47:51,950
!قلم

617
00:47:51,950 --> 00:47:53,053
نعم، أنا مُنصت

618
00:47:53,173 --> 00:47:54,272
...لا، تمهل لحظة واحدة

619
00:47:54,273 --> 00:47:55,372
حسنٌ

620
00:47:55,373 --> 00:47:57,017
حسنٌ، أنا مستعد

621
00:47:57,687 --> 00:48:00,765
...6،0،6،1،3

622
00:48:00,885 --> 00:48:04,944
...6،0،1،5،2،0

623
00:48:05,331 --> 00:48:09,460
6،0،3،6،2،0

624
00:48:09,506 --> 00:48:11,072
حسناً، هل هذا هو؟

625
00:48:11,073 --> 00:48:12,344
!آلو

626
00:48:13,640 --> 00:48:14,816
كان ذاك القاتل

627
00:48:14,835 --> 00:48:15,542
ماذا قال؟

628
00:48:15,567 --> 00:48:18,319
،طلب مني أن أعيره الإهتمام
و بعدها منحنى هذا الرقم

629
00:48:18,320 --> 00:48:19,534
...أنظري، 6،0،6،1،3

630
00:48:19,571 --> 00:48:20,973
تستمر الشفرة في التسلسل

631
00:48:21,336 --> 00:48:23,086
ناولني القلم

632
00:48:24,927 --> 00:48:26,635
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

633
00:48:27,911 --> 00:48:30,898
إنها إحداثيات نظام تحديد المواقع
خط الطول و خط العرض

634
00:48:30,899 --> 00:48:31,759
آنى لكِ معرفة ذلك؟

635
00:48:31,879 --> 00:48:35,642
"كان والدي راصد أراضي لـ"بيناكس -
لا عجب -

636
00:48:35,643 --> 00:48:36,688
أترى؟

637
00:48:36,808 --> 00:48:39,698
شرق المدينة، إلى أدنى الحدود

638
00:49:05,099 --> 00:49:07,499
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

639
00:49:09,447 --> 00:49:12,707
سُعدتِ صباحاً... يا سيّدتي

640
00:49:13,182 --> 00:49:16,682
تبّاً لتحيّتك، سأتصل بالشرطة

641
00:49:29,467 --> 00:49:30,819
أين هو (ستيفن ليندر)؟

642
00:49:30,939 --> 00:49:32,120
لا أعلم

643
00:49:44,783 --> 00:49:46,783
لقد سلبني أمراً ما

644
00:49:48,086 --> 00:49:50,026
أريدُ إسترجاعه

645
00:49:53,214 --> 00:49:55,509
فلتتنزل عليك رحمةً من الله

646
00:49:55,550 --> 00:49:56,807
من المُحتمل

647
00:50:34,609 --> 00:50:37,794
يكاد أن يعمّ الظلام -
سيعود بالفائدة على القصة -

648
00:50:37,795 --> 00:50:41,891
"صُحفيان اُستدرجا إلى حتّفهما؟" -
آملاً أن ينجو أحدٌ منهما -

649
00:50:41,892 --> 00:50:43,725
سيتمكن الآخر من كتابة القصة

650
00:50:43,726 --> 00:50:47,459
"أشتمّ رائحة "بولتزر
(بولتزر: جائزة سنوية تُمنحى لنُخبة الصحفييّن)

651
00:50:47,460 --> 00:50:49,055
ما حِكايتكِ؟

652
00:50:49,175 --> 00:50:52,507
،أدرستِ بكُليّة عموميّة
أتكتبين بمدونةٍ أو ما شابه؟

653
00:50:52,508 --> 00:50:56,155
"جامعة "تاكساس" و "أوستن -
خليل؟ -

654
00:50:56,156 --> 00:50:57,821
أتريد التعرف عليّ الآن؟

655
00:50:58,814 --> 00:51:02,704
أشكّ في ذلك
...توقفي، توقفي، توقفي

656
00:51:03,795 --> 00:51:04,977
ماذا؟

657
00:51:05,234 --> 00:51:07,434
إنها تُشير بالتقدم إلى اليمين

658
00:51:31,680 --> 00:51:33,501
إنها هنا فقط

659
00:51:33,826 --> 00:51:35,672
أين بالتحديد؟

660
00:51:40,839 --> 00:51:42,128
اللعنة

661
00:51:48,310 --> 00:51:50,174
ربّاه

662
00:52:06,096 --> 00:52:07,723
...حسنٌ

663
00:52:08,449 --> 00:52:10,457
مَعبر خطير

664
00:52:10,676 --> 00:52:12,954
أجبرهم السياج على سِلك هذا الطريق

665
00:52:13,567 --> 00:52:15,356
تِسعة جُثث

666
00:52:53,409 --> 00:52:55,409
إنّه هو بالذات

667
00:52:58,523 --> 00:53:02,523
<font color="#993366" >العمري</font> تـرجمــة
Saudi<font color="#993366" >G</font>amer <font color="#993366" >~</font> تعديل التوقيت

668
00:53:02,869 --> 00:53:05,869
Caprio4us / Farho

669
00:53:15,999 --> 00:53:18,999
:للمعلوماتٍ أكثر
caprio4us.blogspot.com