1 -00:01:29,791 --> -00:01:27,041 {\pos(195,70)}... في الحلقات السابقة 2 -00:01:29,115 --> -00:01:23,889 .هذه المسيرة مجرد إلهاء - .جنازة جدي ليست إلهاء - 3 -00:01:23,856 --> -00:01:21,021 هل نحن ذاهبون لمعركة ضد (ريفرون)؟ - .كلا - 4 -00:01:20,986 --> -00:01:19,518 .إذن فهذا إلهاء 5 -00:01:19,484 --> -00:01:16,982 إنهم يكبرون سريعاً - .ليس بما يكفي - 6 -00:01:16,948 --> -00:01:10,811 .أنا بحاجة لجيش - .سنكون في (أستابور) بحلول الظلام - 7 -00:01:12,777 --> -00:01:08,041 .يُروى أن قوم "أنسليد" هم أعظم جنود في العالم - .أعظم جنود مُستعبدة في العالم - 8 -00:01:08,038 --> -00:01:05,304 من أنت؟ - .(ثورس أومير) - 9 -00:01:05,270 --> -00:01:02,834 تُقاتل لصالح من؟ - .الأخوية بدون شعار - 10 -00:01:02,800 --> -00:00:59,230 أمراء الجانب الغربي يريدون .القضاء على الريف ونحن نحاول إنقاذه 11 -00:00:57,293 --> -00:00:54,024 .لقد أرسلتني أختك - يارا)؟) - 12 -00:00:53,989 --> -00:00:51,621 .سآتي إليك عندما ينام من بالقلعة 13 -00:00:51,587 --> -00:00:47,651 لقد كنت أبحث عنكِ يا .(دانريس ستورم بورن) طالباً منكِ العفو 14 -00:00:47,616 --> -00:00:42,952 أنا (بارستين سيلمي) حارس والدك .الملك، لن أخذلكِ مجدداً 15 -00:00:42,912 --> -00:00:40,677 ما خطبه؟ - .إنه من الورغ - 16 -00:00:40,643 --> -00:00:37,941 .بإمكانه التخاطر مع الحيوانات والرؤية بأعينهم 17 -00:00:37,907 --> -00:00:34,205 .إنه يستكشف لنا المكان أوريل) أين هذه المرة؟) 18 -00:00:34,171 --> -00:00:32,303 .عند حلقة صخور أوائل القوم 19 -00:00:32,269 --> -00:00:30,000 ماذا رأيت؟ - .غِربان ميتة - 20 -00:00:29,966 --> -00:00:24,460 انهض يا (تارلي)، أحرم .عليك الموت، أنتَ مسئول عنه 21 -00:00:24,426 --> -00:00:22,391 .تأكد أن يعود حياً 22 -00:00:20,988 --> -00:00:19,020 .(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (كليجن 23 -00:00:18,986 --> -00:00:16,384 .يا فتاة 24 -00:00:16,350 --> -00:00:12,643 ماذا بحق الآلهة السبعة تفعل بعاهرة آل (ستارك)؟ 25 -00:00:12,612 --> -00:00:11,078 .انهض 26 -00:00:05,907 --> -00:00:03,639 دعنا نذهب وسيدفع والدي .أياً كان ما تريده 27 -00:00:03,605 --> -00:00:00,970 هل سيدفع ما يكفي لِشراء رأسِ جديدة؟ 28 00:00:17,353 --> 00:00:19,469 "كينغ لاندينج" 29 00:00:28,370 --> 00:00:29,870 "هارينهول" 30 00:00:37,551 --> 00:00:39,201 "ريفرون" 31 00:00:49,752 --> 00:00:51,342 "وينتر فيل" 32 00:01:08,807 --> 00:01:10,942 "الجدار" 33 00:01:28,212 --> 00:01:30,942 "أستابور" 34 00:01:41,942 --> 00:01:51,941 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة الثانية بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(ممشى العِـقاب) 35 00:01:51,942 --> 00:02:11,942 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 36 00:04:04,941 --> 00:04:06,508 ،إن سمحت لي يا إبن أختي 37 00:04:06,542 --> 00:04:11,345 لقد واجهت موقفاً مع إحدى مُساعدي ،في (ستون ميل) والذي قد يحمل 38 00:04:11,413 --> 00:04:17,551 لما لا تغلق فمك بهذا الشأن؟ .ولا تدعوه بابن أختك، إنه ملكك 39 00:04:17,585 --> 00:04:22,549 ... روب) يعرف أنني لا اقصد أي) - أنت محظوظ بأنني لستُ ملكك - 40 00:04:22,590 --> 00:04:26,293 لم أكن أتركك تتفاخر بأخطائك .في كل مكان كعلم النصر 41 00:04:26,294 --> 00:04:32,099 أخطائي أرسلت (تايون) الكلب المجنون .مرتعداً إلى (كاستلي روك) وذيله بين قدميه 42 00:04:32,134 --> 00:04:34,269 وأعلم أن الملك (روب) يفهم ،أننا لن نفوز بهذه الحرب 43 00:04:34,303 --> 00:04:35,937 إن كان هو الشخص .الذي يفوز بالمعارك 44 00:04:35,972 --> 00:04:39,341 وهذا المجد يكفي كي ننظر للأمام - الأمر لا يتعلق بالنصر - 45 00:04:41,177 --> 00:04:45,247 التعليمات جاءتك بانتظار قدومه - .لقد انتهزت الفرصة - 46 00:04:45,281 --> 00:04:47,182 ما هي فائدة (ستون ميل)؟ 47 00:04:47,216 --> 00:04:50,784 .الجبل كان يحميها من جِهة النهر - هل هو هناك الآن؟ - 48 00:04:50,819 --> 00:04:54,287 بالطبع لا. لقد بدأنا بقتاله .ولم يصمد ضِدنا 49 00:04:54,322 --> 00:05:01,760 أردت سحب ذلك الجبل إلى الغرب .إلى بلادنا حيث نُحاصره ونقتله 50 00:05:01,795 --> 00:05:03,897 .أردته أن يُطادرنا 51 00:05:03,965 --> 00:05:09,635 وكاد أن يفعل هذا لأنه مجرد كلب .مجنون بدون أي خِطط حربية برأسه 52 00:05:09,670 --> 00:05:12,672 .كنت لأضع رأسه على رمح في الوقت الحالي 53 00:05:15,076 --> 00:05:17,544 (وبدلاً من هذا حظيت بـ (ستون ميل 54 00:05:20,313 --> 00:05:21,947 .لقد أخذنا رهائن 55 00:05:21,982 --> 00:05:25,684 (ويليام لانيستر) .(مارتين لانيستر) 56 00:05:25,719 --> 00:05:28,221 (ويليام) و(مارتين لانيستر) !في الرابعة عشر من العُمر 57 00:05:28,255 --> 00:05:30,690 .مارتين) في الخامسة عشر على ما أعتقد) 58 00:05:34,061 --> 00:05:38,099 تايون لانيستر) يحتجز شقيقاتيّ) 59 00:05:38,166 --> 00:05:41,602 هل سعيت من أجل السلام؟ - لا - 60 00:05:41,636 --> 00:05:49,037 هل تعتقد أنه سيسعى للسلام لأننا نحتجز أحفاد والده أو أولاد شقيقه؟ 61 00:05:53,781 --> 00:05:55,248 .لا 62 00:05:55,282 --> 00:05:57,283 كم عدد الرجال الذين فقدتهم؟ 63 00:05:58,785 --> 00:06:02,321 مائتي وثمانية، ولكن كل رجل .. (فقدناه خسر آل (لانيستر 64 00:06:02,355 --> 00:06:05,291 نحن بحاجة لرجالنا أكثر !من حاجة (تايون) لرجاله 65 00:06:11,499 --> 00:06:13,433 أنا آسف 66 00:06:13,468 --> 00:06:15,836 لم أكن أعرف - ،كنت ستعلم - 67 00:06:15,870 --> 00:06:19,106 هنا تماماً في هذا .اليوم إن كنت تتحلى الصبر 68 00:06:19,140 --> 00:06:24,910 يبدو أننا مللنا من الصبر - ومن لم يمل؟ - 69 00:06:26,512 --> 00:06:29,180 !(تايون لانيستر) 70 00:08:19,992 --> 00:08:22,627 !يا لها من طاولة ودية 71 00:08:22,661 --> 00:08:25,463 كراسي أفضل من تلك الموجودة بغرفة الإجتماعات القديمة 72 00:08:25,498 --> 00:08:28,933 .موقع متميز بالقرب من غرفتك، لقد أحببته 73 00:08:28,968 --> 00:08:31,803 ما هي الأخبار عن (جايمي)؟ 74 00:08:35,807 --> 00:08:40,144 عشرون ألف من الشمـاليين القذرين .يعلمون بأمر هروبه منذ أسابيع 75 00:08:40,178 --> 00:08:44,481 بشكل جماعي، أنتم تملكون ،أكثر الجواسيس والمُخبرين في العالم أجمعه 76 00:08:44,516 --> 00:08:48,553 أتريدون أن تُخبروني أنه لا يعرف أي منكم أين يكون؟ 77 00:08:48,587 --> 00:08:51,555 نحن نحاول يا مولاي - حاول أكثر - 78 00:08:53,892 --> 00:08:55,826 ماذا لدينا إذن؟ 79 00:08:55,861 --> 00:08:58,730 روب ستارك) ومعظم رجاله العسكريين) ... (مُتواجدون في (ريفرون 80 00:08:58,764 --> 00:09:02,533 من أجل جنازة جده .(اللورد (هوستر تالي 81 00:09:02,567 --> 00:09:07,671 بغياب آل (ستارك) يُسيطر (روز بولتون) على (هارينهول) 82 00:09:07,705 --> 00:09:11,274 ... (ما قد يجعله أمير لـ (هارينهول 83 00:09:11,308 --> 00:09:13,428 .عملياً كما يُنطق .. - ،حسناً، ليأخذها - 84 00:09:13,443 --> 00:09:18,347 اسم ذلك العائلة يناسب غرضنا أفضل بمراحل من كومة الأنقاض تلك 85 00:09:18,414 --> 00:09:21,482 أمير (هارينهول) سيكون جديراً (بالزواج من آرملة آل (أرين 86 00:09:21,517 --> 00:09:24,452 أمر يجعلني ممتن لك كثيراً يا مولاي 87 00:09:24,520 --> 00:09:27,088 السيدة (أرين) وأنا نعرف .بعضنا منذ نعومة أظافرنا 88 00:09:27,122 --> 00:09:32,159 .كانت تميل دوماً نحويّ بشكل إيجابي 89 00:09:32,194 --> 00:09:37,331 خطوبة ناجحة كهذه ستجعل .(اللورد (باليش) أميراً لـ (فال 90 00:09:37,365 --> 00:09:40,201 .يبدو أن الألقاب تأتي بمثلها 91 00:09:40,235 --> 00:09:42,403 سترحل في أسرع وقت ممكن .. (إلى قلعة (إيري 92 00:09:42,437 --> 00:09:44,205 وتأتي بـ (لّيزا أرين) إلى الحظيرة (المقصود بالحظيرة هارينهول) 93 00:09:44,239 --> 00:09:49,110 حينها يستطيع الذئب الصغير إضافة خالته . لقائمة الأشخاص الذين يُقاتلون ضده 94 00:09:45,112 --> 00:09:50,211 {\pos(195,70)}المقصود بالذئب الصغير (روبين أرين) إبن (جون) و(ليزا أرين) الطفل المجنون مع والدته في الموسم الماضي 95 00:09:49,143 --> 00:09:56,517 حاشا لي أن أعرقل الحب الحقيقي .ولكن غياب اللورد (باليش) سيُعد مشكلة 96 00:09:56,551 --> 00:10:01,355 ربما يكون الزفاف الملكي أكثر .الأحداث المُكلفة لكل من يتذكره 97 00:10:01,390 --> 00:10:04,525 الصيف أوشك على الانتهاء ،والأيام العصيبة قادمة 98 00:10:04,560 --> 00:10:08,396 ليس وقتاً مناسباً لترك .المـال الملكي بدون حراسة 99 00:10:08,430 --> 00:10:10,598 أوافق تماماً 100 00:10:10,632 --> 00:10:13,735 .ما يجعلني أعينك المسئول الجديد عن المـال 101 00:10:13,769 --> 00:10:15,670 مسئول المـال؟ 102 00:10:15,738 --> 00:10:20,307 .يبدو أنه منصب مناسب تماماً لموهبتك - .. أنا بارع في إنفاق المـال - 103 00:10:20,342 --> 00:10:23,989 ولكن الغنى الفاحش طيلة حياتي !لم يُعلمني شيء عن كيفية إدارة المـال 104 00:10:24,079 --> 00:10:29,447 لا أشك لبرهة أنك غير قادر لهذا التحدي - .هُنا، هُنا - 105 00:10:30,753 --> 00:10:32,721 "تركها هناك في الهواء الطلق" 106 00:10:32,755 --> 00:10:34,956 "ثم شم رائحتها وبدأ يزأر" 107 00:10:34,991 --> 00:10:37,325 "فقامت الآنسة الجميلة بركله ثم صرخت" 108 00:10:37,360 --> 00:10:39,927 "ولكنه لعق العسل الذي على شعرها" 109 00:10:39,962 --> 00:10:42,697 " من هنا لهنا ومكان لمكان" 110 00:10:42,731 --> 00:10:44,832 "كل ما لديه شعر بني وأسود" 111 00:10:44,867 --> 00:10:47,001 "شموا رائحة تلك الفتاة في ذلك الصيف" 112 00:10:47,035 --> 00:10:50,203 "الدب ، الدب والآنسة الجميلة" 113 00:10:51,372 --> 00:10:53,239 .أتمنى أن تكوني سعيدة 114 00:10:53,273 --> 00:10:57,741 .إن تركتني مُسلحاً لما أخذونا - .لقد كنت مسلحاً عندما أخذونا - 115 00:10:57,811 --> 00:10:59,445 .لقد كنت مقيداً إن تذكرتي 116 00:10:59,479 --> 00:11:03,348 تلك المبارزة الصغيرة كانت .ستنتهي سريعاً إن لم تكن يدايّ مقيدة 117 00:11:03,383 --> 00:11:09,388 طيلة حياتي كنت أسمع أن "(جايمي لانيستر) مقاتل لامع" 118 00:11:09,422 --> 00:11:13,492 .أنت أبطأ مما توقعت وسهل التنبؤ 119 00:11:13,526 --> 00:11:16,893 لقد كنت جالساً في الوحل مُقيداً بالأغلال في الأعوام الماضية 120 00:11:16,963 --> 00:11:21,366 .وأنا امرأة وقد هزمتك - .لم تهزميني - 121 00:11:21,400 --> 00:11:25,668 .ربما أنت جيد كما يقول الناس .. من قبل 122 00:11:25,704 --> 00:11:28,773 أو ربما يُحب الناس الثناء .على الإسم الشهير 123 00:11:33,079 --> 00:11:35,247 .عندما نصل للمعسكر الليلة سيتم اغتصابك 124 00:11:35,282 --> 00:11:36,815 .أكثر من مرة 125 00:11:36,850 --> 00:11:40,019 .لم يمكث أي من هؤلاء مع امرأة نبيلة 126 00:11:42,255 --> 00:11:43,923 .من الحكمة أن لا تُقاومي 127 00:11:43,957 --> 00:11:46,025 وهل سأفعل؟ - سيضربونك حتى يخرجون أسنانك - 128 00:11:46,059 --> 00:11:50,795 أتعتقد أنني أكترث لأسناني؟ - لا، لا أعتقد أنكِ تهتمين لأسنانك - 129 00:11:53,532 --> 00:11:57,535 إن قاتلتيهم سيقتُلونكِ هل تفهمين هذا؟ 130 00:11:57,570 --> 00:12:00,305 .أنا السجين ذو القيمة وليس أنتِ 131 00:12:00,339 --> 00:12:02,640 دعيهم يأخذوا ما يُريدونه ما المهم في هذا؟ 132 00:12:02,675 --> 00:12:06,711 ما المهم في هذا؟ - .(أغلقي عيناكِ وتظاهري بأنهم (رينلي - 133 00:12:08,514 --> 00:12:13,083 إن كنت امرأة، لن تقاوم؟ وكنت ستفعل أياً كان ما يُريدون؟ 134 00:12:13,118 --> 00:12:18,521 إن كنت امرأة سأجعلهم يقتلوني .ولكن لست كذلك، شكراً للآلهة 135 00:12:23,161 --> 00:12:25,161 إن كان لدي أدوات الصياغة .المناسبة لجعلته كالجديد تماماً 136 00:12:25,196 --> 00:12:29,532 لا يجب أن يكون جميلاً .عليه أن يُبعد الأسهم عن القلب فحسب 137 00:12:29,566 --> 00:12:31,701 لماذا تُساعده؟ 138 00:12:31,735 --> 00:12:35,572 إنه يأخذنا كسجناء والآن أصبح صديقنا؟ - .لستم سجناء أيتها السيدة الصغيرة - 139 00:12:35,606 --> 00:12:37,741 ماذا أكون؟ - ضيفتنا - 140 00:12:37,775 --> 00:12:41,612 لم يضعك أحد في الأغلال - إذن هل بإمكاني الذهاب؟ - 141 00:12:41,646 --> 00:12:44,448 .(تلك الغابات ليست آمنة لابنة (نيد ستارك 142 00:12:44,482 --> 00:12:46,750 .أنتِ محظوظة لأننا عثرنا عليكِ 143 00:12:50,353 --> 00:12:55,824 أتخال نفسك بارعاً بهذا القوس أيها الجبان؟ - أفضل من أي شخص قابلته - 144 00:12:55,858 --> 00:12:57,792 .سلاح الجُبناء 145 00:12:57,860 --> 00:13:03,432 أنا أحب القتال عن قُرب، أحب .رؤية وجه الرجل عندما أطعنه بالسيف 146 00:13:03,467 --> 00:13:05,802 لماذا؟ كي تتمكن من تقبيله؟ 147 00:13:05,836 --> 00:13:07,937 أتتذكر آخر مرة كنت فيها هنا؟ 148 00:13:09,373 --> 00:13:11,508 إنهم مثل كل الأوغاد الذين بالطُرق 149 00:13:11,576 --> 00:13:16,380 أعتذر لك، ولكنك وغدُ قبيح .وأفضل أن لا أراك مجدداً 150 00:13:20,818 --> 00:13:22,785 .انتبه لرأسك 151 00:13:22,820 --> 00:13:27,553 .لنذهب - !أفق - 152 00:13:31,361 --> 00:13:33,662 .ماذا تفعل؟ نحن على وشك الرحيل 153 00:13:33,697 --> 00:13:35,163 .سأظل هُنا 154 00:13:37,367 --> 00:13:39,735 ستفعل ماذا؟ 155 00:13:39,769 --> 00:13:43,906 لقد خبزت بعض الخبز الأسمر لصاحبة الحانة .وقال أنه لم يرى أفضل منه من قبل 156 00:13:43,940 --> 00:13:47,310 وقالت لـ (ثورس) أنها ستأخذني .مقابل كل الطعام الذي ستُعطيه إياه 157 00:13:47,344 --> 00:13:49,511 .على أي حال، لست أنا من يريده الأخوية 158 00:13:49,545 --> 00:13:53,648 فأخي ليس ملكاً ولست .(من عائلة (ستارك بـ (وينتر هيل 159 00:13:53,683 --> 00:13:55,083 (إنها (وينتر فيل 160 00:13:56,085 --> 00:13:58,586 أواثقة؟ - .أجل - 161 00:14:00,789 --> 00:14:03,758 .حسناً، لقد أعددت لكِ البعض 162 00:14:08,564 --> 00:14:12,334 ما هذا؟ - .إنه ذئب - 163 00:14:16,472 --> 00:14:18,405 .أجل، إنه كذلك 164 00:14:19,507 --> 00:14:22,571 أهذا الذيل؟ - .أجل - 165 00:14:24,212 --> 00:14:28,777 حسناً، كوني بأمان .وأنت أيضاً 166 00:14:28,850 --> 00:14:30,551 .لا تطعن نفسك 167 00:14:30,585 --> 00:14:35,356 .وأنت لا ... تحرق أصابعك 168 00:14:45,467 --> 00:14:50,136 .(وداعاً يا (هوت باي - .(وداعاً يا (آري - 169 00:15:01,116 --> 00:15:03,051 .اصعدي أيتها السيدة الصغيرة 170 00:15:09,690 --> 00:15:12,759 ... (يا (هوت باي 171 00:15:14,061 --> 00:15:16,062 .إنها لذيذة فعلاً 172 00:15:21,868 --> 00:15:26,938 من الممكن أن ينسى الفرد أننا في حرب 173 00:15:29,442 --> 00:15:33,778 غالباً ما يُريحني التفكير حتى وإن ،كنا في أحلك أيام الحرب 174 00:15:33,812 --> 00:15:39,950 أنه في معظم الأماكن في العالم .لا يحدث شيء على الإطلاق 175 00:15:42,421 --> 00:15:46,322 لقد إفتقدتك يا عماه .وكذلك والدي 176 00:15:46,358 --> 00:15:50,458 منذ يوم رحيلك، ربما لم ،يقل الكثير عنك ولكن 177 00:15:50,495 --> 00:15:52,096 ربما؟ 178 00:15:52,130 --> 00:15:56,200 والدك كان ثوراً عجوز وعنيد .لقد تفاجأت عندما مات 179 00:15:56,234 --> 00:15:59,003 .لم أخال الموت مل من الصبر 180 00:16:01,140 --> 00:16:03,942 .أنا سعيدة أنك كُنت معه 181 00:16:03,976 --> 00:16:05,843 .كنت أتمنى من الآلهة أن أكون معه 182 00:16:08,447 --> 00:16:14,085 هل جعلته يرتاح في النهاية؟ - ،بعد ثلاثون عاماً من القتال - 183 00:16:14,119 --> 00:16:20,290 لا أعتقد أنه يتذكر ما سبب بدايتها .لقد طلب مني التوقف بنعت نفسي بالسمكة السوداء 184 00:16:20,324 --> 00:16:25,028 لقد قال أنها مِزحة قديمة .ولم تكن مُضحكة كي أبدأ بها 185 00:16:26,173 --> 00:16:31,969 أخبرته أن الناس يدعونني بالسمكة السوداء .لفترة طويلة ولا يتذكرون اسمي الحقيقي 186 00:16:36,041 --> 00:16:41,078 كل مرة يرحل فيها للعاصمة ،أو يذهب ليقاتل في حملة 187 00:16:41,145 --> 00:16:43,246 .أراه وهو يرحل 188 00:16:43,281 --> 00:16:46,381 "ويقول لي: "انتظريني أيتها القِطة لصغيرة 189 00:16:47,617 --> 00:16:53,088 "انتظريني .. وسأعود لكِ" 190 00:16:53,122 --> 00:16:58,427 بعدها أجلس يومياً في هذه النافذة عندما تشرق الشمس، أنتظر 191 00:17:01,764 --> 00:17:09,337 وأتساءل .. كم مرة حدق فيها .. (بران) أو (ريكون) في أراضي (وينتر فيل) 192 00:17:09,371 --> 00:17:11,539 .منتظرين عودتي ... 193 00:17:11,573 --> 00:17:15,042 .لن أراهم مُجدداً 194 00:17:17,511 --> 00:17:22,548 لا يجب أن تفكري هكذا .فنحن لا نعرف الحقيقة 195 00:17:22,583 --> 00:17:25,251 .قد يختبئون 196 00:17:28,289 --> 00:17:33,227 روب) يعتقد أنهم أحياء) ويجب أن يستمر في هذا الإعتقاد 197 00:17:33,261 --> 00:17:36,030 يجب أن يظل قوياً إن .كان سينتصر 198 00:17:36,064 --> 00:17:40,134 .وعليكِ أن تظلي قوية من أجله 199 00:17:51,445 --> 00:17:52,912 .(أنتِ زوجة (روب ستارك 200 00:17:52,947 --> 00:17:55,415 .لا تتحرك 201 00:17:56,951 --> 00:18:02,288 هل ما يُروى عنه حقيقة؟ - لا أعرف، ماذا يقولون عنه؟ - 202 00:18:02,323 --> 00:18:04,591 .أنه يتحول لذئب في الليل 203 00:18:05,593 --> 00:18:07,327 .حقيقة 204 00:18:07,361 --> 00:18:11,596 ويأكل لحم أعدائه - .حقيقة - 205 00:18:14,301 --> 00:18:17,802 أنتم من آل (لانيستر)، صحيح؟ - (مارتين لانيستر) - 206 00:18:17,836 --> 00:18:20,972 !(مارتين لانيستر) 207 00:18:21,039 --> 00:18:24,373 لا تخشى شيء، فزوجي .لا يأكل الأطفال 208 00:18:26,178 --> 00:18:28,546 .هذا إن لم يكن القمر كاملاً 209 00:18:28,581 --> 00:18:31,382 القمر ليس كاملاً الليلة، أليس كذلك؟ 210 00:18:31,417 --> 00:18:35,454 .أترى؟ لا يوجد ما تخشاه 211 00:18:53,606 --> 00:18:55,974 .دائماً مبدعون 212 00:19:15,397 --> 00:19:17,831 !إنها مجرد خيول 213 00:19:17,865 --> 00:19:19,465 !وليست أشخاص 214 00:19:21,268 --> 00:19:25,572 لقد قلت أن هناك غِربان ميتة - .لقد كانوا هنا - 215 00:19:27,642 --> 00:19:31,612 كم عدد الرجال هنا؟ - .ما يقرب من 300 - 216 00:19:31,646 --> 00:19:34,047 وهل تعرف ماهية هؤلاء الرجال الآن؟ 217 00:19:37,919 --> 00:19:41,121 نحن جميعاً مُتساوين بالنسبة .لهم، مجرد طعام لجيشهم 218 00:19:42,456 --> 00:19:46,592 أتعتقد أن هناك من هرب؟ - هذا ليس مستحيلاً - 219 00:19:46,627 --> 00:19:51,292 (فلن تذهب بعيداً بالقتال ضد آل (مومنت ،ولكن حياً أو ميتاً 220 00:19:51,364 --> 00:19:53,499 قام بمُقامرة كبيرة .بقدومه نحو الشمـال 221 00:19:53,533 --> 00:19:55,600 .وقد خسر 222 00:19:55,635 --> 00:19:57,969 .وأفضل رجاله المُقاتلين في تعداد الموتى 223 00:19:58,004 --> 00:20:06,044 وإن كان اللورد القائد لحُراس الليل .أو جثة زرقاء العين فهو بعيد عن موطنه 224 00:20:06,946 --> 00:20:08,446 .(تورمند) 225 00:20:08,514 --> 00:20:10,482 .تسلق الحائط 226 00:20:10,516 --> 00:20:13,585 خذ (أوريل) معك .وعشرون رجلاً جيدين 227 00:20:13,619 --> 00:20:18,088 خُذ هذا، إنه يعرف دفاعات .القلعة السوداء أفضل منا 228 00:20:18,123 --> 00:20:22,960 هذا إن كان جيداً وإن .لم يكن .. ألق به على الجدار 229 00:20:22,994 --> 00:20:25,896 .لنرى إن كان بمقدور الغربان التحليق 230 00:20:25,930 --> 00:20:30,835 هل سنخوض الحرب أخيراً يا صديق القِدم؟ - ،نختبئ بالقرب من القلعة السوداء - 231 00:20:30,869 --> 00:20:33,170 وعندما أعطيك الإشارة .أهجم عليهم في الليل 232 00:20:33,204 --> 00:20:37,775 لديهم جدار قديم جداً يختبئون .خلفه ولكنه يحرس جنباً واحد فقط 233 00:20:39,211 --> 00:20:40,978 سنتقابل مجدداً - .أجل - 234 00:20:41,013 --> 00:20:43,180 .هذا إن قمت بعملك .. 235 00:20:43,215 --> 00:20:45,382 وكيف سنرى إشارتك؟ 236 00:20:45,416 --> 00:20:50,921 أرسل طائرك وراء الجدار كل ليلة ،وعندما يحين الوقت سأضرم أكبر حريق 237 00:20:50,956 --> 00:20:53,157 .سيراه الشمـال من قبل .. 238 00:21:19,886 --> 00:21:21,987 جوست)؟) 239 00:21:35,234 --> 00:21:38,936 ماذا لدينا هنا؟ غربان مُتجمدة؟ 240 00:21:38,971 --> 00:21:40,972 .لقد قطعنا مسافة طويلة 241 00:21:43,276 --> 00:21:45,743 .مجموعة صغيرة عن التي ذهبت بها 242 00:21:45,777 --> 00:21:50,969 بوسعنا التحدث في الداخل - هل يُمكننا؟ - 243 00:22:10,668 --> 00:22:13,604 .إنهم بحاجة لبعض الماء 244 00:22:13,638 --> 00:22:15,806 .قيديها، سأذهب للداخل 245 00:22:31,522 --> 00:22:36,158 أنظر إلى ما يحق لك .فهم ليسوا لك 246 00:22:36,192 --> 00:22:38,660 أراهن أنك تطعم ذلك .الخنزير أفضل منا 247 00:22:38,695 --> 00:22:42,131 .أجل، الخنزير ذو فائدة لدي 248 00:22:42,165 --> 00:22:46,033 عليكم تقبيل قدمي .لسماحي لكم بالدخول 249 00:22:47,369 --> 00:22:50,205 كان بإمكاني التغاضي عنكم .إن لم أكن رجلاً عظيماً 250 00:22:50,239 --> 00:22:52,573 وهل أنت رجل عظيم؟ 251 00:22:52,607 --> 00:22:56,044 .أجل، فلست خائفاً مما يتواجد هناك 252 00:22:56,078 --> 00:23:02,250 عندما يأتي الصقيع الثلجي، سيوفكم .وعباءاتكم وكذلك النار اللعينة لن تُساعدكم 253 00:23:02,284 --> 00:23:06,521 الوحيدون الذين سيصمدون .للنهاية هم الأقرب للآلهة 254 00:23:06,555 --> 00:23:08,122 .الآلهة الحقيقية 255 00:23:13,929 --> 00:23:19,099 اذهبي وأخبريها أنها تستطيع .عض القماش أو عض قبضتي 256 00:23:22,170 --> 00:23:25,606 !يا للنساء 257 00:23:25,640 --> 00:23:31,963 ذلك الخنزير قام بولادة .ثمانية، وأخرج صوتاً فقط 258 00:23:32,047 --> 00:23:36,383 وبالرغم من هذا مازلت .ثمينة مثل هذا 259 00:23:36,418 --> 00:23:41,655 والآن لماذا لا تتناولوا العشاء منه؟ .وتأخذون حاجتكم عند الرحيل 260 00:23:41,689 --> 00:23:44,823 !أنظروا إليه، إنه وليمة مُتحركة 261 00:24:02,175 --> 00:24:04,309 .ها قد وصلنا 262 00:24:04,343 --> 00:24:06,712 هلا شحذت هذه من أجلي؟ 263 00:24:24,597 --> 00:24:26,298 .لقد رأيت الرأس، ادفعي 264 00:24:26,332 --> 00:24:29,100 .هكذا 265 00:24:29,135 --> 00:24:31,470 .لقد أوشكتي 266 00:24:35,842 --> 00:24:37,876 .دفعة أخرى ستفي بالغرض 267 00:24:47,854 --> 00:24:50,189 ما هو؟ 268 00:25:22,154 --> 00:25:24,155 .التزم الصمت 269 00:25:53,386 --> 00:25:58,290 .إن لم تستطع ركوب الخيل فلن نجد فرصة - بإمكاني ذلك- 270 00:25:58,325 --> 00:26:00,593 هل أنت واثق؟ 271 00:26:14,139 --> 00:26:18,810 اذهب شرقاً نحو شروق الشمس .شقيقتك بانتظارك هناك 272 00:26:18,844 --> 00:26:21,545 كنت لأجعلك أمير الجزر .الحديدية لما فعلت 273 00:26:21,580 --> 00:26:22,740 .لسنا في الجزر الحديدية 274 00:26:22,748 --> 00:26:25,316 .إذهب 275 00:26:25,350 --> 00:26:28,951 هيّا، هيّا 276 00:26:32,824 --> 00:26:34,792 .عد هُنا 277 00:26:38,530 --> 00:26:40,697 أنت ترفضين إخباري بمكان ذهابك؟ 278 00:26:40,765 --> 00:26:43,832 .لا أعرف بعد، النار لا تخبرني بشيء 279 00:26:43,867 --> 00:26:46,601 ما المدة التي ستمكثين فيها؟ - لا أعرف - 280 00:26:48,171 --> 00:26:51,506 أنت تتخليّن عني - .لن أتخلىّ عنك قط - 281 00:26:53,309 --> 00:26:55,477 .أنت ابن النار 282 00:26:55,511 --> 00:26:58,046 .وقد أقسمت على خدمتك - إذن فلتفعلي - 283 00:26:58,080 --> 00:27:00,248 .عندما أعود، ستفهم هذا 284 00:27:02,685 --> 00:27:04,853 .أعدائي يعتقدون أنهم دمروني 285 00:27:06,756 --> 00:27:12,461 ويضحكون علي .. بالنسبة .الطريقة على سخر (رينلي) بها 286 00:27:12,495 --> 00:27:17,599 (أريد موت (جوفري .(وأريد موت (روب ستارك 287 00:27:21,137 --> 00:27:24,839 أعطني ابناً آخر - .لا أستطيع 288 00:27:24,874 --> 00:27:26,074 لماذا؟ 289 00:27:26,108 --> 00:27:29,144 أنت لا تملك القوة، وقد يُودي بحياتك 290 00:27:29,178 --> 00:27:32,047 لست سهل القتل، فقد حاول رجال فعل هذا لأعوام 291 00:27:36,853 --> 00:27:39,221 .أنا أريدك 292 00:27:52,470 --> 00:27:55,806 .نارك تنطفئ يا ملكي 293 00:27:58,943 --> 00:28:02,746 .هناك طريقة أخرى وأفضل 294 00:28:02,780 --> 00:28:05,348 أتُخبرينني أن سحرك .بحاجة لدماء ملك 295 00:28:05,382 --> 00:28:06,983 .أجل - .أنا الملك الحقيقي - 296 00:28:07,017 --> 00:28:10,853 أنت كذلك .. ولكن هناك آخرون .يتشاركون دمائك في عروقهم 297 00:28:13,523 --> 00:28:18,227 ستجلس على العـرش الحديدي ولكن .لابد من تضحية في البداية 298 00:28:18,261 --> 00:28:21,063 .تضحية يُريدها أمير النور 299 00:28:32,509 --> 00:28:35,010 .درب العِقاب بمثابة تحذير يا مولاتي 300 00:28:35,044 --> 00:28:40,848 إلى من؟ - .لأي عبد لا يُنفذ ما يفعله هؤلاء العبيد 301 00:28:40,882 --> 00:28:43,383 .أعطني مائك 302 00:28:43,417 --> 00:28:47,120 مولاتي، هذا الرجل !حُكم عليه بالموت 303 00:28:52,760 --> 00:28:55,395 .خذ، اشرب 304 00:28:57,732 --> 00:29:01,568 أتركي هذا المكان يا مولاتي .أتركيه الليلة، أتوسل إليكِ 305 00:29:01,636 --> 00:29:03,103 وماذا ستفعل بأمر الجنود؟ 306 00:29:03,138 --> 00:29:06,606 بإمكاننا إيجاد مقاتلين .(في (مير 307 00:29:06,674 --> 00:29:10,110 هل "نحن" مستعدين سير (بارستين)؟ 308 00:29:10,144 --> 00:29:13,946 إن أردتي الجلوس على العـرش الذي بناه أسلافك يجب أن تفوزي به 309 00:29:13,980 --> 00:29:16,182 وهذا يعني أن يداكِ ستلطخ .بالدماء قبل أن يتم الأمر 310 00:29:16,216 --> 00:29:19,418 .دماء أعدائي وليس دماء الأبرياء 311 00:29:21,822 --> 00:29:24,957 كم عدد الحروب التي خُضتها يا سير (بارستين)؟ 312 00:29:24,991 --> 00:29:27,225 ثلاثة - .. هل رأيت في أي منهم - 313 00:29:27,260 --> 00:29:29,628 أبرياء لا يموتون بالآلاف؟ .. 314 00:29:34,300 --> 00:29:40,505 لقد كنت في (كينغ لاندينج) بعد النهب يا مولاتي .. أتعرفين ماذا رأيت؟ مجازر لـ 315 00:29:40,540 --> 00:29:45,343 رُضّع، أطفال، عجزة المزيد من .النساء تم اغتصابهم أكثر مما تُحصين 316 00:29:45,377 --> 00:29:49,977 هُناك وحش يقبع بداخل كل شخص .ويُثار بمجرد تلقيمه سيفاً 317 00:29:50,048 --> 00:29:54,051 ولكن جنود "أنسليد" ليسوا رجالاً .. إنهم لا يغتصبون 318 00:29:54,086 --> 00:29:57,155 .لا ينهبون المُدن إلى عندما يأخذون أمر بهذا 319 00:29:57,189 --> 00:30:01,859 إن قمتي بشرائهم، سيقتلون فقط .من تُريدينهم موتى 320 00:30:01,893 --> 00:30:03,360 هل تُخالفه يا سير (بارستين)؟ 321 00:30:03,395 --> 00:30:06,464 عندما قاد أخيك (رايجر) جيشه .. (في معركة (ترايدنت 322 00:30:06,498 --> 00:30:10,878 مات من أجله رجال لأنهم .واثقين به ولأنه أحبهم 323 00:30:10,903 --> 00:30:13,370 .وليس لأنهم تم شرائهم من مزاد للعبيد .. 324 00:30:15,306 --> 00:30:17,941 لقد قاتلت بجوار آخر التنانيين في ذلك الوقت يا مولاتي 325 00:30:19,677 --> 00:30:21,779 .ونزفت بجواره 326 00:30:21,813 --> 00:30:27,219 .رايجر) قاتل ببسالة ونُبل ثم مات) 327 00:30:29,188 --> 00:30:35,350 هل كنت تعرفه عن كثب يا سير (بارستين)؟ - .أجل، من أفضل الرجال الذين قابلتهم - 328 00:30:35,428 --> 00:30:39,664 كنت أتمنى أن أعرفه .ولكنه ليس آخر التنانيين 329 00:30:50,598 --> 00:30:51,655 جميعهم؟ 330 00:30:51,680 --> 00:30:57,049 ألم يسمع ذلك الرجل جيداً يا مولاتي؟ - .لا، أريد شرائهم جميعاً - 331 00:30:57,050 --> 00:31:01,450 {\pos(190,230)}إنها تود شرائهم جميعاً - .لا يمكنها تحمل ثمنهم - 332 00:31:02,051 --> 00:31:10,351 {\pos(190,230)}العاهرة تعتقد أنها تستطيع إظهار .ثديها لنا وتجعلنا نُعطيها ما تريد 333 00:31:11,863 --> 00:31:17,101 (هناك ثمانية آلاف جندي في (أستابور أهذا ما تقصدينه بعددهم جميعاً؟ 334 00:31:17,135 --> 00:31:21,446 أجل، ثمانية آلاف وكذلك .هؤلاء الذين تحت التدريب 335 00:31:22,647 --> 00:31:28,643 {\pos(190,230)}إن خسروا في المعركة .(سيجلبوا العار لـ (أستابور 336 00:31:30,783 --> 00:31:34,152 السيد (جريزين) يقول أنهم لا يستطيعون بيع الغير مُدربين جيداً 337 00:31:34,186 --> 00:31:38,757 إن سقطوا في المعركة .(سيجلبوا العار لـكل (أستابور 338 00:31:38,790 --> 00:31:41,882 سآخذهم جميعاً وإلا لن أخذ شيء .الكثير يموتون في المعركة 339 00:31:41,907 --> 00:31:44,139 .سأحتاج الفتية ليلتقطوا السيوف حيث تسقط 340 00:31:46,140 --> 00:31:48,750 {\pos(190,230)}... العاهرة لا يمكنها دفع ثمن كل هذا 341 00:31:48,933 --> 00:31:52,268 سيدي (كرازنس) يقول أنكِ لا تستطيعين تحمل الثمن 342 00:31:52,269 --> 00:31:58,162 .سفينتها ستشتري مائة جندي فقط - سفينتك ستشتري مائة جندي فقط - 343 00:31:58,163 --> 00:32:01,063 {\pos(190,230)}.وهذا فقط لأنني أحباء إنحناء مؤخرتها ... 344 00:32:01,245 --> 00:32:08,252 هذا لأن السيد (كرازنس) كريم .الذهب الذي تبقى يُساوي عشرة فقط 345 00:32:08,443 --> 00:32:12,052 {\pos(190,230)}.سأعطيها عشرين كي تتوقف عن تذمرها هذا - .ولكن سيدي الطيب سيعطيكِ عِشرون - 346 00:32:13,491 --> 00:32:16,625 {\pos(190,230)}رائحة الدوثراكي هذه نتنة - .. هؤلاء الناس الذين معكِ - 347 00:32:17,864 --> 00:32:24,767 {\pos(190,230)}ولكن قد يكونوا مفيدون كطعام للخنازير .. - .. الدوثراكي الذين معكِ لا يستحقون تكلفة إطعامهم - 348 00:32:24,801 --> 00:32:28,848 ولكن سيدي سيعطيكِ ثلاثة . جنود مُقابلهم جميعاً 349 00:32:29,949 --> 00:32:33,049 {\pos(190،230)} 350 00:32:33,110 --> 00:32:38,715 للسبعة آلاف و877 المُتبقين من الجنود؟ .. 351 00:32:43,753 --> 00:32:46,655 .لدي تنانيين، سأعطيك واحداً 352 00:32:50,560 --> 00:32:53,429 ستفوزين بالعـرش بواسطة .التنانيين وليس العبيد يا مولاتي 353 00:32:53,463 --> 00:32:56,164 .مولاتي، أرجوكِ 354 00:33:05,108 --> 00:33:06,808 .. ثلاث تنانيين 355 00:33:06,843 --> 00:33:08,110 واحد - .اثنان - 356 00:33:08,177 --> 00:33:09,478 .واحد 357 00:33:19,987 --> 00:33:22,222 .إنهم يريدون التنين الأكبر 358 00:33:22,256 --> 00:33:24,691 .تم - تم - 359 00:33:29,396 --> 00:33:32,065 .وسآخذكِ أيضاً في الحال 360 00:33:32,100 --> 00:33:37,204 ستكونين هدية السيد (كرازنس) لي .كعربون لصفقة جيدة ستتم 361 00:33:38,845 --> 00:33:45,294 {\pos(190،230)} 362 00:33:47,914 --> 00:33:53,352 مولاتي، التنين الواحد لا يُقدر ثمنه بأي جيش .إيجون تاريجيرين) أثبت هذا) 363 00:33:47,914 --> 00:33:54,353 {\pos(195,70)}"إيجون تاريجرين) والد دانيريس)" .(الملك السابق لـ (روبرت براثيون 364 00:33:54,921 --> 00:33:58,955 كلاكم هنا من أجل نُصحي، وأقدر ،لكم نصيحتكم ولكن إن شككتم بي 365 00:33:59,001 --> 00:34:03,061 أمام الغرباء مجدداً .ستكونون ناصحين لشخصِ آخر 366 00:34:03,096 --> 00:34:05,397 هل هذا مفهوم؟ 367 00:34:08,134 --> 00:34:12,536 هل لديكِ اسم؟ - .اسمي هو (ماسندي) يا مولاتي - 368 00:34:12,571 --> 00:34:16,772 هل لديكِ عائلة؟ أم أو أب كي تعودين لهم إن حالفكِ الحظ؟ 369 00:34:16,842 --> 00:34:20,144 لا، يا مولاتي عائلتي .ليست على قيد الحياة 370 00:34:20,178 --> 00:34:23,314 أنتِ ملكُ لي الآن، فواجبك .هو إخباري بالحقيقة 371 00:34:23,348 --> 00:34:25,916 أجل يا مولاتي فالكذب جريمة كبيرة 372 00:34:25,951 --> 00:34:29,320 معظم هؤلاء الذين على ممشى .العِقاب قبلوا هذا كأقل سبب 373 00:34:29,354 --> 00:34:32,075 لقد عرضت الماء على إحدى العبيد حيث كان يحتضر في ممشى العقاب 374 00:34:32,090 --> 00:34:35,359 أتعرفين ماذا قال لي؟ "اتركيني أموت" 375 00:34:35,393 --> 00:34:38,262 .لا يوجد هناك أسياد في القبر يا مولاتي 376 00:34:39,431 --> 00:34:44,100 (أذلك حقيقة الذي أخبرني به السيد (كرازنس عن الجنود بأمر طاعتهم؟ 377 00:34:44,168 --> 00:34:48,569 كل التساؤلات سُلبت منهم .إنهم يُطيعون، هذا ما يفعلونه فقط 378 00:34:48,604 --> 00:34:51,373 بمجرد أن يصبحون لكِ .سيكونون تحت إمرتك 379 00:34:51,407 --> 00:34:53,474 .سيتركون السيف إن طلبتي منهم ذلك 380 00:34:53,509 --> 00:34:56,978 وماذا عنكِ؟ أتعرفين .. أنني أخذكِ للحرب 381 00:34:57,012 --> 00:35:01,148 .ربما يأتيكِ الجوع أو تُصابين بالمرض 382 00:35:01,183 --> 00:35:03,317 .وربما تُقتلين 383 00:35:03,352 --> 00:35:08,656 "فالر موجلوس" - .أجل، كل الرجال سيموتون - 384 00:35:09,692 --> 00:35:11,825 .ولكن لسنا رجال 385 00:35:21,870 --> 00:35:27,441 !مكان غير متوقع للحفاظ على الدفاتر الملكية - أنا متفاجىء لأنك كذلك - 386 00:35:29,077 --> 00:35:34,415 هذا آمن مكان في المدينة - ليس لأولاد الزنا - 387 00:35:34,449 --> 00:35:39,888 .هذه كل الكتب يا مولاي - (شكراً لكِ يا عزيزتي، (بود - 388 00:35:40,855 --> 00:35:43,090 .(خُذهم للخارج يا (بود 389 00:35:43,124 --> 00:35:45,826 سأوفيك خلال دقائق - .حسناً يا سيدي - 390 00:35:56,604 --> 00:36:01,709 ! لقد سمعت أنك مدين لهذا الفتى بدينِ كبير - .حياتي فقط - 391 00:36:01,743 --> 00:36:05,746 وليس كل ذلك القدر كما أخشى - .عليك توسيمه كفارس - 392 00:36:05,780 --> 00:36:12,051 هذا إن كان لدي مسئول المـال تلك السُلطة - .هذا إن كان لديه 393 00:36:13,987 --> 00:36:18,591 أنا أدين لك بدينِ كبير ،صديقتنا ذات الشعر الأحمر 394 00:36:18,625 --> 00:36:21,393 لقد أمنت بالإفراج عنها عندما احتجزتها الملكة 395 00:36:21,427 --> 00:36:26,598 هذا .. بالطبع .سوء فهم بسيط 396 00:36:26,632 --> 00:36:32,469 يتضح أن جلالتها تعتقد أن .بينكم علاقة خاصة من نوعِ ما 397 00:36:32,539 --> 00:36:35,441 .لا، لقد ضاجعتها فحسب 398 00:36:35,475 --> 00:36:37,509 .أعرف - .. ولكن ليس بيننا - 399 00:36:37,544 --> 00:36:40,912 أعرف. ولكن كيف وصلت تلك الفكرة للملكة؟ 400 00:36:40,946 --> 00:36:43,715 لما لا تسألها؟ 401 00:36:47,019 --> 00:36:49,187 أتريد أي نصيحة مني في منصبي الجديد؟ 402 00:36:49,222 --> 00:36:55,457 لا تظهر نفسك كثيراً ،إن كان لدي تنيناً ذهبياً 403 00:36:55,495 --> 00:36:58,563 في كل مرة أسمع فيها .تلك المزحة، لكنت أغنى منك 404 00:36:58,597 --> 00:37:02,534 . -حسناً، أنت أغنى مني .وجهة نظر مُجدية - 405 00:37:02,569 --> 00:37:05,904 إنها مجرد أرقام.. أرقام على الورق 406 00:37:05,939 --> 00:37:09,408 بمجرد أن تفهم ذلك سيكون سهلاً عليك التصرف بهم 407 00:37:09,442 --> 00:37:12,776 إنها تافهة، أتريد التحدي الحقيقي؟ 408 00:37:12,812 --> 00:37:16,813 جرب العاهرات - .. لقد جربت القليل منهم - 409 00:37:16,850 --> 00:37:22,088 .حسناً، لدينا الكثير من العمل - إستمتع بالقلعة - 410 00:37:22,122 --> 00:37:24,123 بحقك، لقد جئت مؤخراً 411 00:37:24,158 --> 00:37:25,992 .هيّا 412 00:37:29,563 --> 00:37:31,064 .الليلة إذن 413 00:37:33,600 --> 00:37:37,403 يبدو أنها قراءة مملة - .في رأيك كل القِراءات مملة - 414 00:37:37,437 --> 00:37:40,305 إنه رأي أتشاركه مع .أفضل الرجال الذين عرفتهم 415 00:37:40,339 --> 00:37:42,939 الأسرار التاريخية للمـالك السبع مكتوبة في هذه الصفحات 416 00:37:42,942 --> 00:37:45,578 (إلى أن قام اللورد (توات بيرد باختلاق مجموعة من الأرقام 417 00:37:45,612 --> 00:37:47,179 .كي يخفي ما كان ينوي فعله ... 418 00:37:47,214 --> 00:37:49,248 .إن لم يكن زورهم جميعاً، أجل 419 00:37:49,283 --> 00:37:51,684 بودريك) استمر بالمضي) - .حسناً يا مولاي - 420 00:37:51,718 --> 00:37:53,986 بودريك)؟) - نعم يا مولاي؟ - 421 00:37:54,021 --> 00:37:57,390 بعد مشاورات مطولة مع .. (زميلي السير (برون 422 00:37:57,424 --> 00:38:01,661 وجدت مكافأة مناسبة لخدماتك الكثيرة التي قدمتها 423 00:38:01,696 --> 00:38:03,263 .والتي أجدها تعتبر معقولة .. 424 00:38:03,297 --> 00:38:05,699 (أخبرني يا (بود 425 00:38:05,733 --> 00:38:08,502 هل إختليت بامرأة من قبل؟ 426 00:38:08,536 --> 00:38:11,070 .لا يا مولاي - رائع - 427 00:38:12,539 --> 00:38:19,278 جينا) مُتخصصة في أول مرة) - وليست سيئة في المرة الثانية أيضاً - 428 00:38:19,312 --> 00:38:21,280 ... مولاي 429 00:38:21,315 --> 00:38:25,950 إنها سداد كافي لطعنك رمح في ذلك الشخص الذي كاد أن يقتلني، صحيح؟ 430 00:38:28,089 --> 00:38:33,331 والآن، بينما يحدث هذا ... (ميري) 431 00:38:33,461 --> 00:38:40,300 إنها مناسبة جداً لحامل الرمح وهي موجودة كي تشكرك لوجودك بجانبي 432 00:38:40,334 --> 00:38:43,070 .بينما كانت المعركة تحتدم حولي .. 433 00:38:43,104 --> 00:38:44,939 .إنه وسيم 434 00:38:44,973 --> 00:38:48,276 !لم تُخبرني بأنه وسيم 435 00:38:49,578 --> 00:38:55,484 (كيلا) مشهورة حتى (فولنتيس) .في سيركِ مُعين 436 00:38:55,519 --> 00:39:01,920 واحدة من أربع نساء في العالم .تستطيع أن تؤدي دوران الركبة بشكلِ جيد 437 00:39:01,925 --> 00:39:04,994 .. مولاي، أنا حتى لا 438 00:39:05,029 --> 00:39:09,531 إنها موجودة كي تشكرك ،لكونك رفيق مُبجل 439 00:39:09,566 --> 00:39:12,368 والذي لم يفشل قط في "مُناداتي بـ "مولاي 440 00:39:15,705 --> 00:39:17,573 .عُد في الوقت المناسب على عشائي 441 00:39:21,911 --> 00:39:24,779 .أرح نفسك يا فتى 442 00:39:24,814 --> 00:39:29,248 .لأعوام سمعت أن (ليتل فينجر) كان ساحراً 443 00:39:29,685 --> 00:39:32,654 عندما يحتاج البلاط مـال ،يُدلك يداه سوياً 444 00:39:32,688 --> 00:39:37,759 .ثم ... جبال من الذهب - !دعني أخمن، ليس ساحراً - 445 00:39:37,794 --> 00:39:39,727 .لا 446 00:39:41,230 --> 00:39:44,165 هل كان يسرقها؟ - أسوأ، كان يقرضها - 447 00:39:45,133 --> 00:39:46,801 وما الخطب بهذا؟ 448 00:39:46,835 --> 00:39:50,504 لا يمكننا تحمل رد هذا الدين .هذه هي المشكلة 449 00:39:50,539 --> 00:39:51,243 .البلاط الملكي يدين بملايين لوالدي - ،رؤيته لحفيده على العـرش - 450 00:39:55,277 --> 00:39:57,244 .أتخيل أن سيتغاضى عن هذا الدين ... 451 00:39:57,279 --> 00:40:02,048 يتغاضي عن الدين، والدي؟ كرجل لديه خبرة الحياة، تبدو ساذج 452 00:40:02,083 --> 00:40:06,017 لم أقترض أي مـال من قبل .لستُ ملتزماً بالقوانين 453 00:40:06,134 --> 00:40:07,888 .. حسنا 454 00:40:12,159 --> 00:40:18,565 القواعد الأساسية .. أقرضك مـال ،وبعد فترة من الوقت مُتفق عليها 455 00:40:18,599 --> 00:40:22,702 .تُعيد ذلك القرض بالفائدة ... - وماذا إن لم أفعل؟ - 456 00:40:22,736 --> 00:40:24,804 .حسناً، عليك فعل هذا 457 00:40:24,838 --> 00:40:28,540 ولكن ماذا لو لم أفعل؟ - هذا هو السبب بعدم إقراضك للمـال - 458 00:40:28,575 --> 00:40:32,077 على أي حال، ليس والدي ... ما أنا قلق بشأنه 459 00:40:32,111 --> 00:40:35,814 إنه بنك مدينة (برافوس) الغنية .نحن مدينين لهم بعشرات الملايين 460 00:40:35,848 --> 00:40:40,350 إن فشلنا في رد ذلك الدين .سيقوم البنك بتمويل أعدائنا 461 00:40:40,385 --> 00:40:43,720 .بطريقة أو بأخرى سيستعيدون مـالهم 462 00:40:45,190 --> 00:40:50,532 عودة البطل المُنتصر هل أصبحت خطواته قصيرة؟ 463 00:40:50,629 --> 00:40:53,938 الفتى يشب بشكلِ فعلي - لقد غبت لفترة طويلة - 464 00:40:53,999 --> 00:40:57,530 أعتقد أن حصلت على ما تستحق من مـال أم علي القول ما تستحق من مـالي؟ 465 00:40:59,905 --> 00:41:04,008 (لقد كانت هدية يا (بودريك هذا أكثر مما أعطيك في العام 466 00:41:04,042 --> 00:41:07,011 .إنه خادمك، لا يجب أن تدفع له 467 00:41:07,045 --> 00:41:09,545 إذن إنها فعلاً أكثر مما .أعطيك في العام 468 00:41:09,579 --> 00:41:11,480 .لم يأخذوها يا مولاي 469 00:41:12,815 --> 00:41:16,385 ربما قاموا بهذا لكسب .ثقة مسئول المـال الجديد 470 00:41:16,419 --> 00:41:18,520 هل عرفت عاهرة أعادت مـالها من قبل؟ 471 00:41:18,554 --> 00:41:21,089 لقد كانوا سعداء جداً عندما أعطيتهم هذا 472 00:41:21,123 --> 00:41:24,425 ماذا أخبرتهم؟ - لم أخبرهم بشيء - 473 00:41:24,460 --> 00:41:27,529 ماذا فعلت بهم؟ - .. الكثير من الأشياء - 474 00:41:27,563 --> 00:41:29,497 وهل بدا عليهم الإعجاب بهذه الأشياء؟ 475 00:41:29,532 --> 00:41:32,796 أجل يا مولاي - بالطبع سيعجبون بها - 476 00:41:32,835 --> 00:41:36,607 .إنهم يتقاضون مـالاً كي يُعجبوا بها - فقط عندما لا يُدفع لهم - 477 00:41:36,639 --> 00:41:42,209 ماذا تقصد؟ تلك السيدات استمتعت كثيراً به لدرجة أنهم وهبوا ذلك الوقت بالمجان؟ 478 00:41:42,244 --> 00:41:43,611 أهذا ما تُحاول إخبارنا به؟ 479 00:41:48,183 --> 00:41:49,450 .(اجلس يا (بودريك 480 00:41:55,390 --> 00:41:58,491 ،سنحتاج التفاصيل 481 00:41:58,526 --> 00:42:00,928 .التفاصيل الدقيقة .. 482 00:42:41,400 --> 00:42:44,202 !هيّا 483 00:42:45,905 --> 00:42:47,706 !هيّا 484 00:42:47,740 --> 00:42:49,775 .هيّا 485 00:44:15,828 --> 00:44:18,263 أتعرف كيف نتعامل مع الهاربين هنا، أليس كذلك؟ 486 00:44:25,740 --> 00:44:27,173 .اخلعوا سرواله 487 00:44:27,208 --> 00:44:29,610 !لا 488 00:44:29,644 --> 00:44:31,278 !لا 489 00:44:31,313 --> 00:44:35,949 سأضاجعك في الوحل - !لا!، أرجوك - 490 00:44:35,983 --> 00:44:37,549 .لا، لا تفعل 491 00:44:40,120 --> 00:44:41,853 !لا، أرجوك 492 00:44:41,888 --> 00:44:44,489 !لا 493 00:45:13,619 --> 00:45:15,988 .أيها الوغد اللقيط 494 00:45:25,831 --> 00:45:27,866 .هيّا يا مولاي 495 00:45:30,269 --> 00:45:33,872 أنت بعيد جداً عن المنزل .والشتاء قادم 496 00:45:59,596 --> 00:46:01,998 .سآخذ العاهرة الكبيرة أولاً 497 00:46:02,032 --> 00:46:05,401 وعندما تصبح مستعدة .بإمكانكم القضاء عليها 498 00:46:05,435 --> 00:46:10,271 (سيديّ، أنا (برين) من (تارث ... (أمرتني السيدة (ستارك 499 00:46:10,305 --> 00:46:14,939 .(بتسليم السير (جايمي) إلى (كينغ لاندينج .. - ... كاتلين ستارك) عاهرة خائنة) - 500 00:46:14,976 --> 00:46:19,146 الأوامر جاءت بإحضار ذابح الملك حياً .ولم يقل أحد شيئاً عنكِ 501 00:46:24,152 --> 00:46:26,253 .أنتِ تزيدين الأمر سوءًا 502 00:46:30,392 --> 00:46:34,462 خذها إلى هناك حيث الظلام .سأحتاج بعض الخصوصية 503 00:46:35,564 --> 00:46:38,498 !هيّا 504 00:46:49,310 --> 00:46:51,345 أنت تعرف من تكون أليس كذلك؟ 505 00:46:54,917 --> 00:46:57,285 عاهرة كبيرة من .مكان لا يكترث به أحد 506 00:46:59,855 --> 00:47:01,422 لم أكن مع امرأة بهذا الحجم من قبل - .(إنها (برين) من منزل (تارث - 507 00:47:01,457 --> 00:47:08,561 (والدها هو اللورد (سيلون تارث أسمعت عن (تارث)؟ 508 00:47:09,832 --> 00:47:11,465 سأقطع لك حلقك 509 00:47:11,500 --> 00:47:14,501 إنهم يدعونها بجزيرة الياقوت أتعرف السبب؟ 510 00:47:14,536 --> 00:47:19,105 كل الياقوت في الجانب الغربي .(ملك لي في (تارث 511 00:47:19,140 --> 00:47:22,610 .الياقوت من الأحجار الكريمة 512 00:47:22,644 --> 00:47:25,946 تلك الأحجار الزرقاء - أعرفها جيداً - 513 00:47:25,981 --> 00:47:32,453 اللورد (سيلون) سيدفع .وزن ابنته ياقوتاً إن عادت إليه 514 00:47:32,487 --> 00:47:35,723 .ولكن هذا إن كانت حية 515 00:47:35,757 --> 00:47:38,658 .وشرفها غير مُلطخ .. 516 00:47:49,069 --> 00:47:51,103 .أعيدوها هُنا 517 00:47:51,171 --> 00:47:52,538 .حسناً يا مولاي 518 00:47:52,572 --> 00:47:55,074 انهضي - !هيّا - 519 00:47:55,108 --> 00:47:57,744 .هيّا، على قدمك 520 00:47:58,979 --> 00:48:01,180 .غير ملطخ 521 00:48:02,682 --> 00:48:04,917 .وليس مُدنس 522 00:48:04,951 --> 00:48:07,718 .كلامُ مُنمق من رجلِ فاخر 523 00:48:08,820 --> 00:48:11,455 ،كنت أكره القراءة وأنا طفل 524 00:48:11,489 --> 00:48:14,291 ولكن والدي أجبرني على ،دراسة الكتب كل صباح 525 00:48:14,325 --> 00:48:17,495 .قبل أن أتدرب بالسيف والحصان ... 526 00:48:17,562 --> 00:48:24,368 ساعتين كل يوم محبوس في غرفة المُعلم .لقد تعلمت الكثير من الكلمات المُنمقة 527 00:48:24,402 --> 00:48:26,604 .أراهن أنك فعلت 528 00:48:34,747 --> 00:48:36,780 .. والدكِ 529 00:48:36,815 --> 00:48:39,683 هل سيدفع وزنكِ ذهباً لاستعادتكِ؟ .. 530 00:48:41,185 --> 00:48:44,121 .ستغدو رجلاً غنياً حتى موتك 531 00:48:44,155 --> 00:48:48,341 وأولادك سيُصبحون أغنياء .وكذلك أولادهم من بعدهم 532 00:48:48,426 --> 00:48:53,030 .مُمتلكات وألقاب .. ستحصل عليهم جميعاً 533 00:48:54,699 --> 00:49:00,437 لا يمكن للشمـال الفوز بهذه الحرب .أنت رجل ذكي وتفهم هذا 534 00:49:00,472 --> 00:49:04,272 لدينا أولوية العدد ولدينا الذهب - أجل، تملكون كلا الأمران - 535 00:49:05,809 --> 00:49:10,614 القتال بشجاعة من أجل .قضية خاسرة أمر جدير بالإعجاب 536 00:49:10,648 --> 00:49:15,817 ولكن الفوز من أجل قضية رابحة .أكثر من كونها مُكافأة 537 00:49:15,887 --> 00:49:18,288 من الصعب الجدال في هذا 538 00:49:21,560 --> 00:49:24,529 ،والآن بينما نتحدث سوياً رجلاً لرجل 539 00:49:24,563 --> 00:49:28,767 أتساءل إن كنت تُريدني مقيداً بتلك الشجرة 540 00:49:28,801 --> 00:49:35,040 لا أطلب منك تحريري من قيودي ،ولكن إن تمكنت من الاستلقاء للنوم 541 00:49:35,074 --> 00:49:36,875 .سيشكرك ظهري على هذا ... 542 00:49:36,909 --> 00:49:41,646 .لست صغيراً ومرناً كذي قبل 543 00:49:41,681 --> 00:49:43,682 .لا أحد منا كذلك 544 00:49:45,985 --> 00:49:50,656 .حرروا السير (جايمي) من الشجرة - .هيّا يا رجال - 545 00:49:56,063 --> 00:49:59,398 !ّأفترض أنك تُريد شيء لتأكله 546 00:49:59,433 --> 00:50:01,300 .أنا أتضور جوعاً في الواقع 547 00:50:01,335 --> 00:50:04,437 أعتقد أننا نستطيع التخلي عن بعض من طير الحجل 548 00:50:04,472 --> 00:50:07,273 .حسناً، أنا أحب الحجل 549 00:50:12,713 --> 00:50:16,683 .أحضر الطير هُنا، وسكين التقطيع 550 00:50:20,187 --> 00:50:24,524 هل تصلح هذه كطاولة يا مولاي؟ - ... أجل، ستكون جيد - 551 00:50:26,694 --> 00:50:28,862 .على الجذع .. 552 00:50:34,535 --> 00:50:38,170 .أنت تخال نفسك أذكى رجل 553 00:50:39,906 --> 00:50:45,410 وكل شخص حي عليه .الإنحناء وكشط ولعق حذائك 554 00:50:45,444 --> 00:50:47,945 ... والدي - ،وإن وقعت في ورطة ما - 555 00:50:47,979 --> 00:50:50,848 كل ما عليك فعله هو "قول "والدي 556 00:50:50,882 --> 00:50:53,917 .وهذا المطلوب، كل مشاكلك ستنتهي .. 557 00:50:55,519 --> 00:50:58,422 .لا تفعل - هل لديك ما تقوله؟ - 558 00:51:02,460 --> 00:51:05,727 .حاذر، لست مُضطراً لقول شيء سيء 559 00:51:09,065 --> 00:51:15,237 أنت نكرة بدون والدك .ووالدك ليس هُنا 560 00:51:15,271 --> 00:51:17,706 .لا تنسى هذا قط 561 00:51:19,276 --> 00:51:21,444 .خذ، هذا سيجعلك تتذكر 562 00:51:21,445 --> 00:53:22,441 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(إلى اللقاء في الحلقة القادمة) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على صفحتي الخاصة في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub