1
-00:01:45,575 --> -00:01:42,607
{\pos(190,220)}
"سابقاً في صراع العروش"
2
-00:01:44,088 --> -00:01:38,708
سوف تطلق سراح كل عبد في "يونكاي" أرفض
.هذه الهدية ولن ترى مني أي رحمة
3
-00:01:38,379 --> -00:01:35,560
.أنتِ مجنونة -
.كان الأمر كما قلتِ تماما -
4
-00:01:35,526 --> -00:01:32,006
.جنودهم العبيد ألقوا رماحهم وإستسلموا
5
-00:01:31,971 --> -00:01:27,234
.سوف تبقى العاهرة -
.سآخذها إلى أرض الملك مالم تقتلني -
6
-00:01:25,760 --> -00:01:22,947
.حسنا لنذهب في طريقنا
7
-00:01:22,913 --> -00:01:18,977
.من فضلك -
.لن أقتلك، سأجري بعض التعديلات فقط -
8
-00:01:18,350 --> -00:01:16,977
.لا! لا تفعلوا
9
-00:01:16,942 --> -00:01:12,883
حصن الفرسان هو الأقرب للقلعة السوداء
.لديه مدخل مؤمن خاص وسري
10
-00:01:12,548 --> -00:01:07,753
البوابة السوداء قديمة بقدم الحائط تسير
.عبر الحائط وإلى الحصن مباشرة
11
-00:01:07,218 --> -00:01:04,535
.توقفي -
...لكن أباك -
12
-00:01:04,500 --> -00:01:01,185
.لن أشاركك فراشك حتى ترغبي في
13
-00:01:01,150 --> -00:00:57,258
وماذا لو لم أرغب بك قط؟ -
.وهكذا تبدأ مراقبتي -
14
-00:00:55,016 --> -00:00:51,935
إنه من الغربان سوف يطعننا في ظهورنا في
.أول فرصة تتاح له
15
-00:00:51,901 --> -00:00:49,658
.أقتلوه
16
-00:00:49,620 --> -00:00:45,236
.هناك ذئاب بالخارج، أنت قارئ عقول إفعلها
17
-00:00:34,947 --> -00:00:31,833
سأذهب خلف الحائط، لن يكون الوضع آمنا
.(بالنسبة لـ(ريكون
18
-00:00:31,799 --> -00:00:28,402
.سوف آتي معك -
.أنت و(أوشا) ستتوجهون للمشعل الأخير -
19
-00:00:27,309 --> -00:00:25,267
.سوف تقتله -
.ستضحي به -
20
-00:00:25,232 --> -00:00:24,029
.الفتى إبن أخيك
21
-00:00:23,994 --> -00:00:21,686
.(المتمرد (روب ستارك
22
-00:00:21,652 --> -00:00:17,735
.تقول أن هناك قوة بدماء الملك -
.لدي خنزير مملح للوليمة -
23
-00:00:17,263 --> -00:00:16,495
.لقد إنتهت الوليمة
24
-00:00:16,254 --> -00:00:13,649
.(روب)
25
-00:00:12,407 --> -00:00:10,536
.أمي
26
-00:00:10,502 --> -00:00:07,823
.آل (لانيستر) يرسلون تحياتهم
27
-00:00:05,580 --> -00:00:04,373
.لقد فات الأوان
28
00:00:04,244 --> 00:01:40,411
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة*
"kyoshi & محمــد الصـواف"
29
00:01:40,914 --> 00:01:46,694
{\pos(190,220)}
صراع العروس - الحلقة العاشرة والآخيرة"
"بعنوان: الأمٌ
30
00:02:41,860 --> 00:02:44,262
.هيا تحركوا -
.الملك في الشمال -
31
00:02:44,297 --> 00:02:47,565
.الملك في الشمال
32
00:02:47,600 --> 00:02:49,702
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
33
00:02:49,736 --> 00:02:52,204
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
34
00:02:52,238 --> 00:02:55,574
.ها قد أتى الملك في الشمال
35
00:02:55,608 --> 00:02:57,809
.الملك في الشمال
36
00:02:57,844 --> 00:02:59,777
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
37
00:02:59,812 --> 00:03:03,681
...ها قد أتى
38
00:03:33,212 --> 00:03:37,550
السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير
.(ديسموند كراكهيل)
39
00:03:38,318 --> 00:03:40,870
ماذا تفعل؟ -
.لدي قائمة -
40
00:03:41,821 --> 00:03:46,044
قائمة بمن تريد قتلهم؟ -
لأنهم يضحكون علي؟ هل أبدو ك(جوفري) لكِ؟ -
41
00:03:47,327 --> 00:03:50,368
لا،القتل فيه تطرف، مخاوفة الموت
،...على صعيد آخر
42
00:03:51,430 --> 00:03:52,965
.يجب أن تتعلم كيف تتجاهلهم
43
00:03:52,999 --> 00:03:56,071
سيدتي، لقد كان الناس يضحكون علي قبل
.أن يضحكوا عليكِ بزمن طويل
44
00:03:57,036 --> 00:04:00,503
.أنا النصف رجل، القرد الملعون، العفريت
45
00:04:01,041 --> 00:04:05,717
أنت من آل(لانستر) أنا الإبنة الموصومة
.(بعار أبيها الخائن (نيد ستارك
46
00:04:06,180 --> 00:04:09,853
الإبنة الموصومة بالعار والقرد الملعون
.نحن مثاليان لبعضنا
47
00:04:14,253 --> 00:04:16,456
إذا كيف سنعاقبهم؟
48
00:04:16,523 --> 00:04:18,091
من؟
49
00:04:18,125 --> 00:04:21,161
السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير
.(ديسموند كراكهيل)
50
00:04:22,863 --> 00:04:26,300
يمكنني أن أخاطب الأمير (فاريس) وأعرف
،أسرار إنحرافاتهم
51
00:04:26,334 --> 00:04:29,803
أي شخص إسمه (ديسموند كراكهول) لابد
.أن يكون منحرفا
52
00:04:29,838 --> 00:04:32,273
.لقد سمعت أنك منحرف
53
00:04:32,307 --> 00:04:34,842
أنا العفريت،لدي معايير معينة يجب
.أن أحافظ عليها
54
00:04:38,180 --> 00:04:40,848
يمكننا أن نقوم بتغنيم فراش
(الأمير (ديسموند
55
00:04:42,016 --> 00:04:47,559
تفتح فتحة صغيرة في فراشه وتضع روث
،الأغنام بداخلها ثم تَخِيطها وترتب فراشه
56
00:04:48,490 --> 00:04:51,392
ستفوح الرائحة من غرفته ولن يعرف من أين
.تأتي الرائحة
57
00:04:51,460 --> 00:04:52,927
!(سيدة (سانسا
58
00:04:52,961 --> 00:04:57,115
كانت أختي تفعل هذا عندما تغضب مني
.وكانت دائما غاضبة مني
59
00:04:57,967 --> 00:05:00,034
لماذا إسمها "تغنيم"؟
60
00:05:00,069 --> 00:05:03,471
.هذه الكلمة الراقية للروث
61
00:05:03,506 --> 00:05:05,440
...سيدتي
62
00:05:05,474 --> 00:05:06,776
.أنت من سألني
63
00:05:08,212 --> 00:05:09,779
!هذا هو
64
00:05:10,914 --> 00:05:15,142
سيدي، مولاتي، لقد أمرني والدك بأن
.أستدعيك لإجتماع المجلس المصغر
65
00:05:22,860 --> 00:05:25,663
هل قتلت بعض الجراء اليوم؟
66
00:05:25,731 --> 00:05:27,631
.أروه
67
00:05:27,699 --> 00:05:29,634
.هيا أروه
68
00:05:33,839 --> 00:05:39,610
.إعتذاراتي يا مولاي فأصابعي عجوز
69
00:05:46,621 --> 00:05:53,292
روزلين) أمسكت بسمكة سلمون سمينةأعطاها)
.إخوتها حزامين من جلد الذئاب لزفافها
70
00:05:54,128 --> 00:05:56,930
.(توقيع (ويلدر فراي
71
00:05:58,733 --> 00:06:01,817
هل هذا شعر سئ أم أنه من المفترض أن
يعني شئ ما؟
72
00:06:02,837 --> 00:06:06,779
.روب ستارك) مات، وأمه الساقطة)
73
00:06:09,478 --> 00:06:15,538
راسل الأمير (فراي) وأشكره على خدماته
.(وأمره أن يرسل لي رأس (روب ستارك
74
00:06:16,318 --> 00:06:19,520
.سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي
75
00:06:19,554 --> 00:06:23,090
.مولاي، السيدة (سانسا) عمتك بالمصاهرة
76
00:06:23,125 --> 00:06:25,659
.(مزحة لم يعنِها (جوفري
77
00:06:25,694 --> 00:06:27,295
.بل عنيتها
78
00:06:27,329 --> 00:06:30,164
.سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي
79
00:06:30,199 --> 00:06:33,725
.لا، فهي لم تعد ملكك لتعذبها
80
00:06:35,237 --> 00:06:38,106
.الجميع ملكي ويمكنني أن أعذبه
81
00:06:39,575 --> 00:06:42,376
.يجب أن تتذكر هذا أيها الوحش الصغير
82
00:06:42,444 --> 00:06:49,450
أنا وحش إذا، ربما يجب أن تكلمني برفق إذا
فالوحوش كائنات خطيرة
83
00:06:50,185 --> 00:06:54,187
.والملوك تتساقط الآن كالذباب
84
00:07:01,497 --> 00:07:04,792
يمكنني أن أجعلهم يقتلعون لسانك
.لقولك هذا
85
00:07:05,333 --> 00:07:10,331
.دعه يلقي بتهديداته فهو رجل قصير حقود
86
00:07:11,339 --> 00:07:18,551
الأمير (تايون) يجب أن يعتذر فورا فكلامه
.خلى من الإحترام وهو غير مقبول وبلا ذوق
87
00:07:19,714 --> 00:07:23,101
.أنا الملك، سوف أعاقبك
88
00:07:24,119 --> 00:07:27,435
"أي رجل يتلفظ بعبارة "أنا الملك
.ليس ملكا حقيقيا
89
00:07:29,323 --> 00:07:32,375
سأتدبر أن تفهم هذا بينما أنتصر في
حربك من أجلك
90
00:07:32,828 --> 00:07:37,795
أبي إنتصر في الحرب الحقيقية، قتل الأمير
،راجار) وإستلبه التاج)
91
00:07:38,634 --> 00:07:41,404
.بينما كنت مختبئا بالقلعة الحجرية
92
00:07:54,152 --> 00:07:57,772
.الملك متعب، رافقيه لمخدعه
93
00:07:58,255 --> 00:08:00,491
.تعالى معي -
.لست متعبا -
94
00:08:00,525 --> 00:08:03,227
.لدينا الكثير لنحتفل به
95
00:08:03,261 --> 00:08:06,330
.وزفاف لنخطط له، يجب أن ترتاح
96
00:08:07,933 --> 00:08:12,112
أيها المعلم، ربما رحيق من
المنوم، لتساعده على النوم
97
00:08:13,739 --> 00:08:17,141
.لست متعبا
98
00:08:18,677 --> 00:08:20,577
.تعالى
99
00:08:40,698 --> 00:08:42,832
.إنتظر
100
00:08:49,840 --> 00:08:53,869
لقد أرسلت لتوك أقوى رجل في "ويستروس" إلى
فراشه بدون عشاء
101
00:08:54,811 --> 00:08:58,481
أنت أحمق إن كنت تظن أنه الرجل الأقوى
."في "ويستروس
102
00:08:58,515 --> 00:09:01,416
.عبارة خائنة، (جوفري) هو الملك
103
00:09:01,485 --> 00:09:04,387
هل تظن حقا أن التاج ما يمنحك القوة؟
104
00:09:06,189 --> 00:09:07,991
.لا
105
00:09:08,025 --> 00:09:10,826
.أعتقد أن الجيوش تمنحك القوة
106
00:09:10,861 --> 00:09:17,172
كان لـ(روب ستارك) جيشا ولم يخسر معركة
.ومع هذا فقد هزمته
107
00:09:17,934 --> 00:09:27,532
أعرف، (والدر فراي) يحظى بكل المجد، أو
.كل اللوم حسبما يستقر ولائك
108
00:09:29,278 --> 00:09:31,907
والدر فراي) يتصف بالكثير من الأمور)
لكن هل الشجاعة من بينها؟
109
00:09:33,349 --> 00:09:34,716
.لا
110
00:09:35,952 --> 00:09:39,918
ما كان ليخاطر بفعل كهذا لو لم
.يحظى بتطمينات معينة
111
00:09:40,690 --> 00:09:44,606
والتي تلقاها مني، هل لديك إعتراض؟
112
00:09:45,361 --> 00:09:47,397
.أنا أوافق على الغش فهذه حرب
113
00:09:47,431 --> 00:09:49,599
لكن أن تذبحهم في زفاف؟
114
00:09:49,633 --> 00:09:55,541
إشرح لي لماذا من الأنبل قتل عشرة آلاف
رجل في معركة على قتل عشرة في وليمة؟
115
00:09:55,806 --> 00:09:59,067
لهذا فعلتها إذا؟ لتنقذ الأرواح؟
116
00:09:59,544 --> 00:10:05,011
لأنهي الحرب لأحمي العائلة هل
تريد أن تكتب أغنية عن قتلى آل(ستارك)؟
117
00:10:05,484 --> 00:10:08,318
.هيا أكتب واحدة
118
00:10:08,353 --> 00:10:15,158
أنا في هذا العالم لوقت أطول لأدافع عن
.آل(لانستر) لأدافع عن دمي
119
00:10:15,727 --> 00:10:18,330
.الشماليون لن ينسوا قط
120
00:10:18,364 --> 00:10:22,506
.جيد دعهم يتذكروا ما عاقبة زحفهم جنوبا
121
00:10:26,273 --> 00:10:31,052
كل رجال عائلة (ستارك) قتلى
و"وينتر فيل" أضحت خرابا
122
00:10:31,445 --> 00:10:35,315
.روس بولتون) سيصبح أميرا للشمال)
123
00:10:35,349 --> 00:10:40,320
.(حتى يكبر إبنك من (سارسا
124
00:10:43,290 --> 00:10:46,826
.أعتقد أنه ما زال لديك عمل بهذا الصدد
125
00:10:48,361 --> 00:10:54,110
هل تعتقد أنها ستفتح ساقيها لي
بعد أن أخبرها كيف قتلنا أخوها وأمها؟
126
00:10:54,801 --> 00:10:58,137
.بطرية أو بأخرى سوف تجعل هذه الفتاة تحمل
127
00:10:58,172 --> 00:11:00,673
.لن أغتصبها
128
00:11:02,176 --> 00:11:05,111
هلا شرحت لك في درس سهل كيف يعمل العالم؟
129
00:11:05,146 --> 00:11:08,248
.إستخدم كلمات صغيرة فلست بذكائك
130
00:11:08,283 --> 00:11:15,431
السلالة التي تضع العائلة أولا سوف تهزم
.دائما تلك التي تضع رغبات أبنائها أولا
131
00:11:17,058 --> 00:11:21,011
الرجل الصالح يفعل كل ما بوسعه ليعزز
.من مركز عائلته
132
00:11:22,697 --> 00:11:26,233
.بغض النظر عن رغباته الشخصية
133
00:11:30,003 --> 00:11:31,404
هل هذا يضحكك؟
134
00:11:31,439 --> 00:11:34,307
.لا، هذا درس جيد للغاية
135
00:11:34,341 --> 00:11:39,539
فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين
بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات
136
00:11:40,314 --> 00:11:42,182
من السهل علي؟
137
00:11:42,216 --> 00:11:46,995
متى فعلت قط أمرا لم يخدم رغباتك ولكن كان
يصب فقط في مصلحة العائلة؟
138
00:11:47,889 --> 00:11:50,723
.يوم ولادتك
139
00:11:54,995 --> 00:12:03,302
أردت أن أحملك للبحر وأترك الأمواج
،تأخذك معها بدلا من هذا تركتك تحيا
140
00:12:05,305 --> 00:12:07,772
.وأنشأتك كولد لي
141
00:12:11,777 --> 00:12:13,578
.(لأنك من آل(لانستر
142
00:12:29,297 --> 00:12:30,898
.(سانسا)
143
00:13:00,397 --> 00:13:03,692
.إنه فارغ -
.لنبحث عن مكان ننام فيه -
144
00:13:12,743 --> 00:13:14,911
.(هودور)
145
00:13:16,314 --> 00:13:17,814
.(هودور)
146
00:13:17,848 --> 00:13:20,551
.(لا تفعل يا (هودور
147
00:13:24,922 --> 00:13:26,757
.ربما لا يجب أن نبقى هنا
148
00:13:26,791 --> 00:13:29,426
هل تفضل أن تكون بالخارج؟
149
00:13:29,460 --> 00:13:32,396
.هناك الكثير من القصص عن هذا المكان
150
00:13:33,665 --> 00:13:35,131
.قصص مروعة
151
00:13:35,166 --> 00:13:37,301
.لطالما أعجبتني القصص المروعة
152
00:13:37,336 --> 00:13:39,603
.وكذا أنا
153
00:13:39,637 --> 00:13:41,471
.ذات مرة
154
00:13:43,775 --> 00:13:45,743
هلا سمعتم قط عن الجرذ الطاهي؟
155
00:13:45,777 --> 00:13:48,011
لا، من يكون؟
156
00:13:48,046 --> 00:13:54,365
كان طاهيا في المراقبة الليلية، كان غاضبا
.من الملك لسبب ما لا أذكره
157
00:13:55,654 --> 00:14:02,119
عندما زار الملك الحصن، قتل الطاهي
.إبن الملك وطهاه في فطيرة خنزير
158
00:14:02,927 --> 00:14:06,431
.وعليها بصل وجزير وفطر ولحم خنزير
159
00:14:06,465 --> 00:14:14,846
في تلك الليلة قدم الفطيرة للملك، وأعجبه
.طعم إبنه لدرجة أنه طلب شريحة أخرى
160
00:14:17,710 --> 00:14:22,688
لقد حولت الآلهة الطاهي إلى جرذ أبيض
.عملاق، لا يمكنه أن يأكل إلا صغاره
161
00:14:23,282 --> 00:14:26,550
.وكان يحوم في أرجاء الحصن منذ ساعتها
162
00:14:26,585 --> 00:14:28,887
.يقتل أطفاله الصغار
163
00:14:29,889 --> 00:14:34,320
.وبغض النظر عما يأكل، فهو جائع دائما
164
00:14:35,676 --> 00:14:39,077
...لو أن الآلهة حولت كل قاتل إلى جرذ
165
00:14:39,798 --> 00:14:44,054
لم تعاقب الآلهة الطاهي بسبب القتل أو حتى
.تقديمه إبن الملك كفطيرة
166
00:14:44,437 --> 00:14:46,772
.لقد قتل ضيف تحت سقفه
167
00:14:48,875 --> 00:14:51,209
.وهذا أمر لا تغفره الآلهة
168
00:14:58,818 --> 00:15:02,554
المأسوف عليه (والدر فراي) كان العجوز
.تولي) يناديني بهذا)
169
00:15:02,622 --> 00:15:06,258
لأني لم أستطع أن أمده
.بالرجال في وقت المعركة
170
00:15:06,326 --> 00:15:09,852
كان يظن نفسه بارعا، أنظر لنا الآن
.(يا (تولي
171
00:15:10,865 --> 00:15:18,027
أنت ميت وإبنتك ميتة وحفيدك ميت وإبنك
.يقضي ليلة زفافه في قبو
172
00:15:18,707 --> 00:15:21,509
وقد أصبحت سيدا على "ريفر رن"= مجرى النهر
مقر آل تولي*
173
00:15:23,278 --> 00:15:24,813
لقد هرب السمكة السوداء
174
00:15:26,749 --> 00:15:33,891
رجل عجوز هارب بلا
حلفاء (تايون لانستر) يدعمني من يدعمه هو؟
175
00:15:34,685 --> 00:15:35,606
.كما تقول
176
00:15:36,493 --> 00:15:42,693
كلهم ضحكوا علي، كل هؤلاء النبلاء كانوا
.يظنون أنهم أفضل مني
177
00:15:43,201 --> 00:15:45,935
(نيد ستارك)
(هوستر تولي)
178
00:15:46,003 --> 00:15:49,506
،يقهقه الناس عندما أتزوج فتاة صغيرة
179
00:15:49,541 --> 00:15:52,909
لكن من تكلم عندما تزوج (جون آرين) تلك
العاهرة من آل (تولي)؟
180
00:15:52,943 --> 00:15:54,979
.سوف تحتاج لفتاة صغيرة جديدة
181
00:15:55,013 --> 00:15:57,114
نعم
182
00:15:57,148 --> 00:15:59,816
.أتطلع لهذا
183
00:16:01,186 --> 00:16:02,653
،وأنت
184
00:16:02,687 --> 00:16:07,669
الوصي على الشمال، لم يعد هناك أحد من
.آل(ستارك) لتركع له
185
00:16:08,227 --> 00:16:11,634
لابد أنه كان عذابا أن تتبع
.هذا الفتى الغبي عبر البلاد
186
00:16:12,031 --> 00:16:15,200
لقد تجاهل كل نصيحة أقدمها له
187
00:16:15,234 --> 00:16:17,269
...لو كان التافه أقل غرورا
188
00:16:17,303 --> 00:16:19,805
ينادي نفسه بالذئب الصغير
189
00:16:19,840 --> 00:16:21,573
أليس هذا دليلا على الغطرسة؟
190
00:16:23,175 --> 00:16:26,478
.حسنا، نخب الذئب الصغير
191
00:16:26,512 --> 00:16:29,248
.صغير للأبد
192
00:16:34,988 --> 00:16:37,656
هل ستتحرك إلى "وينتر فيل" الآن
وقد إنتهت الحرب؟
193
00:16:37,690 --> 00:16:40,191
.في مرحلة ما ، ربما
194
00:16:40,226 --> 00:16:42,394
.ولكن "وينترفيل" أصبحت خرابا
195
00:16:42,428 --> 00:16:45,229
.نعم
196
00:16:45,264 --> 00:16:47,065
ماذا حدث هناك؟
197
00:16:47,099 --> 00:16:52,089
سمعت أن فتى (جريجوي) إحتل المكان
.سمعت أنه قتل كل الغربان
198
00:16:52,739 --> 00:16:55,206
.وبعد هذا، لا شئ
199
00:16:55,274 --> 00:16:58,210
لقد أرسلت إبني اللقيط (رامزي) لكي
.يخرجه
200
00:16:58,311 --> 00:17:02,632
عرض (روب ستارك) العفو عن سلالة الفولاذ
.(لو منحونا (ثيون
201
00:17:03,651 --> 00:17:05,618
ثم؟
202
00:17:05,652 --> 00:17:07,219
.قام (رامزي) بتسليم الشروط
203
00:17:07,254 --> 00:17:11,390
فانقلبت سلالة الفولاذ على (ثيون) كما
.كنا نعرف أنهم سيفعلون
204
00:17:11,425 --> 00:17:14,593
.سلموه لنا مكبل ومغطى الرأس
205
00:17:14,627 --> 00:17:18,697
.ولكن (رامزي)...حسنا
206
00:17:18,732 --> 00:17:21,334
.رامزي) لديه طرقه الخاصة في فعل الأشياء
207
00:17:22,336 --> 00:17:25,614
تلك الفتيات لم يكن يكذبن
كان لديك قضيب كبير
208
00:17:34,682 --> 00:17:36,348
ماذا؟
209
00:17:36,383 --> 00:17:37,783
.لا
210
00:17:39,954 --> 00:17:42,522
.سجق الخنزير
211
00:17:42,556 --> 00:17:44,891
هل تظن أنني بربري؟
212
00:17:56,304 --> 00:17:59,939
.يتحدث الناس عن أشباح الأطراف
213
00:17:59,973 --> 00:18:04,969
فقد يشعر الشخص بحكة حيث كانت قدمه
...المقطوعة لذا لطالما تسائلت
214
00:18:08,650 --> 00:18:12,152
هل المخصيون لديهم قضيب شبحي؟
215
00:18:14,055 --> 00:18:19,439
في المرة القادمة التي تفكر فيها
بفتيات عرايا هل ستشعر بحكة؟
216
00:18:27,102 --> 00:18:28,703
.آسف
217
00:18:29,839 --> 00:18:31,640
.ما كان يجب أن أطلق النكات
218
00:18:33,209 --> 00:18:36,212
علمتني أمي أن لا ألقي
.الأحجار على المعاقين
219
00:18:39,782 --> 00:18:43,319
.لكن أبي علمني أن أصوب لرؤوسهم
220
00:18:43,353 --> 00:18:45,421
.أقتلني
221
00:18:45,455 --> 00:18:47,357
معذرة، ماذا؟
222
00:18:48,726 --> 00:18:50,493
.أقتلني
223
00:18:52,195 --> 00:18:53,763
.أعلى قليلا
224
00:18:53,798 --> 00:18:56,833
.أقتلني
225
00:18:58,470 --> 00:19:00,770
.لا فائدة منك ميتا
226
00:19:00,805 --> 00:19:03,239
.نحتاجك
227
00:19:23,162 --> 00:19:26,698
لا تبدوا كـ(ثيو جريجوي) بعد
228
00:19:28,100 --> 00:19:30,267
.هذا إسم سيد
229
00:19:31,469 --> 00:19:33,538
،لكنك لست سيدا
230
00:19:33,572 --> 00:19:35,806
أليس كذلك؟
231
00:19:35,841 --> 00:19:38,710
.أنت لحم فقط
232
00:19:40,278 --> 00:19:44,147
.لحم منتن
233
00:19:47,285 --> 00:19:49,653
.تفوح رائحتك
234
00:19:49,687 --> 00:19:52,457
(ريك)
235
00:19:52,491 --> 00:19:54,692
.هذا إسم مناسب لك
236
00:19:55,896 --> 00:19:58,497
ما إسمك؟
237
00:19:58,532 --> 00:20:00,766
.(ثيون جريجوي)
238
00:20:05,839 --> 00:20:07,941
ما إسمك؟
239
00:20:11,846 --> 00:20:14,314
.(ثيون جريجوي)
240
00:20:21,422 --> 00:20:22,556
.من فضلك
241
00:20:22,590 --> 00:20:27,595
ما إسمك؟
242
00:20:29,096 --> 00:20:30,598
.(ريك)
243
00:20:34,035 --> 00:20:35,469
...إسمي
244
00:20:37,306 --> 00:20:39,406
.(ريك)
245
00:21:05,401 --> 00:21:08,737
.(هودور)
246
00:21:39,706 --> 00:21:41,307
.لا تقتلني -
من أنت؟ -
247
00:21:41,341 --> 00:21:44,043
.(سام)(سام) -
من أنتِ؟ -
248
00:21:44,077 --> 00:21:46,980
.جيلي) لا تؤذوننا)
249
00:21:47,014 --> 00:21:48,781
إلى أين تذهبون؟
250
00:21:48,816 --> 00:21:52,352
إلى القلعة السوداء أنا عضو في أخوية
.المراقبة الليلية
251
00:21:52,386 --> 00:21:54,687
...أخي عضو في الـ
252
00:21:54,721 --> 00:21:56,456
من أخوك؟ -
.لا يهم -
253
00:22:05,632 --> 00:22:07,834
(.أنت شقيق (جون
254
00:22:07,868 --> 00:22:09,802
.الذي سقط من النافذة
255
00:22:09,836 --> 00:22:11,970
.لا، لست هو
256
00:22:12,004 --> 00:22:16,542
لقد كنت قريبا من "الشبح" لوقت كافي
.لأعرف ذئب رمادي عندما أرى واحدا
257
00:22:16,576 --> 00:22:18,710
.(وسمعت عن (هودور
258
00:22:18,745 --> 00:22:20,613
.(هودور)
259
00:22:22,416 --> 00:22:25,719
.(كنت لأموت لولا (جون
260
00:22:25,753 --> 00:22:27,787
.لو أنك أخوه، فأنت أخي أيضا
261
00:22:27,821 --> 00:22:30,156
.وسوف أفعل كل ما بوسعي لأساعدك
262
00:22:30,191 --> 00:22:32,560
.خذنا شمال الحائط
263
00:22:37,867 --> 00:22:39,201
ماذا؟
264
00:22:39,235 --> 00:22:41,169
...؟لماذا تريد أن تذهب إلى
265
00:22:41,203 --> 00:22:43,539
.لا أريد، بل يجب علي
266
00:22:43,573 --> 00:22:45,341
كيف عبرت الحائط؟
267
00:22:45,375 --> 00:22:48,278
هل يقود البئر إلى نهر تحت الأرض؟
أهكذا أتيت هنا؟
268
00:22:48,312 --> 00:22:50,747
.تعالوا معنا
269
00:22:50,782 --> 00:22:55,909
هناك سلالم محفورة جنوب الحائط، يمكن
.لـ(هودور) أن يحملك للقمة
270
00:22:56,287 --> 00:22:58,354
.سسير مباشرة إلى القلعة السوداء
271
00:22:58,389 --> 00:23:01,825
.تعالوا معنا فلا يوجد شمالا إلا الموت
272
00:23:01,860 --> 00:23:07,630
لو كان (جون) حيا فسوف يكون في القلعة
.السوداء إنه أأمن مكان لك
273
00:23:07,932 --> 00:23:10,566
لم يعد هناك مكانا آمنا
.أنت تعرف هذا
274
00:23:10,601 --> 00:23:14,137
.ما أعرفه هو ما رأيته
275
00:23:14,171 --> 00:23:16,172
.ولو كنت قد رأيته لفررت منه
276
00:23:16,206 --> 00:23:19,643
.لقد رأيت الأشباح، جيوش الموتى
277
00:23:20,611 --> 00:23:22,111
كيف عرفت هذا؟
278
00:23:22,145 --> 00:23:24,680
.لا يمكن للمراقبة الليلية أن توقفهم
279
00:23:24,715 --> 00:23:28,318
ملوك "ويستروس" وجيوشهم
.لا يمكن أن يوقفوهم
280
00:23:37,328 --> 00:23:39,530
ولكنكم ستوقفونهم؟
281
00:23:39,565 --> 00:23:42,199
(.من فضلك يا (سام
282
00:23:42,234 --> 00:23:48,500
.يجب أن أذهب شمالا، يجب علي
283
00:24:15,866 --> 00:24:20,569
بالون جريجوي) سيد الجزر الحديدية)
.وغازي الشمال
284
00:24:21,238 --> 00:24:26,475
سأمنحك حتى إكتمال القمر لتسحب كل رعاع
.السلالة الفولاذية من الشمال
285
00:24:26,544 --> 00:24:30,482
وتعودوا إلى تلك الصخور القذرة التي
.تسمونها وطنكم
286
00:24:31,816 --> 00:24:40,630
في أول ليلة من القمر المكتمل سوف أتعقب
.أي شخص منكم ما زال في أرضنا وأسلخه حيا
287
00:24:41,793 --> 00:24:46,495
كما سلخت رعاع السلالة الفولاذية العشرون
."الذين وجدتهم في "وينترفيل
288
00:24:47,131 --> 00:24:50,735
.في الصندوق ستجد هدية خاصة
289
00:24:51,803 --> 00:24:57,489
اللعبة المفضلة لـ(ثيون) لقد بكى عندما
.سلبته إياها
290
00:25:18,364 --> 00:25:25,047
أترك الشمال الآن وإلا سأرسل لك المزيد من
.(الصناديق وبها المزيد من (ثيون
291
00:25:25,271 --> 00:25:31,448
(توقيع (رامزي سنو) إبن (روس بولتون
.أمير دريدفورت والوصي على الشمال
292
00:25:35,215 --> 00:25:37,416
.أبعدي هذا عن ناظري
293
00:25:43,022 --> 00:25:46,692
.ثيون) عصى أوامري)
294
00:25:50,197 --> 00:25:52,566
.الفتى أحمق
295
00:25:55,069 --> 00:25:58,239
.(لا يمكنه أن يعزز سلالة (جريجوي
296
00:25:59,641 --> 00:26:04,445
لن أتخلى عن الأرض التي إستوليت عليها
.أو الحصون التي أخذتها
297
00:26:05,181 --> 00:26:06,948
.أبعدي هذا عن ناظري
298
00:26:07,917 --> 00:26:09,385
.إنه إبنك
299
00:26:09,419 --> 00:26:12,254
إبني؟
300
00:26:12,288 --> 00:26:15,057
.لم يعد رجلا
301
00:26:15,091 --> 00:26:16,659
.إنه إبنك
302
00:26:16,693 --> 00:26:20,163
.وأخي
303
00:26:20,197 --> 00:26:21,430
.(وهو من آل(جريجوي
304
00:26:21,465 --> 00:26:26,682
.إنتبهي لنفسك، فقد إتخذت قراري
305
00:26:31,006 --> 00:26:33,141
.وأنا إتخذت قراري
306
00:26:36,045 --> 00:26:39,314
،سوف آخذ أسرع سفينة في الأسطول
307
00:26:41,550 --> 00:26:44,919
سوف أختار أفضل خمسين قاتلا
.في الجزر الحديدية
308
00:26:44,954 --> 00:26:47,555
.أمسكوا بالحبال
309
00:26:47,589 --> 00:26:49,457
.وسوف أعبر البحر الضيق
310
00:26:49,491 --> 00:26:51,825
،وحتى منبع الدموع
311
00:26:53,027 --> 00:26:56,164
،"سوف أهاجم "دريدفورت
312
00:26:56,198 --> 00:27:01,774
وسوف أعثر على أخي الصغير
.وسوف أعيده للمنزل
313
00:27:07,510 --> 00:27:09,144
ما هذا؟
314
00:27:09,178 --> 00:27:11,553
.زجاج التنين -
،عثرنا عليهم عند القبضة -
315
00:27:12,649 --> 00:27:16,151
.أحدهم دفنها منذ وقت طويل
316
00:27:16,186 --> 00:27:18,321
.أحدهم أراد منا أن نعثر عليهم
317
00:27:18,355 --> 00:27:22,191
لماذا؟ ما فائدتها؟
318
00:27:26,630 --> 00:27:28,398
.تقتل الأشباح
319
00:27:28,432 --> 00:27:29,867
كيف تعرف هذا؟
320
00:27:29,901 --> 00:27:32,536
.لقد أتى الشبح من أجل طفلي
321
00:27:33,437 --> 00:27:34,939
...(و (سام
322
00:27:34,973 --> 00:27:38,175
لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ
.آلاف السنين
323
00:27:38,209 --> 00:27:42,179
.حسنا، أعتقد أنه لابد من بادئة
324
00:27:42,213 --> 00:27:44,381
.(خذه يا (هودور
325
00:27:51,122 --> 00:27:52,957
.وللنشابة
326
00:27:58,665 --> 00:28:04,253
لقد كنت محظوظا، مع أحدهم، هناك المزيد
327
00:28:06,006 --> 00:28:08,574
.أكثر بكثير
328
00:28:08,608 --> 00:28:15,662
ولكل واحد منهم، هؤلاء الموتى
.أكثر مما يمكنك العد
329
00:28:19,086 --> 00:28:21,288
.أتمنى لو أتيت معنا
330
00:28:21,322 --> 00:28:23,790
.أتمنى لو كان بإمكاني
331
00:28:25,560 --> 00:28:27,495
.أتمنى هذا حقا
332
00:29:14,944 --> 00:29:17,679
كيف حالك؟
333
00:29:17,713 --> 00:29:19,514
.عظيمٌ
334
00:29:19,549 --> 00:29:21,015
.فلم أكن بأفضل حال
335
00:29:21,050 --> 00:29:23,618
لقد كانوا مجرد قطراتِ دماءٍ صغيرة
336
00:29:24,487 --> 00:29:28,397
كان ينبغي أن أعلم.. فكل كرة يسأل
فيها رفيع المولدٍِ عن إسمي، تكن هناك مشكلة
337
00:29:30,293 --> 00:29:31,893
نحنُ لا نُعتبر بشر
بالنسبة لكم حقاً، ألسنا كذلك؟
338
00:29:31,928 --> 00:29:33,729
فهناك مليون طريقة مختلفة
لنيل ما تبتغون
339
00:29:33,763 --> 00:29:36,431
أنا لستُ رفيع المولدِ -
"لقد نادتكَ بـ"سيدي -
340
00:29:36,466 --> 00:29:38,334
.لقد سمعتها
341
00:29:40,203 --> 00:29:42,871
هذه أمور حديثة المنشأ
342
00:29:46,375 --> 00:29:49,878
لقد ولدت في الحضيض مثلكَ تماماً
343
00:29:49,912 --> 00:29:53,500
بالتأكيد أنت كذلك... وأنت صديقي
وهنا لمساعدتي
344
00:29:53,950 --> 00:29:55,883
لقد ولدتُ أسفل شارع الذرور
345
00:29:55,918 --> 00:29:57,318
إلىّ أي مدىً كان العمق؟
346
00:29:57,352 --> 00:30:00,706
ما مدىّ قُربكَ للـ"حصن الأحمر"؟
"الحصن الأحمر هو مكان سكن ملك "الآندالز والرجال الأوائل"
347
00:30:00,922 --> 00:30:03,390
بالقرب من البراز الذي كان
يُصّب من مواسير مراحيضهم
348
00:30:03,425 --> 00:30:07,161
والذي كان يتدفق من جانب
..(تل (إيجون
349
00:30:07,195 --> 00:30:11,231
مروراً بطريق (تانر)، ووصولاً
إلى عتبة بابي
350
00:30:11,265 --> 00:30:13,400
.(في زقاق (جين -
.(زقاق (جين -
351
00:30:16,104 --> 00:30:18,037
،شارع الحديد
352
00:30:18,072 --> 00:30:21,375
برفقة درعكَ وفرسانك؟
353
00:30:21,409 --> 00:30:23,843
لقد عِشت في الجانب المُرفهِ من البلدةٍ
354
00:30:27,849 --> 00:30:30,684
وها نحنُ الآن
355
00:30:30,718 --> 00:30:34,289
فتيان من الحضيض في قلعة الملك
356
00:30:34,323 --> 00:30:36,791
أجل، لقد قطعنا شوطاً كبيراً
357
00:30:37,859 --> 00:30:40,128
نحنُ جميعنا مثل بعضنا حقاَ
358
00:30:40,163 --> 00:30:43,098
لقد مرت بمتاعب كبيرة لتُشير إلىّ
359
00:30:43,132 --> 00:30:47,363
،لو أنكَ لا تثق بالمُترفين بهذه الدرجة
إذاً فلما كنت في عجالة لأن تثق بها بهذه الدرجة؟
360
00:30:49,975 --> 00:30:56,156
لو أنكَ مكاني... ولم يسبق وأن كنت برفقة إمرأة
بشكل حميم.. أو أن تحدثت إلىّ إمرأة حقاً
361
00:30:56,649 --> 00:31:01,128
..وأتت لكَ.. بكلماتٍ عِظام
.مُتجردة الملابس
362
00:31:01,128 --> 00:31:02,898
ما الذي كُنت فاعله؟
363
00:31:04,824 --> 00:31:08,460
إنها تعرف طريقها في التلاعب بعقول
الرجال، وأنا أجزم لها بذلك
364
00:31:14,100 --> 00:31:16,869
إذاً، كيف أصبحت أميراً؟
365
00:31:16,903 --> 00:31:18,504
..إنها قصة طويلة
366
00:31:18,539 --> 00:31:21,640
من الأفضل ألا تكون كذلك إذاً، فأنا
مشغول قليلاً
367
00:31:24,979 --> 00:31:28,125
منذ سنواتٍ عديدة، ساعدتُ
الملك (ستانيس)، للخروج من بعض المآزق
368
00:31:29,383 --> 00:31:32,686
"فكافئي بمنحي لقب "أمير
369
00:31:32,721 --> 00:31:34,989
..وهذا
370
00:31:36,759 --> 00:31:39,093
أترىّ؟
371
00:31:39,128 --> 00:31:41,295
مرموقي المولد
372
00:31:44,634 --> 00:31:47,370
لم أرُد أن أكون أميراً
373
00:31:47,404 --> 00:31:49,205
ولم أقبل بهذا حقاً
374
00:31:49,239 --> 00:31:50,673
إذاً، فلما قبلت؟
375
00:31:50,707 --> 00:31:53,677
لقد فعلتُ هذا من أجل ولدي
376
00:31:53,711 --> 00:31:57,516
فلم أرُده أن يطأ على نهرِ من القاذورات
في كل مرة يعبر فيها عتبة بابهِ
377
00:32:00,217 --> 00:32:02,418
..لقد أردته أن يحظىّ بحياة أفضل
378
00:32:04,422 --> 00:32:05,989
أهو كذلك الآن؟
379
00:32:07,258 --> 00:32:08,959
..لقد مات
380
00:32:14,565 --> 00:32:16,000
كيف مات؟
381
00:32:17,569 --> 00:32:19,369
..لقد إتبعني
382
00:32:30,213 --> 00:32:33,649
من آتيتِ إلى هذه البلد الغريبة؟
383
00:32:35,418 --> 00:32:36,886
..عندما كنتُ بعمر الثالثة عشر
384
00:32:36,953 --> 00:32:38,855
..لقد كُنتِ مجرد طفلة
385
00:32:40,023 --> 00:32:42,458
لم أعد طفلة في سن التاسعة
386
00:32:42,493 --> 00:32:45,228
وأمي من أرادت تأكيد هذا
387
00:32:46,997 --> 00:32:50,285
لقد كنتِ ذات تأثير جيد
على صديقنا المُشترك كما تعلمين
388
00:32:51,136 --> 00:32:53,170
فلقد إعتاد على الشُرب
من غروب الشمس وحتىّ شروقها
389
00:32:53,204 --> 00:32:54,804
،ويزور ثلاثة بيوت دعارة في الليلة
390
00:32:54,839 --> 00:32:57,374
ويُقامر بأموال أبيه
391
00:32:57,409 --> 00:32:59,376
والآن إنه يشرب فقط
392
00:32:59,410 --> 00:33:02,747
والآن أنا خادمة زوجته
393
00:33:02,781 --> 00:33:04,715
أسُرح شعرها وأقُلم أظافرها
394
00:33:04,749 --> 00:33:08,938
وأفُرع وعاء غرفتها -
إنها شابة جميلة، ولاشيء من هذا خطأها -
395
00:33:08,938 --> 00:33:12,189
أنا أحُب هذه الفتاة، ولأقتلن من أجلها
396
00:33:12,223 --> 00:33:15,918
فهل تظن أن هذا يُسهل الأمر علىّ؟ -
لا، فأنا لا أتوقع هذا -
397
00:33:18,882 --> 00:33:23,068
إنها شابة وجميلة ومرموقة المولدِ
398
00:33:23,102 --> 00:33:24,870
،نحنُ نقتسم الخبر معهم
399
00:33:24,905 --> 00:33:27,506
ولكنا هذا لا يجعلنا عائلة واحدة
400
00:33:27,541 --> 00:33:31,420
لقد تعلمنا لغتهم، ولكننا
لن نكون أبنائهم قط
401
00:33:33,347 --> 00:33:38,278
لو أنكِ تركتِ نفسكِ تظنُ.. أن فتاة
غريبة بدون إسمُ
402
00:33:38,278 --> 00:33:40,887
يُمكنها أن تقضي حياتها
...(مع إبن (تايون لانيستر
403
00:33:40,922 --> 00:33:43,691
!أنا لدىّ إسمُ -
لديكِ إسمُ واحد فقط -
404
00:33:43,725 --> 00:33:45,259
.مثلي
405
00:33:45,293 --> 00:33:48,296
فهُنا إسم العائلة فقط هو من يهمُ
406
00:33:48,331 --> 00:33:50,565
ما الذي تُريده مني
أيها الأمير (فاريس)؟
407
00:33:54,037 --> 00:33:55,972
..ماساتٍ
408
00:33:56,006 --> 00:33:58,941
أريدكِ أن تكوني حذرة وانتٍ
تحملين مثل هاته الثروة
409
00:33:58,975 --> 00:34:01,344
ولكنكِ تعرفين كيف تحمين نفسكِ
410
00:34:02,313 --> 00:34:06,556
فلتركبي أحد هذه السفن.. وأبحري
.(إلىّ (بانتوس)، أو (ليز) أو (ميير
411
00:34:06,851 --> 00:34:09,987
يمكنكِ شراء منزل
بهذه الماسات
412
00:34:10,021 --> 00:34:11,990
.منزل كبير للغاية
413
00:34:12,024 --> 00:34:13,858
وأن تستأجري الخدم
414
00:34:13,893 --> 00:34:17,506
..وتبدأي حياة جديدة.. جيدة
بعيدة عن هذا المكان
415
00:34:17,864 --> 00:34:20,932
".الجمال الغامض الغريب"
416
00:34:20,967 --> 00:34:22,969
ستحظين بخٌطاب يصطفون من أجلكِ
417
00:34:23,003 --> 00:34:25,270
لمّا تُريد مني المغادرة؟
418
00:34:25,305 --> 00:34:27,907
إن (تيرون لآنيستر) من القلائل
الذين هم على قيد الحياة
419
00:34:27,941 --> 00:34:30,009
الذي بوسعهم جعل هذه البلد مكان أفضل
420
00:34:30,043 --> 00:34:34,951
فإنها يملك العقلية المُتطلبة لهذا الأمر
...ويملك الإرادة وإسم العائلة المناسب، وأنتِ
421
00:34:35,382 --> 00:34:38,517
..وأنتٍ مجرد تعقيد
422
00:34:39,686 --> 00:34:41,953
أنا أعرفُ أنكِ تُحبيه
423
00:34:42,021 --> 00:34:45,924
وأنا على علم بأنه حٌب حقيقي
وليس مُشترىّ بالذهب والفضة
424
00:34:45,958 --> 00:34:48,493
فأنا لا أطلب منكِ أن تهجريه من أجل المال
425
00:34:48,527 --> 00:34:55,322
فأنا أطلب منكِ المغادرة، لأن
وجودكِ في العاصمة يُعرضه للخطر
426
00:34:57,704 --> 00:35:00,171
فهذا لن يكون موطنكِ قط يا سيدتي
427
00:35:00,206 --> 00:35:04,042
جدي وطنٌ حقيقي، بعيداً
...عن هذا المكان
428
00:35:05,378 --> 00:35:07,578
بينما هناك وقتٌ لهذا
429
00:35:08,748 --> 00:35:11,383
أيها الأمير (فاريس)؟
430
00:35:14,688 --> 00:35:18,356
إذا أراد مني المغادرة، فبإمكانه
أن يخبرني هو بهذا
431
00:35:26,865 --> 00:35:28,365
.فلتُجاريني
432
00:35:28,399 --> 00:35:31,068
أنا لا أظن أن بإستطاعتي
هذا يا مولاي
433
00:35:33,070 --> 00:35:35,571
ليس من الهين أن يكون
المرء سكيراً طوال الوقتِ
434
00:35:36,741 --> 00:35:40,043
فالجميع كان ليفعلها
لو كان الأمر هينٌ
435
00:35:42,513 --> 00:35:44,514
.غادر
436
00:35:53,858 --> 00:35:57,160
إذاً، أتستمتع بالحياة الزوجية؟
437
00:36:00,098 --> 00:36:04,667
زوجة غير سعيدة، متزوجة
من صديق تاجر نبيذ مُقرب
438
00:36:04,701 --> 00:36:07,069
إنها لا تستحق هذا
439
00:36:07,104 --> 00:36:08,604
تستحق؟
440
00:36:08,638 --> 00:36:11,541
..إحذر في قولكَ هذا
441
00:36:11,575 --> 00:36:14,777
فلتبدأ في ترتيب أولويات
من وماذا يستحقون
442
00:36:14,811 --> 00:36:21,019
وقبل أن تقضي بقية حياتكَ باكياً
على كل شخص في هذا العالم
443
00:36:21,019 --> 00:36:24,120
ليس هناك أسو من فيلسوف حديث التعلمِ
444
00:36:25,489 --> 00:36:31,538
،(هل ستقابلين زواجكِ من السير (لوراس
بنفس الروح الفلسفية؟
445
00:36:31,538 --> 00:36:32,562
(أنا لن أتزوج السير (لوراس
446
00:36:32,596 --> 00:36:37,550
يبدو أنني أتذكر قول شيء مشابه لهذا
بشأن زواجي
447
00:36:37,550 --> 00:36:39,736
..أنتَ لستّ مثلي
448
00:36:40,972 --> 00:36:42,872
أتريد أن تُحسن الأمور لـ(سانسا)؟
449
00:36:42,907 --> 00:36:44,641
..إمنحها ولدٌ
450
00:36:44,675 --> 00:36:49,179
حتىّ يتسنىّ لكِ إخبار آبانا
أنه كان أنتِ من أقنعني بهذا آخيراً؟
451
00:36:49,179 --> 00:36:52,015
بل حتىّ يتسنىّ لها أن تحظىّ
ببعض السعادة في حياتها
452
00:36:52,050 --> 00:36:57,118
أنتِ لديكِ أطفال... ما مقدار سعادتكِ؟
453
00:36:59,725 --> 00:37:01,492
لستُ سعيدة للغاية
454
00:37:04,230 --> 00:37:06,398
ولكن، لولا أطفالي
455
00:37:06,433 --> 00:37:09,302
لكنتُ ألقيتُ نفسي من أعلى شرفة
"في "الحصن الأحمر
456
00:37:11,171 --> 00:37:13,706
فهم سبب حياتي
457
00:37:13,740 --> 00:37:15,809
حتىّ (جوفري)؟
458
00:37:16,843 --> 00:37:18,711
..(حتىّ (جوفري
459
00:37:22,349 --> 00:37:24,816
فهو كان كل ما لدىّ.. ذات مرةٍ
460
00:37:24,851 --> 00:37:27,486
(قبل مولد (مارسيلا
461
00:37:30,990 --> 00:37:35,363
لقد إعتدت على المكوث لساعاتٍ
.أنظر إليه
462
00:37:36,095 --> 00:37:38,197
..وإلىّ خصلات شعره
463
00:37:39,299 --> 00:37:41,966
ويداه وقدماه الصغيراتان
464
00:37:43,036 --> 00:37:45,538
لقد كان طفلاً صغيراً مُبتهجاً
465
00:37:48,541 --> 00:37:51,777
أنت تسمع دوماً أن الفظيعون
يكونوا دوماً أطفالاً فظيعون
466
00:37:51,811 --> 00:37:54,580
".كان ينبغي أن نعرف هذا، حتىّ حينها كان ينبغي أن نعرف"
467
00:37:54,614 --> 00:37:56,714
..هذا هُراء
468
00:37:58,484 --> 00:38:01,053
حينما يكون معي، يكون سعيداً
469
00:38:05,024 --> 00:38:08,427
ولا أحد يُمكنه أن يسلب هذا مني
...(ولا حتىّ (جوفري
470
00:38:08,561 --> 00:38:14,261
شعور أن يمتلك المرء شخصٌ.. شخصٌ من صُلبه
471
00:38:24,443 --> 00:38:27,011
إلىّ متىّ سيستمر هذا؟
472
00:38:29,482 --> 00:38:32,084
إلى أن نتعامل مع كل أعدائنا
473
00:38:33,653 --> 00:38:36,388
في كل مرة نتعامل فيها مع عدو
474
00:38:36,422 --> 00:38:38,490
نخلق إثنان آخرون
475
00:38:40,059 --> 00:38:43,395
إذاً، فأنا أفترض أن هذا
سيستمر لوقتٍ طويل
476
00:38:48,267 --> 00:38:50,768
أنا أؤكد لكم.. أن هذا ما فعلته
477
00:38:53,138 --> 00:38:56,072
لقد بدت كبقرة تُذبح
478
00:38:56,107 --> 00:38:58,542
أجل، ولكن ليس لوقتٍ طويل -
..هذا صحيح -
479
00:38:58,577 --> 00:39:00,744
ولكن جنود (والدر) أخرسوها بسرعة
480
00:39:00,779 --> 00:39:03,981
فلا أحد من آل (ستارك) كان لديه
الكثير ليقوله في نهاية هذه الوجبة
481
00:39:04,015 --> 00:39:05,549
...مع هذا سأخبركَ بشيء
482
00:39:05,583 --> 00:39:08,885
ولكن أصعب شيء كان نزع رقاب
هذه الذئاب وتركيبها على أجسادهم
483
00:39:08,919 --> 00:39:11,422
أأنت من قام بتخيطها؟ -
..لقد فعلتُ هذا -
484
00:39:11,456 --> 00:39:14,558
أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ
يدعون أنهم من فعلوا هذا
485
00:39:14,592 --> 00:39:16,327
..لقد كان أنا
486
00:39:16,361 --> 00:39:19,297
..(و(مالكوم)، و(تالبوت
487
00:39:19,331 --> 00:39:22,067
حسنٌ، لقد كان هذا الشيء ثقيلاً للغاية
لدرجة أنه سقط في المرة الأولىّ
488
00:39:22,101 --> 00:39:23,668
وإنتزع الجلد معه
489
00:39:23,702 --> 00:39:28,760
ولكن في نهاية المطاف، إنتهىّ بنا
الأمر بتعليق الإيرة أسفل الترقوة
490
00:39:28,760 --> 00:39:31,110
...وربطه بها بلطفٍ و
491
00:39:34,314 --> 00:39:35,714
ما الذي تُريدينه؟
492
00:39:35,749 --> 00:39:39,018
هل تُمانع في أن أبقىّ لأتدفأ؟ -
..إغربي عن وجهي -
493
00:39:39,052 --> 00:39:41,386
ولكني جوعانة
494
00:39:41,421 --> 00:39:45,472
هل تعني "إغربي عن وجهي" شيئاً
مختفاً في المكان الذي آتيتِ منه؟
495
00:39:45,472 --> 00:39:46,991
..لدىّ مالٌ
496
00:39:51,263 --> 00:39:53,063
ما نوعِ هذه العملة؟
497
00:39:53,098 --> 00:39:54,933
إنها تسوي الكثير
498
00:39:57,570 --> 00:39:58,870
..المعذرة
499
00:39:58,905 --> 00:40:00,906
!أيتها القذرة الصغيرة
500
00:40:05,612 --> 00:40:07,347
!الأحمق
501
00:40:22,264 --> 00:40:24,800
من أين أتيتِ بالسكين؟
502
00:40:24,834 --> 00:40:26,535
..منكَ
503
00:40:29,940 --> 00:40:32,541
هل هذا أول رجل قتلتيه؟
504
00:40:32,575 --> 00:40:34,676
..أجل، أول رجٌل
505
00:40:35,945 --> 00:40:40,630
في المرة المُقبلة التي تُقدمين فيها
على فعل شيء كهذا، أخبريني أولاً
506
00:40:52,093 --> 00:40:54,528
".كُل الرجال يجب أن يموتوا"
507
00:41:23,660 --> 00:41:26,362
يغريت)، أنتِ تعلمين أنه لم يكن بيدي خيارٌ)
508
00:41:29,566 --> 00:41:32,368
،لقد علمتِ دوماً بمن أكونه
509
00:41:32,402 --> 00:41:34,237
وما أنا عليه
510
00:41:36,774 --> 00:41:39,443
ينغي أن أعود إلى الوظن الآن
511
00:41:41,546 --> 00:41:43,946
أنا أعرفُ أنكِ لن تؤذيني
512
00:41:45,483 --> 00:41:47,551
(أنت لا تعرفُ شيئاً يا (جون سنو
513
00:41:51,189 --> 00:41:53,657
بل أنا أعرفُ بعض الأشياء
514
00:41:54,860 --> 00:41:56,495
أنا أعرفُ أنني أحُبكِ
515
00:41:59,164 --> 00:42:01,499
..وأعلمُ أنكِ تُحبيني
516
00:42:04,136 --> 00:42:06,973
ولكني ينبغي أن أعود إلى منزلي الآن
517
00:42:47,619 --> 00:42:50,087
أنا أعلمُ كيف يبدو هذا
518
00:42:52,658 --> 00:42:55,927
...ما عنيته هو -
...أقسمُ لكَ يا أميري -
519
00:42:55,961 --> 00:42:58,396
أنا لستُ أميراً يا عزيزتي
520
00:42:58,430 --> 00:43:01,133
ليس منذ سنواتٍ كثيرة مضت
521
00:43:01,167 --> 00:43:04,504
فكل رجل إنضم للمراقبة الليلية
522
00:43:04,538 --> 00:43:08,607
ينبذ كل ألقابه السابقة
523
00:43:10,277 --> 00:43:12,511
بالإضافة لأشياء آخرىّ
524
00:43:15,414 --> 00:43:17,317
ما هو إسمُكِ؟
525
00:43:17,351 --> 00:43:19,018
..(أنا (جيلي
526
00:43:19,053 --> 00:43:22,356
تيمناً بزهرة "المنثور"؟
527
00:43:22,390 --> 00:43:23,890
..هذا جميلٌ
528
00:43:23,924 --> 00:43:26,258
...أجل، مولا
529
00:43:28,655 --> 00:43:35,092
المايستر: هم العلماء والكُتاب والحُكماء "
".الذين تلقوا تعليمهم في القلعة
.
530
00:43:28,329 --> 00:43:29,963
مايستر
531
00:43:30,898 --> 00:43:32,199
.أيها السيد ..
532
00:43:32,233 --> 00:43:34,702
"بل "مايستر
533
00:43:34,736 --> 00:43:36,704
والطفل؟
534
00:43:38,140 --> 00:43:40,342
إنها لم تختر إسماً له بعد
535
00:43:40,376 --> 00:43:42,677
..(إن إسمه (سام
536
00:43:46,150 --> 00:43:48,384
..(يا (تارلي
537
00:43:48,419 --> 00:43:51,821
هل تتذكر القسم الذي أقسمته؟
538
00:43:51,856 --> 00:43:54,423
عندما إنضممت لهذه الأخوية؟
539
00:43:54,458 --> 00:43:57,594
.(إنه ليس طفلي أيها المايستر (رايمون
540
00:43:58,930 --> 00:44:00,830
.(فإنها إحدىّ زوجاتِ (كراستر
541
00:44:05,603 --> 00:44:09,206
..فأنا أتذكر كل كلمة من القسمِ
542
00:44:10,308 --> 00:44:12,943
".الليلُ يحلُ ومناوبتي تبدأ"
543
00:44:12,978 --> 00:44:16,814
".وأنا الدرعٌ الذي يحمىّ ممالك الرجال"
544
00:44:18,884 --> 00:44:21,486
".ممالك الرجال"
545
00:44:23,422 --> 00:44:26,225
وهذا يعنيها تماماً مثلنا
546
00:44:26,259 --> 00:44:29,628
نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج
بطول 500 ميل
547
00:44:29,662 --> 00:44:32,298
وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال
548
00:44:34,401 --> 00:44:36,637
(إن الظلام ينمو يا مايستر (رايمون
549
00:44:36,671 --> 00:44:38,739
ولقد رأيته
550
00:44:38,773 --> 00:44:41,274
وإنه لقادمُ علينا جميعاً
551
00:44:43,879 --> 00:44:50,717
يا (جيلي)، أنتِ وإبنكِ
ستكونا ضيفونا في الوقتِ الراهن
552
00:44:50,717 --> 00:44:57,382
فبكل تأكيد، لا يُمكن أن نُرجعكم
إلى خلف الجدار
553
00:44:57,382 --> 00:45:01,269
شكراً لكَ... أيها المايستر
554
00:45:02,063 --> 00:45:04,131
فبإمكاني الطبخ والتنظيف
...ويُمكنني
555
00:45:04,165 --> 00:45:05,833
..هذا جيدٌ
556
00:45:05,868 --> 00:45:10,403
يا (سامويل)، فلتجلب ريشة ومحبرة
557
00:45:14,509 --> 00:45:18,112
آملُ أن يكون خطكَ أفضل من مبارزتِكَ بالسيف
558
00:45:18,146 --> 00:45:20,247
..أفضل بكثير
559
00:45:21,916 --> 00:45:25,819
لدينا 44 غراب في آخر مرة عددنا فيها
560
00:45:25,854 --> 00:45:29,323
تأكد من إطعامهم جميعاً
561
00:45:29,358 --> 00:45:32,626
فجميعهم سيطير الليلة
562
00:45:41,637 --> 00:45:44,104
..إلىّ عظمته"
563
00:45:44,139 --> 00:45:46,808
،(المك (ستانيس براثيون
564
00:45:47,876 --> 00:45:51,246
غزوت.. دعو.. مدع.. مدعو
565
00:45:51,280 --> 00:45:55,049
إلىّ اليوم المُسمىّ بالإحتفال
566
00:45:55,083 --> 00:46:00,388
...(من أجل (رايلن فلورنت
567
00:46:00,422 --> 00:46:02,657
"في اليجلة الأولىّ
568
00:46:02,692 --> 00:46:04,659
..الليلة
569
00:46:04,694 --> 00:46:06,961
أول ليلة لإكتمال القمر
570
00:46:06,995 --> 00:46:08,430
لماذا هناك حرف "الجي" في كلمة "الليلة"؟
571
00:46:08,464 --> 00:46:10,498
لا أعلمُ، ولكنه موجود فحسب
572
00:46:11,700 --> 00:46:13,769
حسنٌ، إن آباكِ لن يُقبل على هذا الأمر
573
00:46:15,204 --> 00:46:17,705
إن كُتبي أفضل من هذه اللفائف المُملة
574
00:46:18,018 --> 00:46:22,947
"بلارين: هو أكبر تنين كان يمتلكة إيجان تايجريان وأخواته"
.
575
00:46:17,739 --> 00:46:19,741
فيُمكنكَ فيها القراءة عن (بلارين) المُفزع
576
00:46:19,775 --> 00:46:23,277
إنهم يقولون أن المرء بإمكانه
"رؤية جمجمته في الزنازين أسفل "الحصن الأحمر
577
00:46:23,312 --> 00:46:25,613
أود رؤية هذا في يومٍ ما
578
00:46:25,647 --> 00:46:29,016
لقد حاولت البقاء خارج هذه الزنازن
طوال حياتي
579
00:46:29,050 --> 00:46:32,620
إن مخالبه كانت بطول سيوف النذلاء
580
00:46:33,956 --> 00:46:35,990
أجل، فـ(بلارين) العجوز
كان أفضل بكل تأكيد
581
00:46:36,024 --> 00:46:39,160
من أي شيء لدىّ إبن عمكِ (رايلين) ليعرضه عليكِ
582
00:46:39,194 --> 00:46:43,782
ولكنني بما أنني مُساعد أبيكِ مجدداً
ينبغي أن أجعله مُطلعاً على كل شيء
583
00:46:45,099 --> 00:46:47,433
فالملك ليس لديه وقتٌ لهذا العمل الشاق
584
00:46:49,303 --> 00:46:53,439
،(إلى كل أمراء وكنبلاء (ويستروس
585
00:46:53,473 --> 00:46:56,309
بل نُبلاء -
...نُبلاء ويستروس -
586
00:46:56,343 --> 00:47:00,781
إن مقرا... دورية المراقبة الليلية
587
00:47:03,851 --> 00:47:05,920
"...تتوسل
588
00:47:05,954 --> 00:47:07,588
ما الأمر؟
589
00:47:11,994 --> 00:47:13,894
لماذا يرنون الأجراس؟
590
00:47:13,929 --> 00:47:15,796
هل نتعرض للهجوم؟
591
00:47:15,830 --> 00:47:18,265
..إبقي هُنا
592
00:47:18,300 --> 00:47:20,400
..وأغلقي الباب
593
00:47:38,819 --> 00:47:43,923
إن الغاصب (روب ستارك) قد مات
لقد تم خيانته من قِبل حملة أعلامه
594
00:47:44,691 --> 00:47:48,495
وأنتِ تنالين الفضل لأنكِ أطلقتِ العنان
إلىّ داخل النيران؟
595
00:47:48,529 --> 00:47:50,096
أنا لا أنال فضل هذا
596
00:47:50,131 --> 00:47:53,167
بل أنا لدىّ إيمانٌ، ولقد كُوفيء إيماني
597
00:47:56,370 --> 00:48:00,674
يا سمّوكَ، إن العالم قد إنحنىّ كثيراً
598
00:48:00,708 --> 00:48:05,318
فلقد رأيتُ أشياءًا تزحف من الكوابيس
ولكن أعيني كانت مفتوحة
599
00:48:05,346 --> 00:48:08,180
أنا لا أعلم ما إذا كان (روب ستارك) قد مات
بسبب سحر المرأة الصهباء
600
00:48:08,215 --> 00:48:10,416
أو لأن في الحرب الرجال يموتون طوال الوقتِ
601
00:48:10,450 --> 00:48:16,927
ولكني أعلمُ أن توحيد الممالك السبعة
.بالدماء السحرية لهو أمرٌ خاطيء. وشرير
602
00:48:16,962 --> 00:48:18,724
وأنتَ لست برجلٌ شرير
603
00:48:18,758 --> 00:48:21,461
هل تعلمُ من قام بنحت وطلاء هذه
الطاولة يا سير (دافوس)؟
604
00:48:22,396 --> 00:48:23,763
..(لقد كان (إيغون تايجريان
605
00:48:23,797 --> 00:48:26,433
وهل تعرفُ كيف غزىّ (إيغون تايجريان)، (ويستروس)؟
606
00:48:26,467 --> 00:48:28,501
على ظهر تنينه.. (بلارين) المُفزع
607
00:48:28,535 --> 00:48:32,371
لقد كان لديه إسطولاً أصغر
من الملك الذي كان يواجهه
608
00:48:32,405 --> 00:48:37,727
وجيشٌ أصغر، ولكنه كان لديه ثلاثة تنانين
(والتنانينُ تُعتبر سحراً يا سير (دافوس
609
00:48:37,727 --> 00:48:40,713
لقد جعل أعدائي مملكتي تنزفُ
610
00:48:42,649 --> 00:48:44,684
وأنا لن أنسىّ هذا
611
00:48:44,719 --> 00:48:47,354
ولن أسامح لهذا
612
00:48:48,891 --> 00:48:53,154
فسوف أعاقبهم بأية طريقة تحت تصرفي
613
00:48:53,189 --> 00:48:55,931
أنت لست بحاجة لأن تحرق الفتىّ
614
00:48:55,965 --> 00:48:59,200
،فلو أن ما تقوله مُصيباً
615
00:48:59,235 --> 00:49:02,305
...(أن قطرة من دماءه قتلت (روب ستارك
616
00:49:02,339 --> 00:49:05,107
وملكنا ليس قريباً بعد من العرش الحديدي
617
00:49:07,845 --> 00:49:11,214
إن الهبة العظيمة تتطلب تضحية عظيمة
618
00:49:27,866 --> 00:49:32,127
إن إسمه (جيندري).. وهو فتىً طيب
619
00:49:33,038 --> 00:49:38,022
فتىً مسكين جاء من الحضيض
والذي صادف وأن كان إبن أخيكَ
620
00:49:42,915 --> 00:49:46,619
ماذا تسوىّ حياة إبن شرعي واحد
بالمقارنة بالمملكة بأكملها؟
621
00:49:48,388 --> 00:49:50,155
..كُل شيء
622
00:49:51,090 --> 00:49:53,292
إن الفتىّ ينبغي أن يموت
623
00:50:00,633 --> 00:50:02,600
ما الذي تفعله؟ -
..ستُغادر -
624
00:50:02,635 --> 00:50:05,470
هل هذه خدعة ما؟
625
00:50:05,538 --> 00:50:08,172
أجل، ولكن ليست عليكَ
626
00:50:12,110 --> 00:50:15,046
فلتتوجه تجاه هذه النجمة، ولا تتوقف
627
00:50:15,080 --> 00:50:17,315
وهناك خبر وماء، ولتتروىّ في تناولهم
628
00:50:17,349 --> 00:50:19,083
،فلو أنهيتهم
629
00:50:19,117 --> 00:50:22,387
،مهما كان العطش الذي تشعر به
630
00:50:22,421 --> 00:50:26,538
لا تشرب من ماء البحر -
أنا أعرفُ أنه لا ينبغي أن أشرب ماء البحر -
631
00:50:26,538 --> 00:50:30,095
فلتُبحر ليومٍ بليلته وستصل
إلى جزيرة الكوخِ
632
00:50:30,129 --> 00:50:32,865
ستود أن تتوقف هناك.. وحينها
لا تفعل هذا، فسوف تجدكَ
633
00:50:32,899 --> 00:50:34,233
إلىّ أين ينبغي أن أذهب؟
634
00:50:34,267 --> 00:50:37,336
ينبغي أن تجعل الساحل إلى يساركَ
إلىّ أن تصل إلى أرض الملك
635
00:50:37,371 --> 00:50:39,138
(إن ذوي العباءات الذهبية (حراس أرض الملك
يبحثون عني
636
00:50:39,173 --> 00:50:40,873
إنهم يبحثون عني منذ 20 عاماً
637
00:50:40,907 --> 00:50:42,874
هل يعرفون وجهكَ؟ -
..لا -
638
00:50:42,909 --> 00:50:44,644
لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق
من المرأة الصهباء أكثر
639
00:50:51,686 --> 00:50:53,319
..الناحية الآخرىّ
640
00:50:57,925 --> 00:50:59,692
هل سبق وركبت مركباً من قبل؟
641
00:50:59,726 --> 00:51:01,328
..لا
642
00:51:01,362 --> 00:51:02,629
هل تعرفُ كيف تسبح؟
643
00:51:02,663 --> 00:51:03,863
.لا
644
00:51:03,931 --> 00:51:05,331
..لا تسقط
645
00:51:05,365 --> 00:51:07,868
..هيا
646
00:51:09,837 --> 00:51:13,212
لماذا تفعل هذا؟ -
لأن هذا هو الصواب -
647
00:51:13,742 --> 00:51:15,609
ولأنني بطيء التعلم
648
00:51:18,280 --> 00:51:21,816
عندما تصل إلىّ "موطن الحضيض"، فلتتجرع
وعاءًا من الخمر بالنيابة عني
649
00:51:26,556 --> 00:51:28,323
!إن هناك حصان يقترب
650
00:51:28,358 --> 00:51:31,527
!توقف
!توقف
651
00:51:49,346 --> 00:51:51,147
!(جون)
!(جون)
652
00:51:51,181 --> 00:51:52,849
يا (جون)، إنه نحنُ يا رجل
653
00:51:52,884 --> 00:51:55,185
أنا لا أظن أن بإستطاعته رؤيتنا
654
00:51:58,990 --> 00:52:02,192
بيب)؟)
655
00:52:02,227 --> 00:52:04,462
سام)؟)
656
00:52:04,496 --> 00:52:07,832
صه الآن، أنت في منزلكَ
657
00:52:09,502 --> 00:52:12,537
.إحملوه إلىّ الداخل. بلطفٍ
658
00:52:37,864 --> 00:52:40,199
..إبتعد عن الطريق
659
00:52:40,234 --> 00:52:41,868
تنحىّ جانباً أيها الريفي
660
00:52:41,902 --> 00:52:43,770
فهناك ناسٌ تعمل هنا
661
00:53:28,847 --> 00:53:30,982
..(سيرسي)
662
00:53:49,535 --> 00:53:51,669
ولا تُنكر هذا؟
663
00:53:51,703 --> 00:53:53,705
.لا
664
00:53:54,774 --> 00:53:56,841
..لقد تركته يُغادر
665
00:53:56,876 --> 00:53:59,945
إن رحمتكَ أنقذت حياة الولد
666
00:53:59,979 --> 00:54:01,780
أتشعر بتحسن بسبب هذا؟
667
00:54:01,814 --> 00:54:03,181
أجل، أنا كذلك
668
00:54:03,215 --> 00:54:05,784
لقد أنقذت بريئاً واحدًا
669
00:54:05,852 --> 00:54:09,487
ولكم، كم عدد عشرات الآلاف
من حكمت عليهم بالهلاك؟
670
00:54:12,659 --> 00:54:16,887
لابد وأن هناك طريقة آخرىّ -
!أية طريقة آخرىّ؟ -
671
00:54:16,887 --> 00:54:18,397
!فلتُخبرنا عن الطريقة الآخرىّ هذه
672
00:54:18,431 --> 00:54:20,099
أنا لا أعلم يا صاحب السمو
673
00:54:20,133 --> 00:54:22,902
فأنا لا أستطيع رؤية المُستقبل في النار
674
00:54:27,174 --> 00:54:29,241
...(حسنٌ، يا سير (دافوس سيورث
675
00:54:30,510 --> 00:54:33,179
،(أنا (ستانيس)، من منزل آل (براثيون
676
00:54:33,213 --> 00:54:35,548
الأول في سلالتي، والملك حقيقي
،(للـ(آندالز) و(الرجال الأوائل
677
00:54:35,582 --> 00:54:37,483
أحكمُ عليكَ بالموت -
..أنا أتفهمُ هذا -
678
00:54:37,517 --> 00:54:39,786
ولكن، بما أنكَ لم يُعيني
كمُساعد للملك بشكل رسمي
679
00:54:39,820 --> 00:54:42,321
فمن واجبي أن أنصحكَ ألا تفعل هذا
680
00:54:42,356 --> 00:54:44,958
فأنت ستحتاجني -
..خذوه بعيداً -
681
00:54:46,394 --> 00:54:48,128
ولمّا سأحتاجكَ؟
682
00:54:52,467 --> 00:54:53,867
..يا ملكي
683
00:54:57,772 --> 00:55:00,306
إنها رسالة من المايسر (أيمون) من
المراقبة الليلة
684
00:55:00,341 --> 00:55:01,976
إن أميرهم قد مات
685
00:55:02,010 --> 00:55:04,678
فلقد آخذ كتيبة إلى الشمال
ولم يعد قط
686
00:55:04,712 --> 00:55:06,913
فتىً واحدٌ فقط هو من عاد
687
00:55:06,947 --> 00:55:12,147
وما رآه خلف الجدار... قادمُ
علينا جميعاً
688
00:55:26,200 --> 00:55:28,034
متىّ تعلمت القراءة؟
689
00:55:28,068 --> 00:55:33,116
لقد علمني (ماتوس) قبل مماته
حتىّ يتسنىّ لي أخدمكَ بشكل أفضل
690
00:55:39,147 --> 00:55:42,650
حرب الخمس ملوك هذه
لا تعني شيئاً
691
00:55:43,885 --> 00:55:47,187
إن الحرب الحقيقية تقبع
في الشمال يا مولاي
692
00:55:48,290 --> 00:55:50,624
فالموت يزحف تجاه الجدار
693
00:55:50,659 --> 00:55:53,261
فقط أنتَ من تستطيع إيقافه
694
00:55:53,296 --> 00:55:55,363
لا يُمكنكَ أن توقفه بمفردكَ
695
00:55:55,397 --> 00:55:58,098
فأنت بحاجة لشخص يبني جيشكَ
بالنيابة عنكَ
696
00:55:58,133 --> 00:56:00,668
شخصٌ يُقنع الأمير هذا وذاك
لأن يُحاربوا من أجلكَ
697
00:56:00,703 --> 00:56:02,770
شخص يجلب النخاسين
والقراصنة إلى جانبكَ
698
00:56:02,805 --> 00:56:05,174
..لقد إتخذت قراري
699
00:56:06,576 --> 00:56:09,778
إنهُ مُحق، فأنت بحاجته
700
00:56:09,812 --> 00:56:12,449
إن لديه دور يلعبه
في الحرب القادمة
701
00:56:21,424 --> 00:56:23,892
أترىّ أيها الأمير (دافوس)؟
702
00:56:23,927 --> 00:56:27,295
لقد أنُقذت بسبب إله النار
الذي تحب السخرية عليه
703
00:56:31,000 --> 00:56:33,067
فأنتَ في جيشه الآن
704
00:56:55,957 --> 00:56:58,460
سوف يأتون يا سموكِ
705
00:56:58,494 --> 00:57:00,395
عندما يكونوا مُستعدين
706
00:57:00,430 --> 00:57:02,198
ربما لم يودوا أن يتم غزوهم
707
00:57:02,232 --> 00:57:04,734
أنتِ لم تغزيهم
708
00:57:04,768 --> 00:57:06,903
بل حررتيهم
709
00:57:08,039 --> 00:57:10,374
إن الناس تعلموا أن يُحبوا قيودهم
710
00:57:57,854 --> 00:58:00,328
.(هذه (ديناريس تايغرين
711
00:58:00,329 --> 00:58:03,067
،إبنة العاصفة، التي لا تُحرق
712
00:58:03,067 --> 00:58:06,728
(ملكة السبع ممالك لـ(وستروس
713
00:58:06,728 --> 00:58:09,364
..أمُ التنانين
714
00:58:09,364 --> 00:58:12,929
إنكم تدينون بحريتكم لها
715
00:58:12,929 --> 00:58:14,004
..لا
716
00:58:23,642 --> 00:58:26,553
أنتم لا تدينون لي بحريتكم
717
00:58:27,452 --> 00:58:30,567
،فأنا لا أستطيع منحها لكم
718
00:58:30,602 --> 00:58:34,361
.فحريتكم ليست ملكي كي أمنحها لكم
719
00:58:34,361 --> 00:58:37,511
..فإنها مِلكٌ لكم، ولكم وحدكم
720
00:58:37,511 --> 00:58:41,663
فإن أردتم أن تستردوها، فينبغي أن تأخذوها بأنفسكم
721
00:58:41,663 --> 00:58:44,732
أنتم وكُل واحداً منكم
722
00:58:52,083 --> 00:58:54,384
!(ميسا) -
!(ميسا) -
723
00:58:54,418 --> 00:58:57,187
!(ميسا)
!(ميسا)
724
00:58:57,222 --> 00:58:59,522
!(ميسا)
725
00:59:00,424 --> 00:59:02,492
ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟
726
00:59:02,526 --> 00:59:05,428
إنها كلمة (غوثقراية) قديمة
"يا "كاليسي
727
00:59:05,463 --> 00:59:07,864
"وتعني.. "الأمٌ
728
00:59:07,865 --> 00:59:12,895
!(ميسا)
729
00:59:13,169 --> 00:59:15,905
..لا بأس
730
00:59:15,939 --> 00:59:18,021
..فهؤلاء الناس لن يؤذونني
731
00:59:39,637 --> 00:59:41,684
"..فلتطيروا"
732
01:00:00,709 --> 01:00:03,145
"..دعوني أمر"
733
01:00:11,598 --> 01:00:14,766
!(ميسا)
734
01:00:26,279 --> 01:00:28,881
!(ميسا)
!(ميسا)
735
01:00:28,882 --> 01:02:29,903
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة*
"kyoshi & محمــد الصـواف"