1 -00:01:29,318 --> -00:01:26,719 {\pos(195,70)}... "(في الحلقات السابقة من (صراع العروش" 2 -00:01:28,317 --> -00:01:23,543 والدنا أكد لنا أن نخبركم ،أن تحالفه مع الشمال مستمر 3 -00:01:23,322 --> -00:01:18,741 (هذا إن تم قبول شروطه، اللورد (فراي .يريد اللورد (إدميور) كي يتزوج إحدى بناته 4 -00:01:17,895 --> -00:01:14,556 من الصعب تحديد من منا ،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب 5 -00:01:14,386 --> -00:01:09,101 ربما (سانسا)، أعتقد أن (لورس) سيعرف .معنى البؤس الخالص 6 -00:01:09,079 --> -00:01:04,442 ماذا ستخبرها؟ - .(مساء الخير يا لورد (تايرن) كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري - 7 -00:01:04,241 --> -00:01:01,078 أجل، يفترض أن .يكون زفافاً جيداً 8 -00:01:00,775 --> -00:00:55,369 (سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج .كتصحيح لما فعلوه جنودي 9 -00:00:55,369 --> -00:00:51,580 وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة .وأنني لن أستفيد من تشويهك 10 -00:00:51,478 --> -00:00:49,064 .. سيدتي - لن تذهب معك - 11 -00:00:48,441 --> -00:00:44,916 {\pos(190,230)}.ستختارون قائدكم من بينكم 12 -00:00:43,591 --> -00:00:41,009 {\pos(190,230)}.لدي الشرف بهذا - ما هو اسمك؟ - 13 -00:00:40,782 --> -00:00:39,044 {\pos(190,230)}"الدودة الرمادية" 14 -00:00:39,044 --> -00:00:35,161 دعنا نلعب، أية جزء من جسدك لا تحتاجه كثيرًا؟ 15 -00:00:32,964 --> -00:00:30,473 كم مرة أعاده إله النور؟ - .ست مرات - 16 -00:00:30,289 --> -00:00:26,912 !لقد أرسلكِ إلينا لسبب ما - .بحوزتك شخص ما يريده - 17 -00:00:26,596 --> -00:00:23,773 لقد أخبرتني أنني سأكون واحدًا منكم .أخبرتني أن هذا للأخوية 18 -00:00:23,573 --> -00:00:21,329 .ستكون سبب هلاك ونهوض مُلوك 19 -00:00:20,734 --> -00:00:18,574 الرؤية تُسيطر عليه - هل تُراوده واحدة الآن؟ - 20 -00:00:17,814 --> -00:00:15,275 .(لقد رأيت (جون سنو - في القلعة السوداء؟ - 21 -00:00:15,198 --> -00:00:12,200 إنه في الجانب المخالف من الجدار .محاطًا بالأعداء 22 00:00:17,568 --> 00:00:19,685 "كينغ لاندينج" 23 00:00:29,586 --> 00:00:32,086 "هارينهول" 24 00:00:37,768 --> 00:00:40,418 "ريفرون" 25 00:00:49,529 --> 00:00:51,959 "وينتر فيل" 26 00:01:08,926 --> 00:01:11,561 "الجدار" 27 00:01:29,432 --> 00:01:32,562 "يونكاي" 28 00:01:42,062 --> 00:01:52,063 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الثالث، الحلقة السابعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الـدُب والحَـسناء) 29 00:01:52,064 --> 00:02:06,064 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 30 00:02:07,787 --> 00:02:11,656 كم نبعد؟ - أسبوع كما أعتقد - 31 00:02:11,690 --> 00:02:14,225 تعتقد؟ أنت لا تعرف؟ 32 00:02:14,259 --> 00:02:17,928 عندما ذهبنا إلى القلعة السوداء .سلكنا طريق الملوك 33 00:02:17,962 --> 00:02:23,165 أنت وطريقك هذا، أهكذا تقوم بقتالك؟ 34 00:02:23,200 --> 00:02:26,601 تمشون في الطرق وتُصدرون ضجيج الطبول وتلوحون برايات؟ 35 00:02:26,636 --> 00:02:28,269 .أجل في معظم الوقت 36 00:02:28,304 --> 00:02:33,975 كيف يقاتل من يحملون الرايات؟ - لا يقاتلون في الواقع - 37 00:02:34,010 --> 00:02:38,046 .إنه لشرف عظيم أن تحمل شعار منزلك 38 00:02:38,081 --> 00:02:44,186 وقارعوا الطبول، هل هذا أيضًا شرف عظيم؟ - .العادة الفتية من يقرعوا الطبول - 39 00:02:44,221 --> 00:02:45,855 إذن ما مدى براعتهم؟ 40 00:02:45,889 --> 00:02:49,291 إنهم يساعدون الرجال بالتحرك - كيف؟ - 41 00:02:49,325 --> 00:02:52,896 .حسناً، إنه ... إنه الإيقاع 42 00:02:52,930 --> 00:02:57,467 أنت تقصد، القدم اليمنى ثم اليسرى اليمنى ثم اليسرى؟ 43 00:02:57,502 --> 00:03:00,671 أتريد المساعدة بتذكر هذا؟ 44 00:03:00,705 --> 00:03:03,941 عندما يعطينا (مانس) الإشارة ،ونضرب القلعة السوداء 45 00:03:03,976 --> 00:03:07,445 .لا نقرع الطبول كي نخبرهم أننا قادمون .. 46 00:03:07,479 --> 00:03:09,547 .لا 47 00:03:11,049 --> 00:03:16,319 لا، ستقومين بإضرام أكبر حريق سيراه الشمال كي تُخبريهم أنكِ قادمة 48 00:03:16,354 --> 00:03:18,956 .(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو 49 00:03:21,527 --> 00:03:23,861 إنها محقة، أنت لا تعرف 50 00:03:26,831 --> 00:03:30,930 .أعلم أنك قطعت الحبل على السور - قطعت حبلها أيضًا - 51 00:03:30,968 --> 00:03:33,002 هل رأيتها مستاءة من هذا؟ 52 00:03:34,738 --> 00:03:37,406 هذا لأنها تفهم .طريقة سير الأمور 53 00:03:39,108 --> 00:03:42,011 وهل ستُشاركني إياه؟ 54 00:03:42,045 --> 00:03:45,381 تلك الحكمة الخالصة الموجودة بداخل رأس الطير؟ 55 00:03:45,415 --> 00:03:49,485 الناس يعملون سويًا عندما يناسبهم هذا .يُصبحون مخلصين عندما يشعرون بهذا 56 00:03:49,519 --> 00:03:54,922 يحبون بعضهم عندما يُناسبهم هذا .ويقتلون بعضهم عندما يناسبهم الأمر 57 00:03:54,960 --> 00:03:57,094 .إنها تعيّ هذا، على عكسك 58 00:03:57,128 --> 00:04:00,531 هذا هو السبب أنك .لن تحتفظ بها قط 59 00:04:15,981 --> 00:04:19,017 ،هذا المطر سيُؤخرنا يوم آخر 60 00:04:20,619 --> 00:04:23,422 فراي) سينتظر) .يعرف أننا قادمون 61 00:04:23,456 --> 00:04:25,624 ،اللورد (والدر) مليء بالشوك 62 00:04:25,658 --> 00:04:30,396 مليء بالشوك؟ أهكذا تنعتيه؟ ،ربما يكون الرجل الأكثر فظاظة 63 00:04:30,429 --> 00:04:33,064 .. أجل، ولهذا السبب - ،أنا أرى غائط مبلل - 64 00:04:33,133 --> 00:04:36,267 .(إنه أفضل من اسم (والدر فراي 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,804 ،أعتذر يا مولاتي 66 00:04:40,839 --> 00:04:43,907 لقد قضيت العديد منا لسنوات .مع حاملو الرماح 67 00:04:43,941 --> 00:04:48,944 لقد قضيت العامين الماضيان في تضميد . المجروحين ورؤيتهم ينزفون حتى الموت 68 00:04:48,980 --> 00:04:51,014 .لست خائفة من الغوط المبلل 69 00:04:52,817 --> 00:04:56,988 .سيعتبر اللورد (فراي) هذا التأخير إهانة - ،يعتبره كما يُريد - 70 00:04:57,022 --> 00:05:00,794 .... سيحصل على الزفاف الذي يريده - يحصل على زفاف؟ - 71 00:05:00,827 --> 00:05:03,128 .لقد كان الملك مُبتغاه 72 00:05:03,163 --> 00:05:08,064 إدميور) يُعتبر أفضل زوج في تاريخ) .منزل (والدر فراي) 73 00:05:08,101 --> 00:05:09,835 .يجب علينا نيل قسطًا من الراحة 74 00:06:28,984 --> 00:06:33,054 إن لم ترتدي ملابسك، لا أعدك .بأنني لن أهجم مجدداً 75 00:06:33,088 --> 00:06:35,289 .هاجم، هاجم 76 00:06:57,315 --> 00:07:01,685 لمن تكتبين؟ - أمي - 77 00:07:02,887 --> 00:07:06,256 هل هي باللغة الفالرية؟ - "جا" - 78 00:07:06,290 --> 00:07:08,091 جا"؟" "تعني نعم" 79 00:07:14,932 --> 00:07:17,035 .ابعثي لها سلامي 80 00:07:17,069 --> 00:07:22,640 "ريتساس" - "رتساس" - 81 00:07:22,674 --> 00:07:24,675 .كان هذا قريبًا 82 00:07:27,513 --> 00:07:32,484 أتعلم أن ابنتها ملكة؟ - .ليس بعد - 83 00:07:34,087 --> 00:07:36,822 .ستكون هذه مفاجأة كما أعتقد 84 00:07:39,426 --> 00:07:41,460 .بل الكثير من المُفاجأة لها 85 00:07:45,534 --> 00:07:50,470 كيف يفترض أن أجلس هنا وأخطط للحرب وأنتِ جالسة هكذا؟ 86 00:07:54,409 --> 00:07:57,678 هل ستأتي معي يوما ما إلى (فولنتيس)؟ 87 00:07:57,712 --> 00:08:00,281 عندما ينتهي كل هذا؟ 88 00:08:00,315 --> 00:08:02,550 .سأفعل 89 00:08:02,584 --> 00:08:04,953 .أعدك 90 00:08:09,159 --> 00:08:12,661 .أعرف أنها ستحب مُلقاتك 91 00:08:13,597 --> 00:08:15,798 .هي وحفيدها 92 00:08:19,102 --> 00:08:21,603 ماذا الآن؟ 93 00:08:26,409 --> 00:08:28,677 هل أنتِ جادة؟ 94 00:08:30,347 --> 00:08:32,849 هل أنت غاضب مني؟ 95 00:08:32,883 --> 00:08:34,651 غاضب؟ 96 00:08:37,821 --> 00:08:40,056 ،أنتِ مليكتي 97 00:08:42,727 --> 00:08:46,596 .وبداخلي أميرك أو أميرتك 98 00:08:47,698 --> 00:08:50,133 .ربما الاثنان 99 00:08:50,167 --> 00:08:52,168 .لا تكن جشعًا 100 00:09:01,711 --> 00:09:04,413 هل بإمكانك ترك الحرب ليلة واحدة؟ 101 00:09:06,684 --> 00:09:08,818 .أحبك 102 00:09:09,988 --> 00:09:15,260 .هل تسمعيني؟ أحبك 103 00:09:29,342 --> 00:09:32,344 .معظم الرجال يضاجعون كالكلاب 104 00:09:34,548 --> 00:09:36,982 .بدون راحة أو مهارة 105 00:09:37,017 --> 00:09:39,051 ،بضع عشرات من الدفع ثم ينتهون 106 00:09:39,085 --> 00:09:42,186 ،يجب أن تتحلى بالصبر وتُمهلها الوقت 107 00:09:42,220 --> 00:09:47,825 لا يجب أن يقترب عُضوك .منها حتى تنزلق مثل رضيع الفقمة 108 00:09:47,859 --> 00:09:52,263 وبعدها تذهب للداخل .ولكن ببطىء 109 00:09:52,297 --> 00:09:55,733 لا تضعه سريعاً .مثل الرمح في الخنزير 110 00:09:55,767 --> 00:09:57,335 !هيّا 111 00:09:57,369 --> 00:10:00,804 .أنتم هيّا 112 00:10:12,452 --> 00:10:15,119 أتخالينه يُحبك، أليس كذلك؟ 113 00:10:15,154 --> 00:10:20,492 بماذا أخبرك؟ سيجعلكِ زوجته ويعيش معكِ في قلعة ما؟ 114 00:10:20,526 --> 00:10:24,930 .لا، لم يخبرني أي شيء إنه بالكاد يتحدث 115 00:10:24,964 --> 00:10:29,366 لقد رأيتكم تتهامسون في الليل .تضحكون مثل الفتيات 116 00:10:29,402 --> 00:10:33,206 ماذا، أنت تشعر بالغيرة؟ - بالطبع أشعر بالغيرة - 117 00:10:33,240 --> 00:10:36,873 .يفترض أن تكوني مع واحد من قومك - وهل أنت واحد من قومي؟ - 118 00:10:36,943 --> 00:10:41,913 لم أسمع كلمة واحدة تخرج منك - .ستسمعين إن كنتِ لي - 119 00:10:43,882 --> 00:10:49,988 سأخبركِ أنكِ جميلة .وشرسة وجامحة 120 00:10:50,022 --> 00:10:52,156 .سأعاملك جيدًا 121 00:10:54,961 --> 00:10:57,094 أنتِ تُحبينه؟ 122 00:11:03,601 --> 00:11:06,270 هل هذا لأنه وسيم، أليس كذلك؟ 123 00:11:06,305 --> 00:11:09,407 تُحبين شعره الجميل وعيناه الرائعة؟ 124 00:11:11,243 --> 00:11:14,078 تعتقدين أن الجمال سيجعلكِ سعيدة؟ - .لا تلمسني - 125 00:11:14,079 --> 00:11:17,281 لن تقعي في حبه كل هذا .عندما تعرفينه على حقيقته 126 00:11:20,619 --> 00:11:24,422 (رغم كل حياتي في (وينتر فيل ،ما أردته هو الهرب منها 127 00:11:24,456 --> 00:11:28,593 .كي أتي هنا إلى العاصمة ... 128 00:11:28,628 --> 00:11:31,262 كي أرى فرسان الجنوب ،ودروعهم الملونة 129 00:11:31,297 --> 00:11:34,766 ... وروعة (كينغ لاندينج) في الظلام 130 00:11:36,068 --> 00:11:39,304 عندما تشتعل كل .تلك الشموع عند النوافذ 131 00:11:41,474 --> 00:11:43,474 ،كنت غبية 132 00:11:44,344 --> 00:11:48,981 الفتاة الصغيرة الساذجة .وأحلامها الغبية التي لم تتعلم قط 133 00:11:49,015 --> 00:11:50,948 .هيّا بنا 134 00:11:52,717 --> 00:11:54,852 .سيريّ معي 135 00:11:56,589 --> 00:11:59,556 أنا أتذكر أول مرة رأيتك ،فيها في غرفة العرش 136 00:11:59,591 --> 00:12:02,860 .لم أرى أحد حزين هكذا من قبل 137 00:12:02,895 --> 00:12:07,498 (أريدك أن تكوني سعيدة يا (سانسا .وكذلك جدتيّ 138 00:12:10,034 --> 00:12:12,536 (كنتِ ستُصبحين سعيدة في (هاي غاردين 139 00:12:12,570 --> 00:12:17,144 ولكن النساء في مكانتنا يجب .أن تتوقع الأفضل لظُروفنا 140 00:12:17,175 --> 00:12:22,479 كيف أتوقع الأفضل لظروفي؟ !يتحتم علي الزواج منه 141 00:12:23,782 --> 00:12:27,520 هل عاملكِ اللورد (تايرن) بسوء؟ - لا - 142 00:12:27,554 --> 00:12:30,056 هل كان لطيفًا معكِ؟ 143 00:12:30,090 --> 00:12:32,358 .كان يحاول 144 00:12:32,392 --> 00:12:35,158 أنتِ لا تُريدينه - (إنه من آل (لانيستر - 145 00:12:35,227 --> 00:12:37,829 بعيد جداً عن أسوأ من في عائلتهم أتودين قول هذا؟ 146 00:12:39,832 --> 00:12:43,936 أنا آسفة، ها أنا الآن ... أشكو إليكِ 147 00:12:43,970 --> 00:12:48,041 ابني سيكون الملك، والأولاد ،يتعلمون من أمهاتهم 148 00:12:48,075 --> 00:12:50,976 .وأنا أخطط كي أعلم ابني أمور جيدة .. 149 00:12:51,011 --> 00:12:57,784 وابنك، إن لم أكن مُخطئة (سيكون هو أمير (كاستلي روك 150 00:12:57,818 --> 00:12:59,686 .والشمال يومًا ما .. 151 00:13:01,889 --> 00:13:03,990 ماذا؟ 152 00:13:04,958 --> 00:13:08,627 .ابني .. معه 153 00:13:10,730 --> 00:13:15,368 ،سيتحتم علي ... علينا 154 00:13:15,402 --> 00:13:19,573 ... إن كان هو الألم ما تخشينه - ،لست خائفة من الألم - 155 00:13:19,607 --> 00:13:23,344 .ليس بعد كل ما فعله (جوفري) بي - ماذا إذن؟ - 156 00:13:25,413 --> 00:13:27,882 إنه أيضاً ذو هيئة جميلة .حتى بوجود الندبة 157 00:13:27,916 --> 00:13:32,553 .خاصة بوجود النُدبة - .إنه قزم - 158 00:13:32,588 --> 00:13:34,789 ... (و(لورس 159 00:13:34,824 --> 00:13:36,591 .(لورس) 160 00:13:39,529 --> 00:13:43,500 بعض النساء تُحببنا أصحاب القامة الطويلة ،والبعض يُحببنا ذويّ القامة القصيرة 161 00:13:43,534 --> 00:13:46,302 والبعض تحببنا الرجال المُشعرون والبعض يحببنا الصُلع 162 00:13:46,336 --> 00:13:49,538 اللطفاء، الأقوياء ،القُبحاء، الجذابون 163 00:13:49,573 --> 00:13:51,941 .أو الفتيات الجميلات .. 164 00:13:51,975 --> 00:13:55,045 معظم النساء لا يعرفون .ما يُريدون إلا عندنا يُجبرون 165 00:13:55,079 --> 00:14:01,014 وللأسف الكثير منا لا يحاولون كثيرًا .قبل أن يصيبهم العجز والشِيب 166 00:14:02,486 --> 00:14:07,823 قد يفاجئك (تايرن) ومما سمعت .أن لديه خبرة جيدة 167 00:14:07,857 --> 00:14:12,529 وهل هذا أمر جيد؟ - ،قد يكون - 168 00:14:12,564 --> 00:14:16,700 نحن مُعقدات جدًا، ومن أجل .إسعادنا بحاجة لكثير من المحاولة 169 00:14:16,735 --> 00:14:19,136 وكيف تعرفين كل هذا؟ 170 00:14:19,170 --> 00:14:21,572 هل علمتكِ والدتك؟ 171 00:14:24,809 --> 00:14:27,610 .أجل يا جميلتي، والدتي من علمني 172 00:14:31,016 --> 00:14:34,685 .إنها طفلة - ،إنها أطول منك - 173 00:14:34,719 --> 00:14:36,520 .طفلة طويلة 174 00:14:36,554 --> 00:14:40,125 كم عمر أصغر من ضاجعت؟ - ليس بهذا الصُغر - 175 00:14:40,160 --> 00:14:44,163 ما مدى كبرها؟ - .أكبر - 176 00:14:44,197 --> 00:14:47,300 ،أنت أمير وهي سيدة 177 00:14:47,334 --> 00:14:50,736 .وجمال كهذا لا أراه مشكلة 178 00:14:50,771 --> 00:14:54,806 .شيا) لن يعجبها هذا) - شيا) عاهرة) - 179 00:14:54,841 --> 00:14:57,444 هل ستتزوجها؟ 180 00:14:57,478 --> 00:15:00,547 ما الذي حدث عندما تزوجت من عاهرة في آخر مرة؟ 181 00:15:00,582 --> 00:15:03,517 .كان يجب أن لا أخبرك بهذا 182 00:15:03,551 --> 00:15:06,920 أنت تريد (شيا)، إحتفظ بها .تزوج من واحدة وضاجع الأخرى 183 00:15:06,955 --> 00:15:10,124 كل ما علينا فعله هو .(الحصول على ابن من فتاة (ستارك 184 00:15:10,158 --> 00:15:14,261 سيكون أمير (وينتر فيل) يوم ما .وبإمكانك حُكم الشمال تحت اسمه 185 00:15:14,295 --> 00:15:17,064 سيكون لديك اثنان من النساء .ومملكتك الخاصة 186 00:15:17,098 --> 00:15:21,268 اِمرأتان كي يستحقروني .والمملكة بأكملها كي تُؤيدهم 187 00:15:22,772 --> 00:15:26,106 أنت تضيع الوقت كي ،تجعل الناس يُحبونك 188 00:15:26,141 --> 00:15:28,910 سينتهي بك المطاف كأشهر .رجل ميت في المدينة 189 00:15:33,014 --> 00:15:37,651 أنت تريد مضاجعة فتاة (ستارك) تلك .ولكن لا تجرأ على الاعتراف بهذا 190 00:15:37,686 --> 00:15:41,590 لا أدفع لك كي تضع مفاهيم الشر في عقلي 191 00:15:41,624 --> 00:15:44,460 من هم هناك بالفعل .ليسوا بحاجة لرفقة 192 00:15:44,494 --> 00:15:47,062 .أنت تدفع لي كي أقتل من يُزعجك 193 00:15:49,432 --> 00:15:51,967 .مفاهيم الشر تلكَ مجانية 194 00:16:24,099 --> 00:16:28,170 !جلالتك - .. جدي - 195 00:16:28,204 --> 00:16:32,307 أتريد التحدث معي؟ - أجل - 196 00:16:32,342 --> 00:16:36,346 .أريد تقرير عن اجتماع مجلسي الصغير 197 00:16:36,381 --> 00:16:40,684 مُرحبُ بك بالقدوم لحضور .مجلسك الصغير يا مولاي 198 00:16:40,719 --> 00:16:44,055 .. بأي واحد منهم - .لقد كنت مشغولاً جداً - 199 00:16:44,089 --> 00:16:46,691 الكثير من الأمور الهامة .بحاجة إلى إهتمام الملك 200 00:16:46,725 --> 00:16:48,893 .بالطبع 201 00:16:50,029 --> 00:16:52,464 ،لقد كنت تقيم اجتماعات المجلس 202 00:16:52,498 --> 00:16:56,066 في جناح مُساعد الملك .بدلاً من غرفة المجلس الصغيرة 203 00:16:56,101 --> 00:16:57,769 .أجل 204 00:16:59,105 --> 00:17:03,841 هل لي أن أعرف السبب؟ - ،جناح المُساعد حيث أعمل - 205 00:17:03,877 --> 00:17:09,748 والسير من هناك حتى هنا يتطلب وقتًا .وقت قد أستغله بشكلٍ مُثمر 206 00:17:09,782 --> 00:17:12,150 ،إذن إن أردت حُضور الاجتماع 207 00:17:12,186 --> 00:17:16,054 سيتحتم علي صُعود كل ذلك الدرج إلى جناح المُساعد؟ 208 00:17:31,238 --> 00:17:34,373 .بإمكاننا تدبير حملك 209 00:17:37,645 --> 00:17:42,748 أخبرني بأمر الفتاة التارجيرية .في الشرق هي وتنانينها 210 00:17:42,783 --> 00:17:46,919 أين سمعت بهذا؟ - هل هو حقيقة؟ - 211 00:17:46,953 --> 00:17:49,021 .يبدو ذلك 212 00:17:51,024 --> 00:17:55,293 ألا تعتقد أنه يجب علينا فعل شيء حيال هذا؟ 213 00:17:56,395 --> 00:18:00,298 عندما كنت مساعد الملك ،أثناء حكم والدك 214 00:18:00,332 --> 00:18:05,404 (جماجم كل تنانيين آل (تارجيرين ،ظلت بهذه الغرفة 215 00:18:06,871 --> 00:18:11,173 .وجُمجمة الأخير منهم كانت هُنا 216 00:18:11,276 --> 00:18:14,711 .كانت بحجم تُفاحة 217 00:18:15,914 --> 00:18:24,719 .والأكبر كانت بحجم عربة - .أجل وتلك المخلوقات ماتت منذ 300 عام - 218 00:18:24,757 --> 00:18:28,726 الفضول في أقاصي الجانب .الآخر من العالم ولا يعد تهديدًا لنا 219 00:18:28,761 --> 00:18:32,163 وكيف لنا أن نعرف أن تلك ،التنانين مجرد فضول 220 00:18:32,198 --> 00:18:35,233 وليست تلك الوحوش التي ستجعل العالم بأكمله ينحني لها؟ 221 00:18:35,268 --> 00:18:40,406 هذا لأننا لم نعرف الكثير من الخبراء ،الذين يخدمون المملكة عن طريق استشارة الملك 222 00:18:40,439 --> 00:18:44,842 .بتلك الأمور التي يجهلها ... - !ولكن لم يتم استشارتي - 223 00:18:44,877 --> 00:18:48,546 .يتم استشارتك في هذه اللحظة 224 00:18:50,249 --> 00:18:55,284 ينبغي أن يتم استشارتي بأمور كهذه - .. من الآن وصاعدًا سأتأكد - 225 00:18:55,354 --> 00:18:59,724 .أن يتم مُشاورتك في الأمور المهمة ... 226 00:18:59,759 --> 00:19:01,860 .كلما كان ذلك ضروريا 227 00:19:07,834 --> 00:19:09,368 .مولاي 228 00:19:22,682 --> 00:19:26,515 !(يونكاي) .المدينة الصفراء 229 00:19:30,288 --> 00:19:33,623 قوم اليونكاي يدربون .عبيد المضاجعة وليس جنود 230 00:19:33,659 --> 00:19:35,692 .بوسعنا هزمهم 231 00:19:35,726 --> 00:19:38,162 .في أرض المعركة بكل سهولة 232 00:19:38,197 --> 00:19:39,930 .ولكنهم لن يُقابلونا في المعركة 233 00:19:39,964 --> 00:19:43,134 لديهم مؤن وصبر .وأسوار قوية 234 00:19:43,168 --> 00:19:48,373 إن فكروا جيدًا لاختبئوا خلف تلك الأسوار .ويقضون علينا رجل تلو الآخر 235 00:19:48,407 --> 00:19:52,377 لا أريد أن يُقتل نصف جيشي قبل أن عبوري للبحر الضيق 236 00:19:52,411 --> 00:19:55,647 .لسنا بحاجة إلى (يونكاي) يا مولاتي 237 00:19:55,682 --> 00:20:00,654 الإستيلاء على المدينة لن يُقربنا .قط من الجانب الغربي أو العرش الحديدي 238 00:20:03,123 --> 00:20:09,759 كم عدد العبيد في (يونكاي)؟ - .مائتي ألف أو أكثر - 239 00:20:09,798 --> 00:20:13,800 إذن لدينا مائتي ألف .سبب كي نأخذ المدينة 240 00:20:16,652 --> 00:20:19,102 {\pos(190،230)}ابعث برجل لبوابات المدينة 241 00:20:19,103 --> 00:20:23,803 {\pos(190،230)}وأخبر النخاسون أنني سأقابلهم .هُنا، وسأقبل استسلامهم 242 00:20:23,804 --> 00:20:28,804 {\pos(190،230)}.(هذا وإلا ستُعاني (يونكاي) مثل (أستابور 243 00:21:54,568 --> 00:22:00,107 (والآن يدخل النبيل (رازدل مو إيرز ،من تلك العائلة العريقة والشريفة 244 00:22:00,174 --> 00:22:06,113 سيد الرجال والمتكلم بلغة الهمج .كي يعرض شروط السلام 245 00:22:06,147 --> 00:22:11,315 مولاي، أنت في حضرة (دانيريس ،ستورم بورن) من منزل (تارجيرين) 246 00:22:11,352 --> 00:22:16,187 ملكة (الآندلز) وأوائل القوم "وسيدة بلاد "عشب البحر الأعظم 247 00:22:16,223 --> 00:22:19,559 .مُحطمة الأغلال ووالدة التنانين 248 00:22:20,529 --> 00:22:23,797 .بإمكانك الاقتراب، اجلس 249 00:22:33,006 --> 00:22:35,507 هل يريد السيد النبيل أخذ بعض الشراب المنعش؟ 250 00:22:46,986 --> 00:22:50,523 .يونكاي) عريقة ومجيدة) 251 00:22:50,557 --> 00:22:55,261 إمبراطوريتنا أقدم من نشأة .التنانين في (فالريا) القديمة 252 00:22:55,295 --> 00:22:58,564 الكثير من الجيوش ،تحطموا أمام أسوارنا 253 00:22:58,598 --> 00:23:01,334 لم يأتينا الغزو المناسب .حتى الآن يا مولاتي 254 00:23:04,973 --> 00:23:09,708 جيد، جنودي بحاجة للتدريب .لقد قيل لي أن أجعلهم ينزفون مبكرًا 255 00:23:09,777 --> 00:23:13,915 إن كانت الدماء مُبتغاكِ .فستتدفق الدماء 256 00:23:15,017 --> 00:23:16,685 ولكن لماذا؟ 257 00:23:16,719 --> 00:23:20,053 هذا حقيقة أنكِ تعاملتي (بوحشية مع (أستابور 258 00:23:20,088 --> 00:23:24,292 .ولكن قوم (يونكاي) قوم متسامح وكريم 259 00:23:27,230 --> 00:23:31,833 أسياد (يونكاي) الحُكماء أرسلوا .هدية لملكة الفضة 260 00:23:37,607 --> 00:23:42,244 هناك أكثر من هذا ينتظرك .على متن سفينتك 261 00:23:42,278 --> 00:23:44,312 سفينتي؟ - أجل يا مولاتي - 262 00:23:44,347 --> 00:23:49,853 كما قلت أننا كرماء، ستحصلين .على كل السفن التي تُريدينها 263 00:23:49,887 --> 00:23:51,955 وماذا تريد بالمقابل؟ 264 00:23:51,989 --> 00:23:58,728 كل ما نريده هو أن تستخدمي هذه السفن ،وتُبحرين بهم إلى الجانب الغربي من العالم حيث تنتمين 265 00:23:58,763 --> 00:24:01,631 .وتتركين لنا إدارة شؤونا في سلام ... 266 00:24:04,569 --> 00:24:06,904 .لدي هدية لك أيضاً 267 00:24:07,872 --> 00:24:10,307 حياتك - حياتي؟ - 268 00:24:10,341 --> 00:24:15,646 وحياة أسيادك الحكماء .ولكنني بحاجة لشيء في المقابل 269 00:24:15,680 --> 00:24:19,250 (ستُحرر كل عبد في (يونكاي 270 00:24:19,284 --> 00:24:22,353 كل رجل، امرأة وطفل ،وستوفر لهم الطعام الكافي 271 00:24:22,387 --> 00:24:24,188 والملابس وكذلك الممتلكات ،التي بإمكانهم حملها 272 00:24:24,222 --> 00:24:27,525 وذلك كرد دين .لسنوات العبودية 273 00:24:27,559 --> 00:24:31,995 أرفض هذه الهدية .ولن أظهر لك أي رحمة 274 00:24:32,030 --> 00:24:35,866 هل فقدتي صوابك، لسنا مثل (أستابور) أو (كارث) 275 00:24:35,900 --> 00:24:42,873 نحن (يونكاي) ولدينا أصدقاء أقوياء .أصدقاء سيسعدون جدًا بتحطيمك 276 00:24:42,907 --> 00:24:45,877 .وكل هؤلاء من سينجون سيُصبحون عبيد مرة أخرى 277 00:24:45,911 --> 00:24:48,246 .وربما نجعلكِ أنتِ أيضاً عبدة 278 00:24:50,382 --> 00:24:56,917 .لقد أقسمتي على الأمان - لقد أقسمت، ولكن تنانيني لا تُعطي وعود - 279 00:24:56,955 --> 00:24:59,490 .وأنت تُهدد أمهم .. 280 00:24:59,525 --> 00:25:01,694 .خذوا الذهب 281 00:25:11,237 --> 00:25:16,008 ذهبيّ، لقد أعطيتني إياه، أتتذكر؟ ،وسأستغله جيداً 282 00:25:16,041 --> 00:25:20,577 .وستُفكر بحكمة لفعل المثل بهديتي، والآن أخرج 283 00:25:24,450 --> 00:25:28,888 اليونكاي شعب مُتفاخر .لن ينحنوا أبدًا 284 00:25:28,922 --> 00:25:31,891 ماذا يحدث للأشياء التي لا تنحنِي؟ 285 00:25:31,925 --> 00:25:35,795 لقد قال أن لديه أصدقاء أقوياء من هؤلاء الذي يتحدث عنهم؟ 286 00:25:35,829 --> 00:25:40,497 لا أعرف - .أعثر على هذا - 287 00:25:55,450 --> 00:25:57,985 سلاسل؟ 288 00:25:58,020 --> 00:26:01,255 من الذهب الخالص القادم (من مناجم (لانيس بورت 289 00:26:01,289 --> 00:26:03,459 (تم صوغها في (كاستلي روك 290 00:26:03,492 --> 00:26:05,893 !سلاسل ذهبية 291 00:26:07,297 --> 00:26:09,532 .بإمكانك شراء سفينة بهذه 292 00:26:09,566 --> 00:26:11,300 هل أنا بحاجة لسفينة؟ - ماذا؟ - 293 00:26:11,335 --> 00:26:15,138 هل أذهب لمكانِ ما؟ - بالطبع لن تذهبين لأي مكان - 294 00:26:15,172 --> 00:26:19,275 إذن، هل أنا مدعوة لحفل زفافك؟ 295 00:26:20,978 --> 00:26:23,746 ،لم أسعى لهذا الزواج 296 00:26:23,781 --> 00:26:26,283 لا أريد - حقاً؟ - 297 00:26:26,317 --> 00:26:30,688 إنها فتاة جميلة، لقد قلت هذا بنفسك - .. هذا لا يعني - 298 00:26:30,722 --> 00:26:32,923 ... هذا واجب وليس رغبة 299 00:26:32,958 --> 00:26:35,526 هل ستقنع نفسك بهذا عندما تُضاجعها؟ 300 00:26:35,561 --> 00:26:40,298 ... لا أملك خيار، والدي - .لا يحكم العالم - 301 00:26:43,671 --> 00:26:47,907 .مازال بوسعنا عبور البحر الضيق - ماذا سأفعل هناك؟ - 302 00:26:47,942 --> 00:26:49,675 أتلاعب بالحسابات؟ 303 00:26:49,710 --> 00:26:52,812 (أنا سليل آل (لانيستر) من (كاستلي روك 304 00:26:52,846 --> 00:26:55,447 .وأنا (شيا) العاهرة المُضحكة 305 00:26:55,482 --> 00:26:59,351 ،مشاعري نحوك لم تتغير 306 00:26:59,385 --> 00:27:04,856 سأتزوج (سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها - ،بينما أقوم أنا بتفريغ وعاء غرفتها - 307 00:27:04,890 --> 00:27:09,193 ولعق عضوك عندما تشعر بالملل؟ .. - .أقسم لك، لن يكون الأمر هكذا - 308 00:27:09,228 --> 00:27:12,030 حقًا؟ كيف سيكون؟ 309 00:27:13,431 --> 00:27:17,434 سأشتري لكِ منزل جيد ،بمكان ما في المدينة 310 00:27:17,469 --> 00:27:22,440 سيكون لديكِ ملابس جيدة ،وحُراس كي يبقونكِ بأمان، خدم 311 00:27:24,644 --> 00:27:28,912 أية أطفال قد نحظى بها .ستحظى بحياة جيدة 312 00:27:28,915 --> 00:27:32,952 أطفال؟ أتعتقد أنني سأنجب أولاد قد لا يرون والدهم قط؟ 313 00:27:32,986 --> 00:27:36,889 أو يموتون أثناء نومهم عندما يعرف جدهم بأمرهم؟ 314 00:27:36,923 --> 00:27:38,790 ... أنصتي 315 00:27:38,825 --> 00:27:41,092 .. أنصتي لي يا سيدتي 316 00:27:41,127 --> 00:27:43,461 لست سيدتك - بلى أنتِ - 317 00:27:44,496 --> 00:27:46,731 .دوماً ما ستكونين كذلك 318 00:27:50,602 --> 00:27:56,340 أنا عاهرتك، وعندما تتعب ،من مُضاجعتي 319 00:27:56,374 --> 00:27:58,475 .سأكون لا شيء .. 320 00:28:28,239 --> 00:28:30,908 ماذا حدث؟ - المادة الملتهبة - 321 00:28:32,143 --> 00:28:34,078 .كان يفترض أن أكون هنا 322 00:28:35,847 --> 00:28:40,885 بعد كل هذا الهروب والقتال .ها أنا مجددًا عدت حيث بدأت 323 00:28:40,919 --> 00:28:43,154 هل تفتقدها؟ 324 00:28:43,188 --> 00:28:46,157 كينغ لاندينج)؟) - .منزل والدك - 325 00:28:46,192 --> 00:28:49,094 لم يكن لدي والد من قبل .ولم أريد هذا 326 00:28:49,128 --> 00:28:52,696 ألم تتساءل مرة من أين تأتي قوتك؟ 327 00:28:52,731 --> 00:28:56,034 موهبتك في القتال؟ - .أنا متدنِ النسب - 328 00:28:56,068 --> 00:29:00,171 .بقدر هذا التدني، والدتي كانت خادمة بحانة - ،وأمي كانت عبده - 329 00:29:00,206 --> 00:29:02,207 .وكذلك أنا .. 330 00:29:02,241 --> 00:29:06,242 ،تباع وتشترى ،تُعذب وتُوسم 331 00:29:06,278 --> 00:29:10,682 إلى أن وصل إله النور وانتشلني .بيديه وقام بتربيتي 332 00:29:12,519 --> 00:29:16,555 (لقد ولدت في حي (فلي بوتوم - دمائك عالية النسب - 333 00:29:18,024 --> 00:29:23,396 أنتِ تقولين أن والدي ... كان أميراً أو 334 00:29:23,430 --> 00:29:26,967 .هُناك، هذا منزل والدك 335 00:29:33,708 --> 00:29:35,375 ،أنا مجرد لقيط 336 00:29:37,578 --> 00:29:40,682 (الابن الغير شرعي لـ (روبرت (من منزل (براثيون 337 00:29:40,716 --> 00:29:44,786 (الأول من أهله، ملك (الآندلز .وأوائل القوم 338 00:29:44,820 --> 00:29:48,490 لماذا برأيك يُريدك ذويّ العباءات الذهبية؟ 339 00:29:50,092 --> 00:29:52,660 .هناك قوة في دماء الملك 340 00:30:08,642 --> 00:30:11,010 .اقتربي واجلسي بقرب النار 341 00:30:13,748 --> 00:30:17,347 !لن تتحدثي؟ هذا أولاً 342 00:30:17,384 --> 00:30:19,718 .لا أتحدث إلى الخونة 343 00:30:22,155 --> 00:30:25,592 لم تعجبني فكرة التخلي عن الفتى - .ولكنك فعلت - 344 00:30:25,626 --> 00:30:28,795 .لقد أخذت الذهب وتخليت عنه 345 00:30:29,863 --> 00:30:32,832 الآلهة الحمراء هي .الآلهة الوحيدة الحقيقية 346 00:30:32,866 --> 00:30:35,301 .لقد رأيتي قوتها 347 00:30:35,335 --> 00:30:37,536 .عندما يأمر نحن نُطيع 348 00:30:39,205 --> 00:30:41,573 .ليس إلهي الحقيقي 349 00:30:41,607 --> 00:30:45,110 حقًا؟ من يكون؟ 350 00:30:47,581 --> 00:30:49,381 .الموت 351 00:30:59,894 --> 00:31:02,096 .تم رصد زمرة من (لانيستر) 352 00:31:02,131 --> 00:31:04,599 كم عددهم؟ - .ليسوا أكثر من عشرون - 353 00:31:04,633 --> 00:31:07,268 كم يبعدون؟ - .أقل من يوم صوب الجنوب - 354 00:31:10,341 --> 00:31:12,875 ما رأيكم يا أولاد؟ أهذا وقت صيد الأسود؟ 355 00:31:12,910 --> 00:31:14,945 !أجل 356 00:31:16,513 --> 00:31:19,983 ولكن ماذا عن (ريفرون)؟ .ليست في الجنوب، إنها في الغرب من هنا 357 00:31:20,018 --> 00:31:22,219 .للذهاب غربًا يومان من الآن 358 00:31:22,253 --> 00:31:25,389 .لقد أقسمت - .ليأخذك للمنزل، وسأفعل - 359 00:31:25,423 --> 00:31:29,493 ولكن علينا فعل هذا أولاً - لماذا؟ كي تسرق ذهبهم؟ - 360 00:31:29,527 --> 00:31:33,731 .. أقسم لكِ، هذا ليس له - لا أكترث بما تقسم به، هذا لأنك كاذب - 361 00:31:33,765 --> 00:31:35,400 .لقد كذبت على (غيندري) وكذلك علي 362 00:31:35,433 --> 00:31:38,803 لقد كذبت على الجميع، أتمنى .أن يقتلكم آل (لانيستر) جميعاً 363 00:31:38,837 --> 00:31:41,874 ... يوما ما ستفهمين ولكن الآن 364 00:31:44,378 --> 00:31:47,412 (أعدها هنا يا (أنغاي - !عُودي يا فتاة - 365 00:32:12,072 --> 00:32:16,208 أركلي كما تريدين أيتها الفتاة الذب .فلن يفيدك هذا قط 366 00:32:33,326 --> 00:32:37,563 خِلتك رحلتك - غداً - 367 00:32:40,900 --> 00:32:43,902 هل أخبروك بما يخططون كي يفعلوا بي؟ 368 00:32:45,504 --> 00:32:48,473 اللورد (بولتون) سيسافر ،أيضًا بالغد 369 00:32:48,507 --> 00:32:51,643 (إلى برج التوأم من أجل زفاف (أدميور تولي 370 00:32:51,678 --> 00:32:54,079 .ستبقي هُنا 371 00:32:54,113 --> 00:32:56,582 محبوسة؟ 372 00:33:03,158 --> 00:33:05,559 .أنا مدين لكِ 373 00:33:09,398 --> 00:33:14,102 (عندما حررتك (كاتلين ستارك .لقد وعدناها نحن الاثنان 374 00:33:14,136 --> 00:33:18,839 والآن هذا وعدك ،لقد أعطيت كلمتك 375 00:33:18,873 --> 00:33:23,440 احتفظ بها وأعتبر .أن هذا رد الدين 376 00:33:24,678 --> 00:33:27,513 .سأعيد فتيات (ستارك) لوالدتهم 377 00:33:28,949 --> 00:33:30,783 .أقسم بهذا 378 00:33:36,291 --> 00:33:38,758 .(وداعاً سير (جايمي 379 00:33:57,980 --> 00:34:00,917 .دعني أساعدك 380 00:34:08,626 --> 00:34:10,227 .سيأخذ منك وقت 381 00:34:15,867 --> 00:34:19,770 يأمل (كيبورن) أن يقوم والدك بإجبار .القلعة على منحه حريته 382 00:34:19,804 --> 00:34:24,174 والدي سيجعله معلماً عظيماً .هذا إن صنع لي يد جديدة 383 00:34:24,209 --> 00:34:28,113 ستبلغ اللورد (تايون) حياتي، كما أعتقد؟ 384 00:34:29,815 --> 00:34:33,185 أخبر (روب ستارك) بأسفيّ .لعدم حضور زفاف خاله 385 00:34:33,219 --> 00:34:36,387 .ولكن آل (لانيستر) يُرسلون تحيتهم 386 00:34:41,462 --> 00:34:43,663 .رحلة آمنة يا ذابح الملك 387 00:34:44,532 --> 00:34:48,402 ألا يوجد ما تقوله؟ ،لقد أحببتك أكثر من قبل 388 00:34:48,436 --> 00:34:51,738 .لم أتذكر أن أقطع خِصيتك أيضاً 389 00:34:51,772 --> 00:34:57,844 لا تقلق على صديقتك .سنعتني بها جيداً 390 00:35:16,429 --> 00:35:18,330 .صه 391 00:35:42,055 --> 00:35:43,522 برفق يا مولاي 392 00:35:43,556 --> 00:35:45,757 .تريث 393 00:35:57,371 --> 00:36:00,040 .ميراندا) تعرف ما تفعله) 394 00:36:00,074 --> 00:36:01,741 .دعها 395 00:36:02,844 --> 00:36:05,045 ... لقد تم تدريبها كي تكون كاهنة فقط 396 00:36:06,648 --> 00:36:09,349 .ولكن لديها دوافع أخرى .. 397 00:36:09,384 --> 00:36:13,220 .كل ما يقولنه عن الكهنة مجرد كذب 398 00:36:14,589 --> 00:36:17,824 أين هو؟ - من يا مولاي؟ - 399 00:36:17,859 --> 00:36:21,395 لا يوجد أحد هنا سواك أنت (وأنا و(فيولت 400 00:36:22,530 --> 00:36:23,997 .أرجوكِ 401 00:36:24,032 --> 00:36:28,302 ألا تريد منا رؤيته؟ - ،بحقك، دعنا نراه - 402 00:36:28,336 --> 00:36:33,609 الجميع يتحدثون عته - .لقد أرسلكم - 403 00:36:33,643 --> 00:36:37,242 من أرسلنا؟ - .(لقد جئنا بنفسنا يا لورد (جراي جوي - 404 00:36:37,279 --> 00:36:39,214 .لقد سمعنا الكثير عنه 405 00:36:41,350 --> 00:36:43,553 !أرجوكِ 406 00:36:43,587 --> 00:36:46,122 .ها هو 407 00:36:49,894 --> 00:36:52,563 أتعتقد أننا قبيحون؟ 408 00:36:52,597 --> 00:36:56,567 .إنه يعتقد أننا قبيحات - ،حسنُ، لقد مر بالكثير - 409 00:36:56,601 --> 00:36:59,003 !انظري لوجهه المسكن 410 00:37:00,539 --> 00:37:05,506 ... ساعدوني، إن عاد 411 00:37:07,479 --> 00:37:13,348 علينا أن نُريحه - وكيف نفعل هذا؟ - 412 00:37:14,221 --> 00:37:16,088 .لدي فكرة 413 00:37:36,042 --> 00:37:39,245 ... إنها خجولة 414 00:37:39,280 --> 00:37:43,282 أنت تعرف كيف تكون .تلك الفتيات المتدينة 415 00:37:45,319 --> 00:37:47,487 .ربما لا يعرف كيف نكون 416 00:38:01,135 --> 00:38:03,069 !أشعر بشيء ما 417 00:38:06,540 --> 00:38:09,208 ... (لورد (جراي جوي 418 00:38:11,711 --> 00:38:14,180 هل هو بارع كما يقولون؟ 419 00:38:23,859 --> 00:38:26,226 ولماذا تحصلين على كل المتعة؟ 420 00:38:35,871 --> 00:38:39,407 ماذا؟ أتعجبك أكثر؟ 421 00:38:43,212 --> 00:38:45,246 .. يوجد منا الكثير 422 00:38:47,716 --> 00:38:49,450 .أنا من جاء أولاً 423 00:38:56,557 --> 00:39:01,993 .أنا آسف، وقت غير مناسب 424 00:39:05,533 --> 00:39:07,700 .ولكن بدأت أشعر بالغيرة 425 00:39:11,806 --> 00:39:13,406 حسنُ؟ 426 00:39:13,441 --> 00:39:16,977 هل علينا رؤية ذلك العضو الذي يتحدث عنه الجميع؟ 427 00:39:28,891 --> 00:39:32,027 ،الجميع يعرفون أنك تحب الفتيات 428 00:39:32,996 --> 00:39:35,998 وأراهن أنك اعتقدت .أنهم يحبونك أيضاً 429 00:39:45,243 --> 00:39:48,614 .لابد وأن عُضوك القيم مهم جداً لك 430 00:39:48,647 --> 00:39:52,617 هل قلت أنه أهم جزء لديك؟ 431 00:39:55,722 --> 00:39:58,957 .أرجوك 432 00:39:58,992 --> 00:40:04,029 !لا، الرحمة، أرجوك 433 00:40:04,063 --> 00:40:06,031 !أرجوك!، الرحمة 434 00:40:06,065 --> 00:40:11,034 ،هذه هي الرحمة، لن أقتلك 435 00:40:11,105 --> 00:40:15,174 .سأقوم ببعض التعديلات فحسب 436 00:40:17,378 --> 00:40:24,980 !لا!، لا !أرجوكم، لا 437 00:40:27,822 --> 00:40:32,156 ستُخيفينه - .لن أخيفه ولكن سأقتله - 438 00:40:33,962 --> 00:40:35,562 .إنه بعيد جداً 439 00:40:58,552 --> 00:41:00,653 هل هذا قصر؟ 440 00:41:03,457 --> 00:41:05,124 !إنها طاحونة 441 00:41:05,993 --> 00:41:07,894 .طاحونة 442 00:41:07,928 --> 00:41:11,431 من بناها؟ ملِك ما؟ 443 00:41:11,465 --> 00:41:13,800 إنهم الأشخاص الذين .كانوا يعيشون هنا 444 00:41:13,834 --> 00:41:17,704 لابد وأنهم كانوا بنائين .بارعون كي يضعوا الصخور بهذا العِلو 445 00:41:17,738 --> 00:41:20,808 وينتر فيل) لديها برج) بحجم هذا ثلاث مرات 446 00:41:20,842 --> 00:41:22,743 "أنا (جون سنو) وأنا من (وينتر فيل)" 447 00:41:22,988 --> 00:41:27,912 والدي كان أميراً رائعاً "وعشت في برج كان يلمس السحاب 448 00:41:27,949 --> 00:41:29,918 ،إن كنتِ معجبة بالطاحونة 449 00:41:29,952 --> 00:41:32,921 فستصابين بالنشوة عندما .(ترين البهو العظيم في (وينتر فيل 450 00:41:32,955 --> 00:41:36,625 ما هي النشوة؟ - الإغماء - 451 00:41:36,660 --> 00:41:39,194 وما هو الإغماء؟ 452 00:41:41,965 --> 00:41:46,269 عندما ترى الفتيات دماء وتسقط - ولما تسقط الفتاة عندما ترى دماء؟ - 453 00:41:46,303 --> 00:41:49,138 .. حسنُ 454 00:41:49,173 --> 00:41:51,373 .ليس كل الفتيات مثلك 455 00:41:52,542 --> 00:41:54,577 .حسنُ، الفتيات ترى دماء أكثر من الفتية 456 00:41:55,779 --> 00:41:58,680 أم تحب الفتيات التي يغمى عليها يا (جون سنو)؟ 457 00:41:58,715 --> 00:42:03,017 !عنكبوت !(أنقذني يا (جون سنو 458 00:42:03,052 --> 00:42:07,753 فستاني مصنوع من الحرير .الخالص القادم من مدينة لا وجود لها 459 00:42:07,789 --> 00:42:10,358 .أحب رؤيتك في فستان حريري 460 00:42:12,495 --> 00:42:14,996 حقاً؟ 461 00:42:17,199 --> 00:42:22,970 .كي أقوم بتمزيقه من عليكِ - ،حسنُ، إن قمت بتمزيق فستاني الجميل - 462 00:42:23,004 --> 00:42:25,140 .سأشوه لك عيناك .. 463 00:42:31,781 --> 00:42:38,887 (ربما سآخذكِ يوم ما إلى (وينتر فيل - ،ربما سآخذك هناك - 464 00:42:38,921 --> 00:42:41,222 .بعد أن نستعيد أراضينا .. 465 00:42:44,393 --> 00:42:46,027 .(يغريت) 466 00:42:49,098 --> 00:42:51,267 !لن تفوزوا 467 00:42:52,804 --> 00:42:55,105 أعرف أن قومك بواسل ،لا أحد ينكر هذا 468 00:42:55,140 --> 00:42:58,341 .. أنت لا تعرف شيء - ،ست مرات في الألف سنة الماضية - 469 00:42:58,376 --> 00:43:00,645 ،ملك ما وراء السور هاجم الممالك 470 00:43:00,679 --> 00:43:03,915 وفشل في السِت مرات - وكيف تعرف هذا؟ - 471 00:43:04,150 --> 00:43:07,520 كل صبي في الشمال يعرف هذا ،لقد كبرنا ونحن نتعلم هذا 472 00:43:07,554 --> 00:43:10,688 مكان المواقع التي قاتلنا فيها وأسماء الأبطال الذين ماتوا 473 00:43:10,722 --> 00:43:15,794 لقد غزوتم سِت مرات .وفشلتم في السِت مرات 474 00:43:15,828 --> 00:43:17,829 .السابعة ستكون مثلهم 475 00:43:17,863 --> 00:43:21,065 .مانس) مختلف) - ،ليس لديكم أي إنضباط - 476 00:43:21,099 --> 00:43:24,668 .لم تتدربوا، جيشكم ليس بجيش 477 00:43:24,703 --> 00:43:26,103 ... لا تعرفون كيف تقاتلون سوياً 478 00:43:26,137 --> 00:43:30,440 أنت لا تعرف هذا - .بلى، أعرف - 479 00:43:30,474 --> 00:43:34,744 .إن هجمتم عى الحائط ستموتون، جميعكم 480 00:43:42,888 --> 00:43:45,022 .نحن جميعاً 481 00:44:00,906 --> 00:44:05,543 .أنت لي وأنا لك 482 00:44:05,577 --> 00:44:08,112 .إن متنا سنموت سوياً 483 00:44:09,182 --> 00:44:15,616 .ولكن سنرحل أولاً - .أجل، سنرحل أولاً - 484 00:44:32,072 --> 00:44:34,740 ما كل هذا؟ 485 00:44:34,775 --> 00:44:39,245 وكيف يجلس ويتحدث هكذا دائماً بينما نقوم نحن بكل العمل؟ 486 00:44:42,182 --> 00:44:43,817 .هودور 487 00:44:45,453 --> 00:44:49,023 .هذا حيث نكون - ماذا تقول له؟ - 488 00:44:49,057 --> 00:44:50,758 (لا بأس يا (أوشا - ،ليس جيداً - 489 00:44:50,792 --> 00:44:54,429 أتعتقد أنني لا أستطيع سماعك كل يوم؟ ،تملىء رأسه بالسحر الأسود 490 00:44:54,463 --> 00:44:57,464 وتتحدث عن رؤى وغراب بثلاثة أعين وما هو أسوأ 491 00:44:57,499 --> 00:45:00,334 .اتركيه وشأنه - بإمكانه الدفاع عن نفسه - 492 00:45:00,369 --> 00:45:04,638 أنا لا أملىء رأسه بأي شيء - إذن عم ماذا تتحدثون؟ - 493 00:45:04,673 --> 00:45:10,377 ما يحدث له وما معنى هذا - .أكمل إذن وأخبرنا معنى هذا - 494 00:45:10,412 --> 00:45:11,978 ،الأمر ليس هكذا 495 00:45:12,013 --> 00:45:16,179 أتمنى أن أخبره بكل الأجوبة .سيكون هذا أسهل بكثير 496 00:45:16,216 --> 00:45:20,505 لا أريد منك التحدث معه على الإطلاق .إلى أن نصل لشقيقك في القلعة السوداء 497 00:45:20,521 --> 00:45:23,456 .لن نذهب إلى القلعة السوداء - ماذا قلت؟ - 498 00:45:23,490 --> 00:45:26,992 ،لقد أخبرتك للتو أن (جون سنو) ليس هناك 499 00:45:27,027 --> 00:45:28,727 على (بران) إيجاد ذلك ،الغراب خلف الجدار 500 00:45:28,762 --> 00:45:33,499 لا، لن أذهب هناك. والدك .في القلعة السوداء وسنذهب هناك 501 00:45:35,235 --> 00:45:37,037 ... أنظر إلي 502 00:45:38,371 --> 00:45:42,742 الغراب يأتي إلي منذ ذلك .الوقت الذي سقطت فيه من البرج 503 00:45:42,776 --> 00:45:45,545 ،يريد مني أن أجده 504 00:45:45,579 --> 00:45:48,949 لم أعد أمتلك قدمي بعد 505 00:45:48,984 --> 00:45:53,087 وهذا ما لدي الآن - .. لديك عائلة - 506 00:45:53,121 --> 00:45:57,758 عليك الذهاب للقلعة السوداء .كي تعود إليهم حيث تنتمي 507 00:45:57,793 --> 00:46:00,762 ماذا لو لم أنتمي للشمال؟ 508 00:46:00,796 --> 00:46:05,099 ماذا لو سقطت من على هذا البرج لسبب ما؟ 509 00:46:05,133 --> 00:46:09,537 أهذا ما تخبره؟ أن كل هذا لسبب ما؟ 510 00:46:09,571 --> 00:46:13,775 كل تلك الأمور السيئة التي حدثت لأنك الآلهة تقرر مصيرك؟ 511 00:46:13,809 --> 00:46:15,777 ،أتمنى أن تكون حقيقة يا مولاي 512 00:46:15,812 --> 00:46:19,982 ولكن الآلهة لن تُضحي بغراب .لا معنى له من أجلك أو من أجلي 513 00:46:20,016 --> 00:46:24,287 ... أنتِ لا تفهمين، أنتِ لا تعرفين - .أنت لا تعيّ، ولا أحد منكم يعرف - 514 00:46:24,321 --> 00:46:26,556 .لن يذهب أحد منكم هُناك 515 00:46:29,659 --> 00:46:33,494 .لقد كان لدي رجل من قبل، رجل طيب 516 00:46:33,797 --> 00:46:38,601 (اسمه كان (بروني ،كنت له وكان لي 517 00:46:38,636 --> 00:46:44,240 .ولكنه اختفى ذات ليلة 518 00:46:41,638 --> 00:46:45,608 قالت الناس أنها هجرني ولكنني أعرفه جيدًا 519 00:46:45,642 --> 00:46:49,578 .لن يتركني أبدًا، ليس لمدة طويلة 520 00:46:49,612 --> 00:46:51,981 .كنت أعرف أنه سيعود 521 00:46:53,650 --> 00:46:55,751 ،وقد عاد 522 00:46:56,987 --> 00:47:00,157 .لقد جاء من الجانب الخلفي للكوخ 523 00:47:01,025 --> 00:47:05,595 ،ولكن لم يكن (بروني) الحقيقي 524 00:47:05,630 --> 00:47:12,566 !جلده كان شاحب اللون مثل الموتى 525 00:47:12,604 --> 00:47:15,439 ،عيناه أكثر زرقة من السماء الصافية 526 00:47:19,178 --> 00:47:22,949 ،اقترب مني وأمسكني من رقبتي 527 00:47:22,983 --> 00:47:28,688 وقام بالضغط بقوة، كنت أستطيع .الشعور بروحي وهي تنزلق مني 528 00:47:30,992 --> 00:47:36,364 ،لا أعرف كيف وصلت للسكين ،وعندما فعلت طعنته بها 529 00:47:36,398 --> 00:47:39,100 .في قلبه مباشرة .. 530 00:47:42,271 --> 00:47:45,040 !وبالكاد لاحظ هو ذلك 531 00:47:46,442 --> 00:47:50,745 .تحتم علي حرق الكوخ وهو بداخله 532 00:47:53,148 --> 00:47:55,883 ،لم أطلب من الآلهة تفسير لهذا 533 00:47:55,917 --> 00:47:59,653 لم أريد هذا .لأنني عرفت بالفعل 534 00:47:59,688 --> 00:48:05,160 يعني أن الشمال لم تعد .صالحة للعيش قط، لأي أحد 535 00:48:07,497 --> 00:48:12,334 لقد وعدت مُعلمك أن أصحبك .إلى القلعة السوداء وليس أبعد منها 536 00:48:20,643 --> 00:48:22,477 كيف تؤلمك يا مولاي؟ 537 00:48:25,481 --> 00:48:28,582 ما الهدف من ذراع بلا يّد؟ 538 00:48:32,287 --> 00:48:37,958 حسنُ، لقد أنهينا على التلف - .أجل، لقد فعلنا - 539 00:48:37,992 --> 00:48:41,696 .أنت رجل متعلم - أقوم بكل ما هو جيد - 540 00:48:41,730 --> 00:48:43,898 أنت أيضاً من حَاك تلك الفوضى 541 00:48:43,932 --> 00:48:48,970 أنت أفضل بمراحل عن .(المعلم الكبير (بايسل 542 00:48:49,005 --> 00:48:51,606 .كل الثناء للإغماء يا مولاي 543 00:48:53,042 --> 00:48:56,444 لماذا قامت القلعة بحبسك؟ 544 00:48:56,478 --> 00:49:01,750 هل لاطفت طفل أو أكثر؟ - .كلا يا مولاي، ليس هذا نقطة ضعفي - 545 00:49:03,219 --> 00:49:05,520 ما هي؟ 546 00:49:07,790 --> 00:49:13,324 الفضول، الطريقة الوحيدة لعلاج .مرض ما هي فهم المرض 547 00:49:13,362 --> 00:49:18,030 .. والطريقة الوحيدة لفهمه .هو دراسة المرضى 548 00:49:18,067 --> 00:49:20,736 .. لقد كنت تُجري التجارب على الأحياء 549 00:49:20,771 --> 00:49:22,638 .على الموتى - وذلك بإذن منهم؟ - 550 00:49:22,673 --> 00:49:27,419 لقد منحتني تجاربي الرؤية .التي أنقذت أرواح العديد 551 00:49:27,445 --> 00:49:29,813 .على الفقراء المُعدمين كما أعتقد 552 00:49:29,847 --> 00:49:33,417 ،رجال ليس لديهم عائلات ليشتكوا 553 00:49:33,452 --> 00:49:35,253 لقد وجدتهم أنت في الملجأ يصرخون ،ثم أحضرتهم إلى غرقة السقفية 554 00:49:35,287 --> 00:49:41,022 وقمت بفتح بطونهم كي .ترى ما بداخلها 555 00:49:41,060 --> 00:49:45,163 كم عدد من قتلتهم يا مولاي؟ - لا أعرف - 556 00:49:45,197 --> 00:49:48,334 خمسون؟ مائة؟ 557 00:49:50,103 --> 00:49:52,171 !لا تعد ولا تحصى 558 00:49:52,205 --> 00:49:56,547 هذا تشبيه جيد لهم - وكم عدد من أنقذتهم؟ - 559 00:49:56,577 --> 00:49:59,412 .نصف مليون 560 00:50:00,514 --> 00:50:02,849 (تعداد سكان (كينغ لاندينج 561 00:50:07,956 --> 00:50:11,459 لقد كنت مسئول عن الرسائل (في (هارينهول 562 00:50:11,493 --> 00:50:15,696 هل جائك طير من والد (بريان) من (تارث)؟ 563 00:50:15,731 --> 00:50:18,332 .طير يهرب ثم يأتي آخر 564 00:50:19,566 --> 00:50:21,935 (لورد (سيلوين تارث 565 00:50:21,970 --> 00:50:25,672 عرض 300 عملة ذهبية .من أجل عودة ابنته بأمان 566 00:50:25,707 --> 00:50:29,543 .عرض سخي - .عرض سخي، ولكن (لوك) لن يأخذه - 567 00:50:31,214 --> 00:50:34,515 لما لا؟ - (لقد وعد اللورد (تارث - 568 00:50:34,550 --> 00:50:37,251 أن يعطيه كل مناجم الياقوت .في الجانب الغربي 569 00:50:38,687 --> 00:50:40,989 !شعر أنه تم خداعه 570 00:50:41,023 --> 00:50:43,192 .سيكونون حمقى إن قتلوها 571 00:50:43,226 --> 00:50:45,661 هذه الرجال خاضت الحرب ،من وقت طويل 572 00:50:45,696 --> 00:50:47,863 .المعظم منهم سيكون ميت بحلول الشتاء .. 573 00:50:47,898 --> 00:50:50,833 .ستكون هناك من أجل الترفيه الليلة 574 00:50:50,867 --> 00:50:55,404 وما بعد الليلة، أعتقد أنهم .لن يكترثون لها كثيراً 575 00:51:14,558 --> 00:51:16,960 .(يجب علينا العودة لـ (هارينهول 576 00:51:16,994 --> 00:51:19,927 لماذا؟ - .لقد تركت شيء هناك - 577 00:51:19,963 --> 00:51:21,564 .قطعاً لا 578 00:51:21,598 --> 00:51:25,167 لدي أوامر من اللورد (بولتون) - وما هي تلك الأوامر؟ - 579 00:51:25,169 --> 00:51:28,671 (أسلمك لوالدك في (كينغ لاندينج 580 00:51:28,705 --> 00:51:30,940 تعتقد أنك ستحصل على مكافأة 581 00:51:32,976 --> 00:51:35,744 (أنا أخدم اللورد (بولتون 582 00:51:35,778 --> 00:51:38,681 .. أي تقدير من والدك - ،تعتقد أنك ستحصل على مكافأة - 583 00:51:38,715 --> 00:51:40,014 ،دعني أفسر لك أمرًا 584 00:51:40,048 --> 00:51:44,450 عندما يراني والدي أول .شيء سيسألني عليه هو يدي 585 00:51:44,486 --> 00:51:48,035 .وسأخبره أن هذا الرجل قطعها - ... لا علاقة لي - 586 00:51:48,100 --> 00:51:50,950 أو أخبره أن هذا .الرجل أنقذني 587 00:51:53,495 --> 00:51:55,864 .سنعود إلى (هارينهول) في الحال 588 00:52:18,922 --> 00:52:21,324 انتبهوا جيداً يا فتية - !كونوا هادئين - 589 00:52:25,963 --> 00:52:29,533 "الدب، الدب والسيدة الحسناء" 590 00:52:29,567 --> 00:52:31,602 "من هناك لهنا ومن هنا لهناك" 591 00:52:31,636 --> 00:52:33,971 "كل شيء مغطى بالفراء بالبني" 592 00:52:34,005 --> 00:52:36,373 "لقد إشتم الفتاة في الصيف" 593 00:52:36,408 --> 00:52:38,609 "الدب، الدب والسيدة الحسناء" 594 00:52:43,081 --> 00:52:45,115 !لا تتركها 595 00:52:45,150 --> 00:52:47,684 !لا تتركها 596 00:52:49,387 --> 00:52:54,624 !هذا أداء مخزي جداً .توقفي عن الهروب وقاتلي 597 00:53:01,366 --> 00:53:03,702 سيف خشبي؟ 598 00:53:03,737 --> 00:53:06,539 !خِلتك رحلتك - !لقد أعطيتها سيف خشبي - 599 00:53:06,573 --> 00:53:10,009 !لدينا دب واحد فقط - .سأدفع ثمن فديتها - 600 00:53:10,043 --> 00:53:12,011 ذهب، ياقوت .أيًا كان ما تريد 601 00:53:12,045 --> 00:53:16,048 أخرجها من هناك فحسب - ،جميعكم أيها الأمراء والسيدات - 602 00:53:16,082 --> 00:53:18,984 مازلتم تعتقدون أن الأمر الوحيد المهم هو الذهب 603 00:53:19,018 --> 00:53:22,421 هذا يجعلني أسعد بكثير عن أي ذهب قد يوجد 604 00:53:22,455 --> 00:53:25,524 وهذا يجعلني أكثر سعادة .من ياقوتها الغالي 605 00:53:25,558 --> 00:53:30,630 لذا اذهب واشتري يد ذهبية .وضاجع نفسك بها 606 00:53:49,516 --> 00:53:51,050 .اذهبي خلفي - .لن أفعل - 607 00:54:01,961 --> 00:54:04,397 ماذا تفعل بدُبي؟ 608 00:54:04,431 --> 00:54:06,331 ... لقد أمرني اللورد (بولتون) أن أعيده 609 00:54:06,365 --> 00:54:09,400 إلى )كينغ لاندينج) حيًا .وهذا ما أنوي فعله 610 00:54:12,904 --> 00:54:14,838 !اسحبوها 611 00:54:28,119 --> 00:54:29,953 .أمسكوا بقدمي 612 00:54:52,642 --> 00:54:54,411 !اسحبوه 613 00:55:04,688 --> 00:55:06,823 .العاهرة ستظل 614 00:55:09,359 --> 00:55:12,998 (سنأخذها إلى (كينغ لاندينج .هذا إن لم تقم بقتلي 615 00:55:15,500 --> 00:55:20,170 إنها تنتمي لي (هذه أوامر اللورد (بولتون 616 00:55:20,204 --> 00:55:22,973 ما الذي تعتقد أنه أهم من أوامر اللورد (بولتون)؟ 617 00:55:23,007 --> 00:55:24,708 أن يحصل فأره المدلل ،على مكافأة 618 00:55:24,742 --> 00:55:28,078 أم يتأكد من وصول ابن (تايون لانيستر) له سالماً؟ 619 00:55:48,402 --> 00:55:51,370 حسنُ، لابد أن ننطلق 620 00:55:54,909 --> 00:55:57,077 .آسف بشأن الياقوت 621 00:55:57,078 --> 00:56:58,079 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub