1
00:00:00,000 --> 00:00:01,416
<i>"سابقاً في: الجسر"</i>

2
00:00:01,447 --> 00:00:02,229
من أنت؟

3
00:00:02,230 --> 00:00:05,442
(ماركو رويز)
شرطة "شيواوا" الحكومية

4
00:00:05,443 --> 00:00:06,726
من تكونين؟

5
00:00:06,968 --> 00:00:08,548
(صونيا كروس)

6
00:00:08,916 --> 00:00:10,182
مفوضيّة "آل باسو" لجرائم القتل

7
00:00:10,206 --> 00:00:11,363
ياللهوّل

8
00:00:12,580 --> 00:00:14,580
سُحقاً

9
00:00:18,363 --> 00:00:20,443
أيادي بيضاء، سِقان بُنيّة

10
00:00:20,563 --> 00:00:22,461
كانت هناك إمرأتان على الجسر

11
00:00:22,485 --> 00:00:24,026
إمرأتان مختلفتان

12
00:00:24,034 --> 00:00:25,613
مبتورتان على جزئين؟ -
أجل -

13
00:00:25,621 --> 00:00:27,615
هل لديك فتاة تُطابق هاته المواصفات؟

14
00:00:27,623 --> 00:00:31,439
كريستينا فوانتس) ما هي إلا واحدة)
من 250 فتاة آخرى

15
00:00:31,486 --> 00:00:33,434
إختفيّن العام الماضي

16
00:00:33,457 --> 00:00:35,457
إذن تُواجهون سفّاحاً؟

17
00:00:47,913 --> 00:00:50,811
""هناك خمسة قتلى في العام بـ"آل باسو"

18
00:00:50,931 --> 00:00:52,938
"بـ"خواريز"، الآلاف"

19
00:00:53,058 --> 00:00:58,082
لماذا وفاة إمرأةٍ واحدة قوقازية هي أهم"
"من موتى عديدين من على وراء الجسر فقط؟

20
00:00:58,584 --> 00:01:00,383
ماذا يوجد هناك؟

21
00:01:29,621 --> 00:01:30,909
ما ذاك الشيء؟

22
00:01:30,953 --> 00:01:32,017
إنه نفق

23
00:01:32,635 --> 00:01:33,675
إلى أين يؤدي؟

24
00:01:33,795 --> 00:01:36,763
الضِفة الآخرى، إلى المِكسيك

25
00:01:38,079 --> 00:01:39,937
أكان (كارل) يُهرب المخدرات؟

26
00:01:40,343 --> 00:01:44,528
"كلاَّ سيّدتي، "المُهاجرين الغير شرعييّن -
...يجب أن أراه -


27
00:01:44,529 --> 00:01:46,869
سيزار)، يجب أن أراه)

28
00:01:49,321 --> 00:01:50,635
حسناً{\pos(192,240)}

29
00:01:53,596 --> 00:01:55,733
أوامركِ طاعة يا سيّدتي{\pos(192,240)}

30
00:02:05,901 --> 00:02:07,640
من يعلم بهذا غيرننا؟

31
00:02:07,709 --> 00:02:09,105
لا أحد

32
00:02:09,601 --> 00:02:11,781
...السيّد (كارل) فقط و

33
00:02:12,296 --> 00:02:13,772
من يوجد على الجانب الآخر؟

34
00:02:13,810 --> 00:02:15,136
لا أدري

35
00:02:16,001 --> 00:02:18,671
(أعلم بأن هذه ليست بفكرة (كارل

36
00:02:19,428 --> 00:02:20,736
عليّنا الرجوع

37
00:02:20,856 --> 00:02:23,032
التواجد هنا ليس آمناً

38
00:02:45,288 --> 00:02:47,114
ما ذلك؟

39
00:02:47,490 --> 00:02:48,797
إنه مذبحّ

40
00:02:53,646 --> 00:02:55,536
مالغرض منه هنا؟

41
00:02:57,312 --> 00:02:58,977
أحدهم توفى

42
00:03:01,817 --> 00:03:03,012
هنا؟

43
00:03:03,056 --> 00:03:04,295
نعم، سيّدتي

44
00:03:05,268 --> 00:03:07,268
كان حادثاً

45
00:03:20,925 --> 00:03:22,264
تخلص منه و حسب

46
00:03:22,958 --> 00:03:24,228
أحكمّ إغلاقه

47
00:03:24,348 --> 00:03:26,055
لا أخالها فكرةً سديدة يا سيّدتي

48
00:03:26,112 --> 00:03:29,351
فضلاً يا (سيزار)، لا يُمكنني التعامل مع هذا حالياً

49
00:03:57,389 --> 00:03:59,059
ثمة خطبٌ ما{\pos(192,240)}

50
00:04:01,418 --> 00:04:03,200
لا تعرفين عمّا تتحدثين عنه{\pos(192,240)}

51
00:04:03,201 --> 00:04:05,567
هذا الإتجاه الخطأ{\pos(192,240)}

52
00:04:07,118 --> 00:04:10,118
أغدوتِ قيّوطاً؟{\pos(192,230)}
(ذئب أمريكيّ الأصل)

53
00:04:19,580 --> 00:04:21,589
!حسناً، ترجّلوا

54
00:04:21,709 --> 00:04:23,209
!هلمّوا

55
00:04:25,055 --> 00:04:26,625
ها نحن أولاء

56
00:04:30,873 --> 00:04:34,234
،نهاية الدربّ يا جماعة
هذا أقصى ما يُمكنني بلوغه

57
00:04:34,235 --> 00:04:35,900
مع السلامة يا أصدقاء

58
00:04:36,020 --> 00:04:38,427
هذا ليس ما إتفقنا عليه{\pos(192,240)}

59
00:04:38,822 --> 00:04:41,883
:ماذا عن هذا الإتفاق
لن أهشمّ أدمغتكم على كامل أرجاء الصحراء

60
00:04:41,884 --> 00:04:42,998
أفهمتم؟

61
00:04:43,486 --> 00:04:46,876
إستعينوا بالطريقة القديمة و تمشوا

62
00:04:59,135 --> 00:05:00,591
مالذي تفعله؟{\pos(192,240)}

63
00:05:14,463 --> 00:05:16,228
إرمي الصخرة{\pos(192,240)}

64
00:05:19,694 --> 00:05:21,535
إرمي الصخرة{\pos(192,240)}

65
00:05:24,643 --> 00:05:26,194
يجب علينا الرحيل مِن هنا{\pos(192,230)}

66
00:05:26,226 --> 00:05:27,758
إن حرس الحدود قادمون{\pos(192,230)}

67
00:05:27,790 --> 00:05:29,334
ماذا سيحصل إن قتلته؟{\pos(192,240)}

68
00:05:29,335 --> 00:05:30,715
إن بحوزته أموالنا{\pos(192,240)}

69
00:05:30,711 --> 00:05:32,288
خذ أموالك إذن{\pos(192,240)}

70
00:05:32,707 --> 00:05:35,322
{\pos(192,230)}"أعطني مالي، لأني ذاهبةً نحو "هيوستن

71
00:05:35,442 --> 00:05:37,031
من يُرافقني؟{\pos(192,240)}

72
00:05:38,032 --> 00:05:39,934
كلاَّ، لن نأتي معكِ{\pos(192,240)}

73
00:05:53,178 --> 00:05:55,014
"قناة "أف أكس
- تُقدم -

74
00:05:56,302 --> 00:05:58,853
{\an9}((داميان بشير))

75
00:05:56,302 --> 00:05:58,853
{\an4}((دايان كروغر))

76
00:05:59,970 --> 00:06:01,724
{\an5}((أنابث غيش))

77
00:06:03,342 --> 00:06:05,446
{\an7}((توماس.أم.رايت))

78
00:06:11,305 --> 00:06:13,143
{\an4}((تيد لوفين))

79
00:06:18,430 --> 00:06:21,027
((الجسر))

80
00:06:24,635 --> 00:06:28,701
ماذا كنتِ ستفعلينه لو اُغلق عليكِ داخل سيارة مُفخخة بقنبلة

81
00:06:28,702 --> 00:06:30,759
و كان بحوزتكِ خمسة دقائق لنجاة؟

82
00:06:30,760 --> 00:06:33,388
لم يكن لديه خمسة دقائق للنجاة

83
00:06:33,389 --> 00:06:37,117
...لا، تخيّلي ذلك فحسب
ماذا كنتِ ستفعلين؟

84
00:06:37,118 --> 00:06:38,669
أستبتهلين لحدوث مُعجزة؟

85
00:06:38,789 --> 00:06:40,947
أستحاولين توجيه حياتكِ على الدربّ الصحيح؟

86
00:06:41,685 --> 00:06:42,893
سأحاول الخروج

87
00:06:42,949 --> 00:06:44,200
"نعم، لكن "بوومّ

88
00:06:44,801 --> 00:06:46,295
تنفجر القنبلة

89
00:06:48,429 --> 00:06:52,429
...لن تُشكل خمسة دقائق أيّ فارق وقتها
أليس كذلك؟

90
00:06:54,197 --> 00:06:56,656
أتريدين بعضاً من هذه؟

91
00:06:56,657 --> 00:06:58,440
كلاَّ، أود العمل

92
00:06:58,690 --> 00:06:59,754
...حسناً إذن

93
00:07:00,035 --> 00:07:01,743
(لنتحدث مع (دانيال فراي

94
00:07:01,762 --> 00:07:03,283
لا يمكنك إستجوابه

95
00:07:03,320 --> 00:07:07,018
،لا، سأقوم فقط بطرح بعض الأسئلة عليه
بينما ستسجوبينه أنتِ

96
00:07:07,019 --> 00:07:08,388
هيّا

97
00:07:14,188 --> 00:07:16,227
مرحباً

98
00:07:16,683 --> 00:07:17,691
أهلاً

99
00:07:24,242 --> 00:07:25,925
(المُحققة (صونيا كروس

100
00:07:26,344 --> 00:07:28,283
(المُحقق (ماركو رويز

101
00:07:28,327 --> 00:07:30,972
أنتِ تلك العاهرة على الهاتف

102
00:07:31,949 --> 00:07:33,351
أقوم بعملي و حسب

103
00:07:33,471 --> 00:07:34,740
كنتُ على وشك الموت

104
00:07:35,052 --> 00:07:36,918
لكنك ما مُتّ

105
00:07:36,919 --> 00:07:39,382
اُستعملت سيارتك في جريمة قتل مزدوجة

106
00:07:40,314 --> 00:07:43,489
نعم، و بعدها سرق اللعين سيارتي و فخخها بقنبلة

107
00:07:43,499 --> 00:07:45,620
لما لا تذهبون للعثور عليه؟

108
00:07:46,353 --> 00:07:47,723
نحن نحاول ذلك

109
00:07:47,767 --> 00:07:49,012
هذا عظيم

110
00:07:49,224 --> 00:07:50,532
سأنصرف حينها

111
00:07:50,582 --> 00:07:52,146
قمنا بتفتيش بيّتك

112
00:07:56,152 --> 00:07:57,615
إجلس

113
00:08:00,399 --> 00:08:01,919
هيّا، إجلس

114
00:08:05,617 --> 00:08:07,124
لا يُمكنكما فعل ذلك

115
00:08:07,306 --> 00:08:09,264
بإمكاننا فعل ذلك و هاقدّ فعلنا

116
00:08:09,596 --> 00:08:12,067
و إحزرّ ماذا؟: لقد وجدنا مخبأك، الحبوب

117
00:08:12,187 --> 00:08:14,150
حسناً، ماذا يُعتبر هذا؟

118
00:08:15,308 --> 00:08:19,308
كيف تمكن للقاتل الولوج إلى سيارتك؟

119
00:08:22,333 --> 00:08:23,584
...لنرى

120
00:08:23,704 --> 00:08:28,476
...زاولت العمل إلى حتى منتصف الليل
و بعدها ذهبتُ إلى الحانة و إحتسيت بعض مِن الخمر

121
00:08:28,477 --> 00:08:33,049
...و بعد ذلك عُدت إلى المكتب و فقدت وعيّ
و بعدها، لا أستذكر

122
00:08:33,050 --> 00:08:34,139
ما سبب ذلك؟

123
00:08:35,152 --> 00:08:36,629
"تاكيلا"

124
00:08:38,845 --> 00:08:42,048
...حسنٌ
كتبت حول القاضية (غايتس)، صحيح؟

125
00:08:42,049 --> 00:08:44,705
لقد سألتني عن ذلك مِن ذي قبل -
نحن نعيد طرح الأسئلة -

126
00:08:44,842 --> 00:08:47,842
...لقد كتبت عن كثير من الأمور
الهِجرة

127
00:08:48,073 --> 00:08:53,033
أحد الأساتذة يُعارك أستاذاً آخر في الجامعة
ماراثون السرطان، إجتماعات لجنة البناء

128
00:08:53,034 --> 00:08:54,085
"بابيبلوزة"

129
00:08:54,104 --> 00:08:55,799
أيما مقالٍ سخيف أرادني رئيسي تحريره

130
00:08:55,837 --> 00:08:57,720
أكتب عن هاته المواضيع، إنها مهنتي

131
00:08:58,007 --> 00:09:00,591
""هناك خمسة قتلى في العام بـ"آل باسو"

132
00:09:00,853 --> 00:09:03,084
"بـ"خواريز"، الآلاف"

133
00:09:03,085 --> 00:09:04,163
"لماذا؟"

134
00:09:04,213 --> 00:09:10,518
لماذا وفاة إمرأةٍ واحدة قوقازية هي أهم"
"من موتى عديدين من على وراء الجسر فقط؟

135
00:09:10,519 --> 00:09:12,090
أتعرفت عليه؟

136
00:09:13,085 --> 00:09:14,355
لا

137
00:09:15,119 --> 00:09:17,332
ينتظركما عملٌ شاق

138
00:09:18,715 --> 00:09:20,765
لماذا إختارك يا (فراي)؟

139
00:09:20,885 --> 00:09:22,932
لما لا تستكشفان سبب ذلك

140
00:09:23,052 --> 00:09:25,051
و بعدها سأكتب القِصة

141
00:09:25,222 --> 00:09:29,022
هذا ما قدّ أعتبره منفعةً لكِلا الطرفين

142
00:09:36,252 --> 00:09:38,366
و ليكن في علمكِ أيتها الضابطة

143
00:09:38,391 --> 00:09:42,032
طريقتكِ في التعامل مع المذعورين سيئة للغاية

144
00:09:53,881 --> 00:09:56,490
لماذا كذبت حول تفتيش بيّته؟

145
00:09:56,610 --> 00:09:58,741
أرادناه أن يتكلم، صحّ؟

146
00:09:59,030 --> 00:10:01,484
...الكذب سيئ
لن يثق بنا بعد الآن

147
00:10:01,485 --> 00:10:04,549
إنه صحفي، لا يُمكنكِ الثقة بهم على أيّ حال

148
00:10:05,574 --> 00:10:06,574
إنهم يكذبون

149
00:10:07,741 --> 00:10:08,551
ما ذاك؟

150
00:10:11,305 --> 00:10:16,305
آسفٌ بشأن المواقف الدراميّة"
"لكن يُستعصى سماع صيّتك هاته الأيام

151
00:10:16,817 --> 00:10:19,751
"كريستينا فوانس)، ماتت قبل 14 شهراً)"

152
00:10:20,389 --> 00:10:23,867
...ما حقق في الأمر أحد"
"ما إكترث أحدٌ بشأنها

153
00:10:23,868 --> 00:10:25,820
"فتاة آخرى ميتة و حسب"

154
00:10:25,940 --> 00:10:27,428
"صليبٌ زهريّ آخر"

155
00:10:27,446 --> 00:10:29,946
"ضحية آخرى وراء الحدود"

156
00:10:31,595 --> 00:10:34,495
أوليس هذا تكدُساً متيناً للمصائب اللعينة

157
00:10:34,618 --> 00:10:36,350
ما هو إلا في بدايته فقط

158
00:10:36,412 --> 00:10:38,145
هذا على ما يبدو

159
00:10:39,250 --> 00:10:42,405
(أنا ذاهبتٌ إلى "خواريز" يا (هانك -
لأيّ سببٍ يا (صونيا)؟ -

160
00:10:42,406 --> 00:10:46,406
...إنه مصدر القضية و -
كلاَّ، تلك ليست فكرة سديدة -

161
00:10:51,453 --> 00:10:52,729
أنا ذاهبة

162
00:12:22,529 --> 00:12:23,925
{\pos(192,240)}...لستُ يقيناً

163
00:12:24,162 --> 00:12:25,927
{\pos(192,240)}سأتي متأخراً على الأرجح

164
00:12:26,871 --> 00:12:29,080
إنها برفقتي

165
00:12:29,524 --> 00:12:31,520
تبعث (صونيا) بتحياتها لكِ

166
00:12:34,304 --> 00:12:36,350
حسنٌ، إلى اللقاء

167
00:12:38,596 --> 00:12:40,322
تُلقي عليكِ زوجتي التحية

168
00:12:41,148 --> 00:12:42,475
ما قلتُ: مرحباً

169
00:12:42,493 --> 00:12:43,708
لا أعرفها

170
00:12:43,751 --> 00:12:45,278
لا، ستُقابلينها

171
00:12:47,643 --> 00:12:49,670
إنها فضوليةٌ بشأنكِ للغاية

172
00:12:49,790 --> 00:12:51,103
لماذا؟

173
00:12:51,754 --> 00:12:54,363
تريد معرفة ما شدة توددنّا لبعضنا البعض

174
00:12:55,796 --> 00:12:57,441
ماهي وضعيُتنا؟

175
00:12:59,412 --> 00:13:00,545
بأحسن حال

176
00:13:02,622 --> 00:13:03,936
حتى الآن

177
00:13:05,820 --> 00:13:07,478
أكان ذلك سبب إتصالها؟

178
00:13:07,734 --> 00:13:08,566
لا

179
00:13:10,581 --> 00:13:12,427
ألا تعلم بأنك تُزاول العمل؟

180
00:13:13,803 --> 00:13:15,417
نعم

181
00:13:17,419 --> 00:13:19,291
أرادت سماع صوتي فقط

182
00:13:31,804 --> 00:13:34,582
{\pos(192,240)}المرأة القوقازية بصُحبتى

183
00:13:39,393 --> 00:13:41,364
لا يُدّرج كل شيءٍ في النظام

184
00:13:41,677 --> 00:13:44,755
نُبقي بعض القضايا داخل صناديق

185
00:13:44,824 --> 00:13:47,352
لنرى ما يوجد ضمن هذا الملف

186
00:13:47,614 --> 00:13:49,228
"إنه مفتاح "موتيل

187
00:13:49,898 --> 00:13:51,543
هل درستِ القضية؟

188
00:13:51,775 --> 00:13:53,240
ليست مهمتي

189
00:13:54,616 --> 00:13:56,249
لابأس

190
00:14:01,436 --> 00:14:03,719
قُتل الضحايا الآخرين من طرف العصابة

191
00:14:03,995 --> 00:14:06,666
أجل، عُذبوا، و قُتلوا

192
00:14:07,167 --> 00:14:08,587
و تمّ رميُهم

193
00:14:10,217 --> 00:14:11,383
تسوية حسابات فقط

194
00:14:11,641 --> 00:14:13,374
قُتل الرجال في نفس التوقيت

195
00:14:13,405 --> 00:14:15,157
و (كريستينا) شهراً قبل ذلك

196
00:14:16,252 --> 00:14:17,559
حسناً

197
00:14:18,517 --> 00:14:20,826
ماذا يوجد في الصندوق و ليس مُدرجاً في النظام

198
00:14:24,298 --> 00:14:25,681
(رافا غالفان)

199
00:14:25,919 --> 00:14:27,821
(أخ (فاستو غالفان

200
00:14:31,917 --> 00:14:34,003
إذاً كان هناك جُثةٌ آخرى؟

201
00:14:38,527 --> 00:14:40,629
اُخذت جُثته من المشرحة

202
00:14:40,679 --> 00:14:43,886
...و حُذف إسمه
من النظام

203
00:14:44,608 --> 00:14:46,397
ثلاث عشرون أصبحت 22

204
00:14:48,317 --> 00:14:50,463
عُذراً، لكن أيّما لذلك أن يحدث؟

205
00:14:51,195 --> 00:14:52,972
أجرى (غالفان) مكالمة هاتفية

206
00:14:55,211 --> 00:14:58,440
ما أراد أن يُحسس أعدائه بالرضا

207
00:14:58,828 --> 00:14:59,998
فقمتم بدفنه؟

208
00:15:00,236 --> 00:15:01,800
لستُ الفاعل

209
00:15:02,032 --> 00:15:04,822
(الزعيم (أليخاندرو روبز

210
00:15:05,047 --> 00:15:07,950
لابد أنكِ المُحققة (صونيا كروس)؟

211
00:15:09,070 --> 00:15:10,365
أجل

212
00:15:12,029 --> 00:15:14,462
مرحباً بكِ في "خواريز" أيتها المُحققة

213
00:15:22,039 --> 00:15:24,641
كيف هي الأوضاع أيها المُحقق؟

214
00:15:25,242 --> 00:15:26,909
بأفضل حال، أيها الزعيم

215
00:15:26,940 --> 00:15:29,460
بإعتدالٍ و مصداقية

216
00:15:29,461 --> 00:15:31,470
هذا ليس ما سمعته

217
00:15:33,642 --> 00:15:37,425
ربما بوسعكِ إستعراض الطريقة الأمركية لنا -
لا، أيها الزعيم -

218
00:15:37,426 --> 00:15:39,678
الدعم العسكري موجهٌ
لقضية (كريستينا) فحسب

219
00:15:39,798 --> 00:15:42,418
أعلم أين سيتجه الدعم العسكري أيها المُحقق

220
00:15:42,462 --> 00:15:46,033
لا تُرقيّ شرطة "شيواوا" الحكومية المُغفلين

221
00:15:48,374 --> 00:15:50,895
لماذا لم يُحقق حول هاته القضية؟

222
00:15:52,103 --> 00:15:53,586
أيّ قضية؟

223
00:15:56,471 --> 00:16:01,471
رُمي بـ23 عضواً من العصابة في
(نفس منزل الذي رُميت فيه (كريستينا فوانتس

224
00:16:03,127 --> 00:16:04,085
إثنان و عشرين

225
00:16:05,330 --> 00:16:06,900
و ليس ثلاث و عشرين

226
00:16:07,476 --> 00:16:10,553
أليس ذلك صحيحاً أيها المُحقق؟ -
نعم سيّدي -

227
00:16:10,554 --> 00:16:12,982
حسنٌ، لماذا لم يُحقق في الأمر؟

228
00:16:17,351 --> 00:16:20,027
أريد التحدث معك -{\pos(192,240)}
نعم سيّدي -

229
00:16:22,711 --> 00:16:24,888
سُعدت بلقائكِ أيتها المُحققة

230
00:16:35,199 --> 00:16:38,402
{\pos(192,230)}أكان لك علمٌ بحثيثات هاته القضية عندما توليتها؟

231
00:16:38,446 --> 00:16:39,309
كلاَّ، سيّدي

232
00:16:39,322 --> 00:16:41,142
{\pos(192,240)}و الآن هي تعلم بشأن (رافا غالفان)؟

233
00:16:41,167 --> 00:16:44,252
{\pos(192,240)}هي مُهتمة بأمر الفتاة فقط

234
00:16:44,721 --> 00:16:48,105
إحرص على حدوث ذلك -{\pos(192,230)}
نعم سيّدي -

235
00:16:48,149 --> 00:16:51,541
لا تترك مجالاً للأمريكييّن بالتدخل في شؤوننا{\pos(192,230)}

236
00:16:51,591 --> 00:16:52,616
نعم سيّدي -{\pos(192,230)}
هل فهمت؟ -

237
00:16:52,629 --> 00:16:53,498
نعم

238
00:17:06,410 --> 00:17:09,881
لا يمكنكِ المجيء هنا هكذا و طرح أسئلةٍ من هذا النوع

239
00:17:09,882 --> 00:17:11,383
نحن نحقق بشأن جريمة قتل

240
00:17:11,384 --> 00:17:14,949
لا، لا، لا تسير الأمور هنا على هذا المِنوال

241
00:17:18,116 --> 00:17:20,031
ألِهذا علاقة بـ(فاستو غالفان)؟

242
00:17:21,082 --> 00:17:23,314
ستُؤدين بحياتي إلى التهلُكة

243
00:17:23,315 --> 00:17:24,492
...لدي عائلة

244
00:17:24,548 --> 00:17:27,026
رجلٌ مثل (فاستو غالفان) قدّ يأخذ بزوجتي

245
00:17:27,045 --> 00:17:31,656
و أولادي إلى الصحراء، يحرقهم أحياءاً
و يُجبرني على المشاهدة

246
00:17:31,657 --> 00:17:33,228
ما دخل ذلك بهاته القضية؟

247
00:17:33,265 --> 00:17:35,036
"لاشيء"

248
00:17:35,092 --> 00:17:36,969
لماذا رُميت بجُثتها في ذاك المنزل؟

249
00:17:36,982 --> 00:17:39,060
هذا يكفي، لقد إنتهيت هنا

250
00:17:39,079 --> 00:17:40,662
سأرجعكِ إلى ديارك

251
00:17:41,012 --> 00:17:42,958
هيّا، هلميّ

252
00:17:43,002 --> 00:17:45,002
هيّا، لقد قلت لكِ: هلميّ

253
00:18:29,042 --> 00:18:31,725
هل رأيتها ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

254
00:18:32,071 --> 00:18:34,404
أنظري إليها -{\pos(192,250)}
كلاَّ -

255
00:18:34,422 --> 00:18:35,586
أأنتِ متأكدة؟{\pos(192,240)}

256
00:18:35,811 --> 00:18:37,394
رجاءاً

257
00:19:03,884 --> 00:19:06,480
أين وجدت هاته؟{\pos(192,240)}

258
00:19:07,738 --> 00:19:09,132
هل رأيتها ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

259
00:19:09,252 --> 00:19:10,904
نعم -{\pos(192,240)}
أين؟ -

260
00:19:16,147 --> 00:19:18,168
ستُخبرني الآن فوراً{\pos(192,240)}

261
00:19:18,200 --> 00:19:19,476
رجلٌ قوقازيّ

262
00:19:19,532 --> 00:19:21,297
وضعها في سيارة{\pos(192,240)}

263
00:19:21,653 --> 00:19:22,667
مَن؟

264
00:19:22,787 --> 00:19:28,787
"صندوق سيارةٍ... أزرق اللون... لوحة "تاكساس{\pos(192,240)}

265
00:19:29,499 --> 00:19:32,020
و ما فعلت شيئاً حيال ذلك؟ -{\pos(192,240)}
لا -

266
00:19:32,595 --> 00:19:34,673
حقير{\pos(192,240)}

267
00:19:38,752 --> 00:19:41,205
أأنت موقنٌ من صِحة هذا؟ -
بالحرف الواحد -

268
00:19:42,481 --> 00:19:44,014
(صادفت قِصةً مثيرة يا (دانيال

269
00:19:44,026 --> 00:19:46,115
لا عجب -
كيف كانت التجربة؟ -

270
00:19:46,172 --> 00:19:47,598
ماذا ترمين بذلك؟، لقد كانت رائعة

271
00:19:47,642 --> 00:19:49,425
لماذا إختراك هذا المعتوه؟

272
00:19:49,457 --> 00:19:51,947
أود وصفه على أنه قارئٌ مخلص

273
00:19:52,647 --> 00:19:55,130
ستعمل الشرطة على مُراقبتك -
إنهم على ذلك فعلاً -

274
00:19:55,131 --> 00:19:57,045
سيتعيّن علينا توخيّ الحذر تُجاه هذا

275
00:19:57,046 --> 00:20:00,625
بالله عليكِ، كوني جريئة و أنشري المقال فهو جيّد

276
00:20:00,745 --> 00:20:03,711
ما رأيتك مُنخرطاً في أيّ من اللقاءات مؤخراً

277
00:20:03,712 --> 00:20:05,820
إخترت الذهاب إلى لقاءات من نوع آخر فقط

278
00:20:05,995 --> 00:20:07,679
لا تُجيد الكذب

279
00:20:07,967 --> 00:20:10,526
يا (مانداز)!، تعالي

280
00:20:11,921 --> 00:20:14,417
ستشتركين في العمل على المقال
(مع (فراي

281
00:20:14,424 --> 00:20:15,336
...لن أعمل مع مُبتدئة

282
00:20:15,337 --> 00:20:18,045
أرحني من سردّ سيرتها الذاتية
(رجاءاً يا (دانيال

283
00:20:18,046 --> 00:20:19,786
(ستقوم بتنزيل القصة إلى (مانداز

284
00:20:19,792 --> 00:20:23,481
ستقومين بكتابة القصة الرئيسية حول بيان القاتل
من دون شرح مصدرها

285
00:20:23,482 --> 00:20:24,058
بالطبع

286
00:20:24,058 --> 00:20:27,829
ستكتب مقالاً جانبياً حول ما دار بداخل السيارة

287
00:20:27,830 --> 00:20:30,520
هل تبولت في سِروالِك؟"، أموراً من ذاك القبيل"

288
00:20:30,521 --> 00:20:31,547
إتفقنا؟

289
00:20:34,338 --> 00:20:39,361
أرسلي أيّما تعدت سطوره الـ850 سطراً
سأقلص من حجمه بنفسي، أمفهوم؟

290
00:20:39,362 --> 00:20:41,515
بيدكِ ساعة واحدة، إمضي

291
00:20:42,929 --> 00:20:44,629
السيارة خالية من البصمات

292
00:20:44,630 --> 00:20:47,334
لازلنا لا نعلم بشأن الإنقطاع الكهربائي في الجسر

293
00:20:47,740 --> 00:20:50,174
تعقب (كوبر) تحركات بطاقة القاضية الائتمانية

294
00:20:50,199 --> 00:20:53,694
...تحصلنا على مشترياتها للبنزين
صور كاميرات المراقبة

295
00:20:55,804 --> 00:20:57,744
كيف سارت أموركِ مع (ماركو)؟

296
00:20:58,757 --> 00:21:00,378
بشكل جيّد

297
00:21:02,268 --> 00:21:05,533
بشكل جيّد"، نسبةً إلى العمل برفقته؟"

298
00:21:08,807 --> 00:21:10,083
إنه غاضبٌ مني

299
00:21:10,590 --> 00:21:11,904
مالسبب؟

300
00:21:13,067 --> 00:21:15,239
أسرفت في طرح الأسئلة

301
00:21:16,477 --> 00:21:18,110
نعم، أنتِ كذلك

302
00:21:22,169 --> 00:21:25,872
هل تتصل بك (كارمن) على الإطلاق بدون سبب؟

303
00:21:26,449 --> 00:21:28,445
أجل، تتصل بي أحياناً

304
00:21:29,490 --> 00:21:34,490
...إتصلت زوجته حينما كنا في خضمّ العمل
لتسمع صوته فقط

305
00:21:35,007 --> 00:21:38,541
بدى الأمر مَضيعةً للوقت

306
00:21:38,973 --> 00:21:40,155
حصلتُ عليها

307
00:21:42,702 --> 00:21:46,538
نعرف بأن القاضية (غايتس) توقفت
من أجل ضخ البنزين بـ"سونورا"، صحّ؟

308
00:21:46,539 --> 00:21:48,339
صحيح -
تدخل المتجر -

309
00:21:49,335 --> 00:21:51,123
ياللمرحى، قبضنا عليها

310
00:21:51,124 --> 00:21:52,776
كان ينتظرها في المقعد الخلفيّ

311
00:21:53,032 --> 00:21:56,140
لابد مِن أنه تتبعها -
أعد الشريط إلى الخلف -

312
00:22:00,541 --> 00:22:02,173
(معذرةً يا آنسة (شارليت

313
00:22:02,401 --> 00:22:03,950
ثمة رجلٌ أتى لمقابلتكِ

314
00:22:04,070 --> 00:22:05,420
أنا مشغولة

315
00:22:05,789 --> 00:22:07,698
لن يبرحّ مكانه

316
00:22:15,971 --> 00:22:18,796
(السيّد المحترم: (مانتي بي فلاغمان

317
00:22:18,797 --> 00:22:21,677
تعازيّ الحارة لكِ يا سيّدتي -
شكراً لك -

318
00:22:22,540 --> 00:22:24,185
إنها مزدوجة التحدبّ

319
00:22:24,436 --> 00:22:25,743
النجوم و الخطوط

320
00:22:25,863 --> 00:22:29,863
إقلبيها، تحصلين على علم
ولاية "تاكساس" المُستقلة

321
00:22:30,047 --> 00:22:35,034
أصرت زوجتي على إعداد سلطتِها
لـ"ثلاثة حبوب" من أجل سهرة النحيب

322
00:22:36,035 --> 00:22:38,244
يبدو أن إعصاراً هبّ من هنا

323
00:22:38,938 --> 00:22:41,915
هل سبق لكِ أن رأيت واحداً عن قرب؟

324
00:22:41,916 --> 00:22:43,816
إنه أمرٌ في غاية الروّع

325
00:22:44,476 --> 00:22:48,476
معذرةً، كيف تعرفت على زوجي؟ -
أنجزت له بعض الأمور القانونية -

326
00:22:48,630 --> 00:22:50,339
لمّ يذكر إسمك البتّة

327
00:22:53,054 --> 00:22:56,867
هذا له علاقة بالنفق، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدتي -

328
00:22:56,868 --> 00:23:00,217
أود توعيتكِ على بعض الإلتزامات
التي منحها (كارل) لأحد زبائني

329
00:23:00,218 --> 00:23:02,218
كارل) متوفيّ)

330
00:23:05,221 --> 00:23:07,174
(مرّ زمنٌ طويل منذ لقائكِ مع (كارل

331
00:23:07,242 --> 00:23:09,989
خِدمة الطاولات بـ"ميامي" أو كانت بـ"كيز"؟

332
00:23:10,109 --> 00:23:12,009
"كانت بـ"تامبا

333
00:23:15,056 --> 00:23:18,757
(من الناحية التقنية، هاته لانزال مزرعة (كارل

334
00:23:19,104 --> 00:23:21,792
سيستغرق الأمر طويلاً لتسوية وضعية الممتلكات مع المحامين

335
00:23:21,793 --> 00:23:25,653
و هناك إبنة (كارل)، (كايّتي)، لنضعها
في خانة الإعتبار

336
00:23:26,017 --> 00:23:28,769
قدّ يشوب هاته التسويات القانونية بعض الصعوبات

337
00:23:28,770 --> 00:23:30,278
إلى ما ترمي إليه؟

338
00:23:31,153 --> 00:23:33,068
كان لـ(كارل) ذوقٌ رفيع للأحصنة

339
00:23:33,105 --> 00:23:34,263
ماذا كانا يُنادي هذا؟

340
00:23:34,663 --> 00:23:36,027
"ريو"

341
00:23:37,015 --> 00:23:40,111
تُكلف هاته السُلالات أموالاً طائلة

342
00:23:40,112 --> 00:23:42,895
حِصان مثل هذا يُقدر ثمنه ألف دولارٍ بسهولة

343
00:23:42,896 --> 00:23:46,896
منحه زبوني إيّاه -
ماذا يُدعى زبونك؟ -

344
00:23:47,170 --> 00:23:50,015
لستُ مُخولاً للإفصاح بذلك

345
00:23:50,016 --> 00:23:57,060
أريد بكل بساطة الإشارة إلى وجود إلتزام مُسبق بين زوجكِ الفقيد و زبوني

346
00:23:57,061 --> 00:23:58,393
حسناً

347
00:23:58,801 --> 00:24:02,565
لا أدري إن أخبركِ (كارل) بالأمر لكنه
أقحم نفسه في مطبّات خطيرة

348
00:24:02,566 --> 00:24:05,566
"كما يقولون: "أقدمّ على فعلٍ سابق لأوانه

349
00:24:07,109 --> 00:24:09,299
أردت التعريف بنفسي و حسب

350
00:24:11,808 --> 00:24:13,347
بحوزتكِ بطاقتي

351
00:24:46,978 --> 00:24:50,698
أنصحك بتجربة الغرفة رقم ستة{\pos(192,230)}

352
00:24:50,729 --> 00:24:53,638
حركاتٍ بالفمّ، غرغرة{\pos(192,230)}

353
00:24:54,520 --> 00:24:56,284
بأثمانٍ زهيدةٍ أيضاً{\pos(192,230)}

354
00:24:56,717 --> 00:25:00,717
(مشاهد إباحيّة" (-10"{\an9}

355
00:25:07,377 --> 00:25:09,147
!إنصرف{\pos(192,240)}

356
00:25:11,155 --> 00:25:13,558
أتبحث عن المشاكل؟{\pos(192,240)}

357
00:25:13,583 --> 00:25:15,578
!إنصرف{\pos(192,240)}

358
00:25:15,635 --> 00:25:18,744
أهوى الرجال الأقوياء{\pos(192,240)}

359
00:25:18,864 --> 00:25:21,196
ماذا تهوى أنت؟{\pos(192,240)}

360
00:25:24,838 --> 00:25:27,285
أحتاج إلى مساعدتكِ{\pos(192,240)}

361
00:25:32,797 --> 00:25:34,980
لا يمكنهم الإستمرار لساعة آخرى{\pos(192,240)}

362
00:25:35,100 --> 00:25:38,722
عليكم الإقتصاد في الماء{\pos(192,240)}

363
00:25:40,730 --> 00:25:43,020
ناولوني قاروراتكم للماء{\pos(192,240)}

364
00:25:43,821 --> 00:25:46,537
ستشتدّ برودة الطقس{\pos(192,230)}

365
00:25:47,550 --> 00:25:51,585
علينا البقاء على إرتواءّ إن أرادنا البقاء متدفئين{\pos(192,230)}

366
00:25:54,451 --> 00:25:55,727
أبلهّ{\pos(192,240)}

367
00:27:37,080 --> 00:27:38,625
كم عُمركِ؟{\pos(192,240)}

368
00:27:38,745 --> 00:27:40,133
سِتة عشر{\pos(192,240)}

369
00:27:41,653 --> 00:27:42,836
أتعرفينها؟{\pos(192,240)}

370
00:27:43,343 --> 00:27:44,644
كريستينا فوانتس)؟){\pos(192,240)}

371
00:27:44,663 --> 00:27:47,663
أيها الغبيّ، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟{\pos(192,240)}

372
00:27:54,191 --> 00:27:55,191
تمهل، تمهل

373
00:28:00,403 --> 00:28:01,835
...أيّما أردته{\pos(192,230)}

374
00:28:01,955 --> 00:28:03,363
هو على حسابنا{\pos(192,230)}

375
00:28:03,483 --> 00:28:05,039
{\pos(192,230)}...مُضاجعة فمويّة

376
00:28:05,102 --> 00:28:07,866
إخرسّ، سِنها 16 سنة فقط أيها اللعين{\pos(192,240)}

377
00:28:07,867 --> 00:28:11,408
إذن أنت لا ترغب بها، فماذا تُفضل؟{\pos(192,240)}

378
00:28:11,409 --> 00:28:13,180
أخبرني عنها{\pos(192,240)}

379
00:28:17,741 --> 00:28:21,041
لقد مارست عملها في هذه الغرفة مِن قبل{\pos(192,240)}

380
00:28:57,828 --> 00:28:58,435
مرحباً

381
00:28:58,904 --> 00:29:01,255
هل تنتظرين أحداً ما؟ -
لا -

382
00:29:03,414 --> 00:29:06,414
هلاَّ سقيّتكِ خمراً على حسابي؟ -
لا -

383
00:29:12,717 --> 00:29:13,668
حسنٌ

384
00:29:26,194 --> 00:29:27,564
!يا هذا

385
00:29:28,240 --> 00:29:29,829
لماذا ترجلّت بعيداً؟

386
00:29:30,173 --> 00:29:33,173
ما كانت رغبتي في الشُرب فحسب

387
00:29:34,365 --> 00:29:35,416
حسناً

388
00:29:35,807 --> 00:29:38,214
أتريد مُضاجعتي؟

389
00:29:38,752 --> 00:29:41,010
بوسعنا الإضطجاع بمنزلي

390
00:29:45,209 --> 00:29:47,172
هل هذه مُزحةٌ مِن نوعٍ ما؟

391
00:29:47,173 --> 00:29:49,473
كلاَّ، هل أنت متزوج؟ -
لا -

392
00:29:49,486 --> 00:29:51,807
أتريد ممارسة الجنس أمّ لا؟

393
00:29:54,947 --> 00:29:56,092
نعم

394
00:29:56,307 --> 00:29:57,444
جيّد

395
00:30:23,873 --> 00:30:25,862
((سيّدتنا ناشرة السلام))

396
00:30:31,810 --> 00:30:33,653
(أنت متأخرٌ مرة آخرى يا (ستيفن

397
00:30:33,773 --> 00:30:35,308
نعم، أعلم بذلك

398
00:30:36,147 --> 00:30:37,323
زحمة المرور

399
00:30:37,443 --> 00:30:40,869
لقد عثروا على تلك القاضية في جسر الأمريكيتيّن ليلة البارحة

400
00:30:40,870 --> 00:30:41,884
أجل

401
00:30:42,173 --> 00:30:43,472
شاهدتُ ذلك

402
00:30:43,473 --> 00:30:44,781
إنه لأمر مُريع

403
00:30:46,238 --> 00:30:48,053
لستُ متأكداً

404
00:30:48,109 --> 00:30:49,711
لعلها إستهلّت ذلك

405
00:30:50,430 --> 00:30:53,902
لا يستهلّ أحدٌ ذلك
(لا تعني ذلك عن قرارة قلبٍ يا (ستيفن

406
00:30:53,903 --> 00:30:55,563
أعلم، أنتِ على صواب

407
00:30:55,564 --> 00:30:57,439
أخاله إتجاهي السياسيّ و حسب

408
00:30:58,605 --> 00:30:59,875
مالجديد؟

409
00:31:00,676 --> 00:31:04,153
،تحصلت (فلانتينا) على تاريخ حُكمها
يتحدث (بيغ جون) عن الوادي

410
00:31:04,154 --> 00:31:06,098
...و إمتنع (آمي لو) مرة آخرى عن أخذ أدويته

411
00:31:06,099 --> 00:31:09,958
،فقد السيّد (نيلسون) سبيله، تسربّ بالمرحاض
...عثر (فيليب) على جُرذٍ داخل المُبرد

412
00:31:09,959 --> 00:31:12,274
و آخراً في غرفة التخزين

413
00:31:12,843 --> 00:31:13,783
متى أتت؟

414
00:31:14,571 --> 00:31:15,839
ليلة ما قبل البارحة

415
00:31:15,840 --> 00:31:17,574
رفضت مقابلة المُمرضة

416
00:31:17,612 --> 00:31:20,684
إحتمالية إضطراب نفسيّ و خطر على الذات
و إختفت بعدها

417
00:31:20,940 --> 00:31:22,272
ماذا جرى ليدك؟

418
00:31:22,905 --> 00:31:23,919
لاشيء

419
00:31:23,950 --> 00:31:26,950
عودي إلى منزلكِ الآن و خذي قِسطاً من الراحة

420
00:31:28,562 --> 00:31:30,504
إحرص على أن يضع (فيليب) أفخاخاً للجُرذان

421
00:31:30,505 --> 00:31:32,203
سأضعها بنفسي

422
00:31:54,788 --> 00:31:56,027
الأشربة أولاً؟

423
00:31:57,272 --> 00:31:58,567
حسنٌ

424
00:32:49,690 --> 00:32:51,685
هل فعلتِ هذا مِن قبل؟

425
00:32:51,805 --> 00:32:53,412
نعم، ماذا عنك؟

426
00:32:53,293 --> 00:32:58,293
(10-){\an9}

427
00:32:53,532 --> 00:32:55,623
أجل

428
00:32:55,743 --> 00:32:56,743
حسناً، هيّا

429
00:33:05,094 --> 00:33:08,532
بسرعة، بسرعة

430
00:34:14,476 --> 00:34:15,476
مرحباً

431
00:34:21,647 --> 00:34:24,319
العشاء داخل الثلاجة -{\pos(192,240)}
شكراً لكِ -

432
00:34:24,713 --> 00:34:26,133
الأولاد؟{\pos(192,240)}

433
00:34:26,253 --> 00:34:28,542
خلُدت (صوفي) و (ليلي) إلى النوم{\pos(192,230)}

434
00:34:29,011 --> 00:34:33,309
و ما إستطعت إخراج (غوس) من غرفته{\pos(192,230)}
لتناول وجبة العشاء

435
00:34:34,273 --> 00:34:36,294
إنه فردٌ من هذا المنزل{\pos(192,240)}

436
00:34:37,483 --> 00:34:38,915
سأتكلم معه بالأمر{\pos(192,240)}

437
00:34:41,124 --> 00:34:43,301
تحدث معه

438
00:34:44,741 --> 00:34:45,741
تحدث معه الآن{\pos(192,240)}

439
00:34:48,404 --> 00:34:50,553
حسنٌ

440
00:35:33,490 --> 00:35:35,192
ما ذلك؟

441
00:35:36,475 --> 00:35:38,700
عمل -
عمل؟، ماذا تعملين؟ -

442
00:35:38,975 --> 00:35:41,359
"مُحققة بمفوضيّة "آل باسو

443
00:35:45,939 --> 00:35:47,634
أترغبين برحيلي؟

444
00:35:50,368 --> 00:35:51,869
أتود البقاء؟

445
00:35:52,382 --> 00:35:53,715
يُمكنك النوم

446
00:35:55,323 --> 00:35:56,468
ما تِلك؟

447
00:35:56,799 --> 00:35:58,401
جُثة

448
00:35:59,952 --> 00:36:00,884
نعم

449
00:36:01,842 --> 00:36:04,342
ربما عليّ الإنصراف -
حسنٌ -

450
00:36:07,797 --> 00:36:08,797
خذ

451
00:36:10,543 --> 00:36:11,982
شكراً

452
00:36:31,757 --> 00:36:35,248
الفتاة المسكينة، كانت تبلغ من{\pos(192,230)}
السِن 16 سنة فقط عندما جاءت

453
00:36:35,560 --> 00:36:38,168
أتت لتشتغل في منطقة التِجارات الحُرة{\pos(192,240)}

454
00:36:38,169 --> 00:36:40,328
{\pos(192,240)}و إنتهى المطاف بها كمومسٍ

455
00:36:40,448 --> 00:36:42,268
قِصص مألوفة{\pos(192,240)}

456
00:36:42,388 --> 00:36:44,325
تتلقى هاته الفتيات حتفهن{\pos(192,230)}

457
00:36:44,326 --> 00:36:47,627
و الكل يُدير بظهره، لا يريدون البحث في الأمر{\pos(192,230)}

458
00:36:47,628 --> 00:36:50,211
إلتقيت فتاةً اليوم، كانت صغيرة السِن{\pos(192,240)}

459
00:36:50,212 --> 00:36:52,302
{\pos(192,230)}...تعلم الحكمة القائلة

460
00:36:52,546 --> 00:36:54,979
"كل واحدٍ يحصل على قِصاصٍ عادل"{\pos(192,230)}

461
00:36:56,793 --> 00:36:59,140
لا أؤمن بهاته الحِكم{\pos(192,240)}

462
00:37:02,525 --> 00:37:04,151
مالخطب؟{\pos(192,240)}

463
00:37:06,629 --> 00:37:10,057
يعتريني شعورٌ سيء تِجاه هاته القضية{\pos(192,240)}

464
00:37:14,305 --> 00:37:17,670
و المُحققة القوقازية؟{\pos(192,240)}

465
00:37:17,729 --> 00:37:19,392
صونيا)؟)

466
00:37:19,512 --> 00:37:20,568
ما بها؟

467
00:37:21,738 --> 00:37:24,133
هل هي جميلة؟{\pos(192,240)}

468
00:37:26,292 --> 00:37:27,875
مختلفة الطبّع{\pos(192,240)}

469
00:37:28,857 --> 00:37:30,784
و جميلةٌ أيضاً{\pos(192,240)}

470
00:37:30,822 --> 00:37:32,692
قلتُ مختلفة الطبّع{\pos(192,240)}

471
00:37:33,149 --> 00:37:35,414
ضع هذا جانباً الآن{\pos(192,240)}

472
00:37:45,576 --> 00:37:47,102
أنا حُبلى{\pos(192,240)}

473
00:37:48,823 --> 00:37:52,133
ماذا؟، أنى لكِ أن تكوني حُبلى؟{\pos(192,240)}

474
00:37:52,253 --> 00:37:54,336
...لقد خضعتُ لتويّ لـ -{\pos(192,240)}
أعلم -

475
00:37:59,954 --> 00:38:01,954
أأنتِ على يقين؟ -{\pos(192,240)}
أجل -

476
00:38:03,820 --> 00:38:06,409
...كيف سنتكيف مع الأمر؟{\pos(192,230)}

477
00:38:06,441 --> 00:38:08,161
لا نملك غُرف إضافية حتى{\pos(192,230)}

478
00:38:09,131 --> 00:38:11,120
سنكون على خيّر{\pos(192,240)}

479
00:38:11,890 --> 00:38:13,323
أنا متأكدة من ذلك{\pos(192,240)}

480
00:38:22,957 --> 00:38:24,922
سنكون على خيّر{\pos(192,240)}

481
00:38:45,991 --> 00:38:48,623
(ثمة أمرٌ مريب بمكان رجوعي مع (ماركو

482
00:38:48,624 --> 00:38:50,201
نعم، ثمة كومة أحجارٍ هناك

483
00:38:50,233 --> 00:38:52,003
هل حدقتِ في هاته الصور الليل كله؟

484
00:38:52,041 --> 00:38:54,147
ليس كله، لقد مارست الجنس

485
00:38:56,217 --> 00:38:59,796
(لا يوجد غايةٌ من معرفتي لذلك يا (صونيا

486
00:39:00,391 --> 00:39:02,925
أرقصتِ أولاً مع الرجل على الأقل؟

487
00:39:03,045 --> 00:39:05,309
يا رئيس، أرئيت هذا بعد؟

488
00:39:07,134 --> 00:39:09,054
((يبعث القاتل برسالة))

489
00:39:09,627 --> 00:39:12,061
إنه الكلام الحرفيّ للقاتل

490
00:39:16,823 --> 00:39:18,693
كيف تحصل على هذا؟

491
00:39:21,250 --> 00:39:23,235
لقد أسمعته إيّاه

492
00:39:24,183 --> 00:39:25,643
!(كوبر)

493
00:39:25,675 --> 00:39:27,182
كيف لي أن أخدمك يا (هانك)؟

494
00:39:27,183 --> 00:39:29,634
أنا آسف، هل قاطعت فترة وجبتك الخفيفة؟

495
00:39:29,635 --> 00:39:31,562
أنا أقاوم الباكتيريا المُضرة فقط
أيها الرئيس

496
00:39:31,563 --> 00:39:34,760
ثمة بكتيريا مُضرة و نافعة في معدتك و همّ في حرب

497
00:39:34,761 --> 00:39:36,762
و الآن هما في القمامة

498
00:39:36,831 --> 00:39:38,526
أريدك أن تتبعّ هذا الصُحفيّ

499
00:39:38,545 --> 00:39:41,085
...إختاره قاتلنا لسبب معيّن
أريدك أن تتعقبه

500
00:39:41,086 --> 00:39:43,200
"كالشعرة في العجين"

501
00:39:44,583 --> 00:39:45,972
(متآسفةٌ يا (هانك

502
00:39:48,193 --> 00:39:49,934
متآسفة -
لا عليكِ -

503
00:39:51,223 --> 00:39:52,706
(لا عليكِ يا (صونيا

504
00:39:53,000 --> 00:39:55,565
صهٍ...فقط، لابأس

505
00:39:55,759 --> 00:39:58,759
إسئذنني المرة القادمة فحسب -
حسناً -

506
00:40:18,033 --> 00:40:20,673
عيلنا السير صوب هذا الإتجاه{\pos(192,240)}

507
00:40:20,674 --> 00:40:21,500
كلاَّ{\pos(192,240)}

508
00:40:22,206 --> 00:40:25,273
ثمة كاميرات مراقبة، سيُقبض علينا{\pos(192,240)}

509
00:40:28,145 --> 00:40:29,734
هذا الإتجاه{\pos(192,240)}

510
00:41:16,150 --> 00:41:17,921
ماذا بحق...؟

511
00:41:24,386 --> 00:41:27,985
لمحتُكما تمُران عليّ طبعاً -
ماهذا؟ -

512
00:41:27,986 --> 00:41:29,199
"قيّوط"

513
00:41:29,319 --> 00:41:30,840
كان يُبعثر بمسرحّ الجريمة

514
00:41:30,865 --> 00:41:31,779
فقتلته؟

515
00:41:31,779 --> 00:41:32,798
نعم يا سيّدتي

516
00:41:32,980 --> 00:41:36,108
،لأخيف متطفلين آخرين
مفترسين، أيما خطر ببالكِ

517
00:41:36,109 --> 00:41:38,123
لا يمكنني السماح بتشويه مسرحّ الجريمة

518
00:41:38,519 --> 00:41:39,844
مالذي تفعله هنا؟

519
00:41:39,844 --> 00:41:41,233
كنت أقوم بجولات مُراقبة

520
00:41:41,258 --> 00:41:42,515
جولات مُراقبة؟

521
00:41:42,515 --> 00:41:43,379
أجل سيّدي

522
00:41:43,423 --> 00:41:47,185
يُعيد القتلى زيارة مسرحّ جرائمهم أحياناً
قرأته في كتاب

523
00:41:47,186 --> 00:41:48,290
لذا كنت أراقب

524
00:41:48,553 --> 00:41:50,560
نعم، أحسنت عملاً أيها المُفوص

525
00:41:50,573 --> 00:41:51,643
نعم

526
00:41:51,763 --> 00:41:52,938
...كما هو بادٍ لكما

527
00:41:53,219 --> 00:41:56,110
،طوقتُ الحقل لحماية الدليل
لا تزال أثار الدِماء سليمة

528
00:41:56,111 --> 00:41:58,093
شكراً، شكراً لك

529
00:41:58,131 --> 00:42:00,013
أعلم بأن التدخل العسكري وشيك الحدوث

530
00:42:00,014 --> 00:42:00,715
أجل

531
00:42:00,835 --> 00:42:04,130
أود الإنصمام، لكوني من الأوائل المُقبلين على الموقعة

532
00:42:04,131 --> 00:42:06,282
سنبقيك في حُسباننا

533
00:42:08,452 --> 00:42:09,852
أأنت بخير؟

534
00:42:10,474 --> 00:42:14,152
إني ...أشكو بداية أعراض الصُداع النصفيّ

535
00:42:15,420 --> 00:42:17,262
إنه مؤلمٌ فعلاً

536
00:42:22,787 --> 00:42:24,045
ما هذه؟

537
00:42:24,402 --> 00:42:25,941
إنها خِرزة

538
00:42:36,702 --> 00:42:39,061
لا تقلق يا (خوزيه) سأدفنها

539
00:42:39,181 --> 00:42:41,351
لن يحضى مسيروا السكة الحديدة بأيّ دعم

540
00:42:41,545 --> 00:42:43,765
"إرجع إلى منزلك، و خذ بعضاً من "إبيبورفان

541
00:42:43,885 --> 00:42:47,885
و لتفركّ زوجتك الجميلة بعض من المِرهم على رقبتك

542
00:42:48,433 --> 00:42:49,972
(آنسة (ميلرايت

543
00:42:50,041 --> 00:42:51,993
أرى أنكِ وجدتنا

544
00:42:53,401 --> 00:42:56,479
"هاته هي سلطة "ثلاثة حبوب

545
00:42:58,694 --> 00:43:00,064
و هذا مال

546
00:43:00,184 --> 00:43:01,760
و لا أريده

547
00:43:06,866 --> 00:43:09,763
كنتُ مُضيفة و لا خادمة طاولات

548
00:43:09,982 --> 00:43:12,096
أعترف بأني مُخطئ

549
00:43:13,936 --> 00:43:15,626
سيّدتي

550
00:43:21,876 --> 00:43:23,759
لقد نجونا، تعالوا{\pos(192,240)}

551
00:43:23,879 --> 00:43:26,380
ماذا هناك؟{\pos(192,240)}

552
00:43:30,226 --> 00:43:31,878
إنها مُعجزة{\pos(192,240)}

553
00:43:43,279 --> 00:43:45,857
إشربوا، إنها نِعمة إلاهية{\pos(192,240)}

554
00:43:51,032 --> 00:43:52,414
ليست نِعمة إلاهية{\pos(192,240)}

555
00:43:52,870 --> 00:43:55,267
لا، لا تشربوا{\pos(192,240)}

556
00:43:56,902 --> 00:43:57,463
لا

557
00:44:00,170 --> 00:44:01,452
هل جُننتِ؟{\pos(192,240)}

558
00:44:01,453 --> 00:44:03,218
لا يُفترض أن تكون هناك{\pos(192,240)}

559
00:44:13,426 --> 00:44:14,525
إنها خِرزة

560
00:44:14,527 --> 00:44:17,027
تركها لكي يتسنى لنا إيجادها

561
00:44:17,530 --> 00:44:18,462
ثمة رجلٌ هنا

562
00:44:18,478 --> 00:44:20,990
يقول بأنه المسؤول عن الرسالة

563
00:44:27,911 --> 00:44:29,911
أيُمكننا مساعدتك؟

564
00:44:32,722 --> 00:44:34,173
معذرةً

565
00:44:35,545 --> 00:44:37,176
!سيّدي

566
00:44:38,703 --> 00:44:40,391
جيّدٌ أنني إلتقيتكِ أخيراً

567
00:44:41,018 --> 00:44:43,414
لا تتحرك -
أرني يديّك -

568
00:44:43,433 --> 00:44:44,528
دعني أرى يديّك

569
00:44:44,584 --> 00:44:45,460
ماذا في الأمر؟

570
00:44:47,787 --> 00:44:48,813
لا تتحرك

571
00:44:53,937 --> 00:44:56,014
أؤدي 33 صوت إنطباعيّ

572
00:44:56,290 --> 00:44:57,877
المسرح الشعبيّ

573
00:44:57,878 --> 00:44:59,881
لعلكِ تتذكرينني بدور (فوستاف)؟

574
00:45:00,125 --> 00:45:01,164
كلاَّ

575
00:45:01,678 --> 00:45:02,903
أنت ممثل؟

576
00:45:03,898 --> 00:45:06,625
حينما رأيتُ الجريدة، ما صدقت الأمر

577
00:45:06,632 --> 00:45:08,540
من طلب مِنك تسجيل الرسالة؟

578
00:45:08,540 --> 00:45:09,510
لا أدري

579
00:45:09,511 --> 00:45:12,587
أتى النص في شكل ملاحظة تُبين كيفما يُريدون التسجيل

580
00:45:12,588 --> 00:45:14,859
من دون إسم، صندوق البريد الإسترجاعي فقط

581
00:45:14,922 --> 00:45:17,644
و ما شككت في غرابة الأمر كله؟

582
00:45:18,194 --> 00:45:20,852
ذكرت الرسالة على أنه من أجل مسرحية فنية أو شيءٌ مِن هذا القبيل

583
00:45:20,853 --> 00:45:24,181
بأيّ وسيلة تمّت مُكفاءتك؟ -
حوالة مالية إن كنتُ أتذكر جيّداً -

584
00:45:24,182 --> 00:45:26,728
أيزال النص بحوزتك إضافة إلى الرسالة مع رقم صندوق البريد؟

585
00:45:26,729 --> 00:45:27,322
لا

586
00:45:28,067 --> 00:45:29,168
لماذا؟

587
00:45:29,193 --> 00:45:30,789
مرّ على ذلك فترة طويلة

588
00:45:32,297 --> 00:45:34,655
سجلتها قبل 3 سنوات

589
00:45:48,850 --> 00:45:50,233
مرحباً

590
00:45:51,046 --> 00:45:52,654
ناولني إيّاها

591
00:45:54,518 --> 00:45:57,709
نعم، السيارة تتطابق، الوقت يتطابق

592
00:45:58,197 --> 00:45:59,843
إنه الفاعل

593
00:46:02,139 --> 00:46:05,348
لقد قال بأنه كان في "خواريز" من أجل العاهرات

594
00:46:06,011 --> 00:46:08,828
بحوزتك العنوان هنا يا صاحبي

595
00:46:10,554 --> 00:46:13,332
ما راودني شكٌ بصدق كلامك

596
00:46:14,878 --> 00:46:16,692
نحن على إتفاق، صحّ؟

597
00:46:22,003 --> 00:46:23,003
مرحباً

598
00:46:24,569 --> 00:46:26,909
أتريدين لُقمة؟ -
لا -

599
00:46:26,953 --> 00:46:28,796
بالله عليكِ لقد إستحققتها

600
00:46:29,543 --> 00:46:31,863
الصفحة الأولى من الجريدة المحلية

601
00:46:31,983 --> 00:46:34,415
سيُشاع صيّتكِ -
أتعتقد ذلك؟ -

602
00:46:36,051 --> 00:46:38,434
إنها رائعة، مقالة رائعة

603
00:46:39,861 --> 00:46:41,250
أأنتِ متأكدة؟

604
00:46:41,845 --> 00:46:43,389
أنا على ما يُرام، شكراً

605
00:46:44,228 --> 00:46:47,073
أعتذر لكوني أحمقاً سابقاً

606
00:46:47,249 --> 00:46:49,032
لماذا أنت أحمق؟

607
00:46:49,945 --> 00:46:51,972
وُلدتُ هكذا

608
00:46:58,578 --> 00:46:59,911
...سُحقاً

609
00:47:01,407 --> 00:47:03,796
كمّ ستُراهنين على أنه شرطيّ؟

610
00:47:05,438 --> 00:47:07,478
مع ذاك الشارب

611
00:47:07,479 --> 00:47:08,938
تِلك القُبعة

612
00:47:11,880 --> 00:47:13,425
هذا غريب

613
00:47:16,511 --> 00:47:18,458
معك (فراي)؟ -
(مرحباً يا (دانيال -

614
00:47:18,578 --> 00:47:20,196
أأنت مُنصت؟ -
أجل -

615
00:47:20,233 --> 00:47:21,854
إنه القاتل، أعطني قلماً

616
00:47:21,892 --> 00:47:22,555
!قلم

617
00:47:22,555 --> 00:47:23,658
نعم، أنا مُنصت

618
00:47:23,778 --> 00:47:24,877
...لا، تمهل لحظة واحدة

619
00:47:24,878 --> 00:47:25,977
حسنٌ

620
00:47:25,978 --> 00:47:27,622
حسنٌ، أنا مستعد

621
00:47:28,292 --> 00:47:31,370
...6،0،6،1،3

622
00:47:31,490 --> 00:47:35,549
...6،0،1،5،2،0

623
00:47:35,936 --> 00:47:40,065
6،0،3،6،2،0

624
00:47:40,111 --> 00:47:41,677
حسناً، هل هذا هو؟

625
00:47:41,678 --> 00:47:42,949
!آلو

626
00:47:44,245 --> 00:47:45,421
كان ذاك القاتل

627
00:47:45,440 --> 00:47:46,147
ماذا قال؟

628
00:47:46,172 --> 00:47:48,924
،طلب مني أن أعيره الإهتمام
و بعدها منحنى هذا الرقم

629
00:47:48,925 --> 00:47:50,139
...أنظري، 6،0،6،1،3

630
00:47:50,176 --> 00:47:51,578
تستمر الشفرة في التسلسل

631
00:47:51,941 --> 00:47:53,691
ناولني القلم

632
00:47:55,532 --> 00:47:57,240
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

633
00:47:58,516 --> 00:48:01,503
إنها إحداثيات نظام تحديد المواقع
خط الطول و خط العرض

634
00:48:01,504 --> 00:48:02,364
آنى لكِ معرفة ذلك؟

635
00:48:02,484 --> 00:48:06,247
"كان والدي راصد أراضي لـ"بيناكس -
لا عجب -

636
00:48:06,248 --> 00:48:07,293
أترى؟

637
00:48:07,413 --> 00:48:10,303
شرق المدينة، إلى أدنى الحدود

638
00:48:35,704 --> 00:48:38,104
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

639
00:48:40,052 --> 00:48:43,312
سُعدتِ صباحاً... يا سيّدتي

640
00:48:43,787 --> 00:48:47,287
تبّاً لتحيّتك، سأتصل بالشرطة

641
00:49:00,072 --> 00:49:01,424
أين هو (ستيفن ليندر)؟

642
00:49:01,544 --> 00:49:02,725
لا أعلم

643
00:49:15,388 --> 00:49:17,388
لقد سلبني أمراً ما

644
00:49:18,691 --> 00:49:20,631
أريدُ إسترجاعه

645
00:49:23,819 --> 00:49:26,114
فلتتنزل عليك رحمةً من الله

646
00:49:26,155 --> 00:49:27,412
من المُحتمل

647
00:50:05,214 --> 00:50:08,399
يكاد أن يعمّ الظلام -
سيعود بالفائدة على القصة -

648
00:50:08,400 --> 00:50:12,496
"صُحفيان اُستدرجا إلى حتّفهما؟" -
آملاً أن ينجو أحدٌ منهما -

649
00:50:12,497 --> 00:50:14,330
سيتمكن الآخر من كتابة القصة

650
00:50:14,331 --> 00:50:18,064
"أشتمّ رائحة "بولتزر
(بولتزر: جائزة سنوية تُمنحى لنُخبة الصحفييّن)

651
00:50:18,065 --> 00:50:19,660
ما حِكايتكِ؟

652
00:50:19,780 --> 00:50:23,112
،أدرستِ بكُليّة عموميّة
أتكتبين بمدونةٍ أو ما شابه؟

653
00:50:23,113 --> 00:50:26,760
"جامعة "تاكساس" و "أوستن -
خليل؟ -

654
00:50:26,761 --> 00:50:28,426
أتريد التعرف عليّ الآن؟

655
00:50:29,419 --> 00:50:33,309
أشكّ في ذلك
...توقفي، توقفي، توقفي

656
00:50:34,400 --> 00:50:35,582
ماذا؟

657
00:50:35,839 --> 00:50:38,039
إنها تُشير بالتقدم إلى اليمين

658
00:51:02,285 --> 00:51:04,106
إنها هنا فقط

659
00:51:04,431 --> 00:51:06,277
أين بالتحديد؟

660
00:51:11,444 --> 00:51:12,733
اللعنة

661
00:51:18,915 --> 00:51:20,779
ربّاه

662
00:51:36,701 --> 00:51:38,328
...حسنٌ

663
00:51:39,054 --> 00:51:41,062
مَعبر خطير

664
00:51:41,281 --> 00:51:43,559
أجبرهم السياج على سِلك هذا الطريق

665
00:51:44,172 --> 00:51:45,961
تِسعة جُثث

666
00:52:24,014 --> 00:52:26,014
إنّه هو بالذات

667
00:52:29,128 --> 00:52:32,128
:تمّت الترجمة مع تعديل التوقيت
(العمري)

668
00:52:33,474 --> 00:52:36,474
Caprio4us / Farho

669
00:52:46,604 --> 00:52:49,604
:للمعلوماتٍ أكثر
caprio4us.blogspot.com

