1 -00:01:45,575 --> -00:01:42,607 {\pos(190,220)} "سابقاً في صراع العروش" 2 -00:01:44,088 --> -00:01:38,708 سوف تطلق سراح كل عبد في "يونكاي" أرفض .هذه الهدية ولن ترى مني أي رحمة 3 -00:01:38,379 --> -00:01:35,560 .أنتِ مجنونة - .كان الأمر كما قلتِ تماما - 4 -00:01:35,526 --> -00:01:32,006 .جنودهم العبيد ألقوا رماحهم وإستسلموا 5 -00:01:31,971 --> -00:01:27,234 .سوف تبقى العاهرة - .سآخذها إلى أرض الملك مالم تقتلني - 6 -00:01:25,760 --> -00:01:22,947 .حسنا لنذهب في طريقنا 7 -00:01:22,913 --> -00:01:18,977 .من فضلك - .لن أقتلك، سأجري بعض التعديلات فقط - 8 -00:01:18,350 --> -00:01:16,977 .لا! لا تفعلوا 9 -00:01:16,942 --> -00:01:12,883 حصن الفرسان هو الأقرب للقلعة السوداء .لديه مدخل مؤمن خاص وسري 10 -00:01:12,548 --> -00:01:07,753 البوابة السوداء قديمة بقدم الحائط تسير .عبر الحائط وإلى الحصن مباشرة 11 -00:01:07,218 --> -00:01:04,535 .توقفي - ...لكن أباك - 12 -00:01:04,500 --> -00:01:01,185 .لن أشاركك فراشك حتى ترغبي في 13 -00:01:01,150 --> -00:00:57,258 وماذا لو لم أرغب بك قط؟ - .وهكذا تبدأ مراقبتي - 14 -00:00:55,016 --> -00:00:51,935 إنه من الغربان سوف يطعننا في ظهورنا في .أول فرصة تتاح له 15 -00:00:51,901 --> -00:00:49,658 .أقتلوه 16 -00:00:49,620 --> -00:00:45,236 .هناك ذئاب بالخارج، أنت قارئ عقول إفعلها 17 -00:00:34,947 --> -00:00:31,833 سأذهب خلف الحائط، لن يكون الوضع آمنا .(بالنسبة لـ(ريكون 18 -00:00:31,799 --> -00:00:28,402 .سوف آتي معك - .أنت و(أوشا) ستتوجهون للمشعل الأخير - 19 -00:00:27,309 --> -00:00:25,267 .سوف تقتله - .ستضحي به - 20 -00:00:25,232 --> -00:00:24,029 .الفتى إبن أخيك 21 -00:00:23,994 --> -00:00:21,686 .(المتمرد (روب ستارك 22 -00:00:21,652 --> -00:00:17,735 .تقول أن هناك قوة بدماء الملك - .لدي خنزير مملح للوليمة - 23 -00:00:17,263 --> -00:00:16,495 .لقد إنتهت الوليمة 24 -00:00:16,254 --> -00:00:13,649 .(روب) 25 -00:00:12,407 --> -00:00:10,536 .أمي 26 -00:00:10,502 --> -00:00:07,823 .آل (لانيستر) يرسلون تحياتهم 27 -00:00:05,580 --> -00:00:04,373 .لقد فات الأوان 28 00:00:04,244 --> 00:01:40,411 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة* "kyoshi & محمــد الصـواف" 29 00:01:40,914 --> 00:01:46,694 {\pos(190,220)} صراع العروس - الحلقة العاشرة والآخيرة" "بعنوان: الأمٌ 30 00:02:41,860 --> 00:02:44,262 .هيا تحركوا - .الملك في الشمال - 31 00:02:44,297 --> 00:02:47,565 .الملك في الشمال 32 00:02:47,600 --> 00:02:49,702 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 33 00:02:49,736 --> 00:02:52,204 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 34 00:02:52,238 --> 00:02:55,574 .ها قد أتى الملك في الشمال 35 00:02:55,608 --> 00:02:57,809 .الملك في الشمال 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,777 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 37 00:02:59,812 --> 00:03:03,681 ...ها قد أتى 38 00:03:33,212 --> 00:03:37,550 السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير .(ديسموند كراكهيل) 39 00:03:38,318 --> 00:03:40,870 ماذا تفعل؟ - .لدي قائمة - 40 00:03:41,821 --> 00:03:46,044 قائمة بمن تريد قتلهم؟ - لأنهم يضحكون علي؟ هل أبدو ك(جوفري) لكِ؟ - 41 00:03:47,327 --> 00:03:50,368 لا،القتل فيه تطرف، مخاوفة الموت ،...على صعيد آخر 42 00:03:51,430 --> 00:03:52,965 .يجب أن تتعلم كيف تتجاهلهم 43 00:03:52,999 --> 00:03:56,071 سيدتي، لقد كان الناس يضحكون علي قبل .أن يضحكوا عليكِ بزمن طويل 44 00:03:57,036 --> 00:04:00,503 .أنا النصف رجل، القرد الملعون، العفريت 45 00:04:01,041 --> 00:04:05,717 أنت من آل(لانستر) أنا الإبنة الموصومة .(بعار أبيها الخائن (نيد ستارك 46 00:04:06,180 --> 00:04:09,853 الإبنة الموصومة بالعار والقرد الملعون .نحن مثاليان لبعضنا 47 00:04:14,253 --> 00:04:16,456 إذا كيف سنعاقبهم؟ 48 00:04:16,523 --> 00:04:18,091 من؟ 49 00:04:18,125 --> 00:04:21,161 السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير .(ديسموند كراكهيل) 50 00:04:22,863 --> 00:04:26,300 يمكنني أن أخاطب الأمير (فاريس) وأعرف ،أسرار إنحرافاتهم 51 00:04:26,334 --> 00:04:29,803 أي شخص إسمه (ديسموند كراكهول) لابد .أن يكون منحرفا 52 00:04:29,838 --> 00:04:32,273 .لقد سمعت أنك منحرف 53 00:04:32,307 --> 00:04:34,842 أنا العفريت،لدي معايير معينة يجب .أن أحافظ عليها 54 00:04:38,180 --> 00:04:40,848 يمكننا أن نقوم بتغنيم فراش (الأمير (ديسموند 55 00:04:42,016 --> 00:04:47,559 تفتح فتحة صغيرة في فراشه وتضع روث ،الأغنام بداخلها ثم تَخِيطها وترتب فراشه 56 00:04:48,490 --> 00:04:51,392 ستفوح الرائحة من غرفته ولن يعرف من أين .تأتي الرائحة 57 00:04:51,460 --> 00:04:52,927 !(سيدة (سانسا 58 00:04:52,961 --> 00:04:57,115 كانت أختي تفعل هذا عندما تغضب مني .وكانت دائما غاضبة مني 59 00:04:57,967 --> 00:05:00,034 لماذا إسمها "تغنيم"؟ 60 00:05:00,069 --> 00:05:03,471 .هذه الكلمة الراقية للروث 61 00:05:03,506 --> 00:05:05,440 ...سيدتي 62 00:05:05,474 --> 00:05:06,776 .أنت من سألني 63 00:05:08,212 --> 00:05:09,779 !هذا هو 64 00:05:10,914 --> 00:05:15,142 سيدي، مولاتي، لقد أمرني والدك بأن .أستدعيك لإجتماع المجلس المصغر 65 00:05:22,860 --> 00:05:25,663 هل قتلت بعض الجراء اليوم؟ 66 00:05:25,731 --> 00:05:27,631 .أروه 67 00:05:27,699 --> 00:05:29,634 .هيا أروه 68 00:05:33,839 --> 00:05:39,610 .إعتذاراتي يا مولاي فأصابعي عجوز 69 00:05:46,621 --> 00:05:53,292 روزلين) أمسكت بسمكة سلمون سمينةأعطاها) .إخوتها حزامين من جلد الذئاب لزفافها 70 00:05:54,128 --> 00:05:56,930 .(توقيع (ويلدر فراي 71 00:05:58,733 --> 00:06:01,817 هل هذا شعر سئ أم أنه من المفترض أن يعني شئ ما؟ 72 00:06:02,837 --> 00:06:06,779 .روب ستارك) مات، وأمه الساقطة) 73 00:06:09,478 --> 00:06:15,538 راسل الأمير (فراي) وأشكره على خدماته .(وأمره أن يرسل لي رأس (روب ستارك 74 00:06:16,318 --> 00:06:19,520 .سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي 75 00:06:19,554 --> 00:06:23,090 .مولاي، السيدة (سانسا) عمتك بالمصاهرة 76 00:06:23,125 --> 00:06:25,659 .(مزحة لم يعنِها (جوفري 77 00:06:25,694 --> 00:06:27,295 .بل عنيتها 78 00:06:27,329 --> 00:06:30,164 .سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي 79 00:06:30,199 --> 00:06:33,725 .لا، فهي لم تعد ملكك لتعذبها 80 00:06:35,237 --> 00:06:38,106 .الجميع ملكي ويمكنني أن أعذبه 81 00:06:39,575 --> 00:06:42,376 .يجب أن تتذكر هذا أيها الوحش الصغير 82 00:06:42,444 --> 00:06:49,450 أنا وحش إذا، ربما يجب أن تكلمني برفق إذا فالوحوش كائنات خطيرة 83 00:06:50,185 --> 00:06:54,187 .والملوك تتساقط الآن كالذباب 84 00:07:01,497 --> 00:07:04,792 يمكنني أن أجعلهم يقتلعون لسانك .لقولك هذا 85 00:07:05,333 --> 00:07:10,331 .دعه يلقي بتهديداته فهو رجل قصير حقود 86 00:07:11,339 --> 00:07:18,551 الأمير (تايون) يجب أن يعتذر فورا فكلامه .خلى من الإحترام وهو غير مقبول وبلا ذوق 87 00:07:19,714 --> 00:07:23,101 .أنا الملك، سوف أعاقبك 88 00:07:24,119 --> 00:07:27,435 "أي رجل يتلفظ بعبارة "أنا الملك .ليس ملكا حقيقيا 89 00:07:29,323 --> 00:07:32,375 سأتدبر أن تفهم هذا بينما أنتصر في حربك من أجلك 90 00:07:32,828 --> 00:07:37,795 أبي إنتصر في الحرب الحقيقية، قتل الأمير ،راجار) وإستلبه التاج) 91 00:07:38,634 --> 00:07:41,404 .بينما كنت مختبئا بالقلعة الحجرية 92 00:07:54,152 --> 00:07:57,772 .الملك متعب، رافقيه لمخدعه 93 00:07:58,255 --> 00:08:00,491 .تعالى معي - .لست متعبا - 94 00:08:00,525 --> 00:08:03,227 .لدينا الكثير لنحتفل به 95 00:08:03,261 --> 00:08:06,330 .وزفاف لنخطط له، يجب أن ترتاح 96 00:08:07,933 --> 00:08:12,112 أيها المعلم، ربما رحيق من المنوم، لتساعده على النوم 97 00:08:13,739 --> 00:08:17,141 .لست متعبا 98 00:08:18,677 --> 00:08:20,577 .تعالى 99 00:08:40,698 --> 00:08:42,832 .إنتظر 100 00:08:49,840 --> 00:08:53,869 لقد أرسلت لتوك أقوى رجل في "ويستروس" إلى فراشه بدون عشاء 101 00:08:54,811 --> 00:08:58,481 أنت أحمق إن كنت تظن أنه الرجل الأقوى ."في "ويستروس 102 00:08:58,515 --> 00:09:01,416 .عبارة خائنة، (جوفري) هو الملك 103 00:09:01,485 --> 00:09:04,387 هل تظن حقا أن التاج ما يمنحك القوة؟ 104 00:09:06,189 --> 00:09:07,991 .لا 105 00:09:08,025 --> 00:09:10,826 .أعتقد أن الجيوش تمنحك القوة 106 00:09:10,861 --> 00:09:17,172 كان لـ(روب ستارك) جيشا ولم يخسر معركة .ومع هذا فقد هزمته 107 00:09:17,934 --> 00:09:27,532 أعرف، (والدر فراي) يحظى بكل المجد، أو .كل اللوم حسبما يستقر ولائك 108 00:09:29,278 --> 00:09:31,907 والدر فراي) يتصف بالكثير من الأمور) لكن هل الشجاعة من بينها؟ 109 00:09:33,349 --> 00:09:34,716 .لا 110 00:09:35,952 --> 00:09:39,918 ما كان ليخاطر بفعل كهذا لو لم .يحظى بتطمينات معينة 111 00:09:40,690 --> 00:09:44,606 والتي تلقاها مني، هل لديك إعتراض؟ 112 00:09:45,361 --> 00:09:47,397 .أنا أوافق على الغش فهذه حرب 113 00:09:47,431 --> 00:09:49,599 لكن أن تذبحهم في زفاف؟ 114 00:09:49,633 --> 00:09:55,541 إشرح لي لماذا من الأنبل قتل عشرة آلاف رجل في معركة على قتل عشرة في وليمة؟ 115 00:09:55,806 --> 00:09:59,067 لهذا فعلتها إذا؟ لتنقذ الأرواح؟ 116 00:09:59,544 --> 00:10:05,011 لأنهي الحرب لأحمي العائلة هل تريد أن تكتب أغنية عن قتلى آل(ستارك)؟ 117 00:10:05,484 --> 00:10:08,318 .هيا أكتب واحدة 118 00:10:08,353 --> 00:10:15,158 أنا في هذا العالم لوقت أطول لأدافع عن .آل(لانستر) لأدافع عن دمي 119 00:10:15,727 --> 00:10:18,330 .الشماليون لن ينسوا قط 120 00:10:18,364 --> 00:10:22,506 .جيد دعهم يتذكروا ما عاقبة زحفهم جنوبا 121 00:10:26,273 --> 00:10:31,052 كل رجال عائلة (ستارك) قتلى و"وينتر فيل" أضحت خرابا 122 00:10:31,445 --> 00:10:35,315 .روس بولتون) سيصبح أميرا للشمال) 123 00:10:35,349 --> 00:10:40,320 .(حتى يكبر إبنك من (سارسا 124 00:10:43,290 --> 00:10:46,826 .أعتقد أنه ما زال لديك عمل بهذا الصدد 125 00:10:48,361 --> 00:10:54,110 هل تعتقد أنها ستفتح ساقيها لي بعد أن أخبرها كيف قتلنا أخوها وأمها؟ 126 00:10:54,801 --> 00:10:58,137 .بطرية أو بأخرى سوف تجعل هذه الفتاة تحمل 127 00:10:58,172 --> 00:11:00,673 .لن أغتصبها 128 00:11:02,176 --> 00:11:05,111 هلا شرحت لك في درس سهل كيف يعمل العالم؟ 129 00:11:05,146 --> 00:11:08,248 .إستخدم كلمات صغيرة فلست بذكائك 130 00:11:08,283 --> 00:11:15,431 السلالة التي تضع العائلة أولا سوف تهزم .دائما تلك التي تضع رغبات أبنائها أولا 131 00:11:17,058 --> 00:11:21,011 الرجل الصالح يفعل كل ما بوسعه ليعزز .من مركز عائلته 132 00:11:22,697 --> 00:11:26,233 .بغض النظر عن رغباته الشخصية 133 00:11:30,003 --> 00:11:31,404 هل هذا يضحكك؟ 134 00:11:31,439 --> 00:11:34,307 .لا، هذا درس جيد للغاية 135 00:11:34,341 --> 00:11:39,539 فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات 136 00:11:40,314 --> 00:11:42,182 من السهل علي؟ 137 00:11:42,216 --> 00:11:46,995 متى فعلت قط أمرا لم يخدم رغباتك ولكن كان يصب فقط في مصلحة العائلة؟ 138 00:11:47,889 --> 00:11:50,723 .يوم ولادتك 139 00:11:54,995 --> 00:12:03,302 أردت أن أحملك للبحر وأترك الأمواج ،تأخذك معها بدلا من هذا تركتك تحيا 140 00:12:05,305 --> 00:12:07,772 .وأنشأتك كولد لي 141 00:12:11,777 --> 00:12:13,578 .(لأنك من آل(لانستر 142 00:12:29,297 --> 00:12:30,898 .(سانسا) 143 00:13:00,397 --> 00:13:03,692 .إنه فارغ - .لنبحث عن مكان ننام فيه - 144 00:13:12,743 --> 00:13:14,911 .(هودور) 145 00:13:16,314 --> 00:13:17,814 .(هودور) 146 00:13:17,848 --> 00:13:20,551 .(لا تفعل يا (هودور 147 00:13:24,922 --> 00:13:26,757 .ربما لا يجب أن نبقى هنا 148 00:13:26,791 --> 00:13:29,426 هل تفضل أن تكون بالخارج؟ 149 00:13:29,460 --> 00:13:32,396 .هناك الكثير من القصص عن هذا المكان 150 00:13:33,665 --> 00:13:35,131 .قصص مروعة 151 00:13:35,166 --> 00:13:37,301 .لطالما أعجبتني القصص المروعة 152 00:13:37,336 --> 00:13:39,603 .وكذا أنا 153 00:13:39,637 --> 00:13:41,471 .ذات مرة 154 00:13:43,775 --> 00:13:45,743 هلا سمعتم قط عن الجرذ الطاهي؟ 155 00:13:45,777 --> 00:13:48,011 لا، من يكون؟ 156 00:13:48,046 --> 00:13:54,365 كان طاهيا في المراقبة الليلية، كان غاضبا .من الملك لسبب ما لا أذكره 157 00:13:55,654 --> 00:14:02,119 عندما زار الملك الحصن، قتل الطاهي .إبن الملك وطهاه في فطيرة خنزير 158 00:14:02,927 --> 00:14:06,431 .وعليها بصل وجزير وفطر ولحم خنزير 159 00:14:06,465 --> 00:14:14,846 في تلك الليلة قدم الفطيرة للملك، وأعجبه .طعم إبنه لدرجة أنه طلب شريحة أخرى 160 00:14:17,710 --> 00:14:22,688 لقد حولت الآلهة الطاهي إلى جرذ أبيض .عملاق، لا يمكنه أن يأكل إلا صغاره 161 00:14:23,282 --> 00:14:26,550 .وكان يحوم في أرجاء الحصن منذ ساعتها 162 00:14:26,585 --> 00:14:28,887 .يقتل أطفاله الصغار 163 00:14:29,889 --> 00:14:34,320 .وبغض النظر عما يأكل، فهو جائع دائما 164 00:14:35,676 --> 00:14:39,077 ...لو أن الآلهة حولت كل قاتل إلى جرذ 165 00:14:39,798 --> 00:14:44,054 لم تعاقب الآلهة الطاهي بسبب القتل أو حتى .تقديمه إبن الملك كفطيرة 166 00:14:44,437 --> 00:14:46,772 .لقد قتل ضيف تحت سقفه 167 00:14:48,875 --> 00:14:51,209 .وهذا أمر لا تغفره الآلهة 168 00:14:58,818 --> 00:15:02,554 المأسوف عليه (والدر فراي) كان العجوز .تولي) يناديني بهذا) 169 00:15:02,622 --> 00:15:06,258 لأني لم أستطع أن أمده .بالرجال في وقت المعركة 170 00:15:06,326 --> 00:15:09,852 كان يظن نفسه بارعا، أنظر لنا الآن .(يا (تولي 171 00:15:10,865 --> 00:15:18,027 أنت ميت وإبنتك ميتة وحفيدك ميت وإبنك .يقضي ليلة زفافه في قبو 172 00:15:18,707 --> 00:15:21,509 وقد أصبحت سيدا على "ريفر رن"= مجرى النهر مقر آل تولي* 173 00:15:23,278 --> 00:15:24,813 لقد هرب السمكة السوداء 174 00:15:26,749 --> 00:15:33,891 رجل عجوز هارب بلا حلفاء (تايون لانستر) يدعمني من يدعمه هو؟ 175 00:15:34,685 --> 00:15:35,606 .كما تقول 176 00:15:36,493 --> 00:15:42,693 كلهم ضحكوا علي، كل هؤلاء النبلاء كانوا .يظنون أنهم أفضل مني 177 00:15:43,201 --> 00:15:45,935 (نيد ستارك) (هوستر تولي) 178 00:15:46,003 --> 00:15:49,506 ،يقهقه الناس عندما أتزوج فتاة صغيرة 179 00:15:49,541 --> 00:15:52,909 لكن من تكلم عندما تزوج (جون آرين) تلك العاهرة من آل (تولي)؟ 180 00:15:52,943 --> 00:15:54,979 .سوف تحتاج لفتاة صغيرة جديدة 181 00:15:55,013 --> 00:15:57,114 نعم 182 00:15:57,148 --> 00:15:59,816 .أتطلع لهذا 183 00:16:01,186 --> 00:16:02,653 ،وأنت 184 00:16:02,687 --> 00:16:07,669 الوصي على الشمال، لم يعد هناك أحد من .آل(ستارك) لتركع له 185 00:16:08,227 --> 00:16:11,634 لابد أنه كان عذابا أن تتبع .هذا الفتى الغبي عبر البلاد 186 00:16:12,031 --> 00:16:15,200 لقد تجاهل كل نصيحة أقدمها له 187 00:16:15,234 --> 00:16:17,269 ...لو كان التافه أقل غرورا 188 00:16:17,303 --> 00:16:19,805 ينادي نفسه بالذئب الصغير 189 00:16:19,840 --> 00:16:21,573 أليس هذا دليلا على الغطرسة؟ 190 00:16:23,175 --> 00:16:26,478 .حسنا، نخب الذئب الصغير 191 00:16:26,512 --> 00:16:29,248 .صغير للأبد 192 00:16:34,988 --> 00:16:37,656 هل ستتحرك إلى "وينتر فيل" الآن وقد إنتهت الحرب؟ 193 00:16:37,690 --> 00:16:40,191 .في مرحلة ما ، ربما 194 00:16:40,226 --> 00:16:42,394 .ولكن "وينترفيل" أصبحت خرابا 195 00:16:42,428 --> 00:16:45,229 .نعم 196 00:16:45,264 --> 00:16:47,065 ماذا حدث هناك؟ 197 00:16:47,099 --> 00:16:52,089 سمعت أن فتى (جريجوي) إحتل المكان .سمعت أنه قتل كل الغربان 198 00:16:52,739 --> 00:16:55,206 .وبعد هذا، لا شئ 199 00:16:55,274 --> 00:16:58,210 لقد أرسلت إبني اللقيط (رامزي) لكي .يخرجه 200 00:16:58,311 --> 00:17:02,632 عرض (روب ستارك) العفو عن سلالة الفولاذ .(لو منحونا (ثيون 201 00:17:03,651 --> 00:17:05,618 ثم؟ 202 00:17:05,652 --> 00:17:07,219 .قام (رامزي) بتسليم الشروط 203 00:17:07,254 --> 00:17:11,390 فانقلبت سلالة الفولاذ على (ثيون) كما .كنا نعرف أنهم سيفعلون 204 00:17:11,425 --> 00:17:14,593 .سلموه لنا مكبل ومغطى الرأس 205 00:17:14,627 --> 00:17:18,697 .ولكن (رامزي)...حسنا 206 00:17:18,732 --> 00:17:21,334 .رامزي) لديه طرقه الخاصة في فعل الأشياء 207 00:17:22,336 --> 00:17:25,614 تلك الفتيات لم يكن يكذبن كان لديك قضيب كبير 208 00:17:34,682 --> 00:17:36,348 ماذا؟ 209 00:17:36,383 --> 00:17:37,783 .لا 210 00:17:39,954 --> 00:17:42,522 .سجق الخنزير 211 00:17:42,556 --> 00:17:44,891 هل تظن أنني بربري؟ 212 00:17:56,304 --> 00:17:59,939 .يتحدث الناس عن أشباح الأطراف 213 00:17:59,973 --> 00:18:04,969 فقد يشعر الشخص بحكة حيث كانت قدمه ...المقطوعة لذا لطالما تسائلت 214 00:18:08,650 --> 00:18:12,152 هل المخصيون لديهم قضيب شبحي؟ 215 00:18:14,055 --> 00:18:19,439 في المرة القادمة التي تفكر فيها بفتيات عرايا هل ستشعر بحكة؟ 216 00:18:27,102 --> 00:18:28,703 .آسف 217 00:18:29,839 --> 00:18:31,640 .ما كان يجب أن أطلق النكات 218 00:18:33,209 --> 00:18:36,212 علمتني أمي أن لا ألقي .الأحجار على المعاقين 219 00:18:39,782 --> 00:18:43,319 .لكن أبي علمني أن أصوب لرؤوسهم 220 00:18:43,353 --> 00:18:45,421 .أقتلني 221 00:18:45,455 --> 00:18:47,357 معذرة، ماذا؟ 222 00:18:48,726 --> 00:18:50,493 .أقتلني 223 00:18:52,195 --> 00:18:53,763 .أعلى قليلا 224 00:18:53,798 --> 00:18:56,833 .أقتلني 225 00:18:58,470 --> 00:19:00,770 .لا فائدة منك ميتا 226 00:19:00,805 --> 00:19:03,239 .نحتاجك 227 00:19:23,162 --> 00:19:26,698 لا تبدوا كـ(ثيو جريجوي) بعد 228 00:19:28,100 --> 00:19:30,267 .هذا إسم سيد 229 00:19:31,469 --> 00:19:33,538 ،لكنك لست سيدا 230 00:19:33,572 --> 00:19:35,806 أليس كذلك؟ 231 00:19:35,841 --> 00:19:38,710 .أنت لحم فقط 232 00:19:40,278 --> 00:19:44,147 .لحم منتن 233 00:19:47,285 --> 00:19:49,653 .تفوح رائحتك 234 00:19:49,687 --> 00:19:52,457 (ريك) 235 00:19:52,491 --> 00:19:54,692 .هذا إسم مناسب لك 236 00:19:55,896 --> 00:19:58,497 ما إسمك؟ 237 00:19:58,532 --> 00:20:00,766 .(ثيون جريجوي) 238 00:20:05,839 --> 00:20:07,941 ما إسمك؟ 239 00:20:11,846 --> 00:20:14,314 .(ثيون جريجوي) 240 00:20:21,422 --> 00:20:22,556 .من فضلك 241 00:20:22,590 --> 00:20:27,595 ما إسمك؟ 242 00:20:29,096 --> 00:20:30,598 .(ريك) 243 00:20:34,035 --> 00:20:35,469 ...إسمي 244 00:20:37,306 --> 00:20:39,406 .(ريك) 245 00:21:05,401 --> 00:21:08,737 .(هودور) 246 00:21:39,706 --> 00:21:41,307 .لا تقتلني - من أنت؟ - 247 00:21:41,341 --> 00:21:44,043 .(سام)(سام) - من أنتِ؟ - 248 00:21:44,077 --> 00:21:46,980 .جيلي) لا تؤذوننا) 249 00:21:47,014 --> 00:21:48,781 إلى أين تذهبون؟ 250 00:21:48,816 --> 00:21:52,352 إلى القلعة السوداء أنا عضو في أخوية .المراقبة الليلية 251 00:21:52,386 --> 00:21:54,687 ...أخي عضو في الـ 252 00:21:54,721 --> 00:21:56,456 من أخوك؟ - .لا يهم - 253 00:22:05,632 --> 00:22:07,834 (.أنت شقيق (جون 254 00:22:07,868 --> 00:22:09,802 .الذي سقط من النافذة 255 00:22:09,836 --> 00:22:11,970 .لا، لست هو 256 00:22:12,004 --> 00:22:16,542 لقد كنت قريبا من "الشبح" لوقت كافي .لأعرف ذئب رمادي عندما أرى واحدا 257 00:22:16,576 --> 00:22:18,710 .(وسمعت عن (هودور 258 00:22:18,745 --> 00:22:20,613 .(هودور) 259 00:22:22,416 --> 00:22:25,719 .(كنت لأموت لولا (جون 260 00:22:25,753 --> 00:22:27,787 .لو أنك أخوه، فأنت أخي أيضا 261 00:22:27,821 --> 00:22:30,156 .وسوف أفعل كل ما بوسعي لأساعدك 262 00:22:30,191 --> 00:22:32,560 .خذنا شمال الحائط 263 00:22:37,867 --> 00:22:39,201 ماذا؟ 264 00:22:39,235 --> 00:22:41,169 ...؟لماذا تريد أن تذهب إلى 265 00:22:41,203 --> 00:22:43,539 .لا أريد، بل يجب علي 266 00:22:43,573 --> 00:22:45,341 كيف عبرت الحائط؟ 267 00:22:45,375 --> 00:22:48,278 هل يقود البئر إلى نهر تحت الأرض؟ أهكذا أتيت هنا؟ 268 00:22:48,312 --> 00:22:50,747 .تعالوا معنا 269 00:22:50,782 --> 00:22:55,909 هناك سلالم محفورة جنوب الحائط، يمكن .لـ(هودور) أن يحملك للقمة 270 00:22:56,287 --> 00:22:58,354 .سسير مباشرة إلى القلعة السوداء 271 00:22:58,389 --> 00:23:01,825 .تعالوا معنا فلا يوجد شمالا إلا الموت 272 00:23:01,860 --> 00:23:07,630 لو كان (جون) حيا فسوف يكون في القلعة .السوداء إنه أأمن مكان لك 273 00:23:07,932 --> 00:23:10,566 لم يعد هناك مكانا آمنا .أنت تعرف هذا 274 00:23:10,601 --> 00:23:14,137 .ما أعرفه هو ما رأيته 275 00:23:14,171 --> 00:23:16,172 .ولو كنت قد رأيته لفررت منه 276 00:23:16,206 --> 00:23:19,643 .لقد رأيت الأشباح، جيوش الموتى 277 00:23:20,611 --> 00:23:22,111 كيف عرفت هذا؟ 278 00:23:22,145 --> 00:23:24,680 .لا يمكن للمراقبة الليلية أن توقفهم 279 00:23:24,715 --> 00:23:28,318 ملوك "ويستروس" وجيوشهم .لا يمكن أن يوقفوهم 280 00:23:37,328 --> 00:23:39,530 ولكنكم ستوقفونهم؟ 281 00:23:39,565 --> 00:23:42,199 (.من فضلك يا (سام 282 00:23:42,234 --> 00:23:48,500 .يجب أن أذهب شمالا، يجب علي 283 00:24:15,866 --> 00:24:20,569 بالون جريجوي) سيد الجزر الحديدية) .وغازي الشمال 284 00:24:21,238 --> 00:24:26,475 سأمنحك حتى إكتمال القمر لتسحب كل رعاع .السلالة الفولاذية من الشمال 285 00:24:26,544 --> 00:24:30,482 وتعودوا إلى تلك الصخور القذرة التي .تسمونها وطنكم 286 00:24:31,816 --> 00:24:40,630 في أول ليلة من القمر المكتمل سوف أتعقب .أي شخص منكم ما زال في أرضنا وأسلخه حيا 287 00:24:41,793 --> 00:24:46,495 كما سلخت رعاع السلالة الفولاذية العشرون ."الذين وجدتهم في "وينترفيل 288 00:24:47,131 --> 00:24:50,735 .في الصندوق ستجد هدية خاصة 289 00:24:51,803 --> 00:24:57,489 اللعبة المفضلة لـ(ثيون) لقد بكى عندما .سلبته إياها 290 00:25:18,364 --> 00:25:25,047 أترك الشمال الآن وإلا سأرسل لك المزيد من .(الصناديق وبها المزيد من (ثيون 291 00:25:25,271 --> 00:25:31,448 (توقيع (رامزي سنو) إبن (روس بولتون .أمير دريدفورت والوصي على الشمال 292 00:25:35,215 --> 00:25:37,416 .أبعدي هذا عن ناظري 293 00:25:43,022 --> 00:25:46,692 .ثيون) عصى أوامري) 294 00:25:50,197 --> 00:25:52,566 .الفتى أحمق 295 00:25:55,069 --> 00:25:58,239 .(لا يمكنه أن يعزز سلالة (جريجوي 296 00:25:59,641 --> 00:26:04,445 لن أتخلى عن الأرض التي إستوليت عليها .أو الحصون التي أخذتها 297 00:26:05,181 --> 00:26:06,948 .أبعدي هذا عن ناظري 298 00:26:07,917 --> 00:26:09,385 .إنه إبنك 299 00:26:09,419 --> 00:26:12,254 إبني؟ 300 00:26:12,288 --> 00:26:15,057 .لم يعد رجلا 301 00:26:15,091 --> 00:26:16,659 .إنه إبنك 302 00:26:16,693 --> 00:26:20,163 .وأخي 303 00:26:20,197 --> 00:26:21,430 .(وهو من آل(جريجوي 304 00:26:21,465 --> 00:26:26,682 .إنتبهي لنفسك، فقد إتخذت قراري 305 00:26:31,006 --> 00:26:33,141 .وأنا إتخذت قراري 306 00:26:36,045 --> 00:26:39,314 ،سوف آخذ أسرع سفينة في الأسطول 307 00:26:41,550 --> 00:26:44,919 سوف أختار أفضل خمسين قاتلا .في الجزر الحديدية 308 00:26:44,954 --> 00:26:47,555 .أمسكوا بالحبال 309 00:26:47,589 --> 00:26:49,457 .وسوف أعبر البحر الضيق 310 00:26:49,491 --> 00:26:51,825 ،وحتى منبع الدموع 311 00:26:53,027 --> 00:26:56,164 ،"سوف أهاجم "دريدفورت 312 00:26:56,198 --> 00:27:01,774 وسوف أعثر على أخي الصغير .وسوف أعيده للمنزل 313 00:27:07,510 --> 00:27:09,144 ما هذا؟ 314 00:27:09,178 --> 00:27:11,553 .زجاج التنين - ،عثرنا عليهم عند القبضة - 315 00:27:12,649 --> 00:27:16,151 .أحدهم دفنها منذ وقت طويل 316 00:27:16,186 --> 00:27:18,321 .أحدهم أراد منا أن نعثر عليهم 317 00:27:18,355 --> 00:27:22,191 لماذا؟ ما فائدتها؟ 318 00:27:26,630 --> 00:27:28,398 .تقتل الأشباح 319 00:27:28,432 --> 00:27:29,867 كيف تعرف هذا؟ 320 00:27:29,901 --> 00:27:32,536 .لقد أتى الشبح من أجل طفلي 321 00:27:33,437 --> 00:27:34,939 ...(و (سام 322 00:27:34,973 --> 00:27:38,175 لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ .آلاف السنين 323 00:27:38,209 --> 00:27:42,179 .حسنا، أعتقد أنه لابد من بادئة 324 00:27:42,213 --> 00:27:44,381 .(خذه يا (هودور 325 00:27:51,122 --> 00:27:52,957 .وللنشابة 326 00:27:58,665 --> 00:28:04,253 لقد كنت محظوظا، مع أحدهم، هناك المزيد 327 00:28:06,006 --> 00:28:08,574 .أكثر بكثير 328 00:28:08,608 --> 00:28:15,662 ولكل واحد منهم، هؤلاء الموتى .أكثر مما يمكنك العد 329 00:28:19,086 --> 00:28:21,288 .أتمنى لو أتيت معنا 330 00:28:21,322 --> 00:28:23,790 .أتمنى لو كان بإمكاني 331 00:28:25,560 --> 00:28:27,495 .أتمنى هذا حقا 332 00:29:14,944 --> 00:29:17,679 كيف حالك؟ 333 00:29:17,713 --> 00:29:19,514 .عظيمٌ 334 00:29:19,549 --> 00:29:21,015 .فلم أكن بأفضل حال 335 00:29:21,050 --> 00:29:23,618 لقد كانوا مجرد قطراتِ دماءٍ صغيرة 336 00:29:24,487 --> 00:29:28,397 كان ينبغي أن أعلم.. فكل كرة يسأل فيها رفيع المولدٍِ عن إسمي، تكن هناك مشكلة 337 00:29:30,293 --> 00:29:31,893 نحنُ لا نُعتبر بشر بالنسبة لكم حقاً، ألسنا كذلك؟ 338 00:29:31,928 --> 00:29:33,729 فهناك مليون طريقة مختلفة لنيل ما تبتغون 339 00:29:33,763 --> 00:29:36,431 أنا لستُ رفيع المولدِ - "لقد نادتكَ بـ"سيدي - 340 00:29:36,466 --> 00:29:38,334 .لقد سمعتها 341 00:29:40,203 --> 00:29:42,871 هذه أمور حديثة المنشأ 342 00:29:46,375 --> 00:29:49,878 لقد ولدت في الحضيض مثلكَ تماماً 343 00:29:49,912 --> 00:29:53,500 بالتأكيد أنت كذلك... وأنت صديقي وهنا لمساعدتي 344 00:29:53,950 --> 00:29:55,883 لقد ولدتُ أسفل شارع الذرور 345 00:29:55,918 --> 00:29:57,318 إلىّ أي مدىً كان العمق؟ 346 00:29:57,352 --> 00:30:00,706 ما مدىّ قُربكَ للـ"حصن الأحمر"؟ "الحصن الأحمر هو مكان سكن ملك "الآندالز والرجال الأوائل" 347 00:30:00,922 --> 00:30:03,390 بالقرب من البراز الذي كان يُصّب من مواسير مراحيضهم 348 00:30:03,425 --> 00:30:07,161 والذي كان يتدفق من جانب ..(تل (إيجون 349 00:30:07,195 --> 00:30:11,231 مروراً بطريق (تانر)، ووصولاً إلى عتبة بابي 350 00:30:11,265 --> 00:30:13,400 .(في زقاق (جين - .(زقاق (جين - 351 00:30:16,104 --> 00:30:18,037 ،شارع الحديد 352 00:30:18,072 --> 00:30:21,375 برفقة درعكَ وفرسانك؟ 353 00:30:21,409 --> 00:30:23,843 لقد عِشت في الجانب المُرفهِ من البلدةٍ 354 00:30:27,849 --> 00:30:30,684 وها نحنُ الآن 355 00:30:30,718 --> 00:30:34,289 فتيان من الحضيض في قلعة الملك 356 00:30:34,323 --> 00:30:36,791 أجل، لقد قطعنا شوطاً كبيراً 357 00:30:37,859 --> 00:30:40,128 نحنُ جميعنا مثل بعضنا حقاَ 358 00:30:40,163 --> 00:30:43,098 لقد مرت بمتاعب كبيرة لتُشير إلىّ 359 00:30:43,132 --> 00:30:47,363 ،لو أنكَ لا تثق بالمُترفين بهذه الدرجة إذاً فلما كنت في عجالة لأن تثق بها بهذه الدرجة؟ 360 00:30:49,975 --> 00:30:56,156 لو أنكَ مكاني... ولم يسبق وأن كنت برفقة إمرأة بشكل حميم.. أو أن تحدثت إلىّ إمرأة حقاً 361 00:30:56,649 --> 00:31:01,128 ..وأتت لكَ.. بكلماتٍ عِظام .مُتجردة الملابس 362 00:31:01,128 --> 00:31:02,898 ما الذي كُنت فاعله؟ 363 00:31:04,824 --> 00:31:08,460 إنها تعرف طريقها في التلاعب بعقول الرجال، وأنا أجزم لها بذلك 364 00:31:14,100 --> 00:31:16,869 إذاً، كيف أصبحت أميراً؟ 365 00:31:16,903 --> 00:31:18,504 ..إنها قصة طويلة 366 00:31:18,539 --> 00:31:21,640 من الأفضل ألا تكون كذلك إذاً، فأنا مشغول قليلاً 367 00:31:24,979 --> 00:31:28,125 منذ سنواتٍ عديدة، ساعدتُ الملك (ستانيس)، للخروج من بعض المآزق 368 00:31:29,383 --> 00:31:32,686 "فكافئي بمنحي لقب "أمير 369 00:31:32,721 --> 00:31:34,989 ..وهذا 370 00:31:36,759 --> 00:31:39,093 أترىّ؟ 371 00:31:39,128 --> 00:31:41,295 مرموقي المولد 372 00:31:44,634 --> 00:31:47,370 لم أرُد أن أكون أميراً 373 00:31:47,404 --> 00:31:49,205 ولم أقبل بهذا حقاً 374 00:31:49,239 --> 00:31:50,673 إذاً، فلما قبلت؟ 375 00:31:50,707 --> 00:31:53,677 لقد فعلتُ هذا من أجل ولدي 376 00:31:53,711 --> 00:31:57,516 فلم أرُده أن يطأ على نهرِ من القاذورات في كل مرة يعبر فيها عتبة بابهِ 377 00:32:00,217 --> 00:32:02,418 ..لقد أردته أن يحظىّ بحياة أفضل 378 00:32:04,422 --> 00:32:05,989 أهو كذلك الآن؟ 379 00:32:07,258 --> 00:32:08,959 ..لقد مات 380 00:32:14,565 --> 00:32:16,000 كيف مات؟ 381 00:32:17,569 --> 00:32:19,369 ..لقد إتبعني 382 00:32:30,213 --> 00:32:33,649 من آتيتِ إلى هذه البلد الغريبة؟ 383 00:32:35,418 --> 00:32:36,886 ..عندما كنتُ بعمر الثالثة عشر 384 00:32:36,953 --> 00:32:38,855 ..لقد كُنتِ مجرد طفلة 385 00:32:40,023 --> 00:32:42,458 لم أعد طفلة في سن التاسعة 386 00:32:42,493 --> 00:32:45,228 وأمي من أرادت تأكيد هذا 387 00:32:46,997 --> 00:32:50,285 لقد كنتِ ذات تأثير جيد على صديقنا المُشترك كما تعلمين 388 00:32:51,136 --> 00:32:53,170 فلقد إعتاد على الشُرب من غروب الشمس وحتىّ شروقها 389 00:32:53,204 --> 00:32:54,804 ،ويزور ثلاثة بيوت دعارة في الليلة 390 00:32:54,839 --> 00:32:57,374 ويُقامر بأموال أبيه 391 00:32:57,409 --> 00:32:59,376 والآن إنه يشرب فقط 392 00:32:59,410 --> 00:33:02,747 والآن أنا خادمة زوجته 393 00:33:02,781 --> 00:33:04,715 أسُرح شعرها وأقُلم أظافرها 394 00:33:04,749 --> 00:33:08,938 وأفُرع وعاء غرفتها - إنها شابة جميلة، ولاشيء من هذا خطأها - 395 00:33:08,938 --> 00:33:12,189 أنا أحُب هذه الفتاة، ولأقتلن من أجلها 396 00:33:12,223 --> 00:33:15,918 فهل تظن أن هذا يُسهل الأمر علىّ؟ - لا، فأنا لا أتوقع هذا - 397 00:33:18,882 --> 00:33:23,068 إنها شابة وجميلة ومرموقة المولدِ 398 00:33:23,102 --> 00:33:24,870 ،نحنُ نقتسم الخبر معهم 399 00:33:24,905 --> 00:33:27,506 ولكنا هذا لا يجعلنا عائلة واحدة 400 00:33:27,541 --> 00:33:31,420 لقد تعلمنا لغتهم، ولكننا لن نكون أبنائهم قط 401 00:33:33,347 --> 00:33:38,278 لو أنكِ تركتِ نفسكِ تظنُ.. أن فتاة غريبة بدون إسمُ 402 00:33:38,278 --> 00:33:40,887 يُمكنها أن تقضي حياتها ...(مع إبن (تايون لانيستر 403 00:33:40,922 --> 00:33:43,691 !أنا لدىّ إسمُ - لديكِ إسمُ واحد فقط - 404 00:33:43,725 --> 00:33:45,259 .مثلي 405 00:33:45,293 --> 00:33:48,296 فهُنا إسم العائلة فقط هو من يهمُ 406 00:33:48,331 --> 00:33:50,565 ما الذي تُريده مني أيها الأمير (فاريس)؟ 407 00:33:54,037 --> 00:33:55,972 ..ماساتٍ 408 00:33:56,006 --> 00:33:58,941 أريدكِ أن تكوني حذرة وانتٍ تحملين مثل هاته الثروة 409 00:33:58,975 --> 00:34:01,344 ولكنكِ تعرفين كيف تحمين نفسكِ 410 00:34:02,313 --> 00:34:06,556 فلتركبي أحد هذه السفن.. وأبحري .(إلىّ (بانتوس)، أو (ليز) أو (ميير 411 00:34:06,851 --> 00:34:09,987 يمكنكِ شراء منزل بهذه الماسات 412 00:34:10,021 --> 00:34:11,990 .منزل كبير للغاية 413 00:34:12,024 --> 00:34:13,858 وأن تستأجري الخدم 414 00:34:13,893 --> 00:34:17,506 ..وتبدأي حياة جديدة.. جيدة بعيدة عن هذا المكان 415 00:34:17,864 --> 00:34:20,932 ".الجمال الغامض الغريب" 416 00:34:20,967 --> 00:34:22,969 ستحظين بخٌطاب يصطفون من أجلكِ 417 00:34:23,003 --> 00:34:25,270 لمّا تُريد مني المغادرة؟ 418 00:34:25,305 --> 00:34:27,907 إن (تيرون لآنيستر) من القلائل الذين هم على قيد الحياة 419 00:34:27,941 --> 00:34:30,009 الذي بوسعهم جعل هذه البلد مكان أفضل 420 00:34:30,043 --> 00:34:34,951 فإنها يملك العقلية المُتطلبة لهذا الأمر ...ويملك الإرادة وإسم العائلة المناسب، وأنتِ 421 00:34:35,382 --> 00:34:38,517 ..وأنتٍ مجرد تعقيد 422 00:34:39,686 --> 00:34:41,953 أنا أعرفُ أنكِ تُحبيه 423 00:34:42,021 --> 00:34:45,924 وأنا على علم بأنه حٌب حقيقي وليس مُشترىّ بالذهب والفضة 424 00:34:45,958 --> 00:34:48,493 فأنا لا أطلب منكِ أن تهجريه من أجل المال 425 00:34:48,527 --> 00:34:55,322 فأنا أطلب منكِ المغادرة، لأن وجودكِ في العاصمة يُعرضه للخطر 426 00:34:57,704 --> 00:35:00,171 فهذا لن يكون موطنكِ قط يا سيدتي 427 00:35:00,206 --> 00:35:04,042 جدي وطنٌ حقيقي، بعيداً ...عن هذا المكان 428 00:35:05,378 --> 00:35:07,578 بينما هناك وقتٌ لهذا 429 00:35:08,748 --> 00:35:11,383 أيها الأمير (فاريس)؟ 430 00:35:14,688 --> 00:35:18,356 إذا أراد مني المغادرة، فبإمكانه أن يخبرني هو بهذا 431 00:35:26,865 --> 00:35:28,365 .فلتُجاريني 432 00:35:28,399 --> 00:35:31,068 أنا لا أظن أن بإستطاعتي هذا يا مولاي 433 00:35:33,070 --> 00:35:35,571 ليس من الهين أن يكون المرء سكيراً طوال الوقتِ 434 00:35:36,741 --> 00:35:40,043 فالجميع كان ليفعلها لو كان الأمر هينٌ 435 00:35:42,513 --> 00:35:44,514 .غادر 436 00:35:53,858 --> 00:35:57,160 إذاً، أتستمتع بالحياة الزوجية؟ 437 00:36:00,098 --> 00:36:04,667 زوجة غير سعيدة، متزوجة من صديق تاجر نبيذ مُقرب 438 00:36:04,701 --> 00:36:07,069 إنها لا تستحق هذا 439 00:36:07,104 --> 00:36:08,604 تستحق؟ 440 00:36:08,638 --> 00:36:11,541 ..إحذر في قولكَ هذا 441 00:36:11,575 --> 00:36:14,777 فلتبدأ في ترتيب أولويات من وماذا يستحقون 442 00:36:14,811 --> 00:36:21,019 وقبل أن تقضي بقية حياتكَ باكياً على كل شخص في هذا العالم 443 00:36:21,019 --> 00:36:24,120 ليس هناك أسو من فيلسوف حديث التعلمِ 444 00:36:25,489 --> 00:36:31,538 ،(هل ستقابلين زواجكِ من السير (لوراس بنفس الروح الفلسفية؟ 445 00:36:31,538 --> 00:36:32,562 (أنا لن أتزوج السير (لوراس 446 00:36:32,596 --> 00:36:37,550 يبدو أنني أتذكر قول شيء مشابه لهذا بشأن زواجي 447 00:36:37,550 --> 00:36:39,736 ..أنتَ لستّ مثلي 448 00:36:40,972 --> 00:36:42,872 أتريد أن تُحسن الأمور لـ(سانسا)؟ 449 00:36:42,907 --> 00:36:44,641 ..إمنحها ولدٌ 450 00:36:44,675 --> 00:36:49,179 حتىّ يتسنىّ لكِ إخبار آبانا أنه كان أنتِ من أقنعني بهذا آخيراً؟ 451 00:36:49,179 --> 00:36:52,015 بل حتىّ يتسنىّ لها أن تحظىّ ببعض السعادة في حياتها 452 00:36:52,050 --> 00:36:57,118 أنتِ لديكِ أطفال... ما مقدار سعادتكِ؟ 453 00:36:59,725 --> 00:37:01,492 لستُ سعيدة للغاية 454 00:37:04,230 --> 00:37:06,398 ولكن، لولا أطفالي 455 00:37:06,433 --> 00:37:09,302 لكنتُ ألقيتُ نفسي من أعلى شرفة "في "الحصن الأحمر 456 00:37:11,171 --> 00:37:13,706 فهم سبب حياتي 457 00:37:13,740 --> 00:37:15,809 حتىّ (جوفري)؟ 458 00:37:16,843 --> 00:37:18,711 ..(حتىّ (جوفري 459 00:37:22,349 --> 00:37:24,816 فهو كان كل ما لدىّ.. ذات مرةٍ 460 00:37:24,851 --> 00:37:27,486 (قبل مولد (مارسيلا 461 00:37:30,990 --> 00:37:35,363 لقد إعتدت على المكوث لساعاتٍ .أنظر إليه 462 00:37:36,095 --> 00:37:38,197 ..وإلىّ خصلات شعره 463 00:37:39,299 --> 00:37:41,966 ويداه وقدماه الصغيراتان 464 00:37:43,036 --> 00:37:45,538 لقد كان طفلاً صغيراً مُبتهجاً 465 00:37:48,541 --> 00:37:51,777 أنت تسمع دوماً أن الفظيعون يكونوا دوماً أطفالاً فظيعون 466 00:37:51,811 --> 00:37:54,580 ".كان ينبغي أن نعرف هذا، حتىّ حينها كان ينبغي أن نعرف" 467 00:37:54,614 --> 00:37:56,714 ..هذا هُراء 468 00:37:58,484 --> 00:38:01,053 حينما يكون معي، يكون سعيداً 469 00:38:05,024 --> 00:38:08,427 ولا أحد يُمكنه أن يسلب هذا مني ...(ولا حتىّ (جوفري 470 00:38:08,561 --> 00:38:14,261 شعور أن يمتلك المرء شخصٌ.. شخصٌ من صُلبه 471 00:38:24,443 --> 00:38:27,011 إلىّ متىّ سيستمر هذا؟ 472 00:38:29,482 --> 00:38:32,084 إلى أن نتعامل مع كل أعدائنا 473 00:38:33,653 --> 00:38:36,388 في كل مرة نتعامل فيها مع عدو 474 00:38:36,422 --> 00:38:38,490 نخلق إثنان آخرون 475 00:38:40,059 --> 00:38:43,395 إذاً، فأنا أفترض أن هذا سيستمر لوقتٍ طويل 476 00:38:48,267 --> 00:38:50,768 أنا أؤكد لكم.. أن هذا ما فعلته 477 00:38:53,138 --> 00:38:56,072 لقد بدت كبقرة تُذبح 478 00:38:56,107 --> 00:38:58,542 أجل، ولكن ليس لوقتٍ طويل - ..هذا صحيح - 479 00:38:58,577 --> 00:39:00,744 ولكن جنود (والدر) أخرسوها بسرعة 480 00:39:00,779 --> 00:39:03,981 فلا أحد من آل (ستارك) كان لديه الكثير ليقوله في نهاية هذه الوجبة 481 00:39:04,015 --> 00:39:05,549 ...مع هذا سأخبركَ بشيء 482 00:39:05,583 --> 00:39:08,885 ولكن أصعب شيء كان نزع رقاب هذه الذئاب وتركيبها على أجسادهم 483 00:39:08,919 --> 00:39:11,422 أأنت من قام بتخيطها؟ - ..لقد فعلتُ هذا - 484 00:39:11,456 --> 00:39:14,558 أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ يدعون أنهم من فعلوا هذا 485 00:39:14,592 --> 00:39:16,327 ..لقد كان أنا 486 00:39:16,361 --> 00:39:19,297 ..(و(مالكوم)، و(تالبوت 487 00:39:19,331 --> 00:39:22,067 حسنٌ، لقد كان هذا الشيء ثقيلاً للغاية لدرجة أنه سقط في المرة الأولىّ 488 00:39:22,101 --> 00:39:23,668 وإنتزع الجلد معه 489 00:39:23,702 --> 00:39:28,760 ولكن في نهاية المطاف، إنتهىّ بنا الأمر بتعليق الإيرة أسفل الترقوة 490 00:39:28,760 --> 00:39:31,110 ...وربطه بها بلطفٍ و 491 00:39:34,314 --> 00:39:35,714 ما الذي تُريدينه؟ 492 00:39:35,749 --> 00:39:39,018 هل تُمانع في أن أبقىّ لأتدفأ؟ - ..إغربي عن وجهي - 493 00:39:39,052 --> 00:39:41,386 ولكني جوعانة 494 00:39:41,421 --> 00:39:45,472 هل تعني "إغربي عن وجهي" شيئاً مختفاً في المكان الذي آتيتِ منه؟ 495 00:39:45,472 --> 00:39:46,991 ..لدىّ مالٌ 496 00:39:51,263 --> 00:39:53,063 ما نوعِ هذه العملة؟ 497 00:39:53,098 --> 00:39:54,933 إنها تسوي الكثير 498 00:39:57,570 --> 00:39:58,870 ..المعذرة 499 00:39:58,905 --> 00:40:00,906 !أيتها القذرة الصغيرة 500 00:40:05,612 --> 00:40:07,347 !الأحمق 501 00:40:22,264 --> 00:40:24,800 من أين أتيتِ بالسكين؟ 502 00:40:24,834 --> 00:40:26,535 ..منكَ 503 00:40:29,940 --> 00:40:32,541 هل هذا أول رجل قتلتيه؟ 504 00:40:32,575 --> 00:40:34,676 ..أجل، أول رجٌل 505 00:40:35,945 --> 00:40:40,630 في المرة المُقبلة التي تُقدمين فيها على فعل شيء كهذا، أخبريني أولاً 506 00:40:52,093 --> 00:40:54,528 ".كُل الرجال يجب أن يموتوا" 507 00:41:23,660 --> 00:41:26,362 يغريت)، أنتِ تعلمين أنه لم يكن بيدي خيارٌ) 508 00:41:29,566 --> 00:41:32,368 ،لقد علمتِ دوماً بمن أكونه 509 00:41:32,402 --> 00:41:34,237 وما أنا عليه 510 00:41:36,774 --> 00:41:39,443 ينغي أن أعود إلى الوظن الآن 511 00:41:41,546 --> 00:41:43,946 أنا أعرفُ أنكِ لن تؤذيني 512 00:41:45,483 --> 00:41:47,551 (أنت لا تعرفُ شيئاً يا (جون سنو 513 00:41:51,189 --> 00:41:53,657 بل أنا أعرفُ بعض الأشياء 514 00:41:54,860 --> 00:41:56,495 أنا أعرفُ أنني أحُبكِ 515 00:41:59,164 --> 00:42:01,499 ..وأعلمُ أنكِ تُحبيني 516 00:42:04,136 --> 00:42:06,973 ولكني ينبغي أن أعود إلى منزلي الآن 517 00:42:47,619 --> 00:42:50,087 أنا أعلمُ كيف يبدو هذا 518 00:42:52,658 --> 00:42:55,927 ...ما عنيته هو - ...أقسمُ لكَ يا أميري - 519 00:42:55,961 --> 00:42:58,396 أنا لستُ أميراً يا عزيزتي 520 00:42:58,430 --> 00:43:01,133 ليس منذ سنواتٍ كثيرة مضت 521 00:43:01,167 --> 00:43:04,504 فكل رجل إنضم للمراقبة الليلية 522 00:43:04,538 --> 00:43:08,607 ينبذ كل ألقابه السابقة 523 00:43:10,277 --> 00:43:12,511 بالإضافة لأشياء آخرىّ 524 00:43:15,414 --> 00:43:17,317 ما هو إسمُكِ؟ 525 00:43:17,351 --> 00:43:19,018 ..(أنا (جيلي 526 00:43:19,053 --> 00:43:22,356 تيمناً بزهرة "المنثور"؟ 527 00:43:22,390 --> 00:43:23,890 ..هذا جميلٌ 528 00:43:23,924 --> 00:43:26,258 ...أجل، مولا 529 00:43:28,655 --> 00:43:35,092 المايستر: هم العلماء والكُتاب والحُكماء " ".الذين تلقوا تعليمهم في القلعة . 530 00:43:28,329 --> 00:43:29,963 مايستر 531 00:43:30,898 --> 00:43:32,199 .أيها السيد .. 532 00:43:32,233 --> 00:43:34,702 "بل "مايستر 533 00:43:34,736 --> 00:43:36,704 والطفل؟ 534 00:43:38,140 --> 00:43:40,342 إنها لم تختر إسماً له بعد 535 00:43:40,376 --> 00:43:42,677 ..(إن إسمه (سام 536 00:43:46,150 --> 00:43:48,384 ..(يا (تارلي 537 00:43:48,419 --> 00:43:51,821 هل تتذكر القسم الذي أقسمته؟ 538 00:43:51,856 --> 00:43:54,423 عندما إنضممت لهذه الأخوية؟ 539 00:43:54,458 --> 00:43:57,594 .(إنه ليس طفلي أيها المايستر (رايمون 540 00:43:58,930 --> 00:44:00,830 .(فإنها إحدىّ زوجاتِ (كراستر 541 00:44:05,603 --> 00:44:09,206 ..فأنا أتذكر كل كلمة من القسمِ 542 00:44:10,308 --> 00:44:12,943 ".الليلُ يحلُ ومناوبتي تبدأ" 543 00:44:12,978 --> 00:44:16,814 ".وأنا الدرعٌ الذي يحمىّ ممالك الرجال" 544 00:44:18,884 --> 00:44:21,486 ".ممالك الرجال" 545 00:44:23,422 --> 00:44:26,225 وهذا يعنيها تماماً مثلنا 546 00:44:26,259 --> 00:44:29,628 نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج بطول 500 ميل 547 00:44:29,662 --> 00:44:32,298 وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال 548 00:44:34,401 --> 00:44:36,637 (إن الظلام ينمو يا مايستر (رايمون 549 00:44:36,671 --> 00:44:38,739 ولقد رأيته 550 00:44:38,773 --> 00:44:41,274 وإنه لقادمُ علينا جميعاً 551 00:44:43,879 --> 00:44:50,717 يا (جيلي)، أنتِ وإبنكِ ستكونا ضيفونا في الوقتِ الراهن 552 00:44:50,717 --> 00:44:57,382 فبكل تأكيد، لا يُمكن أن نُرجعكم إلى خلف الجدار 553 00:44:57,382 --> 00:45:01,269 شكراً لكَ... أيها المايستر 554 00:45:02,063 --> 00:45:04,131 فبإمكاني الطبخ والتنظيف ...ويُمكنني 555 00:45:04,165 --> 00:45:05,833 ..هذا جيدٌ 556 00:45:05,868 --> 00:45:10,403 يا (سامويل)، فلتجلب ريشة ومحبرة 557 00:45:14,509 --> 00:45:18,112 آملُ أن يكون خطكَ أفضل من مبارزتِكَ بالسيف 558 00:45:18,146 --> 00:45:20,247 ..أفضل بكثير 559 00:45:21,916 --> 00:45:25,819 لدينا 44 غراب في آخر مرة عددنا فيها 560 00:45:25,854 --> 00:45:29,323 تأكد من إطعامهم جميعاً 561 00:45:29,358 --> 00:45:32,626 فجميعهم سيطير الليلة 562 00:45:41,637 --> 00:45:44,104 ..إلىّ عظمته" 563 00:45:44,139 --> 00:45:46,808 ،(المك (ستانيس براثيون 564 00:45:47,876 --> 00:45:51,246 غزوت.. دعو.. مدع.. مدعو 565 00:45:51,280 --> 00:45:55,049 إلىّ اليوم المُسمىّ بالإحتفال 566 00:45:55,083 --> 00:46:00,388 ...(من أجل (رايلن فلورنت 567 00:46:00,422 --> 00:46:02,657 "في اليجلة الأولىّ 568 00:46:02,692 --> 00:46:04,659 ..الليلة 569 00:46:04,694 --> 00:46:06,961 أول ليلة لإكتمال القمر 570 00:46:06,995 --> 00:46:08,430 لماذا هناك حرف "الجي" في كلمة "الليلة"؟ 571 00:46:08,464 --> 00:46:10,498 لا أعلمُ، ولكنه موجود فحسب 572 00:46:11,700 --> 00:46:13,769 حسنٌ، إن آباكِ لن يُقبل على هذا الأمر 573 00:46:15,204 --> 00:46:17,705 إن كُتبي أفضل من هذه اللفائف المُملة 574 00:46:18,018 --> 00:46:22,947 "بلارين: هو أكبر تنين كان يمتلكة إيجان تايجريان وأخواته" . 575 00:46:17,739 --> 00:46:19,741 فيُمكنكَ فيها القراءة عن (بلارين) المُفزع 576 00:46:19,775 --> 00:46:23,277 إنهم يقولون أن المرء بإمكانه "رؤية جمجمته في الزنازين أسفل "الحصن الأحمر 577 00:46:23,312 --> 00:46:25,613 أود رؤية هذا في يومٍ ما 578 00:46:25,647 --> 00:46:29,016 لقد حاولت البقاء خارج هذه الزنازن طوال حياتي 579 00:46:29,050 --> 00:46:32,620 إن مخالبه كانت بطول سيوف النذلاء 580 00:46:33,956 --> 00:46:35,990 أجل، فـ(بلارين) العجوز كان أفضل بكل تأكيد 581 00:46:36,024 --> 00:46:39,160 من أي شيء لدىّ إبن عمكِ (رايلين) ليعرضه عليكِ 582 00:46:39,194 --> 00:46:43,782 ولكنني بما أنني مُساعد أبيكِ مجدداً ينبغي أن أجعله مُطلعاً على كل شيء 583 00:46:45,099 --> 00:46:47,433 فالملك ليس لديه وقتٌ لهذا العمل الشاق 584 00:46:49,303 --> 00:46:53,439 ،(إلى كل أمراء وكنبلاء (ويستروس 585 00:46:53,473 --> 00:46:56,309 بل نُبلاء - ...نُبلاء ويستروس - 586 00:46:56,343 --> 00:47:00,781 إن مقرا... دورية المراقبة الليلية 587 00:47:03,851 --> 00:47:05,920 "...تتوسل 588 00:47:05,954 --> 00:47:07,588 ما الأمر؟ 589 00:47:11,994 --> 00:47:13,894 لماذا يرنون الأجراس؟ 590 00:47:13,929 --> 00:47:15,796 هل نتعرض للهجوم؟ 591 00:47:15,830 --> 00:47:18,265 ..إبقي هُنا 592 00:47:18,300 --> 00:47:20,400 ..وأغلقي الباب 593 00:47:38,819 --> 00:47:43,923 إن الغاصب (روب ستارك) قد مات لقد تم خيانته من قِبل حملة أعلامه 594 00:47:44,691 --> 00:47:48,495 وأنتِ تنالين الفضل لأنكِ أطلقتِ العنان إلىّ داخل النيران؟ 595 00:47:48,529 --> 00:47:50,096 أنا لا أنال فضل هذا 596 00:47:50,131 --> 00:47:53,167 بل أنا لدىّ إيمانٌ، ولقد كُوفيء إيماني 597 00:47:56,370 --> 00:48:00,674 يا سمّوكَ، إن العالم قد إنحنىّ كثيراً 598 00:48:00,708 --> 00:48:05,318 فلقد رأيتُ أشياءًا تزحف من الكوابيس ولكن أعيني كانت مفتوحة 599 00:48:05,346 --> 00:48:08,180 أنا لا أعلم ما إذا كان (روب ستارك) قد مات بسبب سحر المرأة الصهباء 600 00:48:08,215 --> 00:48:10,416 أو لأن في الحرب الرجال يموتون طوال الوقتِ 601 00:48:10,450 --> 00:48:16,927 ولكني أعلمُ أن توحيد الممالك السبعة .بالدماء السحرية لهو أمرٌ خاطيء. وشرير 602 00:48:16,962 --> 00:48:18,724 وأنتَ لست برجلٌ شرير 603 00:48:18,758 --> 00:48:21,461 هل تعلمُ من قام بنحت وطلاء هذه الطاولة يا سير (دافوس)؟ 604 00:48:22,396 --> 00:48:23,763 ..(لقد كان (إيغون تايجريان 605 00:48:23,797 --> 00:48:26,433 وهل تعرفُ كيف غزىّ (إيغون تايجريان)، (ويستروس)؟ 606 00:48:26,467 --> 00:48:28,501 على ظهر تنينه.. (بلارين) المُفزع 607 00:48:28,535 --> 00:48:32,371 لقد كان لديه إسطولاً أصغر من الملك الذي كان يواجهه 608 00:48:32,405 --> 00:48:37,727 وجيشٌ أصغر، ولكنه كان لديه ثلاثة تنانين (والتنانينُ تُعتبر سحراً يا سير (دافوس 609 00:48:37,727 --> 00:48:40,713 لقد جعل أعدائي مملكتي تنزفُ 610 00:48:42,649 --> 00:48:44,684 وأنا لن أنسىّ هذا 611 00:48:44,719 --> 00:48:47,354 ولن أسامح لهذا 612 00:48:48,891 --> 00:48:53,154 فسوف أعاقبهم بأية طريقة تحت تصرفي 613 00:48:53,189 --> 00:48:55,931 أنت لست بحاجة لأن تحرق الفتىّ 614 00:48:55,965 --> 00:48:59,200 ،فلو أن ما تقوله مُصيباً 615 00:48:59,235 --> 00:49:02,305 ...(أن قطرة من دماءه قتلت (روب ستارك 616 00:49:02,339 --> 00:49:05,107 وملكنا ليس قريباً بعد من العرش الحديدي 617 00:49:07,845 --> 00:49:11,214 إن الهبة العظيمة تتطلب تضحية عظيمة 618 00:49:27,866 --> 00:49:32,127 إن إسمه (جيندري).. وهو فتىً طيب 619 00:49:33,038 --> 00:49:38,022 فتىً مسكين جاء من الحضيض والذي صادف وأن كان إبن أخيكَ 620 00:49:42,915 --> 00:49:46,619 ماذا تسوىّ حياة إبن شرعي واحد بالمقارنة بالمملكة بأكملها؟ 621 00:49:48,388 --> 00:49:50,155 ..كُل شيء 622 00:49:51,090 --> 00:49:53,292 إن الفتىّ ينبغي أن يموت 623 00:50:00,633 --> 00:50:02,600 ما الذي تفعله؟ - ..ستُغادر - 624 00:50:02,635 --> 00:50:05,470 هل هذه خدعة ما؟ 625 00:50:05,538 --> 00:50:08,172 أجل، ولكن ليست عليكَ 626 00:50:12,110 --> 00:50:15,046 فلتتوجه تجاه هذه النجمة، ولا تتوقف 627 00:50:15,080 --> 00:50:17,315 وهناك خبر وماء، ولتتروىّ في تناولهم 628 00:50:17,349 --> 00:50:19,083 ،فلو أنهيتهم 629 00:50:19,117 --> 00:50:22,387 ،مهما كان العطش الذي تشعر به 630 00:50:22,421 --> 00:50:26,538 لا تشرب من ماء البحر - أنا أعرفُ أنه لا ينبغي أن أشرب ماء البحر - 631 00:50:26,538 --> 00:50:30,095 فلتُبحر ليومٍ بليلته وستصل إلى جزيرة الكوخِ 632 00:50:30,129 --> 00:50:32,865 ستود أن تتوقف هناك.. وحينها لا تفعل هذا، فسوف تجدكَ 633 00:50:32,899 --> 00:50:34,233 إلىّ أين ينبغي أن أذهب؟ 634 00:50:34,267 --> 00:50:37,336 ينبغي أن تجعل الساحل إلى يساركَ إلىّ أن تصل إلى أرض الملك 635 00:50:37,371 --> 00:50:39,138 (إن ذوي العباءات الذهبية (حراس أرض الملك يبحثون عني 636 00:50:39,173 --> 00:50:40,873 إنهم يبحثون عني منذ 20 عاماً 637 00:50:40,907 --> 00:50:42,874 هل يعرفون وجهكَ؟ - ..لا - 638 00:50:42,909 --> 00:50:44,644 لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق من المرأة الصهباء أكثر 639 00:50:51,686 --> 00:50:53,319 ..الناحية الآخرىّ 640 00:50:57,925 --> 00:50:59,692 هل سبق وركبت مركباً من قبل؟ 641 00:50:59,726 --> 00:51:01,328 ..لا 642 00:51:01,362 --> 00:51:02,629 هل تعرفُ كيف تسبح؟ 643 00:51:02,663 --> 00:51:03,863 .لا 644 00:51:03,931 --> 00:51:05,331 ..لا تسقط 645 00:51:05,365 --> 00:51:07,868 ..هيا 646 00:51:09,837 --> 00:51:13,212 لماذا تفعل هذا؟ - لأن هذا هو الصواب - 647 00:51:13,742 --> 00:51:15,609 ولأنني بطيء التعلم 648 00:51:18,280 --> 00:51:21,816 عندما تصل إلىّ "موطن الحضيض"، فلتتجرع وعاءًا من الخمر بالنيابة عني 649 00:51:26,556 --> 00:51:28,323 !إن هناك حصان يقترب 650 00:51:28,358 --> 00:51:31,527 !توقف !توقف 651 00:51:49,346 --> 00:51:51,147 !(جون) !(جون) 652 00:51:51,181 --> 00:51:52,849 يا (جون)، إنه نحنُ يا رجل 653 00:51:52,884 --> 00:51:55,185 أنا لا أظن أن بإستطاعته رؤيتنا 654 00:51:58,990 --> 00:52:02,192 بيب)؟) 655 00:52:02,227 --> 00:52:04,462 سام)؟) 656 00:52:04,496 --> 00:52:07,832 صه الآن، أنت في منزلكَ 657 00:52:09,502 --> 00:52:12,537 .إحملوه إلىّ الداخل. بلطفٍ 658 00:52:37,864 --> 00:52:40,199 ..إبتعد عن الطريق 659 00:52:40,234 --> 00:52:41,868 تنحىّ جانباً أيها الريفي 660 00:52:41,902 --> 00:52:43,770 فهناك ناسٌ تعمل هنا 661 00:53:28,847 --> 00:53:30,982 ..(سيرسي) 662 00:53:49,535 --> 00:53:51,669 ولا تُنكر هذا؟ 663 00:53:51,703 --> 00:53:53,705 .لا 664 00:53:54,774 --> 00:53:56,841 ..لقد تركته يُغادر 665 00:53:56,876 --> 00:53:59,945 إن رحمتكَ أنقذت حياة الولد 666 00:53:59,979 --> 00:54:01,780 أتشعر بتحسن بسبب هذا؟ 667 00:54:01,814 --> 00:54:03,181 أجل، أنا كذلك 668 00:54:03,215 --> 00:54:05,784 لقد أنقذت بريئاً واحدًا 669 00:54:05,852 --> 00:54:09,487 ولكم، كم عدد عشرات الآلاف من حكمت عليهم بالهلاك؟ 670 00:54:12,659 --> 00:54:16,887 لابد وأن هناك طريقة آخرىّ - !أية طريقة آخرىّ؟ - 671 00:54:16,887 --> 00:54:18,397 !فلتُخبرنا عن الطريقة الآخرىّ هذه 672 00:54:18,431 --> 00:54:20,099 أنا لا أعلم يا صاحب السمو 673 00:54:20,133 --> 00:54:22,902 فأنا لا أستطيع رؤية المُستقبل في النار 674 00:54:27,174 --> 00:54:29,241 ...(حسنٌ، يا سير (دافوس سيورث 675 00:54:30,510 --> 00:54:33,179 ،(أنا (ستانيس)، من منزل آل (براثيون 676 00:54:33,213 --> 00:54:35,548 الأول في سلالتي، والملك حقيقي ،(للـ(آندالز) و(الرجال الأوائل 677 00:54:35,582 --> 00:54:37,483 أحكمُ عليكَ بالموت - ..أنا أتفهمُ هذا - 678 00:54:37,517 --> 00:54:39,786 ولكن، بما أنكَ لم يُعيني كمُساعد للملك بشكل رسمي 679 00:54:39,820 --> 00:54:42,321 فمن واجبي أن أنصحكَ ألا تفعل هذا 680 00:54:42,356 --> 00:54:44,958 فأنت ستحتاجني - ..خذوه بعيداً - 681 00:54:46,394 --> 00:54:48,128 ولمّا سأحتاجكَ؟ 682 00:54:52,467 --> 00:54:53,867 ..يا ملكي 683 00:54:57,772 --> 00:55:00,306 إنها رسالة من المايسر (أيمون) من المراقبة الليلة 684 00:55:00,341 --> 00:55:01,976 إن أميرهم قد مات 685 00:55:02,010 --> 00:55:04,678 فلقد آخذ كتيبة إلى الشمال ولم يعد قط 686 00:55:04,712 --> 00:55:06,913 فتىً واحدٌ فقط هو من عاد 687 00:55:06,947 --> 00:55:12,147 وما رآه خلف الجدار... قادمُ علينا جميعاً 688 00:55:26,200 --> 00:55:28,034 متىّ تعلمت القراءة؟ 689 00:55:28,068 --> 00:55:33,116 لقد علمني (ماتوس) قبل مماته حتىّ يتسنىّ لي أخدمكَ بشكل أفضل 690 00:55:39,147 --> 00:55:42,650 حرب الخمس ملوك هذه لا تعني شيئاً 691 00:55:43,885 --> 00:55:47,187 إن الحرب الحقيقية تقبع في الشمال يا مولاي 692 00:55:48,290 --> 00:55:50,624 فالموت يزحف تجاه الجدار 693 00:55:50,659 --> 00:55:53,261 فقط أنتَ من تستطيع إيقافه 694 00:55:53,296 --> 00:55:55,363 لا يُمكنكَ أن توقفه بمفردكَ 695 00:55:55,397 --> 00:55:58,098 فأنت بحاجة لشخص يبني جيشكَ بالنيابة عنكَ 696 00:55:58,133 --> 00:56:00,668 شخصٌ يُقنع الأمير هذا وذاك لأن يُحاربوا من أجلكَ 697 00:56:00,703 --> 00:56:02,770 شخص يجلب النخاسين والقراصنة إلى جانبكَ 698 00:56:02,805 --> 00:56:05,174 ..لقد إتخذت قراري 699 00:56:06,576 --> 00:56:09,778 إنهُ مُحق، فأنت بحاجته 700 00:56:09,812 --> 00:56:12,449 إن لديه دور يلعبه في الحرب القادمة 701 00:56:21,424 --> 00:56:23,892 أترىّ أيها الأمير (دافوس)؟ 702 00:56:23,927 --> 00:56:27,295 لقد أنُقذت بسبب إله النار الذي تحب السخرية عليه 703 00:56:31,000 --> 00:56:33,067 فأنتَ في جيشه الآن 704 00:56:55,957 --> 00:56:58,460 سوف يأتون يا سموكِ 705 00:56:58,494 --> 00:57:00,395 عندما يكونوا مُستعدين 706 00:57:00,430 --> 00:57:02,198 ربما لم يودوا أن يتم غزوهم 707 00:57:02,232 --> 00:57:04,734 أنتِ لم تغزيهم 708 00:57:04,768 --> 00:57:06,903 بل حررتيهم 709 00:57:08,039 --> 00:57:10,374 إن الناس تعلموا أن يُحبوا قيودهم 710 00:57:57,854 --> 00:58:00,328 .(هذه (ديناريس تايغرين 711 00:58:00,329 --> 00:58:03,067 ،إبنة العاصفة، التي لا تُحرق 712 00:58:03,067 --> 00:58:06,728 (ملكة السبع ممالك لـ(وستروس 713 00:58:06,728 --> 00:58:09,364 ..أمُ التنانين 714 00:58:09,364 --> 00:58:12,929 إنكم تدينون بحريتكم لها 715 00:58:12,929 --> 00:58:14,004 ..لا 716 00:58:23,642 --> 00:58:26,553 أنتم لا تدينون لي بحريتكم 717 00:58:27,452 --> 00:58:30,567 ،فأنا لا أستطيع منحها لكم 718 00:58:30,602 --> 00:58:34,361 .فحريتكم ليست ملكي كي أمنحها لكم 719 00:58:34,361 --> 00:58:37,511 ..فإنها مِلكٌ لكم، ولكم وحدكم 720 00:58:37,511 --> 00:58:41,663 فإن أردتم أن تستردوها، فينبغي أن تأخذوها بأنفسكم 721 00:58:41,663 --> 00:58:44,732 أنتم وكُل واحداً منكم 722 00:58:52,083 --> 00:58:54,384 !(ميسا) - !(ميسا) - 723 00:58:54,418 --> 00:58:57,187 !(ميسا) !(ميسا) 724 00:58:57,222 --> 00:58:59,522 !(ميسا) 725 00:59:00,424 --> 00:59:02,492 ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟ 726 00:59:02,526 --> 00:59:05,428 إنها كلمة (غوثقراية) قديمة "يا "كاليسي 727 00:59:05,463 --> 00:59:07,864 "وتعني.. "الأمٌ 728 00:59:07,865 --> 00:59:12,895 !(ميسا) 729 00:59:13,169 --> 00:59:15,905 ..لا بأس 730 00:59:15,939 --> 00:59:18,021 ..فهؤلاء الناس لن يؤذونني 731 00:59:39,637 --> 00:59:41,684 "..فلتطيروا" 732 01:00:00,709 --> 01:00:03,145 "..دعوني أمر" 733 01:00:11,598 --> 01:00:14,766 !(ميسا) 734 01:00:26,279 --> 01:00:28,881 !(ميسا) !(ميسا) 735 01:00:28,882 --> 01:02:29,903 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة* "kyoshi & محمــد الصـواف"