1 -00:01:28,706 --> -00:01:25,706 {\pos(195،70)}... في الحلقات السابقة 2 -00:01:28,047 --> -00:01:23,587 آل (تيرل)، أصبحوا مشكلة - .(لقد ساعدونا على هزيمة (ستانيس براثيون - 3 -00:01:23,367 --> -00:01:19,598 (لابد أن تريّ (هاي غاردين - .(لا أعتقد أن الملكة ستدعني أترك (كينغ لاندينج - 4 -00:01:19,504 --> -00:01:14,101 بمجرد أن أتزوج (جوفري)، سأغدو الملكة ... (وإن قمتي بالزواج من (لوريس 5 -00:01:14,007 --> -00:01:11,405 .يجب أن تهب نفسك إلى إله النور 6 -00:01:11,300 --> -00:01:08,907 .لدي زوجة - .لقد تم إقصائها بعيداً في البرج - 7 -00:01:08,902 --> -00:01:02,003 .ولا تنجب لك أي أبناء، الموتى فحسب - .لقد فقدت ابني مع ذابح الملك وهو مُقيد - 8 -00:01:01,809 --> -00:00:58,250 أحزن على إبنك يا مولاي - .لا أكترث لحزنك، أود إنتقامي - 9 -00:00:54,580 --> -00:00:51,478 .قُم بهذا مجدداً وسأقطع يدك الآخرى 10 -00:00:51,443 --> -00:00:48,808 ما هي فائدة (ميل) لك؟ - ،لقد إنتهزت الفرصة - 11 -00:00:48,583 --> -00:00:43,306 (لقد أخذنا رهائن .. (ويليام لانيستر)، (مارتين لانيستر - !ويليام) و(مارتين) في الرابعة عشر) - 12 -00:00:43,242 --> -00:00:40,045 لستُ عدوتك - !تلك المرأة شر خالص - 13 -00:00:39,844 --> -00:00:36,085 .خذوه إلى الزنزانة واحبسوه هناك - أتريد قتل فتاة؟ - 14 -00:00:36,013 --> -00:00:33,608 بناء على معلومات من؟ - ... (السير (جورا مورمنت - 15 -00:00:33,574 --> -00:00:28,807 .إنه بمثابة ناصح للتايجيرية - .لقد أحضرت لنا جاسوس خائن - 16 -00:00:28,636 --> -00:00:24,609 ديريك دانديرن)؟ إن كنت تنوي) .قتلي فقُم بهذا في الحال 17 -00:00:24,512 --> -00:00:22,314 ستموت عما قريب ولكن ،لن تكون جريمة قتل 18 -00:00:22,209 --> -00:00:19,662 .أحكم عليك بالموت عن طريق القتال 19 -00:00:18,193 --> -00:00:12,716 هل تم الأمر الآن؟ - .لقد تم، لدى العاهرة جيشها الآن - 20 -00:00:12,715 --> -00:00:11,615 ،أيتها الجنود 21 -00:00:10,614 --> -00:00:05,515 أقتلوا الأسياد وكذلك الجنود !وفِكوا قيود كل عبد تجدونه 22 -00:00:05,514 --> -00:00:02,815 !أقتلوها - "دراكريس" - 23 00:00:18,723 --> 00:00:20,838 "كينغ لاندينج" 24 00:00:30,739 --> 00:00:33,238 "هارينهول" 25 00:00:38,918 --> 00:00:41,568 "ريفرون" 26 00:00:51,117 --> 00:00:52,707 "وينتر فيل" 27 00:01:10,170 --> 00:01:12,304 "الجدار" 28 00:01:29,572 --> 00:01:33,302 "رانكاي" 29 00:01:42,300 --> 00:01:52,298 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة الرابعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(القُـبلات النارية) 30 00:01:52,299 --> 00:02:00,298 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 31 00:01:59,663 --> 00:02:06,734 !أمدنا بنورك يا إلهي - ،إله النور، احمنا - 32 00:02:09,670 --> 00:02:13,905 أرنا الحقيقة، وأقتل ،هذا الشخص إن كان مذنباً 33 00:02:13,940 --> 00:02:16,406 .وامنح القوة لسيفه إن كان صادقاً 34 00:02:16,440 --> 00:02:20,543 .إله النور، امنحنا الحِكمة 35 00:02:25,380 --> 00:02:32,518 .لِتلك الليالي الحالكة والمليئة بالخوف - .لِتلك الليالي الحالكة والمليئة بالخوف - 36 00:03:54,165 --> 00:03:56,032 .تراجعوا 37 00:04:23,122 --> 00:04:25,824 .مُـذنب، مُذنب 38 00:04:25,858 --> 00:04:28,592 .مُـذنب، مُذنب 39 00:04:28,627 --> 00:04:31,329 .مُـذنب، مُذنب 40 00:04:31,363 --> 00:04:34,264 .مُـذنب، مُذنب 41 00:04:34,298 --> 00:04:35,732 !أقتله 42 00:04:54,451 --> 00:04:58,286 إلهي، أنر لذا الرجل بضوئك، لقد كان خادمك ،أعده من الموت والظلام 43 00:04:58,321 --> 00:05:01,356 .لقد انطفأ وهجه، أشعله مجدداً 44 00:05:01,391 --> 00:05:02,924 تلك الليالي الحالكة .والمليئة بالخوف 45 00:05:02,958 --> 00:05:05,193 ،إلهي، أنر - !آريا)، لا تفعلي) - 46 00:05:05,228 --> 00:05:07,662 ،أعده من الموت والظلام 47 00:05:07,697 --> 00:05:09,430 !لا 48 00:05:09,464 --> 00:05:12,133 !دعني 49 00:05:12,267 --> 00:05:15,368 يبدو أن الآلهة تحبني .أكثر من صديقك فتى الجزار 50 00:05:15,403 --> 00:05:19,003 !احترق في الجحيم - ،سيحترق - 51 00:05:22,574 --> 00:05:25,577 .ولكن ليس اليوم .. 52 00:05:48,734 --> 00:05:52,269 أوريل) يقول أن هناك) .غربان تتناوب بحماية الجدار 53 00:05:52,303 --> 00:05:56,638 أخبرهم بما تعرف. - ،هناك أربعة دوريات - 54 00:05:56,673 --> 00:06:00,008 دوريتان من البناة يتحققون من الضرر الهيكلي .ودوريتان من الحُراس يراقبون الأعداء 55 00:06:00,042 --> 00:06:02,109 وكيف تذهب تلك الدوريات للخارج؟ 56 00:06:03,411 --> 00:06:05,045 إنه مختلف 57 00:06:05,079 --> 00:06:07,714 إن عرفت الجزء المُحدد من .الجدار الذي سنقصده سأخبركم بهذا 58 00:06:07,748 --> 00:06:10,217 .أنت تريد معرفة هذا 59 00:06:12,086 --> 00:06:15,021 ،هناك 19 قلعة تحمي الجدار 60 00:06:16,190 --> 00:06:20,927 كم عدد المأهولة منها؟ - .ثلاثة - 61 00:06:20,961 --> 00:06:23,630 هل أنت واثق من هذا؟ 62 00:06:25,298 --> 00:06:26,899 أية ثلاثة؟ 63 00:06:29,603 --> 00:06:32,937 .القلعة السوداء - ،أجل، القلعة السوداء - 64 00:06:32,971 --> 00:06:37,071 الجميع يعرف القلعة السوداء، ما البقية؟ 65 00:06:42,344 --> 00:06:47,648 ،القلعة الشرقية القريبة من البحر .وبرج الظلام 66 00:06:49,717 --> 00:06:51,885 كم عدد الرجال المتبقيين في القلعة السوداء؟ 67 00:06:51,920 --> 00:06:53,853 .ألف - .كاذب - 68 00:06:55,723 --> 00:06:57,824 ماذا سيحدث لنسرك بعد أن أقتلك؟ 69 00:06:58,108 --> 00:07:00,642 هل سيغدو هائماً كالطائرة ،الورقية التي قُطعت أحبالها 70 00:07:00,676 --> 00:07:04,511 أم سيسقط على الأرض فحسب؟ .. - .لم يعد حارساً - 71 00:07:04,546 --> 00:07:06,946 هذا لأنكِ تريدين وجوده بيننا .ولا يعني أنه واحد منا 72 00:07:06,948 --> 00:07:09,450 .لستُ خائفة منك 73 00:07:15,656 --> 00:07:20,559 أنت تروق لي يا فتى ،ولكن إن كذبت علي 74 00:07:20,593 --> 00:07:23,828 .سأنتزع أمعائك من حلقك .. 75 00:07:26,164 --> 00:07:28,364 .ألف رجل 76 00:07:33,370 --> 00:07:36,238 .سنعرف هذا عما قريب 77 00:07:43,178 --> 00:07:46,246 لا أريدك أن تحميني - .بالطبع تريد - 78 00:07:46,280 --> 00:07:49,115 من الذي أوقف (راتل شيرت) عندما كاد أن يقطع حلقك؟ 79 00:07:49,150 --> 00:07:54,019 من ساندك عند (مانس)؟ .يبدو أنك مدين لي 80 00:07:55,388 --> 00:07:57,889 .أعيديه - حسناً، لقد سرقته - 81 00:07:57,923 --> 00:08:01,625 إنه لي، إن أردته .تعال واسرقه مني 82 00:08:03,694 --> 00:08:05,428 !(يغريت) 83 00:08:06,497 --> 00:08:08,530 !(يغريت) 84 00:08:12,135 --> 00:08:14,802 !(يغريت) !بحق السماوات السبع 85 00:08:14,836 --> 00:08:16,971 !(يغريت) 86 00:08:20,508 --> 00:08:24,877 هل (أوريل) مُحق؟ ومازلتَ حارساً؟ 87 00:08:26,314 --> 00:08:29,649 .حان الوقت كي تثبت نفسك 88 00:08:29,684 --> 00:08:34,053 !(يغريت) - لقد أقسمت ببعض الوعود - 89 00:08:34,087 --> 00:08:35,988 .وأريد منك نقضهم 90 00:08:38,891 --> 00:08:41,258 !أريدك أن تراني 91 00:08:43,794 --> 00:08:46,095 .كل جزء مني 92 00:08:59,741 --> 00:09:01,541 ،لا يجب علينا 93 00:09:03,978 --> 00:09:05,812 .بل يجب 94 00:09:25,528 --> 00:09:27,763 لما لا تزال مُرتدياً ملابسك؟ 95 00:09:27,798 --> 00:09:30,298 ... (أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو 96 00:09:45,412 --> 00:09:49,347 ،ذلك الشيء الذي فعلته بفمك 97 00:09:50,883 --> 00:09:53,718 هل هذا ما يفعله الأمراء بنسائهم في الجنوب؟ 98 00:09:53,752 --> 00:09:57,689 .لا أعرف، أريد تقبيلك فحسب 99 00:09:59,224 --> 00:10:03,361 !يبدو أنكِ أحببتي الأمر - أجل، لقد أحببته قليلاً - 100 00:10:03,396 --> 00:10:07,865 من علمك هذا؟ - .لم يكن هُناك شخص آخر عداكِ - 101 00:10:07,899 --> 00:10:11,668 .بِكراً!، لقد كنت بكراً 102 00:10:11,702 --> 00:10:14,604 ،لقد كنت رجلاً في الحراسة الليلية 103 00:10:16,305 --> 00:10:18,540 ماذا عنكِ؟ هل كنتِ بكراً؟ 104 00:10:18,574 --> 00:10:19,975 ما رأيك أنت؟ 105 00:10:20,009 --> 00:10:22,876 من كان؟ - مُجرد فتى - 106 00:10:22,911 --> 00:10:25,512 ،جاء للتجارة مع أشقائه 107 00:10:25,547 --> 00:10:28,714 لقد كان لديه شعر أحمر .مثلي، لمسته النار من قبل 108 00:10:28,749 --> 00:10:30,649 ،ولكن 109 00:10:30,717 --> 00:10:33,184 .كان ضعيفاً .. 110 00:10:33,219 --> 00:10:34,919 .على عكسك 111 00:10:34,954 --> 00:10:38,890 كا هذا الأول، وبعدها .كان الفتى الثيني 112 00:10:34,889 --> 00:10:37,889 {\pos(195،70)}.الثينيون، قبيلة تقع في في وادِ" "جبلي أقصى الجنوب ما بعد الجدار 113 00:10:38,924 --> 00:10:42,360 لم يكن شبيهاً لك، ولكن .يا إلهي كان كالماموث 114 00:10:42,395 --> 00:10:45,562 .أجل، شكراً أعتقد أنني سمعت ما يكفي 115 00:10:48,333 --> 00:10:52,599 ... (يحريّ علينا العودة، (تورمند 116 00:10:54,905 --> 00:10:56,939 .لم أنتهي منك بعد 117 00:11:03,979 --> 00:11:06,380 متى كانت آخر مرة استحممت فيها؟ 118 00:11:22,060 --> 00:11:27,931 .دعنا لا نعود إذن، ونظل هُنا وقت أطول 119 00:11:30,334 --> 00:11:33,602 لا أريد ترك هذا الكهف .(قد يا (جون سنو 120 00:11:35,738 --> 00:11:37,771 .أبداً 121 00:11:48,115 --> 00:11:49,816 .أريد مالي 122 00:11:49,850 --> 00:11:52,884 أليس واضحاً في تلك الرسالة .أنه سيتم مُكافأتك بعد إنتهاء الحرب 123 00:11:52,920 --> 00:11:57,489 !سحقا لهذا، لستم سوى لصوص - ،نحن خارجون عن القانون، نسرق - 124 00:11:57,523 --> 00:12:00,023 أنت محظوظ أننا لم نقتلك - ،هيّا جرب أيها النشاب - 125 00:12:00,059 --> 00:12:04,229 .وسأضع تلك السهم في مؤخرتك - .لا يُمكنكم تركه، إنه قاتل ومذنب - 126 00:12:04,263 --> 00:12:06,396 .ليس في أعين الآلهة - ،لا يُمكنك - 127 00:12:06,431 --> 00:12:09,600 .يكفيّ! الحكم ليس بأيدينا 128 00:12:12,169 --> 00:12:15,438 .(اذهب في سلام يا (ساندور كليغن 129 00:12:15,473 --> 00:12:17,205 .وإله النور لم ينتهي منك بعد 130 00:12:22,245 --> 00:12:25,178 !خيالة قادمون 131 00:12:35,822 --> 00:12:37,289 !ذابح الملك 132 00:12:37,324 --> 00:12:40,592 .انزلي، إركع 133 00:12:40,626 --> 00:12:44,139 .لورد (بولتون)، أسلمك ذابح الملك 134 00:12:45,432 --> 00:12:47,332 .(أمسك به يا (لوك 135 00:12:53,939 --> 00:12:58,274 !لقد فقدت يدك - .لا يا مولاي، إنه يضعها هنا تماماً - 136 00:13:01,745 --> 00:13:03,711 .أبعد هذه - هل أرسلها لوالده؟ - 137 00:13:03,746 --> 00:13:05,847 إحترس لما تنطق .إن لم تريد فقد لسانك 138 00:13:06,949 --> 00:13:11,610 حرروها، أعتذر يا سيدتي .أنتِ تحت حمايتي الآن 139 00:13:11,652 --> 00:13:14,288 .شكراً لك يا سيدي 140 00:13:17,491 --> 00:13:19,592 ،أعثروا على غرف مناسبة لضيوفنا 141 00:13:19,627 --> 00:13:22,361 .سنتحدث لاحقاً .. 142 00:13:23,997 --> 00:13:25,498 ... (لورد (بولتون 143 00:13:29,335 --> 00:13:31,369 هل هناك أي رسائل من العاصمة؟ 144 00:13:32,604 --> 00:13:34,171 ألم تسمع؟ 145 00:13:35,541 --> 00:13:40,741 (ستانيس براثيون) يُحاصر (كينغ لاندينج) .مُبحراً في خليج المياه الضحلة 146 00:13:40,845 --> 00:13:44,080 .مُقتحما البوابات بآلاف الرجال 147 00:13:45,416 --> 00:13:47,116 ،وشقيقتك 148 00:13:52,488 --> 00:13:54,589 كيف أخبرك بهذا؟ 149 00:13:56,791 --> 00:13:58,525 ،شقيقتك 150 00:13:59,894 --> 00:14:02,061 .حية وبصحة جيدة ... 151 00:14:02,095 --> 00:14:04,897 .قُوات والدك انتصرت 152 00:14:06,632 --> 00:14:08,499 ،السير (جايمي) ليس بحالة جيدة 153 00:14:08,533 --> 00:14:10,968 .(خذوه إلى (كيربن 154 00:14:29,951 --> 00:14:34,220 هل سأموت؟ - ،لا، الضرر قد إنتشر - 155 00:14:34,254 --> 00:14:36,254 .أخشى أنه يجب قطعه .. 156 00:14:36,288 --> 00:14:39,357 الإجراء الأكثر أمانا هو .قطع اليد بأكملها 157 00:14:39,392 --> 00:14:41,825 .حينها ستموت 158 00:14:43,395 --> 00:14:48,597 لست مُعلماً أين قيودك؟ 159 00:14:48,633 --> 00:14:55,971 لقد جردتني منها القلعة .وجدوا بعض تجاربي جريئة جداً 160 00:14:56,006 --> 00:14:59,642 بإمكاني ترك ذراعك من .الأعلى وأقطع بدءاً رسغك 161 00:14:59,676 --> 00:15:03,446 .لست بحاجة ليديّ اليمنى كي أقتلك 162 00:15:04,514 --> 00:15:11,886 بإمكاني نزع اللحم المُتعفن .وحرق الجرح بالنبيذ المغلي 163 00:15:11,920 --> 00:15:14,121 .بوجود بعض الحظ سيكون هذا كافيًا 164 00:15:14,189 --> 00:15:16,656 .ستكون بحاجة لحليب الخشخاش 165 00:15:17,959 --> 00:15:19,959 .بدون حليب الخشخاش - !سيكون هناك آلم - 166 00:15:19,994 --> 00:15:23,162 .سأصرخ - قدر كبيرا من الألم - 167 00:15:23,196 --> 00:15:25,298 .سأصرخ بصوتِ أعلى 168 00:16:00,028 --> 00:16:03,329 (لورد (باليش - .مولاتي - 169 00:16:03,364 --> 00:16:05,331 أتساءل إن كان بمقدوري .طلب معروف منك 170 00:16:05,365 --> 00:16:06,766 .بالطبع يا مولاتي 171 00:16:06,800 --> 00:16:10,268 لدي سبب وجيه كي أتيقن أن .منزل (تيرل) لا يُريد الحُكم بشدة 172 00:16:10,302 --> 00:16:14,771 أعي هذا، وهل قمتي بمشاركة تلك الشكوك مع اللورد (تايون)؟ 173 00:16:14,805 --> 00:16:20,409 .والدي رجل عملي، إنه يقدر الحقائق - .أنا نفسي وجدتهم عائقًا - 174 00:16:20,477 --> 00:16:23,579 ويقدر مجهود كل هؤلاء ،الذين يُساعدون عائلتنا أيضاً 175 00:16:23,614 --> 00:16:28,383 يغدو كريماً مع كل هؤلاء الذين .ساعدونا وغير سعيد بأولئك الذين لم يفعلوا 176 00:16:28,417 --> 00:16:30,884 (لديك علاقة قوية مع آل (تيرل 177 00:16:30,919 --> 00:16:33,819 أعتقد أنك تستطيع البحث .في هذا الأمر قبل تركك للعاصمة 178 00:16:33,854 --> 00:16:36,021 سأبذل قصارى جهدي - ،شكراً لك - 179 00:16:36,056 --> 00:16:39,524 وسيُعد جهدك أفضل إن تمكنت من تحديد مكان (آريا ستارك)؟ 180 00:16:39,558 --> 00:16:41,326 .أضمن لكِ فعل هذا 181 00:16:48,599 --> 00:16:50,932 يا إلهي، هذا يكفي يا فتى .لسنا في حانة 182 00:16:50,967 --> 00:16:52,367 .عذراً يا سيدتي - ،لا داعي للتحدث - 183 00:16:52,402 --> 00:16:56,738 هل هناك أي تين؟ أحضر لي البعض ،فأنا أتناول دائماً التين بعد الظهيرة 184 00:16:56,772 --> 00:16:58,239 .إنها تساعد في حركة الأمعاء 185 00:16:58,274 --> 00:17:02,409 إلى من أدين بهذه الدعوة؟ - ،شكراً على رؤيتي يا سيدتي - 186 00:17:02,444 --> 00:17:08,481 .آمل أن نتناقش ببعض الأمور المالية - هل صعدت كل تلك السلالم من أجل أمور مالية؟ - 187 00:17:08,515 --> 00:17:11,217 إنه الزفاف الملكي، أقول لكِ .أن لكم يد في التخطيط له 188 00:17:11,251 --> 00:17:12,417 .أمر طبيعي 189 00:17:12,451 --> 00:17:17,054 يبدو أنها تتحول لتصبح أمراً مشتركاً .وتم استخدام كلمة إسراف في الأمر 190 00:17:17,089 --> 00:17:21,191 ما فائدة كلمة "إسراف" إن لم تتمكن من وصف الزفاف الملكي؟ 191 00:17:21,225 --> 00:17:23,293 .أتفهم هذا - جيد - 192 00:17:23,327 --> 00:17:27,462 ولكن كوزير المال، يقع على عاتقي ،حساب التكاليف لهذا الزفاف 193 00:17:27,497 --> 00:17:31,165 .وحتى الآن نفقات ضخمة - وعليها؟ - 194 00:17:31,200 --> 00:17:34,869 (ونحن في حرب يا سيدة (أولينا 195 00:17:34,903 --> 00:17:38,672 .لقد نسيت هذا تقريباً - ،أجل، والحفاظ على مصدر المؤن - 196 00:17:38,706 --> 00:17:40,440 ،لا أصدق كيف فاتني هذا 197 00:17:40,475 --> 00:17:44,910 ماذا تكون؟ اثنا عشر من المشاة الذين ساهمت بهم عائلة (تيرل)؟ 198 00:17:44,944 --> 00:17:49,211 ألف و800 رامي للرمح !وألفان للتدعيم 199 00:17:49,248 --> 00:17:52,350 المؤن المطلوبة كي تنجو ،هذه المدينة من الشتاء 200 00:17:52,384 --> 00:17:57,594 مليون مكيال من القمح، نصف مليون .مكيال من الشعير، الشوفان، وحبوب الجاودار 201 00:17:57,689 --> 00:18:01,057 عشرون ألف من الماشية .وخمسون ألفاً من الأغنام 202 00:18:01,092 --> 00:18:05,159 لست مضطراً لإلقاء مُحاضرة .في نفقات الحرب، فأنا أعرفهم جيدًا 203 00:18:05,199 --> 00:18:09,861 ونحن ممتنون على مساهمتكم هذه والتي .هي ضرورية من أجل الحفاظ على المملكة 204 00:18:09,933 --> 00:18:14,371 وكذلك الزفاف الملكي، الناس ،جائعة لما يفوق الطعام 205 00:18:14,405 --> 00:18:19,141 إنهم يسعون إلي الدمار، وإن لم .نمدهم بما يريدون، سيصنعون الدمار بنفسهم 206 00:18:19,176 --> 00:18:24,110 ودمارهم هذا ينتهي غالباً .بتمزيقنا إلى قطع 207 00:18:24,147 --> 00:18:26,481 ،الزفاف الملكي أكثر آمنًا 208 00:18:26,516 --> 00:18:29,550 ألا توافق على هذا؟ .أوافق - 209 00:18:29,585 --> 00:18:33,751 . وتقليديا يدفع التكاليف العائلة المالكة 210 00:18:35,156 --> 00:18:39,523 لقد قيل لي أنك كنت سكيراً .وشخص وقح يميل للفسق 211 00:18:39,593 --> 00:18:44,360 بإمكانك تخيل خيبة أملي عندما لا أجد .سوى رهبة مسئول الحسابات عند الحساب 212 00:18:46,065 --> 00:18:48,633 من أين ذهبت لإحضارهم، (فولنتيس)؟ 213 00:18:49,735 --> 00:18:51,568 ،سيدتي - ... حسناً - 214 00:18:51,603 --> 00:18:55,339 (لم أقل أن منزل (تيرل .يرفض أن يلعب دوره 215 00:18:55,373 --> 00:18:59,575 سندفع نصف التكاليف كي .تكتمل الإحتفالات كما خُطط لها 216 00:18:59,610 --> 00:19:01,410 هل هذا كافِ؟ - .أجل، بشكل تام، شكراً لكِ - 217 00:19:01,445 --> 00:19:03,979 .حسناً إذن، لقد حُسم الأمر، طاب يومك 218 00:19:06,849 --> 00:19:08,916 .أعطني هذا 219 00:19:13,754 --> 00:19:15,555 ماذا تفعل؟ 220 00:19:16,658 --> 00:19:20,927 .(أصلح درع اللورد (بيريك - لماذا؟ - 221 00:19:20,961 --> 00:19:25,263 سأبقى لأكن حدادًا للأخوية - هل فقدت عقلك؟ - 222 00:19:25,297 --> 00:19:28,800 عندما يجد قوم (لانيستر) هذا المكان أتخالهم سيتركون الحداد؟ 223 00:19:28,834 --> 00:19:30,435 ،سيضعون رأيك على مطرقتك 224 00:19:30,469 --> 00:19:33,236 آل (لانيستر) يودون قتلي .من قبل أن أنضم للأخوية 225 00:19:33,270 --> 00:19:35,205 .لست مجبرا على فعل هذا 226 00:19:35,239 --> 00:19:37,039 .أريد هذا 227 00:19:37,073 --> 00:19:38,507 إنهم يريدون رجال جيدون 228 00:19:38,542 --> 00:19:41,844 وكذلك (روب) بحاجة لرجال .جيدون، سنرحل غداً 229 00:19:41,878 --> 00:19:44,245 ... وبعدها - ماذا؟ نخدمه؟ - 230 00:19:45,314 --> 00:19:48,315 ،لقد خدمت رجال طيلة حياتي 231 00:19:48,349 --> 00:19:52,786 (لقد خدمت السيد (موت) في (كينغ لاندينج .وبعدها باعني لرجال الحراسة 232 00:19:52,820 --> 00:19:57,389 (خدمت اللورد (تايون) في (هارينهول .وأنا أنتظر هل سيتم قتلي أو تعذيبي يوما ما 233 00:19:58,591 --> 00:20:02,193 .لقد سئمت من الخدمة - .(لقد قلت للتو أنك تخدم اللورد (بيريك - 234 00:20:03,462 --> 00:20:06,996 .قد يكون قائدهم ولكنهم من اختاره 235 00:20:07,031 --> 00:20:10,166 .هؤلاء الرجال أخوة، عائلة واحدة 236 00:20:11,969 --> 00:20:13,769 .ولم أحظى بعائلة من قبل 237 00:20:16,707 --> 00:20:18,440 .بوسعي أن أكون عائلتك 238 00:20:21,511 --> 00:20:26,066 ."لن تكوني عائلتي، ستكونين "سيدتي 239 00:20:44,798 --> 00:20:46,631 !(ويليام) 240 00:20:49,201 --> 00:20:50,802 !(ويليام) 241 00:20:53,839 --> 00:20:57,175 هل هذا إنقاذ؟ - !آل (لانيستر) القذرين، خذوهم - 242 00:20:57,209 --> 00:20:59,576 ... أرجوك، أنا لم أفعل شيء، أنا مجرد 243 00:20:59,611 --> 00:21:01,411 .أرجوك 244 00:21:14,190 --> 00:21:15,623 .أدخلهم 245 00:21:32,004 --> 00:21:33,603 هل هم جميعاُ؟ 246 00:21:35,873 --> 00:21:38,942 هل تطلب خمسة منكم كي تقتلوا مرافقاً أعزل؟ 247 00:21:38,976 --> 00:21:44,976 .ليس قتل يا مولاي، إنتقام إنتقام؟ - 248 00:21:45,014 --> 00:21:47,382 ،هذان الولدان لم يقتلوا أبنائك 249 00:21:47,416 --> 00:21:50,484 لقد رأيت (هاريون) يموت ... (في المعركة و(تورين 250 00:21:50,518 --> 00:21:52,519 .خُنق بواسطة ذابح الملك ... 251 00:21:52,553 --> 00:21:54,821 .لقد كانوا أقاربه - !إنهم مُجرد فتية - 252 00:21:56,989 --> 00:21:58,757 ... أنظر إليهم 253 00:22:00,559 --> 00:22:04,528 أخبر والدتك أن تنظر إليهم .لقد قتلتهم مثلي تماماً 254 00:22:04,562 --> 00:22:09,064 لا علاقة لوالدتي بهذا .هذه خيانتك أنت 255 00:22:09,099 --> 00:22:13,667 الخيانة تكون بتحرير أعدائك ،وفي الحرب أنت تقتل أعدائك 256 00:22:13,701 --> 00:22:15,803 ألم يُعلمك والدك هذا يا فتى؟ 257 00:22:15,837 --> 00:22:17,871 .أتركه 258 00:22:22,042 --> 00:22:23,643 ... أجل 259 00:22:23,677 --> 00:22:29,681 أتركني للملك، فإنه يريد .توبيخي قبل أن يُطلق سراحي 260 00:22:30,782 --> 00:22:34,184 ،هذه طريقة تعامله مع الخونة 261 00:22:34,219 --> 00:22:38,921 ملكنا في الشمال .. أم علي مُناداته بـ 262 00:22:38,956 --> 00:22:41,990 الملك الذي فقد الجنوب؟ .. 263 00:22:44,794 --> 00:22:49,062 .رافقوا اللورد (كار ستارك) للحبس وأشنقوا البقية 264 00:22:49,097 --> 00:22:52,066 الرحمة يا سيدي، فلم أقتل أحد .كنت أحرسهم فحسب 265 00:22:52,100 --> 00:22:54,234 ،كان هذا الحارس 266 00:22:54,268 --> 00:22:56,336 قوموا بنشنقه في النهاية .كي يرى الآخرين وهم يموتون 267 00:22:56,370 --> 00:22:58,472 !أرجوك، لا، لقد أجبروني على هذا 268 00:22:58,506 --> 00:23:02,441 !لقد أجبروني 269 00:23:10,516 --> 00:23:14,850 (أمر كهذا لا يجب أن يخرج من (ريفرون (لقد كانوا أبناء شقيق (تايون لانيستر 270 00:23:14,886 --> 00:23:18,021 ودفع آل (لانيستر) الثمن .لن يتوقفوا عن الحديث بهذا 271 00:23:18,055 --> 00:23:21,758 هل تُفضل جعلي كاذب أم قاتل؟ - ،ما كنت لأكذب - 272 00:23:21,792 --> 00:23:25,427 .ستدفنهم وتلتزم الصمت إلى أن تنتهي الحرب 273 00:23:25,461 --> 00:23:29,761 لن أقاتل من أجل العدالة إن لم ،أتمكن من القصاص بين القتلة في صفوفي 274 00:23:29,798 --> 00:23:32,734 .مهما كان عُلو نسبهم .. 275 00:23:32,768 --> 00:23:38,072 .يجب أن يموت - ،آل (كار ستارك) جنوبيين - 276 00:23:38,106 --> 00:23:42,440 .لن يتغاضوا عن مقتل ملكهم - ،والدتك مُحقة - 277 00:23:42,476 --> 00:23:47,346 (إن فعلت هذا سيتخلى عنك آل (ستارك - ،لقد ضَمدتي جراحهم - 278 00:23:47,381 --> 00:23:53,953 .وأحضرتي لهم طعاماً، أصبحوا موتى الآن - ،وسيموت المزيد من الفتية إلى أن تنتهي هذه الحرب - 279 00:23:53,987 --> 00:23:56,122 .أنت بحاجة لرجال (كار ستارك) كي تُنهي هذا 280 00:23:56,156 --> 00:24:00,692 اصفح عن حياته، احتفظ به كرهينة - .رهينة - 281 00:24:00,727 --> 00:24:06,131 وأخبر آل (ستارك) إن .ظلوا مواتيين فلن يمسسه أي ضُر 282 00:24:31,153 --> 00:24:37,457 دماء أوائل القوم تدفق في .عروقي مثلك أيضاً يا فتى 283 00:24:37,492 --> 00:24:43,829 لقد قاتلت الملك الجنون من أجل والدك ،وقاتلت (جوفري) من أجلك 284 00:24:43,864 --> 00:24:50,100 (نحن أقارب آل (ستارك) و(كار ستارك - !هذا لم يردعك عن خيانتي - 285 00:24:50,135 --> 00:24:54,604 .ولن ينقذك الآن - ،لا أريد البقاء حياً - 286 00:24:55,338 --> 00:24:58,974 أريد أن يطاردك هذا .حتى نهاية أيامك 287 00:24:59,909 --> 00:25:01,642 .إركع يا سيدي 288 00:25:10,618 --> 00:25:14,720 (ريكارد كار ستارك) .. (لورد (كارهول 289 00:25:14,755 --> 00:25:18,257 هُنا تحت مرأى الآلهة والجميع ،أحكم عليك بالموت 290 00:25:18,291 --> 00:25:21,193 هل لديك كلمات أخيرة؟ 291 00:25:22,329 --> 00:25:28,000 أقتلني وستغدو ملعوناً .فلستَ ملكاً لي 292 00:25:42,045 --> 00:25:44,613 .. (جوفري) 293 00:25:44,647 --> 00:25:46,648 ... (سيرسي) 294 00:25:48,317 --> 00:25:50,318 ... (إيلين باين) 295 00:25:51,888 --> 00:25:53,888 .(سير (ميرين 296 00:25:57,026 --> 00:25:59,093 .الكلب (لقب ساندور كليغن) 297 00:26:02,564 --> 00:26:07,201 ماذا ستفعل بي؟ 0 .(مع أول النهار سنذهب لـ (ريفرون - 298 00:26:07,235 --> 00:26:13,273 شقيقك هناك الآن، سيُساهم جيداً .في قضيتنا وبعدها تعودين للمنزل 299 00:26:13,307 --> 00:26:17,510 !أنا رهينة وأنت تبيعني - .لا تفكري به هكذا - 300 00:26:17,544 --> 00:26:20,212 ولكنها الحقيقة - .أجل - 301 00:26:20,247 --> 00:26:23,080 .وليست كذلك - .إنها أكثر من ذلك - 302 00:26:25,050 --> 00:26:28,218 بيريك) معجب بوالدك) .بقدر كبير، أنتِ تعلمين هذا 303 00:26:28,252 --> 00:26:30,387 .يُريد رفض فديتك بشكل تام 304 00:26:30,421 --> 00:26:33,922 ولما لم تفعل هذا؟ - ،هذا لأننا بحاجة للمال - 305 00:26:46,034 --> 00:26:49,570 هل أخيفك أيتها الطفلة؟ - .لا - 306 00:26:52,406 --> 00:26:55,808 أنتِ غاضبة مني .ولا ألومك على هذا 307 00:26:55,842 --> 00:26:57,361 .ولكن تركه كان هو الصواب 308 00:26:57,376 --> 00:26:59,945 .لدي سبب وجيه كي لا أقوم بشنقه 309 00:26:59,979 --> 00:27:02,479 !خلته قتلك - .لقد فعل - 310 00:27:02,514 --> 00:27:06,548 ولكن كيف ..؟ - ... (ثورس) - 311 00:27:06,584 --> 00:27:08,451 كم مرة أعدتني فيها للحياة؟ ... 312 00:27:08,485 --> 00:27:11,954 .إنه إله النور من أعادك 313 00:27:11,988 --> 00:27:14,221 كنت أنا السكير المحظوظ .الذي نطق بالكلمات 314 00:27:14,256 --> 00:27:16,890 كم مرة؟ - .خمسة كما أتذكر - 315 00:27:16,925 --> 00:27:19,059 .لا، هذه المرة تجعلهم ستة 316 00:27:19,093 --> 00:27:20,426 !ستة 317 00:27:20,460 --> 00:27:23,429 .كانت أول مرة في ... الجبل 318 00:27:23,463 --> 00:27:24,997 !أرها 319 00:27:25,031 --> 00:27:31,268 .رمح موجه مباشرة نحو الصدر - .وبعدها تم طعني في بطني - 320 00:27:31,302 --> 00:27:35,438 وبعدها سّهم في الظهر .وذلك الفأس في الجنب 321 00:27:35,473 --> 00:27:38,807 (ثم قبض علي آل (لانيستر .وأعدموني جراء الخيانة 322 00:27:40,343 --> 00:27:45,880 هل قاموا بشنقي أم طعني في عيني؟ - .كِلاهم، الملاعين لم يقرروا شيء - 323 00:27:45,914 --> 00:27:48,449 !والكلب يجعلها ستة 324 00:27:48,484 --> 00:27:50,618 إنها المرة الثانية التي .(يقتلني فيها (كليغن 325 00:27:50,652 --> 00:27:52,653 !تعتقد أنك لم تتعلم الدرس 326 00:27:54,356 --> 00:27:56,890 .لن يصبح الأمر سهلاً كما تعلم 327 00:27:56,924 --> 00:28:01,059 ،أعرف، في كل مرة أعود فيها 328 00:28:01,094 --> 00:28:07,127 أنا أقل بكثير، أجزاء . منك يُصيبها العلة 329 00:28:08,633 --> 00:28:10,935 هل بإمكانك إستعادة رجل بدون رأس؟ 330 00:28:12,936 --> 00:28:16,572 لم يمت سِت مرات .ولكن مرة واحدة فقط 331 00:28:16,607 --> 00:28:19,508 ،لا أعتقد أن الأمر يسير هكذا يا طفلة 332 00:28:24,480 --> 00:28:28,083 .(لقد كان رجلاً طيباً، (نيد ستارك 333 00:28:28,117 --> 00:28:34,454 إنه يرتاح الآن بمكانِ ما .لم أفضل حياتي عليه قط 334 00:28:34,489 --> 00:28:36,622 .أنا كنت سأفعل 335 00:28:38,926 --> 00:28:41,026 .أنت حي 336 00:28:46,031 --> 00:28:49,032 .إلهي، مِدني بنورك 337 00:28:50,067 --> 00:28:56,886 .احمني من الظلام وكفر لي كل ذنوبي 338 00:28:57,007 --> 00:29:02,445 ساعدني كي أخدمك .استغلني كما تُريد 339 00:29:04,914 --> 00:29:10,015 .من أجل الليالي المُظلمة والمليئة بالخوف 340 00:29:21,129 --> 00:29:24,030 لقد صليت ليلاً ونهارًا .كي تعود إلي 341 00:29:25,666 --> 00:29:27,733 ،سيدتي 342 00:29:27,767 --> 00:29:30,602 ،لقد قصدت القدوم مبكراً 343 00:29:30,636 --> 00:29:33,871 ... المعركة - ،أعرف أنك في ورطة يا مليكي - 344 00:29:33,905 --> 00:29:39,176 السيدة (ميليسندرا) أخبرتني بكل شيء - .أجل بالطبع - 345 00:29:48,420 --> 00:29:51,688 ،لا يجب أن تيأس، ما تطالب به من حقك 346 00:29:51,722 --> 00:29:54,490 .ستغدو منتصراً - لقد صدقت هذا من قبل - 347 00:29:54,525 --> 00:30:00,229 أنت هو بطل الآلهة .وأفضل الرجال الذين عرفتهم 348 00:30:00,263 --> 00:30:02,730 ... (سيليس) 349 00:30:04,032 --> 00:30:06,567 .لقد نقضت النذر المقدس 350 00:30:10,037 --> 00:30:11,405 .لقد أذنبت 351 00:30:11,439 --> 00:30:14,574 .لا - ،لقد خدعتك - 352 00:30:14,608 --> 00:30:18,211 .لقد فضحتك - !أنت تقوم بعمل الآلهة - 353 00:30:18,246 --> 00:30:20,313 .أنتِ لا تفهمين 354 00:30:25,952 --> 00:30:28,020 ،المرأة ذات الشعر الأحمر 355 00:30:29,690 --> 00:30:33,489 ... (السيدة (ميليسندرا - .(أعرف يا (ستانيس - 356 00:30:33,526 --> 00:30:40,831 السيدة (ميليسندرا) أخبرتني بكل شيء ،أي فعل من أجل خِدمة الآلهة 357 00:30:40,866 --> 00:30:43,633 .لا يُعد خطيئة .. 358 00:30:43,667 --> 00:30:51,173 .عندما أخبرتني، بكيت فرحا 359 00:31:01,650 --> 00:31:05,319 ،أولادي الأعزاء 360 00:31:06,820 --> 00:31:12,525 (بيتر)، (تومارد) .(إدريك) 361 00:31:13,627 --> 00:31:20,433 أشكر الآلهة كل يوم .بإحضار (ميليسندرا) لنا 362 00:31:20,467 --> 00:31:26,772 ... لقد منحتك ابن، وأنا أعطيتك 363 00:31:27,941 --> 00:31:30,374 .لا شيء .. - .هذا غير صحيح - 364 00:31:35,212 --> 00:31:37,813 إذن جئت كي تراها أيضاً؟ 365 00:31:40,248 --> 00:31:42,182 .لا حاجة لهذا 366 00:31:43,585 --> 00:31:47,886 يجب أن تبتعد عن تشويه كهذا - .إنها ابنتي - 367 00:31:50,156 --> 00:31:51,523 .أريد رؤيتها 368 00:31:54,226 --> 00:31:59,697 .أنت الملك، ولستَ بحاجة لإذن مني 369 00:32:03,467 --> 00:32:06,203 "أسفل البحر" 370 00:32:06,237 --> 00:32:09,305 "أعرف هذا" 371 00:32:11,842 --> 00:32:15,010 "الطيور لديها حراشيف" 372 00:32:15,044 --> 00:32:17,913 "والأسماك لديها أجنحة" 373 00:32:17,947 --> 00:32:21,015 "أعرف هذا" 374 00:32:24,018 --> 00:32:27,587 .(شيرين) - !أبي - 375 00:32:35,363 --> 00:32:41,000 لقد كبرتي عن آخر مرة رأيتك فيها - ،أمي قالت أنك حاربت في معركة - 376 00:32:41,034 --> 00:32:42,602 هل فزت؟ 377 00:32:43,903 --> 00:32:45,904 .لا 378 00:32:45,938 --> 00:32:51,842 هل عاد معك الفارس البصلي؟ - .أجل قد عاد - 379 00:32:45,844 --> 00:32:50,373 {\pos(195،70)}"(الفارس البصلي المقصود به (دافوس سيوراث" 380 00:32:51,876 --> 00:32:55,311 لقد قاتل بشجاعة - .لم يأتِ كي يزورني بعد - 381 00:32:55,345 --> 00:33:00,049 .قال أنه سيُحضر هدية لي من العاصمة - .لن يزوركِ يا بنيتي - 382 00:33:00,083 --> 00:33:02,616 !لما لا؟ إنه صديقي 383 00:33:02,651 --> 00:33:04,218 .. أنظر 384 00:33:11,357 --> 00:33:15,827 لقد صنع هذا لي، ولكن .لا تُخبر والدتي بأنها معي 385 00:33:15,861 --> 00:33:20,464 إنه سِر، أمي .لا تُحب الفارس البصلي 386 00:33:22,634 --> 00:33:24,935 .السير (دافوس) خائن 387 00:33:26,904 --> 00:33:30,206 .إنه يتعفن في الحبس على جرائمه 388 00:33:39,382 --> 00:33:41,416 .الأفضل أن تنسيه 389 00:33:53,193 --> 00:33:56,095 .ليس بهذه القوة، ستنتزعين اللحم 390 00:33:56,129 --> 00:33:58,931 ماذا تفعل هنا؟ - ،بحاجة إلى حمام - 391 00:33:58,964 --> 00:34:01,600 .ساعدني بخلع ذلك القماش 392 00:34:08,607 --> 00:34:11,074 .أخرج الآن 393 00:34:23,486 --> 00:34:28,088 هناك حوض آخر - .هذا يبدو ملائماً لي - 394 00:34:40,799 --> 00:34:43,600 لا تقلقي، فلست مهتماً. 395 00:34:45,735 --> 00:34:49,004 .إن أغمى علي، اسحبيني للخارج 396 00:34:49,038 --> 00:34:52,072 لا أنوي أن أكون أول شخص .من آل (لانيستر) يموت في حوض 397 00:34:52,107 --> 00:34:56,876 ولماذا أكترث بموتك؟ - لقد أقسمتي عهداً رسمياً، أتتذكرين؟ - 398 00:34:56,910 --> 00:35:00,579 .يُفترض أن تصطحبيني إلى (كينغ لاندينج) قطعة واحدة 399 00:35:01,548 --> 00:35:04,048 لم يسر الأمر جيداً، أليس كذلك؟ 400 00:35:04,083 --> 00:35:06,717 !لا عجب بموت (رينلي) وأنتِ في حراسته 401 00:35:16,526 --> 00:35:18,861 .وكان ذلك لا يليق، سامِحيني 402 00:35:18,895 --> 00:35:20,862 ... لقد قمتي بحمايتي أفضل من 403 00:35:20,896 --> 00:35:23,632 لا تسخر مني - .أنا أعتذر - 404 00:35:25,435 --> 00:35:29,004 لقد سئمت من القتال .دعينا نُسميها هدنة 405 00:35:29,038 --> 00:35:30,839 أنت بحاجة للثقة !كي تقوم بهدنة 406 00:35:32,240 --> 00:35:34,509 .أنا أثق بكِ 407 00:35:41,317 --> 00:35:48,555 هاهي، ها هي النظرة التي .رأيتها طيلة 17 عاماً في وجهِ تلو الآخر 408 00:35:48,590 --> 00:35:53,593 أنتم جميعاً تحتقروني .أنا ذابح الملك 409 00:35:53,628 --> 00:35:58,795 .ناقض العهود، رجل بدون شرف 410 00:36:04,369 --> 00:36:07,437 أتعرفين المادة الملتهبة؟ - ،بالطبع - 411 00:36:07,471 --> 00:36:12,808 كان الملك المجنون مهووساً بها ،كان يُحب رؤية الناس تحترق 412 00:36:12,842 --> 00:36:18,012 بتقرح وتشوه جِلدهم .وإذابة عظامهم 413 00:36:18,047 --> 00:36:22,317 كان يحرق الأمراء الذين لا يُحبهم .وكذلك المُساعدين الذين لا يطيعون أمره 414 00:36:22,351 --> 00:36:25,785 .كان يحرق أي شخص ضده 415 00:36:27,188 --> 00:36:30,488 وذلك قبل أن تصبح .نصف البلد ضده 416 00:36:33,292 --> 00:36:35,892 ،أريس) كان يرى الخونة في كل مكان) 417 00:36:37,362 --> 00:36:43,899 لذا جعل مهووس النار ذلك يضع ،المادة المُلتهبة في مخابئ في المدينة بأكملها 418 00:36:43,933 --> 00:36:48,002 (أسفل معبد (بايلور ،وفي أسفل الأحياء الفقيرة 419 00:36:48,070 --> 00:36:51,340 .أسفل المنازل والإسطبلات وكذلك الحانات .. 420 00:36:51,374 --> 00:36:54,709 .حتى أسفل قلعة (ريد كيب) نفسها 421 00:36:56,478 --> 00:37:02,116 وأخيراً، جاء يوم الحساب 422 00:37:02,151 --> 00:37:06,620 تحرك (روبرت براثيون) إلى العاصمة .(بعد فوزه في معركة (ترايدنت 423 00:37:06,655 --> 00:37:11,824 ولكن والدي وصل أولاً ومعه ،جيش آل (لانيستر) بأكمله يُسانده 424 00:37:11,859 --> 00:37:16,261 واعداً لهم بالدفاع عن ،المدينة ضد المُتمردين 425 00:37:18,063 --> 00:37:20,164 .أنا أعرف والدي جيداً 426 00:37:20,199 --> 00:37:26,136 ،ليس بالشخص الذي يختار الجانب الخاسر ،لقد أخبرت الملك المجنون مراراً وتكراراً 427 00:37:26,170 --> 00:37:29,905 ،لقد ألححت عليه للاستسلام بهدوء 428 00:37:29,939 --> 00:37:33,140 .ولكنه لم ينصت لي ... 429 00:37:33,175 --> 00:37:35,877 ،ولم يُنصت إلى (فاريس) الذي حاول تحذيره 430 00:37:35,911 --> 00:37:40,280 ولكنه كان يُنصت إلى .(المُعلم العظيم (بايسل 431 00:37:40,315 --> 00:37:42,983 .ذلك العجوز اللعين .. 432 00:37:44,419 --> 00:37:47,287 "(قال "بإمكانك الوثوق بآل (لانيستر 433 00:37:48,923 --> 00:37:53,459 آل لانيستر) كانوا دوماً)" "أصدقاء للبلاط الملكي 434 00:37:55,628 --> 00:38:00,616 لذا قمنا بفتح البوابات .وقام والدي بنهب المدينة 435 00:38:00,632 --> 00:38:07,234 مرة أخرى ذهبت للملك .متوسلاً إليه كي يستسلم 436 00:38:10,907 --> 00:38:15,910 ،لقد أخبرني أن أحضر له رأس والدي 437 00:38:17,246 --> 00:38:22,312 ،وبعدها إلتف إلى مهووس النار ذلك 438 00:38:22,349 --> 00:38:25,117 "وقال له "أحرقهم جميعاً 439 00:38:26,185 --> 00:38:31,389 "أحرقهم في منازلهم، أحرقهم في أسرتهم" 440 00:38:32,758 --> 00:38:43,501 أخبريني إن أمركِ (رينلي) الغالي ،بقتل والدك والوقوف أمام آلاف الرجال 441 00:38:43,535 --> 00:38:48,505 والنساء والأطفال يحترقون أحياء، هلا فعلتيّ هذا؟ 442 00:38:48,539 --> 00:38:50,340 هل كنتِ ستحتفظين بقسمك وقتها؟ 443 00:38:54,310 --> 00:39:01,549 ،في البداية قتلت مهووس النار ،وعندما حاول الملك الهرب 444 00:39:01,583 --> 00:39:05,086 .طعنت سيفي في ظهره .. 445 00:39:06,321 --> 00:39:08,822 "ظل يقول "أحرقهم جميعاً 446 00:39:08,857 --> 00:39:10,824 "أحرقهم جميعاً" 447 00:39:10,859 --> 00:39:16,062 أعتقد أنه لم يكن يتوقع ،أن يموت، كان ينوي 448 00:39:17,597 --> 00:39:20,098 .حرق بقيتنا .. 449 00:39:20,132 --> 00:39:26,770 وينهض مجدداً، يُولد من جديد كالتنين .كي يُحول أعدائه إلى رماد 450 00:39:30,541 --> 00:39:34,110 لقد قطعت رأسه كي أتأكد .أن لا يحدث هذا 451 00:39:38,214 --> 00:39:41,982 .(حينها وجدني (نيد ستارك 452 00:39:42,016 --> 00:39:44,217 ،إن كان هذا صحيحاً 453 00:39:45,853 --> 00:39:47,720 لماذا لم تُخبر أحد؟ 454 00:39:49,723 --> 00:39:53,124 لماذا لم تخبر اللورد (ستارك)؟ - ستارك)؟) - 455 00:39:53,159 --> 00:39:59,597 (أتعتقدين أن الشريف (نيد سارك 456 00:39:59,631 --> 00:40:02,901 يريد سماع ما أقول؟ ... 457 00:40:02,935 --> 00:40:08,065 لقد جعلني مذنباً في .اللحظة التي رآني فيها 458 00:40:11,175 --> 00:40:17,010 ولكن بأي سلطة لدى الذئب كي يحكم على الأسد؟ 459 00:40:18,348 --> 00:40:21,582 بأي حق لديه؟ - !النجدة!، ذابح الملك - 460 00:40:22,851 --> 00:40:26,954 .(جايمي)... اسمي هو (جايمي) 461 00:40:30,159 --> 00:40:34,526 ،أيها الفارس البصلي !سيدي الفارس البصلي 462 00:40:35,764 --> 00:40:38,165 الأميرة؟ يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟ 463 00:40:38,199 --> 00:40:40,666 .(ستُوقظ (بيرت - بيرت)؟) - 464 00:40:40,701 --> 00:40:45,704 .إنه ذلك السمين، الذي يحرسك الليلة .إنه يحب شُرب النبيذ والنوم كثيراً 465 00:40:45,738 --> 00:40:48,306 .عودي إلى غرفتك، لا يفترض أن تكون يهنا 466 00:40:48,340 --> 00:40:50,474 ... إن عرف والدك - .لقد قال أنك خائن - 467 00:40:50,508 --> 00:40:52,743 هل أنت كذلك؟ 468 00:40:52,777 --> 00:40:57,313 أجل يا طفلتي، لقد ،عصيت والدك الملك 469 00:40:57,347 --> 00:40:59,181 .وأدفع الثمن الآن ... 470 00:40:59,216 --> 00:41:03,685 لا أكترث فأنت صديقي ،لابد وأنك شعرت بالملل هنا 471 00:41:03,720 --> 00:41:05,654 .أحضرت لك شيئاً كي تقرأه .. 472 00:41:05,688 --> 00:41:10,991 إنه عن (إيجون) وتنانينه وكان إيجون) يعيش هُنا، أتعرف هذا؟) 473 00:41:11,026 --> 00:41:12,827 وآل (تارجيرين) بنوا هذه القلعة - .أجل - 474 00:41:12,828 --> 00:41:15,128 .قد فعلوا - .بإمكانك أن تخفي الكتاب أسفل ردائك - 475 00:41:15,163 --> 00:41:20,433 .إنه كتاب جيد، سأحضر لك المزيد - ،شكراً لكِ يا سيدتي، أنا واثق بأنه كتاب جيد - 476 00:41:20,467 --> 00:41:24,370 . ولكنه سيضيع علي .. - .خذه، أمتلك الكثير - 477 00:41:25,505 --> 00:41:30,209 .سيدتي، لا أستطيع القراءة - لا تستطيع؟ - 478 00:41:30,243 --> 00:41:32,944 ،سأعلمك، سآتي في نوبة (بيرت) وأعلمك 479 00:41:32,978 --> 00:41:34,812 لا، لا، لا - .إنه سهل، سيكون ممتعاً - 480 00:41:34,847 --> 00:41:36,980 .اذهبي، لا يمكننا هذا - لما لا؟ - 481 00:41:37,015 --> 00:41:39,783 ماذا سيفعلون، يحبسونا في زنزانة؟ 482 00:41:46,022 --> 00:41:49,524 لا أعرف من أين أبدأ - .من البداية - 483 00:41:49,558 --> 00:41:55,596 هذه الكلمة (إيجون)، عندما ،تنظر تجد "إ"،"يـ"،"جـ" تنطق سوياً 484 00:41:55,630 --> 00:41:57,531 "إنها تشبه كلمة "إيج = البيض 485 00:41:57,565 --> 00:42:03,946 وعنوان الكتاب بأكمله يُسمى "تاريخ (إيجون) الفاتح وسعيه للجانب الغربي" 486 00:42:16,081 --> 00:42:17,714 .لقد كان حصارًا قوياً 487 00:42:17,749 --> 00:42:23,419 أكنتم أنتم أول من خرق صفوف (بايك)؟ - ،الثاني، ذهب (ثورس أو مير) بمفرده - 488 00:42:23,453 --> 00:42:28,356 .يلوح بسيفه النار هذا - ،ثورس أو مير)، ذلك المجنون) - 489 00:42:28,390 --> 00:42:33,228 هل قام (روبرت) بتوسيمك فارساً بعد المعركة؟ - ،أمجد لحظات حياتي - 490 00:42:33,262 --> 00:42:36,463 ركبة واحدة على الأرض ،وسيف الملك على كتفي 491 00:42:36,498 --> 00:42:37,798 ،وأستمع إلى تلك الكلمات 492 00:42:37,832 --> 00:42:41,534 "باسم المحارب، أطالبك أن تكون شجاعاً" 493 00:42:41,569 --> 00:42:44,505 كل ما كنت أفكر فيه .أنني أريد التبول بشدة 494 00:42:45,806 --> 00:42:50,441 وفي لوحة معدنية ولمدة 16 ساعة .لم تأتي لي قط إلى بعد إنتهاء القتال تماماً 495 00:42:50,478 --> 00:42:53,680 كدت أكون أول الرجال الذين .أصبحوا فُرساناً كي يتبولوا على حذاء الملك 496 00:42:55,516 --> 00:42:57,750 .(كان ليضحك (روبرت 497 00:42:57,784 --> 00:43:00,386 .لقد كان رجلاً جيداً ومحارباً عظيماً 498 00:43:02,222 --> 00:43:04,155 .وملكاً مريعًا 499 00:43:04,190 --> 00:43:07,558 لقد نسيت كل أيامي .التي قاتلت فيها لملوكِ مريعة 500 00:43:07,593 --> 00:43:09,126 لقد أقسمت يميناً - ،أجل - 501 00:43:09,160 --> 00:43:11,028 ،ومن يمتلك الشرف يحتفظ بقسمه 502 00:43:11,062 --> 00:43:14,464 .حتى وإن كان يخدم سكيراً أو مجنوناً .. 503 00:43:14,498 --> 00:43:17,066 ،ولمرة في حياتي قبل أن تنتهي 504 00:43:17,101 --> 00:43:23,305 ،أريد تذوق معني الخدمة بفخر .أقاتل من أجل شخص أؤمن بقوته 505 00:43:23,339 --> 00:43:25,106 هل تؤمن بقوتها؟ 506 00:43:27,942 --> 00:43:29,777 .من صميمي 507 00:43:34,915 --> 00:43:38,381 هل هؤلاء المُختارون؟ - .أجل يا مولاتي، الضباط - 508 00:43:40,232 --> 00:43:42,522 ،لم تختاروا هذه الحياة برغبتكم 509 00:43:43,033 --> 00:43:47,322 ولكنكم أحرار الآن، والأحرار .يقومون بقراراتهم الخاصة 510 00:43:48,033 --> 00:43:52,032 هل قُمتم باختيار قائدكم من بينكم؟ 511 00:43:56,432 --> 00:43:57,832 .أزل خوذتك 512 00:44:06,122 --> 00:44:09,111 إنه لشرف لي - ما هو اسمك؟ - 513 00:44:09,112 --> 00:44:13,011 " الدودة الرمادية" - الدودة الرمادية؟ - 514 00:44:14,214 --> 00:44:18,249 كل الفتية المستعبدين يُلقبون ،بأسماء جديدة عندما تقطع أعضائهم 515 00:44:18,284 --> 00:44:21,152 الدودة الرمادية، البرغوث الأحمر ... الجرذ الأسود 516 00:44:21,187 --> 00:44:23,954 ،أسماء تذكرهم بما كانوا 517 00:44:23,989 --> 00:44:26,490 !طفيليات 518 00:44:29,518 --> 00:44:32,590 ،من الآن وصاعداً ستختارون أسمائكم 519 00:44:32,621 --> 00:44:36,290 .وتُخبرون زملائكم الجنود هذا 520 00:44:36,291 --> 00:44:41,426 دعوا أسمائكم المُستعبدة، واختاروا ،أسمائكم التي أخذتموها من أبائكم أو غيرها 521 00:44:42,017 --> 00:44:46,027 .اسم يعبر عن فخركم 522 00:44:47,227 --> 00:44:51,027 الدودة الرمادية" تمنحني الفخر" .إنه اسم جالب للحظ 523 00:44:51,918 --> 00:44:54,827 ،الاسم الذي ولدت به كان ملعوناً 524 00:44:54,828 --> 00:44:59,638 ،كان هو الاسم الذي صِرت فيه عبداً 525 00:45:00,319 --> 00:45:09,138 ولكن "الدودة الرمادية" هو الاسم الذي .(كان لدي عندما حررتني (دانيريس ستورم بورن 526 00:45:13,398 --> 00:45:17,033 .الملك (روبرت) يريدها ميتة - ،بالطبع يريد ذلك - 527 00:45:17,068 --> 00:45:20,170 .إنها تارجيرية، الأخيرة في عائلتها 528 00:45:20,205 --> 00:45:23,306 أفترض أنه لا يوجد أحد بالمجلس .الصغير يتحدث معه بعقلانية 529 00:45:23,340 --> 00:45:25,875 لم أجلس في المجلس الصغير - حقا؟ - 530 00:45:25,910 --> 00:45:30,410 ... ألا يفترض تقليديا قائد قوات حُراس الملك ،تقليدياً، أجل ولكنني قتلت العشرات - 531 00:45:30,446 --> 00:45:32,581 .من أصدقاء (روبرت) أثناء تمرده .. 532 00:45:34,749 --> 00:45:38,385 إنه لا يريد أن نصيحة من أجل الإدارة .خاصة من رجل قاتل بجانب الملك المجنون 533 00:45:38,419 --> 00:45:41,320 .لا أستطيع الممانعة بأكثر من هذا 534 00:45:41,355 --> 00:45:45,490 كنت أكره السياسة دائماً - ،أجل، أنا أيضاً أتخيل هذا - 535 00:45:45,524 --> 00:45:50,958 قضاء ساعات من الثرثرة .من أجل الطعن والخيانة 536 00:45:54,332 --> 00:45:58,468 مازال عليها اجتياز هذا الوحل .إن كانت تُريد حكم السبع ممالك 537 00:45:58,502 --> 00:46:02,071 سيكون بجوارها رجال جيدون ،كي ينصحوها رجال لديهم خبرة 538 00:46:02,106 --> 00:46:05,641 من تقصد؟ - ،سامحني يا سير (جورا) على ما سأقوله - 539 00:46:05,675 --> 00:46:09,244 ولكن سمعتك في الجانب الغربي .عانت الكثير على مر السنين 540 00:46:09,278 --> 00:46:13,480 لقد عانت لسببِ وجيه .لقد قمت ببيع أشخاص ليكونوا عبيد 541 00:46:13,516 --> 00:46:17,651 لا أعرف إن كان وجودك بجوارها .سيخدم قضيتنا عندما نعود للوطن 542 00:46:17,685 --> 00:46:19,486 قضيتنا؟ 543 00:46:19,521 --> 00:46:23,790 سامحني يا سير (بارستين) ولكنني كنت منشغلاً .. (بالدفاع عنها ضد قتلت الملك (روبرت 544 00:46:23,824 --> 00:46:25,624 .بينما كنت أنت من يخضع للرجل .. 545 00:46:25,658 --> 00:46:28,660 كلانا يريدها أن تحكم هل أنت مخطأ؟ 546 00:46:28,695 --> 00:46:33,463 لقد انضممت إلينا منذ بضعة أيام .لا يُمكنني معرفة نواياك 547 00:46:33,498 --> 00:46:38,467 إن كنا فعلاً خدمها المُخلصين ،سنفعل أياً كان ما يجب فعله 548 00:46:38,501 --> 00:46:43,704 .لا يهم التكلفة ولا حتى كبريائنا - ،لست قائد القوات هُنا - 549 00:46:43,739 --> 00:46:46,307 .أنت مجرد مغترب آخر 550 00:46:46,341 --> 00:46:48,409 .وأنا أتلقى أوامري من الملكة 551 00:46:56,582 --> 00:46:59,417 .تعال للفراش - ،كنتِ محقة - 552 00:47:00,552 --> 00:47:05,586 رجال (كار ستارك) رحلوا .وهما تقريبا نصف رجالنا 553 00:47:05,623 --> 00:47:09,125 تايون لانيستر) يعرف ما يجب) .أن يفعله كي يكشفنا 554 00:47:09,159 --> 00:47:12,027 .لا شيء 555 00:47:12,062 --> 00:47:14,196 .ننتظر فحسب 556 00:47:14,230 --> 00:47:16,732 .لا تسمح له 557 00:47:16,766 --> 00:47:18,866 ماذا علي أن أفعل؟ 558 00:47:18,901 --> 00:47:22,503 أهجم على (كينغ لاندينج)؟ ،لا يوجد لديه ما هو أفضل من هذا 559 00:47:22,537 --> 00:47:24,537 .سيسحقنا في يوم 560 00:47:25,573 --> 00:47:29,408 بإمكاننا الذهاب شمالاً - .(وتستعيد أراضيك من آل (جراي جوي - 561 00:47:29,442 --> 00:47:32,711 .تنتظر حتى نهاية الشتاء - ،الشتاء قد يدوم خمس سنوات - 562 00:47:32,746 --> 00:47:36,915 بمجرد أن يصل جنودي لمنازلهم ويجلسون ،بجوار النار مُحاطين بعائلتهم 563 00:47:36,949 --> 00:47:40,018 يشعرون بالدفء والأمان .لن يذهبوا إلى الجنوب مجدداً 564 00:47:40,052 --> 00:47:44,122 عندما أجمع أمرائي ،يكون لدينا هدف، مهمة 565 00:47:44,156 --> 00:47:46,923 أصبحنا الآن كمجموعة من . الأطفال التي تتشاجر سوياً 566 00:47:49,294 --> 00:47:52,929 أعطهم هدفاً جديد - ماذا؟ - 567 00:47:54,431 --> 00:47:59,167 لا أعرف، لا أعرف حتى .أين هي (وينتر فيل) 568 00:48:01,837 --> 00:48:03,772 .. هُنا 569 00:48:07,009 --> 00:48:10,577 ... (ونحن هنا، و(كينغ لاندينج 570 00:48:17,451 --> 00:48:18,985 ما الأمر؟ 571 00:48:22,221 --> 00:48:25,390 ،لا يمكنني إجبارهم على مُلاقاتي في الميدان 572 00:48:25,424 --> 00:48:27,824 .ولا أستطيع مهاجمتهم وهم أقوياء .. 573 00:48:27,858 --> 00:48:30,761 ولكن بإمكاني الهجوم عليهم ،حيث لا يتوقعون 574 00:48:31,930 --> 00:48:34,797 .و(كاستلي روك) لن تهرب منا 575 00:48:36,066 --> 00:48:39,101 .سأسلبهم وطنهم 576 00:48:40,370 --> 00:48:42,538 هل بإمكانك فعل هذا؟ 577 00:48:42,572 --> 00:48:45,574 أنا بحاجة لرجال كي أستبدل .رجال (كار ستارك) الذين رحلوا 578 00:48:45,608 --> 00:48:48,210 ،هناك شخص واحد في هذه المملكة 579 00:48:48,244 --> 00:48:51,445 لديه ذلك الجيش المطلوب والذي . لم يتحالف مع آل (لانيستر ) بعد 580 00:48:52,881 --> 00:48:55,582 ،الرجل الذي من المفترض أن أتزوج ابنته 581 00:48:56,617 --> 00:48:58,517 (والدر فري) 582 00:49:07,392 --> 00:49:09,659 .إنه مقاتل رائع 583 00:49:09,693 --> 00:49:13,029 ... هل لديك أي فكرة عن موعد 584 00:49:13,064 --> 00:49:16,699 سأضع بذور تلك الأفكار بعقل .جوفري) بمجرد أن نتزوج) 585 00:49:16,733 --> 00:49:19,867 يفترض أن تنمو سريعاً - ،لن يسمح (جوفري) لي بالرحيل - 586 00:49:19,902 --> 00:49:22,637 .لديه أسباب كثيرة كي يُبقيني هنا 587 00:49:22,671 --> 00:49:26,006 وسبب واحد فقط ليجعلكِ تذهبين 588 00:49:26,040 --> 00:49:28,241 .لأن هذا سيجعلني سعيدة 589 00:49:28,276 --> 00:49:30,310 !يا حامل الكأس 590 00:49:33,881 --> 00:49:35,548 .أحسنت يا سيدي 591 00:49:35,582 --> 00:49:38,349 لم يكن هذا قتالاً .أنا لا أعرفك 592 00:49:38,384 --> 00:49:40,718 !أوليفر) إن كان هذا يُسعدك) 593 00:49:42,887 --> 00:49:45,755 أريد أن أراك تتقاتل .مع الشخص المناسب يا سيدي 594 00:49:53,796 --> 00:49:57,265 كيف عرفت هذا؟ - عرفت ماذا؟ - 595 00:49:58,600 --> 00:50:02,335 أنني أريد هذا - ،مولاي - 596 00:50:06,372 --> 00:50:08,040 ،أريدك أن تعرف أنني سأتزوج قريباً 597 00:50:08,074 --> 00:50:11,142 .على الرغم أنني لا أملك أدنى فكرة ... 598 00:50:11,176 --> 00:50:14,279 ،إنهم يعرفون حسب خبرتي 599 00:50:14,313 --> 00:50:16,681 لديك خبرة كبيرة، أليس كذلك؟ 600 00:50:17,615 --> 00:50:19,783 ،مع الأزواج 601 00:50:28,625 --> 00:50:30,960 .هذا لن يطول 602 00:50:30,995 --> 00:50:33,197 .حسناً، لقد طال ما يكفي 603 00:50:34,765 --> 00:50:37,734 يبدو أن فارس الأزهار !أصبح مخطوباً كي يتزوج 604 00:50:37,768 --> 00:50:39,569 حقاً؟ 605 00:50:39,603 --> 00:50:43,739 و .. من هي الفتاة المحظوظة؟ 606 00:50:43,773 --> 00:50:47,275 !قد لا تكون أعظم سفينة في العالم 607 00:50:47,309 --> 00:50:51,979 .أو الأسرع ولكنها لي .. 608 00:50:55,517 --> 00:50:59,619 لقد أردت امتلاك سفينة دائماً .الآن أريد العشرات منها 609 00:50:59,654 --> 00:51:02,289 غريب، أليس كذلك؟ - ما هو؟ - 610 00:51:02,323 --> 00:51:06,326 ،لا يهم ما نريده ولكن بمجرد أن نحصل عليه 611 00:51:06,360 --> 00:51:08,095 .نسعى للحصول على شيء آخر .. 612 00:51:10,864 --> 00:51:15,233 !تسريحة شعرك مختلفة - حقاً؟ - 613 00:51:15,267 --> 00:51:19,304 .السيدة (مارجري) تفعلها - .الكثير من النساء تقوم بها - 614 00:51:19,338 --> 00:51:23,207 .لدي أنباء جيدة، سأرحل من المدينة قريباً 615 00:51:23,241 --> 00:51:26,943 ما تزال تريد مني القدوم معك؟ - ،لم يكن السؤال ما أريده - 616 00:51:26,977 --> 00:51:29,179 .ولكن ما تُريدينه أنتِ ... 617 00:51:29,213 --> 00:51:32,881 تريدين الذهاب لديارك، أليس كذلك؟ - .بالطبع، أكثر من أي شيء - 618 00:51:35,051 --> 00:51:38,452 .ولكن قد يستحسن أن ننتظر 619 00:51:38,487 --> 00:51:44,188 كنت أفكر كم سيكون هذا خطيراً .ليس لي فقط ولكن لك أيضاً 620 00:51:44,225 --> 00:51:48,694 كنت لطيفاً للغاية وسأشعر .بالسوء إن حدث لك شيء 621 00:51:49,829 --> 00:51:52,063 لا أستطيع وصف كم أنا ،متأثر عاطفيا 622 00:51:52,098 --> 00:51:55,332 .بشأن اهتمامك بحياتي ... 623 00:51:55,367 --> 00:52:00,237 (آمل أن تعرفي أنني صديقك يا (سانسا ،صديقك الحقيقي 624 00:52:00,272 --> 00:52:01,971 (أعرف يا لورد (باليش 625 00:52:02,006 --> 00:52:04,675 .(بيتر) - .(بيتر) - 626 00:52:04,679 --> 00:52:09,845 .إن أردتي البقاء، وبالطبع ستبقين 627 00:52:14,750 --> 00:52:17,118 .سنتحدث مجدداً عندما أعود 628 00:52:30,128 --> 00:52:35,098 .لقد تأخرت ماذا تفعل هنا؟ - 629 00:52:35,133 --> 00:52:39,034 .عملنا يضمنها أيضاً، اجلس 630 00:52:41,038 --> 00:52:45,737 ستسعد عندما تعرف أنه بعد ... (مُحادثة واحدة مع (أولينا تيرل 631 00:52:45,774 --> 00:52:50,644 وفرت للبلاط الملكي، مئات .الآلاف من أجل الزفاف 632 00:52:50,678 --> 00:52:51,712 هذا لا يهم الآن، لدينا أمور ،مهمة كي نناقشها 633 00:52:51,746 --> 00:52:53,265 .أنا وزير المال، توفير المال مُهم 634 00:52:53,280 --> 00:53:00,018 أوقفي هذا، فأنتِ تُشعريني بعدم ارتياح 635 00:53:00,053 --> 00:53:03,022 لقد عرفت شقيقتك أن أصدقائك ،الجدد من آل (تيرل) يخططون 636 00:53:03,057 --> 00:53:07,859 . (لزواج (سانسا ستارك) إلى السير (لورس - هذا جيد - 637 00:53:07,895 --> 00:53:09,929 .إنها فتاة جميلة 638 00:53:09,964 --> 00:53:13,799 (لا تعرف المفضل لدى (لورس .ولكن متأكد أنها ستعرف هذا 639 00:53:13,833 --> 00:53:16,367 .مُزاحك ليس مطلوباً - ،لم يكن الأفضل لدي ولكن - 640 00:53:16,401 --> 00:53:19,503 جلبتهم إلى البلاط الملكي ،وهكذا يردون لي الدين 641 00:53:19,538 --> 00:53:23,006 مُحاولين سرقة مفتاح .الجنوب على مرأى مني 642 00:53:23,040 --> 00:53:27,108 وهل (سانسا) مفتاح الجنوب؟ ،أتذكر أن لديها شقيق أكبر 643 00:53:27,144 --> 00:53:32,114 لقد عاد آل (كار ستارك) لديارهم، وفقد .الذئب الصغير نصف جنوده، وأيامه أصبحت معدودة 644 00:53:32,149 --> 00:53:38,550 .قام (جراي جوي) بقتل شقيقاه الصغيران .(ما يجعل (سانسا ستارك) الوريث لـ (وينتر فيل 645 00:53:38,655 --> 00:53:44,730 .(وأنا لا أوفق على تسليمها إلى آل (تيرل - ،لقد ساعدنا جيش (تيرل) بالفوز في هذه الحرب - 646 00:53:44,861 --> 00:53:49,463 أتعتقد أنه من الحكمة رفضهم؟ - ،لا يوجد هناك ما نرفضه، هذه خطة - 647 00:53:49,498 --> 00:53:52,299 .خطة ليست متاحة للعامة .. 648 00:53:52,333 --> 00:53:55,667 وآل (تيرل) لن يخرجوا بهذه الخطة .(إلى بعد زفاف (جوفري 649 00:53:56,104 --> 00:53:59,872 علينا التصرف أولاً .بوقف هذا الإتحاد وهو في مهده 650 00:53:59,906 --> 00:54:03,606 وكيف سنفعل هذا؟ - ،نجد لـ (سانسا ستارك) زوج آخر - 651 00:54:03,642 --> 00:54:06,243 .جميل - .أجل، إنه كذلك - 652 00:54:13,818 --> 00:54:16,884 أنت لا تقصد هذا - .أستطيع فعل ما أريد - 653 00:54:16,920 --> 00:54:22,090 لقد جعل (جوفري) حياة هذه الفتاة بائسة .منذ ذلك اليوم الذي قطع رأس والدها 654 00:54:22,124 --> 00:54:26,888 أصبحت الآن حرة منه ثم تُعطيها لي؟ . هذا قاسي جداً حتى منك أنت 655 00:54:26,928 --> 00:54:30,764 هل أسأت مُعاملتها؟ ،سعادة الفتاة ليست من إهتمامتي 656 00:54:30,799 --> 00:54:33,032 .وكذلك أنت .. - !إنها فتاة - 657 00:54:33,067 --> 00:54:35,936 إنها متفتحة، لقد ناقشنا هذا .الأمر أنا وهي بإسهاب 658 00:54:35,970 --> 00:54:39,472 هكذا، أترى؟ ستتزوجها وتضاجعها ،وتأتي بطفل منها 659 00:54:39,506 --> 00:54:42,542 .بالتأكيد أن قادر على هذا .. - وإن رفضت؟ - 660 00:54:42,577 --> 00:54:45,245 تُريد أن يتم مُكافأتك ،لشجاعتك في المعركة 661 00:54:45,279 --> 00:54:49,281 سانسا ستارك) أفضل مكافأة) .لن تجرأ على الحصول عليها 662 00:54:49,315 --> 00:54:51,817 .ومر وقت طويل منذ زفافك الأخير 663 00:54:51,851 --> 00:54:57,288 كنت زوجاً .. ولكن أتتذكر؟ 664 00:54:58,724 --> 00:55:00,857 .هذا رغم إرادتي 665 00:55:00,892 --> 00:55:05,929 عليك أن تشكر الآلهة على هذا .هذا أكثر مما تستحق 666 00:55:05,964 --> 00:55:10,531 .تايرن) سيفعل ما أمر به، وكذلك أنتِ) 667 00:55:11,935 --> 00:55:14,035 ماذا تقصد؟ 668 00:55:14,070 --> 00:55:15,937 .(ستتزوجين السير (لوريس 669 00:55:18,106 --> 00:55:20,541 .. لن أفعل - .. (الفتى هو الوريث لـ (هاي غادرين - 670 00:55:20,575 --> 00:55:23,044 تايرن) سيؤمن لنا الجنوب) .وأنتِ تؤمنين لنا الأراضي 671 00:55:23,078 --> 00:55:25,813 .لا، لن أفعل - .بل، ستفعلين - 672 00:55:25,847 --> 00:55:28,549 ما تزالين صالحة للزواج .وبحاجة للتناسل مجدداً 673 00:55:28,583 --> 00:55:33,453 .أنا الملكة الأم ولست فرساً يستخدم للتناسل - !أنتِ ابنتي - 674 00:55:33,487 --> 00:55:37,390 ستفعلين ما أمرك به (وستتزوجين (لورس تيرل 675 00:55:37,424 --> 00:55:42,594 وتضعين حداً لتلك الشائعات .التي تدور حولكِ للأبد 676 00:55:42,629 --> 00:55:44,730 أبي، لا تجعلني أفعل ،شيء رغمًا عني 677 00:55:44,764 --> 00:55:47,299 ،ولا كلمة واحدة 678 00:55:47,333 --> 00:55:54,300 يا أولادي، لقد جلبتم العار .لآل (لانيستر) لفترةِ طويلة 679 00:55:56,363 --> 00:56:05,361 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub