1 -00:01:44,517 --> -00:01:41,917 {\pos(195,70)}... "... في الحلقات السابقة" 2 -00:01:43,675 --> -00:01:39,734 هل الجدار كبير كما يقولون؟ - أكبر بكثير - 3 -00:01:39,673 --> -00:01:37,371 كم تبقى لدينا؟ - .بضعة أيام فحسب - 4 -00:01:37,337 --> -00:01:34,869 لقد عثرت على شيء عند .صخرة أوائل القوم 5 -00:01:34,834 --> -00:01:31,135 ما نفعها؟ - .لست واثقًا أن لها استخدام - 6 -00:01:31,098 --> -00:01:29,398 !لا يفترض أن تتواجدي هُنا 7 -00:01:29,364 --> -00:01:27,663 ... إن عرف والدكِ - !لقد قال أنك خائن - 8 -00:01:27,629 --> -00:01:24,528 .أجل يا طفلتي - ،لابد وأنك تشعر بالملل هُنا - 9 -00:01:24,494 --> -00:01:21,624 أحضرت لك شيء كي تقرأه - .لا يُمكنني القراءة يا سيدتي - 10 -00:01:21,590 --> -00:01:17,758 لا أعرف من أين أبدأ - "من البداية، تلك الكلمة هي "أجون - 11 -00:01:17,720 --> -00:01:15,218 قوم اليونكاي يدربون ،العبيد للمضاجعة وليس للحرب 12 -00:01:15,183 --> -00:01:12,482 .بوسعنا هزيمتهم - .ولكن لن يُواجهنا في أرض المعركة - 13 -00:01:12,447 --> -00:01:10,847 .لديهم جدران قوية 14 -00:01:10,846 --> -00:01:06,076 {\pos(190,230)}أخبر النخاسون أنني سأستقبلهم .هنا وسأقبل باستِسلامهم 15 -00:01:05,907 --> -00:01:02,106 امراءة بمكاناتنا عليها أن تتوقع .الأفضل لظروفها 16 -00:01:02,070 --> -00:00:57,502 وكيف أفعل هذا؟ .يتحتم علي الزواج منه 17 -00:00:57,465 --> -00:00:52,961 لم أسعى لهذا الزواج، سأتزوج .(سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها 18 -00:00:52,927 --> -00:00:47,792 مشاعري لكِ لم تتغير ،أنصتي إلي يا سيدتي 19 -00:00:47,755 --> -00:00:44,886 .لست سيدتك، أنا عاهرتك 20 -00:00:43,784 --> -00:00:38,917 (ستُطلق سراح كل عبد في (يونكاي - لقد فقدتي صوابك، لدينا أصدقاء أقوياء - 21 -00:00:38,879 --> -00:00:33,411 أصدقاء يشعرون بالمتعة في تحطيمك .وربما نجعلكِ أنتِ أيضًا عبده 22 -00:00:31,105 --> -00:00:28,071 قال أن لديه أصدقاء أقوياء من الذي يقصدهم؟ 23 -00:00:28,036 --> -00:00:25,735 .لا أعرف - .اعرف هذا - 24 -00:00:25,700 --> -00:00:23,299 ألم تتساءل قط عن مصدر قوتك؟ 25 -00:00:23,264 --> -00:00:20,630 .دمائك نبيلة النسب - !أنا مجرد ابن زنا - 26 -00:00:20,595 --> -00:00:18,127 (الابن الغير شرعي لـ (روبرت (من آل (براثيون 27 -00:00:18,092 --> -00:00:15,624 .هناك قوة في دماء الملك 28 -00:00:15,590 --> -00:00:12,888 أنت كاذب!، كذبت .على (غاندري)، وكذلك عليّ 29 -00:00:12,854 --> -00:00:11,554 ... الآن 30 -00:00:11,520 --> -00:00:09,319 !(أعدها يا (أنغاي - !عودي هنا يا فتاة - 31 -00:00:04,146 --> -00:00:00,079 أركلي كما شئتِ يا فتاة .فلن ينفعكِ هذا بشيء 32 00:00:17,350 --> 00:00:19,466 "كينغ لاندينج" 33 00:00:29,366 --> 00:00:31,866 "هارينهول" 34 00:00:37,546 --> 00:00:40,196 "ريفرون" "بلاد الروافد" 35 00:00:49,305 --> 00:00:51,735 "وينتر فيل" 36 00:01:08,699 --> 00:01:11,333 "الجدار" 37 00:01:29,202 --> 00:01:32,331 "يونكاي" 38 00:01:41,830 --> 00:01:51,829 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الثالث، الحلقة الثامنة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُرتزقة أبناء لا مثيل لهم) 39 00:01:51,830 --> 00:02:05,828 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 40 00:02:29,957 --> 00:02:32,592 سأمهلكِ محاولة واحدة يا فتاة 41 00:02:35,162 --> 00:02:41,066 .اقتليني وستكونين حُرة .ولكن إن عشت، سأكسر لكِ يديكِ 42 00:02:43,268 --> 00:02:47,872 .هيّا، اضربي وبقوة 43 00:02:57,680 --> 00:03:02,684 اعبسي كما تُريدين لأنك في الحقيقة محظوظة 44 00:03:03,953 --> 00:03:06,520 !لن تُحبين البقاء بمفردك هُنا يا فتاة 45 00:03:06,554 --> 00:03:11,155 شخص أسوأ مني سيعثر عليكِ - .لا يوجد من هو أسوأ منك - 46 00:03:11,158 --> 00:03:15,958 لم تعرفي شقيقي قط .لقد قتل رجل بسبب شخيره 47 00:03:15,962 --> 00:03:20,996 هناك العديد من هم أسوأ مني ،رجال يُحبون ضرب الفتيات الصغيرات 48 00:03:21,066 --> 00:03:23,100 .رجال يشتهون اغتصابهم ... 49 00:03:23,134 --> 00:03:25,236 .لقد أنقذت شقيقتكِ من أحدهم 50 00:03:27,138 --> 00:03:30,638 !أنت تكذب - .سليّها إن رأيتها مجددًا - 51 00:03:30,675 --> 00:03:35,244 سليّها من عاد إليها عندما .كانت مُستلقية على ظهرها أمامهم 52 00:03:36,846 --> 00:03:41,220 كانوا ليسلبوها كل ما أردوا .ثم يتركونها مذبوحة 53 00:03:47,422 --> 00:03:51,392 هل هذا خليج المياه الضحلة؟ - المياه الضحلة؟ - 54 00:03:51,426 --> 00:03:53,760 إلى أين تخالني أخذك؟ 55 00:03:55,329 --> 00:03:58,498 إلى (كينغ لاندينج)، حيث !جوفري) والملكة) 56 00:03:58,532 --> 00:04:03,202 سحقًا لـ (جوفري)، وكذلك الملكة .(ذلك نهر (ريد فورك 57 00:03:58,678 --> 00:04:03,202 {\pos(195,70)}... "ريد فورك أطول فروع نهر (ترايدنت) الأعظم" 58 00:04:03,236 --> 00:04:05,704 .أنا أصحبكِ لقلعة التوأم 59 00:04:07,107 --> 00:04:08,940 ولكن لماذا؟ 60 00:04:08,975 --> 00:04:13,843 لأن أمك وأخيكِ سيكونون هناك .وسيدفعون لي جَراء إحضارك 61 00:04:15,714 --> 00:04:18,282 لماذا سيكونون في قلعة التوأم؟ 62 00:04:18,317 --> 00:04:22,187 أولئك الخارجين عن القانون ألم يُخبرونكِ بشيء؟ 63 00:04:22,221 --> 00:04:24,855 ،الريف بأكمله يصيح بهذا 64 00:04:26,157 --> 00:04:29,393 .(خالك سيتزوج إحدى بنات (فراي 65 00:04:29,428 --> 00:04:34,127 لذا توقفي عن محاولة تحطيم جُمجمتي .وربما نصل لِهناك في موعد الزفاف 66 00:04:51,978 --> 00:04:56,546 ،أشخاص يقاتلون من أجل المال .لا يُخلصون لأحد ولا يمكن الوثوق بهم 67 00:04:56,582 --> 00:04:59,216 قد يأخذون الثقة لقتلك ،هذا إن دُفع جيدًا لهم 68 00:04:59,251 --> 00:05:03,319 قوم اليونكاي سيدفعون لهم بشكلِ جيد - أتعرف هؤلاء الأشخاص؟ - 69 00:05:03,321 --> 00:05:08,824 من شعار السيف المنكسر المرسومة "إنهم يُسمون بـ "أبناء لا مثيل لهم 70 00:05:08,859 --> 00:05:11,760 (مجموعة يقودها شخص من (برافوس ... (يُدعى (ميرو 71 00:05:11,794 --> 00:05:14,428 "لقيط الجبابرة" 72 00:05:14,462 --> 00:05:19,133 وهل هو لقيط أم جبار؟ - ،إنه رجل خطير يا مولاتي - 73 00:05:19,167 --> 00:05:21,201 .وكذلك هم جميعًا ... 74 00:05:23,104 --> 00:05:27,140 كم عددهم؟ - ... آلفان يا مولاتي - 75 00:05:27,174 --> 00:05:31,078 .مسلحون ويمتطون خيول ... - وهل هذا فرق كافي؟ - 76 00:05:34,682 --> 00:05:37,716 ،من الصعب جنيّ المال من الجثث 77 00:05:37,751 --> 00:05:40,553 واثقة أن المُرتزقة يفضلون .القتال إلى الجانب المُنتصر 78 00:05:40,587 --> 00:05:42,587 .أعتقد أنكِ محقة 79 00:05:42,621 --> 00:05:48,960 أود التحدث إلى لقيط الجبابرة عن الفوز - .قد لا يُوافق على مقابلتك - 80 00:05:48,994 --> 00:05:54,165 سيفعل، رجل يقاتل من أجل المال .لا يمكنه رفض عرض من فتاة 81 00:05:54,199 --> 00:05:59,769 مولاتي، اسمحي لي أن "أقدم قُواد "أولاد لا مثيل لهم 82 00:05:59,804 --> 00:06:02,804 ،ميرو) البرافوي) 83 00:06:02,839 --> 00:06:05,907 .. (و(براندال ناجازن 84 00:06:05,942 --> 00:06:09,875 .... و - .(داريو ناهريس) - 85 00:06:14,115 --> 00:06:16,149 هل أنتِ أم التنانيين؟ 86 00:06:17,651 --> 00:06:20,086 أقسم أنني ضاجعتك من قبل (في بيت للمتعة بـ (ليز 87 00:06:20,120 --> 00:06:22,855 احترس لكلامك - لماذا؟ - 88 00:06:22,890 --> 00:06:25,291 ،لم أعترض على كلامها 89 00:06:25,325 --> 00:06:28,227 .لقد لعقت مؤخرتي وكأنها ولدت لهذا ... 90 00:06:31,031 --> 00:06:36,202 أنتِ أيتها العَبدة، أحضري النبيذ - .لا يوجد لدينا أية عبيد - 91 00:06:36,236 --> 00:06:40,372 جميعكم ستصبحون عبيد .بعد المعركة إلا إن قُمت بإنقاذكم 92 00:06:42,241 --> 00:06:44,809 تجردي من ملابسك وتعالي ... (في حضن (ميرو 93 00:06:44,843 --> 00:06:46,611 .وربما قد أهبكِ رجالي .. 94 00:06:46,645 --> 00:06:49,514 .أعطني رجالك وربما لن أنحر لك خصيتك 95 00:06:49,548 --> 00:06:52,716 سير (بارستين)، كم عدد من يقاتلون في جماعتهم؟ 96 00:06:52,750 --> 00:06:56,887 !أقل من آلفان يا مولاتي - لدينا أكثر، أليس كذلك؟ - 97 00:06:56,922 --> 00:06:59,455 .عشرة آلاف جُندي طاهر 98 00:06:59,490 --> 00:07:03,559 أنا مجرد شابة جديدة في الحرب ،وربما قائد مُحنك مثل 99 00:07:03,594 --> 00:07:07,029 قد يفسر لي كيف .ستتمكنون من هزيمتنا 100 00:07:07,064 --> 00:07:09,898 آمل أن يكون ذلك العجوز جيدًا .باستخدام السيف عن كونه كاذب 101 00:07:09,933 --> 00:07:12,902 .لديكِ 8 آلاف جندي 102 00:07:15,204 --> 00:07:19,908 !أنتِ صغير جدًا كي تصبح قائد - .ليس قائدًا، إنه مُلازم - 103 00:07:19,942 --> 00:07:21,976 ،حتى وإن كانت أرقامك صحيحة 104 00:07:22,010 --> 00:07:24,311 لابد أنك تعترف أن .الصعاب ستكون في صَفك 105 00:07:24,346 --> 00:07:26,380 رابطة أبناء لا مثيل لهم واجهت .صِعاب أسوأ من هذا وانتصرت 106 00:07:26,415 --> 00:07:29,148 رابطة أبناء لا مثيل لهم، واجهت .صِعاب أسوا من هذا وهربت 107 00:07:30,784 --> 00:07:32,319 .أو قد تقاتل لصالحي ... 108 00:07:35,255 --> 00:07:39,091 لقد أخذنا ذهب النخاسون .(سنقاتل لصالح (يونكاي 109 00:07:39,125 --> 00:07:42,393 ،سأدفع لك مثلهم بل أكثر 110 00:07:43,695 --> 00:07:47,097 عَقدنا هو رابطتنا ،إن كسرنا تلك الرابطة 111 00:07:47,132 --> 00:07:49,299 .لن يستأجرنا أحد بعد ذلك 112 00:07:49,333 --> 00:07:52,569 تعالوا معي ولن تحتاجوا ،عقدًا أخر 113 00:07:52,603 --> 00:07:56,004 سيكون لديكم ذهب وقِلاع ،وإمارات من اختياركم 114 00:07:56,039 --> 00:07:57,606 .عندما أسترد الممالك السبع ... 115 00:07:57,640 --> 00:08:01,842 لا تملكين سُفن ولا أسلحة !للحصار ولا حتى أي فُرسان 116 00:08:01,911 --> 00:08:04,412 منذ خمسة عشر يوم مضت ،لم يكن لدي جيش 117 00:08:04,446 --> 00:08:06,781 .ومنذ عام مضى لم يكن لدي أي تنانيين .. 118 00:08:09,385 --> 00:08:11,384 .لديك يومان كي تُقرر 119 00:08:14,355 --> 00:08:17,257 أرني عُضوك كي أرى إن .كان يستحق القتال أم لا 120 00:08:17,258 --> 00:08:22,657 {\pos(190,230)}هل أقطع له لسانه يا ملكتي؟ - .هؤلاء الرجال ضيوف لدينا - 121 00:08:24,163 --> 00:08:25,929 ،يبدو أنك تستمع بشرابيّ 122 00:08:25,997 --> 00:08:28,465 ربما قد تحتاج لإبريق .كي يُساعدك من أجل التفكير 123 00:08:28,499 --> 00:08:32,367 إبريق واحد فقط؟ - وماذا عن إخوتي وجيشي؟ 124 00:08:32,402 --> 00:08:35,036 .براميل إن أردت - جيد - 125 00:08:35,070 --> 00:08:38,506 .لقيط الجبابرة) لا يشرب بمفرده) 126 00:08:41,009 --> 00:08:45,651 ،في رابطتنا نتشارك كل شيء .وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ 127 00:08:43,245 --> 00:08:45,646 .وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ ... 128 00:08:51,018 --> 00:08:53,252 .سآتي باحثًا عنك عندما ينتهي هذا 129 00:08:56,656 --> 00:08:58,557 ... (سير (بارستين 130 00:08:58,591 --> 00:09:04,727 عندما ندخل المعركة أقتل هذا أولاً - .بكل سرور يا سيدتي - 131 00:09:57,808 --> 00:10:00,210 .نصف من (روبرت) والنصف الآخر متدنِ النسب 132 00:10:02,146 --> 00:10:03,747 ،اصحب الفتى لغُرفه 133 00:10:03,781 --> 00:10:07,050 ومُر الخادمات أن يُجهزوا للاستحمام .ويعثروا على ملابس مناسبة له 134 00:10:08,185 --> 00:10:10,253 .سآتي لزيارتك قريبًا 135 00:10:17,928 --> 00:10:21,430 ماذا تنوين أن تفعلي به؟ - أنت تعرف ما أريد - 136 00:10:21,464 --> 00:10:23,598 لما إذن الحمام والملابس الجيدة؟ 137 00:10:23,633 --> 00:10:26,300 إن أردتي فعل هذا، فافعلي .سريعًا ولا تُعذبي الفتى 138 00:10:26,335 --> 00:10:30,436 هل ذبحت حمل من قبل يا مولاي؟ - !كلا - 139 00:10:30,538 --> 00:10:35,706 .إن رأت الحملان السِكين تفزع 140 00:10:35,743 --> 00:10:40,146 وفزعها هذا يتسرب إلى لحمها .ويُعطها اللون الأسود ويُفسد مذاقها 141 00:10:40,179 --> 00:10:45,647 هل قمتي بذبح الكثير من الحملان؟ - .ولم يرى أي منهم النصل - 142 00:10:56,527 --> 00:11:02,631 ... و... إعتقدت .. فـ ... فيزنيا" 143 00:11:02,666 --> 00:11:07,733 .... تارجيرين .. و .. ركبت 144 00:11:07,804 --> 00:11:12,905 "... فاهغر .. فاع" 145 00:11:14,243 --> 00:11:16,342 .اللعنة علي 146 00:11:18,312 --> 00:11:22,047 (فيزنيا تارجيرين) 147 00:11:22,082 --> 00:11:24,415 .. (امتطت (فاهغر 148 00:11:24,450 --> 00:11:34,612 الأصغر بين التنانيين ،وخالته كبير بما يكـ 149 00:11:34,724 --> 00:11:41,191 "يكفي .. كي يبتلع حصان بأكمله ... 150 00:11:53,974 --> 00:11:56,342 !مولاي 151 00:11:56,377 --> 00:12:00,013 هل يُطعمونك جيدًا؟ - ،وجبتان في اليوم - 152 00:12:00,046 --> 00:12:02,347 .إفطار بارد وعشاء ساخن ... 153 00:12:02,382 --> 00:12:04,182 .لا أستطيع الشكوى 154 00:12:05,384 --> 00:12:07,418 !لا تنتمي لمكان كهذا 155 00:12:07,452 --> 00:12:10,554 من المحزن قول هذا .ولكنني رأيت ما هو أسوأ 156 00:12:11,756 --> 00:12:13,189 .أجل 157 00:12:16,260 --> 00:12:18,328 .آسف لما حل بابنك 158 00:12:19,563 --> 00:12:21,664 ،لم تسنح لي الفرصة كي أخبرك 159 00:12:21,698 --> 00:12:24,901 .كان فتى طيب ومُخلص 160 00:12:28,304 --> 00:12:31,173 (لقد عادت (ميليسندرا 161 00:12:31,208 --> 00:12:35,675 !لم أكن أعرف أنها رحلت - .عادت بابن غير شرعي - 162 00:12:37,413 --> 00:12:41,015 ابن (روبرت) الغير شرعي - لماذا؟ - 163 00:12:41,049 --> 00:12:43,851 .تقول أن القوة تكمن في دماء الملك 164 00:12:43,885 --> 00:12:48,321 !ستقوم بقتله - .تُضحي به - 165 00:12:48,356 --> 00:12:53,160 سامحني يا مولاي، لستَ رجلاً متعلمًا ولكن أهناك فرق بين القتل والتضحية؟ 166 00:12:53,194 --> 00:12:57,429 الفتى إبن أخيك - ،ما خطب هذا؟ نحن في حرب - 167 00:12:57,464 --> 00:13:03,372 لما أترك ابن لعاهرة ما قام (روبرت) بمضاجعتها في ليلة ثمل فيها؟ 168 00:13:03,402 --> 00:13:05,404 .هذا لأن دمائك تسري في عروقه 169 00:13:07,908 --> 00:13:12,611 (كذلك كان (رينلي - ،رينلي) ظلمك) - 170 00:13:12,645 --> 00:13:15,381 وأعلن أنه ملكًا رغم .أن العرش ملكًا لك 171 00:13:15,415 --> 00:13:17,882 ،كون جيشًا وسرق جنودك 172 00:13:17,917 --> 00:13:20,085 ،هذا الفتى لم يفعل لك أي مكروه 173 00:13:20,119 --> 00:13:22,788 إنه بريء - كم عدد الفتية في جانب العالم الغربي؟ - 174 00:13:22,822 --> 00:13:26,391 كم عدد الفتيات؟ كم عدد الرجال؟ كم عدد النساء؟ 175 00:13:26,425 --> 00:13:30,594 الظلام سيلتهم الجميع .لقد قالت أن الظلام لن ينتهي أبدًا 176 00:13:30,629 --> 00:13:34,098 ،ما لم أنتصر، لم أسعى لهذا قط 177 00:13:34,132 --> 00:13:39,232 .كل ما طلبته أن أصبح ملكًا ... ،نحن لا نحدد مصيرنا 178 00:13:39,270 --> 00:13:44,804 علينا القيام بواجبنا، أليس كذلك؟ .كان ذيّ شأن أم لا، علينا القيام به 179 00:13:46,276 --> 00:13:49,912 ما فائدة ابن واحد غير شرعي ضد المملكة بأكملها؟ 180 00:13:53,049 --> 00:13:55,250 ،مولاي 181 00:13:55,284 --> 00:14:00,153 لماذا جئت لرؤيتي اليوم؟ - .جئت كي أطلق سراحك - 182 00:14:00,188 --> 00:14:03,857 ذلك إن أقسمت بعدم لمسك .للسيدة (ميليسندرا) مجددًا 183 00:14:03,892 --> 00:14:07,058 .أقسم لك 184 00:14:07,093 --> 00:14:09,361 لا أستطيع أن أقسم ،أنني لن أخالفها الرأي 185 00:14:09,395 --> 00:14:13,531 !أنت تقلل من شأن حياتك - .قليلاً يا مولاي - 186 00:14:13,566 --> 00:14:15,933 .لا أطمح لأي شيء 187 00:14:15,967 --> 00:14:19,770 ،كان بوسعك تحريري بالأمس أو غدًا 188 00:14:19,805 --> 00:14:26,279 ولكنك جئت إلي قبل أن يقتل هذا الفتى .لأنك تعرف أنني قد أدافع عنه 189 00:14:27,844 --> 00:14:30,612 لقد جئت هُنا كي تسمعني أقولها .لأنكَ تؤمن بنفسك 190 00:14:30,647 --> 00:14:35,516 فلست رجلاً يذبح الأبرياء .لمكسبِ ما أو للمجد 191 00:14:39,488 --> 00:14:45,058 ،عندما كان ابني بالخامسة، قال لي "لا أريد أن أموت" 192 00:14:45,092 --> 00:14:48,394 ،أردت أن أقول له "لن تموت أبدًا" 193 00:14:48,428 --> 00:14:53,364 خشيت فكرة استيقاظه ،في الظلام خائفًا 194 00:14:57,068 --> 00:14:59,069 أعتقد أن الأمهات والآباء ،يصنعون الآلهة 195 00:14:59,103 --> 00:15:02,272 لأنهم يريدون أطفالهم .أن يناموا خلال الليل 196 00:15:03,773 --> 00:15:06,308 .لقد جاءني رؤية في اللهيب 197 00:15:08,878 --> 00:15:11,412 !معركة كبيرة في الثلج 198 00:15:11,447 --> 00:15:13,248 .لقد رأيتها 199 00:15:15,952 --> 00:15:19,453 .وأنت رأيت أيًا كان ما ولدته 200 00:15:19,488 --> 00:15:25,859 لم أصدق أبدًا ولكن عندما ترى الحقيقة ،عندما تكون أمامك هناك 201 00:15:25,893 --> 00:15:31,560 مثل هذه القضبان الحديدية كيف تنكر عدم شرعية إلهها؟ 202 00:15:52,783 --> 00:15:56,755 عاهرة التنانيين تلك، إنها تتحدث كثيرة - أنت من يتحدث كثيرًا - 203 00:15:56,787 --> 00:15:59,356 لن تتحدث كثيرًا عندما .تختنق من قضيبي 204 00:15:59,390 --> 00:16:02,057 ثمانية آلاف جندي لا مثيل له .يقف حائل بين قضيبك وبينها 205 00:16:02,092 --> 00:16:04,860 ،سيجد قضيبي الطريق المناسب 206 00:16:04,895 --> 00:16:07,858 أخبريه، هناك مكان واحد فقط لا يمكن لقضيبي أن يصل إليه؟ 207 00:16:07,963 --> 00:16:10,565 ستخبرني أيًا كان ما أمرتها أن تُخبرني 208 00:16:10,599 --> 00:16:13,901 داريو ناهريس)، الداعر) .الذي لا يُحب العاهرات 209 00:16:13,936 --> 00:16:16,970 أنا أحبهم كثيرًا ولكن أرفض أن أدفع لهم 210 00:16:17,004 --> 00:16:19,973 .ولست داعرًا يا صديقي 211 00:16:20,008 --> 00:16:22,308 ،إنها تبيع عُضوها وكذلك أنت 212 00:16:22,342 --> 00:16:24,810 ما الفرق؟ - .أنا أقاتل من أجل الجمال - 213 00:16:24,845 --> 00:16:27,946 الجمال؟ - .نحن نقاتل من أجل المال - 214 00:16:27,981 --> 00:16:32,317 أعطت الآلهة الرجال أمران ،كي يُرفه بهم عن نفسه قبل أن يموت 215 00:16:32,351 --> 00:16:35,253 ،التهديد لامرأة تُريد أن تُضاجعها 216 00:16:35,287 --> 00:16:38,622 .والتهديد بقتل رجل يريد قتلك .. 217 00:16:38,656 --> 00:16:41,757 .ستموت صغيرًا - ماذا سنفعل بشأن تلك الفتاة؟ - 218 00:16:41,793 --> 00:16:44,627 لن نتمكن من قتل 8 آلاف جندي في المعركة 219 00:16:44,661 --> 00:16:47,363 لن يكون هناك معركة، ولسنا مُجبرين ،لمواجهة جنودها الخِصيان 220 00:16:47,397 --> 00:16:48,898 .علينا مواجهتها هي .. 221 00:16:48,932 --> 00:16:51,499 إنها محصنة بشكل كامل - ،اليوم قمر التمام - 222 00:16:51,534 --> 00:16:55,136 واحد منا يتسلل إلى المعسكر .ويجتاز جنودها وفرسانها 223 00:16:56,505 --> 00:16:58,806 من منا؟ 224 00:17:00,442 --> 00:17:01,775 .أغلقي عينيك يا عزيزتي 225 00:17:08,315 --> 00:17:10,349 ،ثلاث عُملات 226 00:17:10,384 --> 00:17:14,519 (واحدة من (ميرين (وأخرى من (فولنتيس 227 00:17:14,553 --> 00:17:17,822 (وأخرى من (برافوس .. .ومن يأخذ عملة (برافوس) سيقوم بقتلها 228 00:17:22,360 --> 00:17:27,293 ،واحدة لكل منا يا عزيزتي .وبدون اختلاس 229 00:17:42,510 --> 00:17:48,381 هل تسمعيني؟ اتبعي صوتي، أنا هُنا 230 00:17:49,516 --> 00:17:51,750 هل لديكِ شيء من أجلي؟ 231 00:17:55,854 --> 00:17:58,156 "فالر مورجولس" "كل الرجال سيموتون" 232 00:18:20,143 --> 00:18:21,910 (سيدة (سانسا 233 00:18:23,345 --> 00:18:26,914 تبدو وسيمًا جدًا يا مولاي - أجل - 234 00:18:26,948 --> 00:18:32,018 زوج أحلامك، ولكن أنتِ .أيضًا تبدين رائعة 235 00:18:37,023 --> 00:18:40,724 ربما نحظى بكلمة على إنفراد، أتمانعين؟ 236 00:18:42,262 --> 00:18:45,897 بودريك)، هلا رافقت خادمة السيدة (ستارك)؟) 237 00:19:01,447 --> 00:19:08,352 ،سيدتي، أريدك أن تعرفي 238 00:19:06,017 --> 00:19:08,352 .لم أسعى لهذا قط ... 239 00:19:08,386 --> 00:19:12,817 آمل أن لا أخذلك يا مولاي - لا، لا تفعلي - 240 00:19:12,856 --> 00:19:15,792 لستِ مضطرة للتحدث معي ،وكأنك سجينة بعد الآن 241 00:19:15,826 --> 00:19:19,929 لن تكونين سجينة بعد .اليوم، ستكونين زوجتي 242 00:19:19,964 --> 00:19:24,334 !أفترض أن هذا سجن من نوع ما 243 00:19:26,104 --> 00:19:31,704 أردت القول فقط ،أحاول أن أقول بشدة 244 00:19:33,211 --> 00:19:38,413 أنا فقط .. أريد أن .أقول أنني أعرف شعورك 245 00:19:40,448 --> 00:19:43,650 .أشك بهذا كثيرًا يا مولاي 246 00:19:45,620 --> 00:19:49,488 أنتِ محقة، لا يوجد لدي ،أدنى فكرة عن شعورك 247 00:19:49,522 --> 00:19:51,790 .ولا يوجد لديكِ أدنى فكرة عن شعوري .. 248 00:19:58,930 --> 00:20:01,864 ،ولكنني أعدك بشيء واحد يا سيدتي 249 00:20:03,167 --> 00:20:05,568 .لن أؤذيكِ قط ... 250 00:20:09,439 --> 00:20:14,543 أتريدين شرب نبيذ؟ - عندما أجبر على هذا - 251 00:20:14,577 --> 00:20:17,812 .حسنًا، سيتوجب عليكِ اليوم 252 00:20:24,819 --> 00:20:29,723 .تبدين مُتألقة يا مولاتي - متألقة؟ لما؟ - 253 00:20:29,757 --> 00:20:31,591 .إنها ما جالت بخاطري 254 00:20:33,661 --> 00:20:38,097 سنغدو شقيقات قريبًا .وقد نصبح أصدقاء 255 00:20:38,131 --> 00:20:43,536 أنتِ تحبين الموسيقى، أليس كذلك؟ !أتخيل أن لكِ صوتُ عذب 256 00:20:43,570 --> 00:20:46,505 .أحب الرقص عن الغناء أكثر 257 00:20:46,539 --> 00:20:49,107 ولكنكِ تعرفين أغنية "أمطار كاسترمير" 258 00:20:49,142 --> 00:20:52,644 .بالطبع، إنهم يعزفونها جيدًا هنا 259 00:20:52,678 --> 00:20:58,149 إذن تعرفين قصة آل (رين) بـ (كاسترمير)؟ - ليس مثلك، فأنا متيقنة من هذا - 260 00:20:58,183 --> 00:21:01,728 منزل (رين) كان منزلاً قويًا ،وفاحش الثراء 261 00:21:01,785 --> 00:21:04,320 ثاني أغني منزل .في جانب العالم الغربي 262 00:21:04,354 --> 00:21:08,723 أليس آل (تيرل) ثانِ أغني منزل الآن في الجانب الغربي؟ 263 00:21:08,758 --> 00:21:13,526 بطبيعة الحال، الطموحين لا يُريدون ،التوقف،على ثاني أعلى درجة 264 00:21:13,560 --> 00:21:19,295 إلا إن أخذوا تلك الخطوة النهائية .سترين بعدها أكثر من البقية 265 00:21:19,333 --> 00:21:22,300 .ستكونين وحيدة أسفل السماء الزرقاء 266 00:21:23,302 --> 00:21:27,269 لذا قام اللورد (رين) ببناء قلعة (ضخمة مثل قلعة (كاستلي روك 267 00:21:27,305 --> 00:21:31,442 أعطى لزوجته الماس أكثر .مما ارتدته والدتي 268 00:21:31,477 --> 00:21:36,179 .وأخيرًا ذات يوم، تمرد ضد والدي 269 00:21:36,214 --> 00:21:38,882 أتعرفين أين هو منزل (رين) الآن؟ 270 00:21:38,917 --> 00:21:42,751 اختفى - اختفى؟ - 271 00:21:42,786 --> 00:21:47,556 !يا لها من كلمة رقيقة لما لا نقل تم ذُبحهم؟ 272 00:21:47,591 --> 00:21:52,958 .كل رجل وامرأة وطفل تم قتلهم 273 00:21:52,995 --> 00:21:57,698 أتذكر رؤيتي لجثثهم وهي (معلقة أعلى بوابات (كاستلي روك 274 00:21:57,732 --> 00:22:03,069 تركهم والدي يتعفنون طيلة الصيف .كان صيفًا طويلاً 275 00:22:03,103 --> 00:22:08,841 والآن سيمحو المطر كل قاعتها" "ولن تجد من يسمعك 276 00:22:14,446 --> 00:22:18,646 إن دعوتني بشقيقتك مجددًا .سأخنقك في نومك 277 00:22:49,677 --> 00:22:53,913 ماذا تفعل؟ - ،لقد مات والدك - 278 00:22:53,946 --> 00:23:00,447 وكوالد للملكة، فمن واجبي .أن أوصلك لزوجك 279 00:24:23,126 --> 00:24:28,093 بوسعك الآن تغطية العروس .ووضعها تحت حمايتك 280 00:24:56,991 --> 00:24:59,125 ... هل بوسعك 281 00:25:05,399 --> 00:25:07,033 .ِشكراً لك 282 00:25:12,639 --> 00:25:15,007 ... مولاي، مولاتي 283 00:25:15,041 --> 00:25:17,609 ... سيداتي، سادتي 284 00:25:17,644 --> 00:25:24,248 نقف اليوم في حضور الآلهة والرجال .لنشهد لم شمل زوج وزوجة 285 00:25:24,283 --> 00:25:31,051 جسد واحد، قلب واحد، روح واحدة .الآن وللأبد 286 00:25:47,969 --> 00:25:53,371 هل رأيت واحدة مثلها من قبل؟ - .لم أرى أي شيء كهذا من قبل - 287 00:25:53,405 --> 00:25:56,872 طيلة حياتي - أمر فظيع، أليس كذلك؟ - 288 00:25:56,875 --> 00:25:58,942 أول مرة عندما تواجه الثروة الحقيقية؟ 289 00:25:58,976 --> 00:26:02,912 عندما كنت بعمرك، كنت أعيش على . طبق واحد من الحساء في اليوم 290 00:26:02,947 --> 00:26:05,848 .الحساء الكلمة المناسبة لهذا 291 00:26:07,217 --> 00:26:09,719 في حي (فلي بتوم) ندعوها .سلطانية الحساء 292 00:26:11,288 --> 00:26:13,822 ونتظاهر أن اللحم الذي .بها من الدجاج 293 00:26:14,924 --> 00:26:16,959 .ولكنه ليس دجاج 294 00:26:28,771 --> 00:26:31,706 .خذ، تذوق هذا 295 00:26:31,741 --> 00:26:34,275 أتعتقد أنني أحاول تسميمك؟ 296 00:26:56,492 --> 00:26:57,960 .إنه لذيذ 297 00:27:01,531 --> 00:27:05,499 إنه لذيذ فعلاً - مما صُنع برأيك؟ - 298 00:27:05,534 --> 00:27:09,035 !لا يسعني التخمين حتى - لا يهم، أليس كذلك؟ - 299 00:27:09,070 --> 00:27:11,238 .حقيقته أو لا 300 00:27:11,272 --> 00:27:14,441 .أنت بحاجة للسان لقول الفرق بينهم 301 00:27:16,610 --> 00:27:18,811 هيّا، خذ المزيد 302 00:27:23,582 --> 00:27:25,750 !مازلت لا تثق به 303 00:27:25,784 --> 00:27:27,352 ،تعتقد أن هذا كله غلطة 304 00:27:27,386 --> 00:27:30,087 ويتوجب عليك دفع الثمن .لكل قضمة أخذتها 305 00:27:30,121 --> 00:27:32,456 .هذا فعلاً ما جال بذهني 306 00:27:34,259 --> 00:27:38,492 .لا يوجد هناك أي أخطاء، ليس لنا 307 00:27:39,730 --> 00:27:42,164 .أنا غلطة 308 00:27:42,199 --> 00:27:46,299 أنا هُنا لأن والدي ضاجع أمي ،بدلاً من الفتاة التي كانت بجوارها في الحانة 309 00:27:46,402 --> 00:27:50,104 والدك اختار والدتك لأن .إله النور أراد هذا 310 00:27:50,138 --> 00:27:52,906 ،أراد هذا كي تكون هنا الآن 311 00:27:52,940 --> 00:27:58,210 بالقوى التي بداخلك ،لا يمكنك حتى الفهم 312 00:28:00,513 --> 00:28:05,315 وأحضرني هنا كي أستدرجه منك .وأخرجه لهذا العالم 313 00:28:08,287 --> 00:28:13,222 ،كلانا جزء من خطته، إنه يريد هذا لنا 314 00:28:13,257 --> 00:28:16,092 .لا، إنه يطالب بهذا 315 00:28:19,896 --> 00:28:22,431 ... أنا لا أفهم، هذا 316 00:28:22,465 --> 00:28:26,766 .لا يبدو هذا مُتدينا .. - طبقًا لمن؟ - 317 00:28:28,369 --> 00:28:30,237 الراهبات الصامتات؟ 318 00:28:30,271 --> 00:28:32,205 ،بنظاراتهم الصارمة تلك 319 00:28:32,240 --> 00:28:35,541 وأفواههم المكممة وأعضائهم اليابسة؟ 320 00:28:37,010 --> 00:28:39,511 ما الذي فعله إلههم لك؟ 321 00:28:41,580 --> 00:28:45,582 عندما تتضرع لهم هل يُجيبونك؟ 322 00:28:45,617 --> 00:28:48,185 ،الآلهة حقيقية أو لا 323 00:28:49,419 --> 00:28:52,054 .تُريد أن ترى بعينك فقط لتحدد 324 00:28:56,424 --> 00:29:02,726 الموت قادم للجميع ولكل شيء .ذلك الظلام الذي سيبتلع بزوغ الشمس 325 00:29:03,798 --> 00:29:07,601 .بوسعنا ردعه، أنا وأنت 326 00:29:34,325 --> 00:29:37,894 ،دعني أريك ماذا يوجد بداخلك 327 00:29:37,929 --> 00:29:39,962 .تعال وحارب الموت معي 328 00:30:09,624 --> 00:30:11,391 ماذا تفعلين؟ 329 00:30:14,461 --> 00:30:16,495 .عليك أن تثق بي 330 00:30:39,582 --> 00:30:41,217 ماذا..؟ 331 00:30:41,251 --> 00:30:45,052 .أبعيدها، أبعيدها عني 332 00:30:45,088 --> 00:30:47,856 لا تقاوم، لا تقاوم .لن يأخذ الكثير 333 00:30:48,925 --> 00:30:50,892 لماذا تفعلين هذا؟ 334 00:30:52,128 --> 00:30:54,896 لقد أخبرتك بأمر القوة .التي في دم الملوك 335 00:30:54,931 --> 00:30:56,898 .وأنت لديك الكثير في دمائك 336 00:30:56,932 --> 00:30:59,967 ... لا، لا 337 00:31:01,770 --> 00:31:04,171 !ليس هناك 338 00:31:09,410 --> 00:31:14,510 (بوسعك لوم السير (دافوس .فهو لم يؤمن بالقوة في دماء الملك 339 00:31:16,482 --> 00:31:18,749 .إنه يريد إثبات 340 00:31:18,784 --> 00:31:21,953 .أرجوك، أرجوك يا مولاي 341 00:31:21,987 --> 00:31:24,456 !مولاي 342 00:32:00,086 --> 00:32:02,553 (الغاصب (روب ستارك 343 00:32:05,757 --> 00:32:08,258 (الغاصب (بالين جراي جوي 344 00:32:12,464 --> 00:32:14,964 .(الغاصب (جوفري براثيون 345 00:32:32,646 --> 00:32:39,411 إذن، أولادهم سيكونون أولاد شقيقك (وذلك بالطبع بعد أن تتزوج أنت (سيرسي 346 00:32:40,653 --> 00:32:46,055 وستكون أنت زوج أم الملك .وصهره 347 00:32:46,125 --> 00:32:51,891 عندما تتزوجين الملك ،ستصبح أمه صِهره 348 00:32:51,930 --> 00:32:55,999 وابنك سيكون ابن خالة أولاد (لورس)؟ 349 00:32:56,034 --> 00:32:59,768 ،أحفاد؟ لستُ واثقة 350 00:32:59,803 --> 00:33:04,537 ولكن أخيك سيُصبح حموك .هذا أمر غير قابل للجدال 351 00:33:25,291 --> 00:33:27,625 هلا عذرتني يا مولاي؟ 352 00:33:28,727 --> 00:33:31,362 .بالطبع، بالطبع، تمتعي 353 00:33:35,165 --> 00:33:39,001 .ربما عليك التحدث إلى عروسك بدلاً منها 354 00:33:41,937 --> 00:33:44,138 .لدي حياتي بأكملها لفعل هذا 355 00:33:55,482 --> 00:33:57,350 .ابقي 356 00:34:05,758 --> 00:34:11,029 تبدو ثملاً بما يكفي - .هذا أقل مما كنت أخطط - 357 00:34:11,063 --> 00:34:13,932 أليس من واجب المرء أن يثمل في زفافه؟ 358 00:34:13,966 --> 00:34:17,868 لا يتعلق هذا بزفافك ،كان لـ (رينلي براثيون) زفاف 359 00:34:17,902 --> 00:34:23,206 زوجتك بحاجة لطفل .طفل (لانيستر) بأسرع ما يمكن 360 00:34:23,241 --> 00:34:28,043 و؟ - .إن كنت بحاجة لفعل هذا فعليك أن تنفذ - 361 00:34:28,112 --> 00:34:33,483 بماذا نعتني من قبل؟ !وحش شهواني ثمل 362 00:34:33,517 --> 00:34:36,086 .أكثر من مرة - .أجل، ها هو - 363 00:34:36,120 --> 00:34:40,522 لا يوجد ما تقلق عليه ،الشُرب والشهوة 364 00:34:40,557 --> 00:34:46,493 لا يوجد من يُقارني بهذا الأمر .أنا إله الأثداء والنبيذ 365 00:34:46,528 --> 00:34:51,862 علي أن أبني ضريح لنفسي .في دار الدعارة التي سأزورها بعد 366 00:34:52,932 --> 00:34:57,734 بوسعك الشرب والمِزاح ،بوسعك المحاولة 367 00:34:57,803 --> 00:35:02,370 كي تجعل والدك غير مرتاح .ولكن ستقوم بواجبك 368 00:35:41,609 --> 00:35:42,942 ... حسنُ 369 00:35:47,815 --> 00:35:52,185 ... أخبرني والدي ذات مرة - .لا أحد يأبه لما قاله والدك - 370 00:36:14,240 --> 00:36:18,242 مبارك لكِ يا سيدتي - .شكرًا لك يا مولاي - 371 00:36:18,276 --> 00:36:20,878 لقد فعلتيها، تزوجتي (أحد من آل (لانيستر 372 00:36:20,912 --> 00:36:22,813 (وقريباً سترزقين بطفل (لانيستر 373 00:36:22,848 --> 00:36:26,049 حلم تحقق لكِ، أليس كذلك؟ 374 00:36:26,083 --> 00:36:29,452 !يا له من يومِ عظيم - أجل يا مولاي - 375 00:36:29,487 --> 00:36:34,417 أفترض أنه لا يهم أي .من عائلة (لانيستر) سيضع ذلك الطفل 376 00:36:35,558 --> 00:36:39,990 ربما سأزورك الليلة بعد .يسقط خالي مغميًا عليه 377 00:36:40,028 --> 00:36:41,896 كيف ستحبين هذا؟ 378 00:36:44,232 --> 00:36:45,966 ألا تريدين؟ 379 00:36:46,000 --> 00:36:49,002 (لا بأس بهذا، سيقوم السير (ميرين .والسير (باروس) بإمساكك 380 00:36:53,274 --> 00:36:55,308 .حانت حفلة وقت النوم 381 00:36:56,577 --> 00:37:01,144 !لن يكون هناك حفلة نوم - أين احترامك للتقاليد يا خالي؟ - 382 00:37:01,214 --> 00:37:02,714 ،ليقترب الجميع 383 00:37:02,749 --> 00:37:05,017 .هيّا، اصطحبوها واحملوها إلى فراشها 384 00:37:05,052 --> 00:37:08,786 تخلصوا من ثوبها فلن تكون .بحاجة إليه بعد الآن 385 00:37:08,821 --> 00:37:11,723 سيداتي، اذهبوا لخالي فهو ليس ثقيلاً 386 00:37:11,757 --> 00:37:16,854 !لن يكون هُناك حفلة ذهاب للفراش - .سيكون هناك إن أمرت بهذا - 387 00:37:18,630 --> 00:37:24,765 .إذن ستُضاجع عروسك بقضيب خشبي 388 00:37:26,337 --> 00:37:28,671 ماذا قلت للتو؟ 389 00:37:32,209 --> 00:37:36,912 !ماذا قلت للتو؟ 390 00:37:36,946 --> 00:37:40,582 أعتقد بوسعنا الاستغناء .عن الفراش يا مولاي 391 00:37:41,684 --> 00:37:45,085 .واثق أن (تايرن) لم يقصد تهديد الملك 392 00:37:52,792 --> 00:37:55,126 ،مِزحة سخيفة يا مولاي 393 00:37:55,161 --> 00:37:58,729 .مكونة من حسدك على رجولتك الملكية 394 00:38:00,165 --> 00:38:02,633 ،لأن رجولتي صغيرة للغاية 395 00:38:02,667 --> 00:38:08,872 .لن تُلاحظ زوجتي المسكينة وجودي حتى - .يبو أن خالك ثمل بشكلِ واضح - 396 00:38:08,906 --> 00:38:13,507 .أجل أنا مذنب 397 00:38:14,644 --> 00:38:16,445 ... ولكن 398 00:38:18,280 --> 00:38:24,680 ولكن هذه ليلة زفافي، أنا وقضيبي .الصغير لدينا واجب لنقوم به 399 00:38:27,355 --> 00:38:29,022 هيّا يا زوجتي 400 00:38:32,559 --> 00:38:38,060 ،لقد تقيأت على فتاة من قبل .في وسط الجمهور ولست فخورًا بهذا 401 00:38:38,065 --> 00:38:43,566 ولكن أعتقد أن الصدق مُهم بين الزوج وزوجته، ألا توافقين؟ 402 00:38:43,570 --> 00:38:48,107 تعالي، سأخبرك بكل شيء .وأعيدك لكِ المزاج الجيد 403 00:39:20,470 --> 00:39:25,105 هل هذا حكيم يا مولاي؟ - (تايرن)، يا (سانسا) - 404 00:39:25,140 --> 00:39:27,207 .(اسمي هو (تايرن 405 00:39:28,242 --> 00:39:30,209 هل هذا تصرف حكيم يا (تايرن)؟ 406 00:39:35,181 --> 00:39:37,448 .لم يكن هناك أحكم من هذا 407 00:39:48,992 --> 00:39:53,927 طول مذهل - ماذا؟ - 408 00:39:53,962 --> 00:39:57,528 .رقبة، لديكِ واحدة 409 00:40:00,367 --> 00:40:04,534 كم عمرك بالضبط؟ - أربعة عشر - 410 00:40:07,941 --> 00:40:12,510 .حسنُ، التحدث لن يزيد عمرك 411 00:40:19,584 --> 00:40:25,853 لقد أمرني والدي القائد .بإتمام هذا الزواج 412 00:41:43,928 --> 00:41:46,229 .توقفي 413 00:41:47,665 --> 00:41:49,666 لا أستطيع 414 00:41:52,836 --> 00:41:56,671 بوسعي ولكن لا أريد - ... ولكن والدك - 415 00:41:56,740 --> 00:42:01,507 إن أراد أبي مُضاجعة أحدهم .أعلم من أين يبدأ 416 00:42:06,713 --> 00:42:08,614 .لن أشارككِ الفراش 417 00:42:11,918 --> 00:42:19,584 .هذا إن سمحتي لي بهذا - ماذا لو لم أريدك أن تفعل قط؟ - 418 00:42:30,301 --> 00:42:32,802 .حينها ستبدأ حراستي 419 00:43:26,949 --> 00:43:29,682 تسعة عشر؟ - أجل يا مولاتي - 420 00:43:29,718 --> 00:43:32,652 وكيف بمقدور شخص التحدث 19 لغة؟ 421 00:43:32,687 --> 00:43:36,022 لقد أخذ منكِ عام لتعلم لغة الدوثراكي بشكل جيد إلى حد معقول 422 00:43:36,057 --> 00:43:41,327 أجل، إما أن أتعلم الدوثراكية ،أو أقتل زوجي وآمل بعدها 423 00:43:42,696 --> 00:43:44,897 ماذا تقصدين إلى حدِ معقول؟ 424 00:43:46,333 --> 00:43:49,302 ،لغة الدوثراكي صعبة النطق للأسياد 425 00:43:49,336 --> 00:43:54,536 {\pos(190,230)}حلقية جدًا وقاسية - .قال (دروجو) يجب أن أتحدثها وكأنني ولدت بها - 426 00:43:54,537 --> 00:43:56,537 {\pos(190,230)}.فهذا يجعله فخور جدًا 427 00:44:00,045 --> 00:44:02,946 "أثجاهاكار" 428 00:44:02,981 --> 00:44:05,516 "أثجاهاكا" 429 00:44:05,550 --> 00:44:07,950 "أث - جا-هاكار" 430 00:44:07,985 --> 00:44:10,652 "أثجاهاكار" 431 00:44:11,854 --> 00:44:15,456 .حسنُ، يبدو أنني جيدة في التدريب 432 00:44:15,490 --> 00:44:18,759 ،نسبك الفاليري جيد للغاية يا مولاتي 433 00:44:18,794 --> 00:44:22,228 .لن تنصح الآلهة بلسان أفضل من هذا 434 00:44:22,263 --> 00:44:25,165 .لأنها اللغة الوحيدة المناسبة للشعر 435 00:44:30,737 --> 00:44:33,539 !بدون صُراخ أو ستموت 436 00:44:46,952 --> 00:44:48,252 ماذا تُريد؟ 437 00:44:49,753 --> 00:44:52,889 !أنتِ - .دعها وشأنها - 438 00:44:52,924 --> 00:44:55,158 .لا تصرخين أيتها الجميلة 439 00:45:02,431 --> 00:45:08,134 هل تم إرسالك لقتلي؟ لمَ لم تفعل إذن؟ 440 00:45:08,169 --> 00:45:12,668 .لا أريد هذا - وماذا سيكون رد فعل قائدك على هذا؟ - 441 00:45:12,705 --> 00:45:14,939 .بوسعك أن تسأليهم 442 00:45:20,277 --> 00:45:21,578 لماذا؟ 443 00:45:21,612 --> 00:45:24,347 .كان لدينا خلافات فلسفية 444 00:45:24,382 --> 00:45:26,749 بشأن ماذا؟ - عن جمالك - 445 00:45:26,783 --> 00:45:31,718 كان تعني لي الكثير أكثر منهم - !أنت رجل غريب - 446 00:45:31,754 --> 00:45:35,255 أنا أبسط رجل ستُقابلينه .أفعل فقط ما أريده 447 00:45:35,325 --> 00:45:37,226 ويُفترض أني قنعني هذا؟ - .أجل - 448 00:45:37,260 --> 00:45:39,560 Yes. 449 00:45:41,196 --> 00:45:44,132 لماذا علي الوثوق برجل قام بقتله رفاقه؟ 450 00:45:44,166 --> 00:45:48,767 لقد مروني بقتلك، أخبرتهم ،أنني لا أفضل فعل هذا 451 00:45:48,803 --> 00:45:53,273 ،أخبروني أنني لا أملك خيار (وأخبرتهم أنني (داريو ناهريس 452 00:45:53,307 --> 00:45:56,142 .دوماً ما يكون لدي خيار ... 453 00:45:57,345 --> 00:46:00,047 ،قاموا بإشهار سيوفهم 454 00:46:00,080 --> 00:46:02,181 .وكذلك فعلت ... 455 00:46:33,308 --> 00:46:35,775 هل ستقاتل من أجلي؟ 456 00:46:42,117 --> 00:46:44,551 .أقسم لي 457 00:46:47,288 --> 00:46:50,290 "رابطة "أبناء لا مثيل لهم .(تحت إمرتك وكذلك (داريو ناهريس 458 00:46:50,324 --> 00:46:55,660 قتالي لكِ، وكذلك حياتي .وأيضا قلبي 459 00:47:13,513 --> 00:47:18,583 حريّ بكِ قرع الباب - .لقد أحضرت إفطارك - 460 00:48:36,049 --> 00:48:40,317 بدأت تُظلم، بوسعنا .البقاء هنا الليلة 461 00:49:13,450 --> 00:49:18,254 كيف من الصعب إشعال النار؟ - ،هذا لا يهم - 462 00:49:18,289 --> 00:49:20,722 تعال تحت الغطاء بوسعنا .مُشاركة الدفء 463 00:49:40,673 --> 00:49:42,507 .لقد غمز لي من قبل 464 00:49:43,609 --> 00:49:47,345 .أشك بهذا - .لقد رأيته يغمز لي - 465 00:49:47,379 --> 00:49:49,746 .لقد كان يرمش 466 00:49:49,780 --> 00:49:54,782 أفترض أن هذه فلسفة مختلفة "بين كلمة "غمز" و "رمش 467 00:49:55,584 --> 00:49:57,252 ماذا؟ 468 00:49:58,654 --> 00:50:02,890 .ما أعنيه، لا يوجد هناك اختلاف 469 00:50:05,527 --> 00:50:07,962 .الغمز عن قصد 470 00:50:10,999 --> 00:50:12,633 هل فكرتي بإسم بعد؟ 471 00:50:15,970 --> 00:50:19,506 ... سيكون من السهل الإشارة له بإسم 472 00:50:19,540 --> 00:50:22,709 في بعض الأحيان أتتحدث عن عَمد كي تُحيرني؟ 473 00:50:22,743 --> 00:50:28,148 ماذا؟ لا .إنه طريقة كلامي فحسب 474 00:50:31,351 --> 00:50:33,486 .سأشعل هذه النار 475 00:50:41,861 --> 00:50:44,262 أتعتقدين أنه يفترض أن يحظى بإسم؟ 476 00:50:45,497 --> 00:50:48,566 !لا أعرف أسماء فتية كثيرة 477 00:50:48,600 --> 00:50:52,335 (دعينا نرى، هناك (دونكين 478 00:50:52,369 --> 00:50:57,273 (كيفين)، (جون) ... (جايمون) 479 00:50:57,307 --> 00:51:02,276 (فيلدن)، (تريستفير) - (كراستر) - 480 00:51:02,310 --> 00:51:04,211 .أجل 481 00:51:05,580 --> 00:51:09,081 ... ربما قد لا يكون هذا - (مورمنت) - 482 00:51:09,115 --> 00:51:13,549 هذه فكرة رائعة ولكن .مورمنت) آخر اسم) 483 00:51:13,552 --> 00:51:16,453 لماذا يكون اسمه الأخير؟ 484 00:51:16,488 --> 00:51:19,190 .إنه اسم العائلة 485 00:51:21,058 --> 00:51:23,860 ،على سبيل المثال ... أنا (سامويل تارلي) 486 00:51:23,894 --> 00:51:29,565 سامويل) اسمي الذي ولدت به) .و(تارلي) اسم عائلتي 487 00:51:29,600 --> 00:51:34,069 (أترين؟ والدي كان دائماً من عائلة (تارلي 488 00:51:35,371 --> 00:51:40,609 اسمه هو أيضاً (سامويل تارلي)؟ - (لا، (راندل تارلي - 489 00:51:40,643 --> 00:51:42,677 .راندل) اسم وسيم) 490 00:51:43,879 --> 00:51:45,714 .(أرجوكِ لا تسميه (راندل 491 00:51:49,918 --> 00:51:51,852 هل كان والدك قاسياً معك؟ 492 00:51:56,425 --> 00:51:58,826 .طرق مختلفة من القسوة 493 00:52:11,705 --> 00:52:13,372 .لن يكون (راندل) إذن 494 00:52:36,460 --> 00:52:43,594 لا تذهب، لا تذهب هناك - .سأعود في الحال، أود إلقاء نظرة فحسب - 495 00:53:19,730 --> 00:53:24,299 ... عودي للداخل، عودي للداخل، سـ 496 00:53:38,046 --> 00:53:40,747 .إنه قادم للرضيع 497 00:53:55,928 --> 00:53:57,161 !تراجع 498 00:54:04,601 --> 00:54:06,402 !قلت تراجع 499 00:54:18,913 --> 00:54:21,147 لا، لا يمكنك أخذه !لا 500 00:54:23,517 --> 00:54:25,350 !كلا 501 00:54:55,609 --> 00:56:09,599 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub