1
00:00:00,000 --> 00:00:00,850
Enjoy with a quality subtitle
interpretation.bridge@gmail.com

2
00:00:00,851 --> 00:00:01,299
No Commercial Usage of this translation is
permitted without prior consent from the translator

3
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
في الحلقات السابقة من مسلسل
"محققي مسرح الجريمة"

4
00:00:03,410 --> 00:00:04,600
(أنها تدعي (ناتلي دايفس

5
00:00:04,770 --> 00:00:06,980
تعمل في خدمات النظافة بمني وحدتنا

6
00:00:07,160 --> 00:00:10,260
أنها تضع مسئولية موت (أرني ديل) علي عاتقي

7
00:00:10,420 --> 00:00:13,280
فهي تري أنني أخذت منها الشخص
الوحيد الذي أحبته في حياتها

8
00:00:13,450 --> 00:00:15,370
و هي تسعي لآن تذيقني من ذات الكأس

9
00:00:15,540 --> 00:00:17,110
<ناتلي) تنادي)>
(سارة)

10
00:00:20,210 --> 00:00:23,460
توقفي عن هذا! قولي لي أين (سارة)؟

11
00:00:25,577 --> 00:00:27,429
<صوت هزيم الرعد>
<صوت خرير المياة>

12
00:01:16,020 --> 00:01:18,518
<i><علي راديو الشرطة>
 إلي جميع الوحدات, تجري حالياً
عملية متابعة" عنصر شرطة في حاجة إلي مساعدة عاجلة"</i>

13
00:01:18,518 --> 00:01:19,500
<i>  "c-27"حتى الآن لا يوجد رد من الوحدة </i>

14
00:01:19,680 --> 00:01:22,417
<i>أوصاف المفقودة تبلغ تسعة و نصف قدم طولاً و
تزن 120 رطل, ذات شعر بني و عينان خضراوان </i>

15
00:01:22,417 --> 00:01:23,540
<i> آخر مكان شوهدت فيه</i>

16
00:01:23,720 --> 00:01:26,600
<i>مبني ركن سيارات يقع عد تقاطع 
.جادتي  أمبايرال و لاس فيجاس</i>

17
00:01:27,190 --> 00:01:29,290
توجد كاميرتان للمراقبة في كل طابق

18
00:01:29,460 --> 00:01:32,280
(هذه الكاميرا تصور أفضل مشهد لسيارة (سارة

19
00:01:32,880 --> 00:01:33,950
عظيم

20
00:01:34,130 --> 00:01:36,110
لو نستطيع أن نري الآن ما قد صورته هذه الكاميرا

21
00:01:36,280 --> 00:01:37,270
أين تحتفظن بأشرطة تصوير كاميرا المراقبة؟

22
00:01:37,450 --> 00:01:38,280
أقول لكي كما  أخبرت الجميع

23
00:01:38,470 --> 00:01:40,470
أن هذا سوق تجاري و ليس كازينو

24
00:01:40,640 --> 00:01:41,810
.جميع بيانات الكاميرا ترسل إلي موقع خارجي

25
00:01:41,810 --> 00:01:43,250
.و بينما نتكلم يقوم مديري بإحضارهم 

26
00:01:43,410 --> 00:01:45,460
هل يمكنك التعرف علي هذه المرأة؟

27
00:01:46,340 --> 00:01:47,410
لا

28
00:01:47,570 --> 00:01:49,940
و ماذا عن هذه؟

29
00:01:50,210 --> 00:01:52,410
بلي أعرفها, فهي تأكل في مطعم
النباتيين الذي يقع في أسفل المبني

30
00:01:52,410 --> 00:01:53,690
عدة مرات خلال الأسبوع

31
00:01:53,870 --> 00:01:55,360
و متى أتت إلي هنا الليلة؟

32
00:01:55,520 --> 00:01:57,390
لا أعرف علي وجه التحديد, لكن
ربما في حدود السابعة و النصف

33
00:01:57,550 --> 00:01:58,910
.فهذا هو الوقت المعتاد الذي تحضر فيه

34
00:01:59,080 --> 00:02:00,650
هذه المعلومات تعطينا أطار زمني

35
00:02:00,820 --> 00:02:03,650
سأهتم أنا بأمر الحصول علي و فحص أشرطة  المراقبة

36
00:02:09,180 --> 00:02:09,793
<صوت تساقط الأمطار>

37
00:02:42,590 --> 00:02:45,450
يوجد هنا العديد من الرسومات لمناظر طبيعية

38
00:02:45,710 --> 00:02:47,020
و لكن المدينة كلها صحراء

39
00:02:47,200 --> 00:02:49,380
فهذه الرسومات لا تشير إلي منطقة محددة

40
00:02:57,280 --> 00:02:59,510
ِ(واريك), أنظر إلي هذه الرسومات

41
00:03:01,820 --> 00:03:04,040
في هذه الصور, يبدو أن
(ناتلي) تراقب (جريسوم) و(سارة)

42
00:03:04,180 --> 00:03:06,750
في مسرح الجريمة, و لكني لا أتذكر رؤية
ِ(ناتلي) تستخدم دفتر رسومات وقت التحقيق ذاك علي الإطلاق

43
00:03:06,910 --> 00:03:08,390
و لم أرها تحمل كاميرا أو أي شئ لالتقاط تلك الرسمة

44
00:03:08,560 --> 00:03:09,910
 !أتقول أنها رسمت هذا من ذاكرتها ؟

45
00:03:10,080 --> 00:03:11,670
حسناً, ربما تكون (ناتلي) لديها القدرة علي استحضار المشاهد

46
00:03:11,840 --> 00:03:13,200
بمعني أنها إنسانة ذات ذاكرة فوتوغرافية

47
00:03:13,370 --> 00:03:15,760
فيعينها تلتقط الصورة و تحفظها في عقلها

48
00:03:15,930 --> 00:03:16,500
عظيم

49
00:03:16,680 --> 00:03:19,960
و هذا يعني أن مكان (سارة) مخفي داخل عقلها

50
00:03:25,811 --> 00:03:30,313
<صوت همهمة غير واضحة>

51
00:03:42,030 --> 00:03:42,798
<صوت رنين هاتف>

52
00:03:43,250 --> 00:03:44,710
( هنا (براون

53
00:03:45,670 --> 00:03:47,710
عظيم, سأقوم أنا باستلامها

54
00:03:47,870 --> 00:03:49,570
فقط أبقها في مكانها

55
00:03:49,750 --> 00:03:51,810
لقد وجدوا سيارة (ناتلي) في شارع فيرمونت

56
00:03:51,980 --> 00:03:53,050
حسناً, فلتذهب أنت إلي هناك

57
00:03:53,230 --> 00:03:55,360
.فلن أغادر أنا هذا المكان حتى أجد شيئا مفيداّ

58
00:04:03,360 --> 00:04:05,790
لقد بدأت حالا حملة بحث و إنقاذ

59
00:04:05,950 --> 00:04:09,310
لدينا ثلاث مراوح في الهواء مزودة
بأجهزة رؤية ليلية و أشعة تحت الحمراء

60
00:04:09,480 --> 00:04:10,700
و حيث أن الطقس يزداد برودة

61
00:04:10,860 --> 00:04:13,220
مما سيسهل العثور علي جسد دافئ

62
00:04:13,400 --> 00:04:15,920
و لكن إذا كانت (سارة) محتجزة تحت
السيارة, فأن المعدن سيخفي حرارة جسدها

63
00:04:16,060 --> 00:04:17,840
ربما تكون خرجت

64
00:04:18,010 --> 00:04:20,388
<i><صوت مذيع علي التلفاز> 
منذ وقت قليل أطلقت السلطات تحذير من ظروف جوية قارصة </i>

65
00:04:20,388 --> 00:04:22,780
<i> في منطقة شمال لاس فيجاس, و ننتقل الآن إلي جينا</i>

66
00:04:22,960 --> 00:04:24,540
<i> لتطلعنا علي أخر مستجدات هذه العواصف الرعدية </i>

67
00:04:24,690 --> 00:04:25,970
<i> المذيعة جينا : تجتمع حالياً ثلاث عواصف رعدية </i>

68
00:04:26,140 --> 00:04:27,430
.<i> و تتجه صوبنا مباشرة</i>

69
00:04:27,590 --> 00:04:30,702
<i>و من المتوقع أن يؤدي هذا إلي
هطول أمطار تبلغ حتى ثلاثة أنشات</i>

70
00:04:30,737 --> 00:04:30,940
.<i> خلال الساعات الثماني القادمة</i>

71
00:04:31,140 --> 00:04:33,268
<i>و أطلقت السلطات تحذيرات عن احتمال
حدوث فيضانات بسرعة في المدينة</i>

72
00:04:33,268 --> 00:04:35,760
.<i>و في المناطق الصحراوية المحيطة</i>

73
00:05:01,140 --> 00:05:03,564
<صوت خرير أنسكاب المياة>

74
00:05:22,147 --> 00:05:23,680
<صوت أندفاع شديد للمياة>

75
00:05:47,470 --> 00:05:58,970
<b> مسلسل " محققي مسرح الجريمة"
الموسم الثامن - الحلقة الأولي
بعنوان  الدمية الميتة - الجزء الثاني</b>

76
00:05:58,971 --> 00:06:00,891
لا يسمح بأستخدام هذة الترجمة جزاء أو كلاً
لأية أغراض تجارية بدون أذن مسبق من المترجم

77
00:06:00,971 --> 00:06:08,285
رجاء في حالة أعادة أستخدام هذة الترجمة بأي شكل الأشارة إلي المترجم

78
00:06:08,440 --> 00:06:11,400
أتمني لكم مشاهدة ممتعة و أن تنال الترجمة أعجابكم
interpretation.bridge@gmail.com

79
00:06:12,189 --> 00:06:13,675
<أصوات هزيم الرعد وتساقط الأمطار>

80
00:06:13,676 --> 00:06:14,676
<أًصوات أندفاع جريان مياة>

81
00:07:13,453 --> 00:07:13,941
<صوت رنين هاتف>

82
00:07:16,780 --> 00:07:17,870
ماذا اكتشفت يا (نيك)؟

83
00:07:18,040 --> 00:07:19,580
 "Compassroute.com " يظهر موقع
(تحركات (ناتلي 

84
00:07:19,740 --> 00:07:21,460
و يبدوا أنها كانت تمضي الكثير من الوقت في الصحراء

85
00:07:21,620 --> 00:07:24,080
فهي ذهبت إلي ما يقرب من دستة من المواقع
.المختلفة و جميعها خارج الدروب المعتادة

86
00:07:24,280 --> 00:07:26,940
فهي لم تسلك طرق ممهدة, و
لكن ذهبت فقط إلي أماكن عامة

87
00:07:27,120 --> 00:07:28,100
(أنتظر علي الخط يا (نيك

88
00:07:28,260 --> 00:07:29,950
ِ(واريك), إلي أي مدي ذهبت
السيارة في أخر مرة تمت قيادتها ؟

89
00:07:30,120 --> 00:07:32,890
أعطني ثانية, أنا أستخرج هذه البيانات حالياً

90
00:07:33,580 --> 00:07:36,010
لقد قطعت أربعة و ثلاثون ميلاً في أتجاه واحد

91
00:07:36,190 --> 00:07:38,900
ِ(نيك) أعطي بيانات كل
(المواقع التي لديك إلي (براس

92
00:07:39,070 --> 00:07:40,430
و أخبرة أن يركز جهود
البحث و الإنقاذ التي يقودها

93
00:07:40,590 --> 00:07:43,590
إلي أية موقع منهم يقع في
نطاق أربعة و ثلاثون ميلاً

94
00:07:43,770 --> 00:07:45,130
عُلم وجاري التنفيذ

95
00:07:58,740 --> 00:08:00,880
ِ(ناتلي) لديها جروح علي فروه الرّأس‏

96
00:08:01,050 --> 00:08:03,410
قم بأخد مسحة من تلك الجروح لإجراء تحليل
الحامض النووي و للاستخدام في التتبع

97
00:08:03,580 --> 00:08:04,960
لن يقوم أي محامي حقير

98
00:08:05,130 --> 00:08:07,590
بصنع شهرة لنفسه  بمحاولة  تبرئتها

99
00:08:07,750 --> 00:08:09,910
أن ضربة إلي الرأس يمكن أن تسبب
العديد من الأشياء التي تتضمن

100
00:08:10,090 --> 00:08:11,540
 ...... فقدان الذاكرة

101
00:08:11,710 --> 00:08:13,300
هذيان

102
00:08:13,480 --> 00:08:15,120
خبل

103
00:08:17,020 --> 00:08:19,200
.و لكن لا تسبب  الذُهان

104
00:08:21,280 --> 00:08:23,290
لن يفهموا أبداً

105
00:08:23,700 --> 00:08:25,250
.لقد قالت شيئا

106
00:08:25,460 --> 00:08:27,230
.أنها لا تتحدث إليك

107
00:08:27,410 --> 00:08:29,350
.أو إلي أي شخص هنا

108
00:08:29,860 --> 00:08:31,670
هذه المريضة تظهر جميع عوارض

109
00:08:31,840 --> 00:08:33,970
انهيار نفسي , التوهم , الهلاوس

110
00:08:34,130 --> 00:08:35,540
الفكر غير المرتب - المشتت

111
00:08:35,710 --> 00:08:37,380
.و إلي متى ستظل في هذه الحالة؟

112
00:08:37,550 --> 00:08:38,060
لمدة عدة أيام

113
00:08:38,230 --> 00:08:39,360
أو لعدة شهور

114
00:08:39,550 --> 00:08:39,980
و أذا استمرت إلي أكثر من هذا

115
00:08:40,160 --> 00:08:42,550
.فإذا نحن سنكون بصدد حالية انفصام في الشخصية

116
00:08:45,382 --> 00:08:45,907
<صوت همهمة غير واضحة>

117
00:08:50,200 --> 00:08:52,140
أنا أعدك

118
00:08:53,670 --> 00:08:56,380
فتاتك المميزة

119
00:09:21,160 --> 00:09:22,300
هل وجدت شئ ما؟

120
00:09:22,460 --> 00:09:23,820
سلك مسدس صعق كهربي

121
00:09:24,000 --> 00:09:27,010
و لكنه لا يفيدنا إلي أين أخذتها
! و لكنه يخبرنا كيف فعلت ذلك

122
00:09:28,443 --> 00:09:29,586
{في وقت سابق}
<i><b> <صوت رنين هاتف></b></i>

123
00:09:30,350 --> 00:09:31,510
(مرحباً (جريسوم

124
00:09:31,690 --> 00:09:33,460
مرحباً, أردت أن أخبرك بأننا عرفنا
هوية القاتل الذي يستخدم النماذج المصغرة

125
00:09:33,620 --> 00:09:35,210
(و هي تدعي (ناتلي دايفس

126
00:09:35,380 --> 00:09:36,670
أهي واحدة من أبناء أيرني ديل بالتبني؟

127
00:09:36,850 --> 00:09:39,350
نعم هي كذلك. لقد تحدثنا أنا و
ِ(كاثرين) للتو لوالدها البيولوجي الفعلي

128
00:09:39,520 --> 00:09:41,390
و قال لنا أنه وضع (ناتلي) للتبني

129
00:09:41,560 --> 00:09:44,110
بعدما قذفت أختها الصغيرة خارجاً من منزل الشجرة

130
00:09:44,270 --> 00:09:45,610
و هل يعرف أين هي الآن ؟

131
00:09:45,800 --> 00:09:48,220
لا, و لكن بعدما وصلنا إلي أسمها
فسيصبح الوصول إليها مسألة وقت لا غير

132
00:09:48,410 --> 00:09:49,310
حسناً, سأحضر إليك علي الفور

133
00:09:49,470 --> 00:09:51,220
.و سأقابلك في المختبر

134
00:09:59,960 --> 00:10:01,370
ِ(سارة)؟

135
00:10:03,118 --> 00:10:04,716
<صوت شحنة كهربيه صاعقة>

136
00:10:44,000 --> 00:10:46,230
لقد سلكت طريق جادة أمبيرال

137
00:10:50,400 --> 00:10:51,620
(جيم)

138
00:10:51,650 --> 00:10:55,290
قم بتقليص نطاق بحثك إلي المواقع
المحتملة في الصحراء الغربية

139
00:15:54,210 --> 00:15:55,920
<i>المذيعة : تسببت الأمطار
المتساقطة علي الصحراء الجافة </i>

140
00:15:56,110 --> 00:15:57,150
<i> في العديد من المشاكل </i>

141
00:15:57,330 --> 00:15:59,750
<i>و تعد هذه العاصفة من أكبر العواصف 
التي شاهدناها في السنوات الماضية</i>

142
00:15:59,940 --> 00:16:01,550
<i>  و يشكل نزوح الطمي مشكلة كبيرة </i>

143
00:16:01,730 --> 00:16:04,200
<i> للوادي و سيتم أخلاء معظم المناطق </i>

144
00:16:04,390 --> 00:16:08,290
<i>و بخاصة المناطق المنخفضة
و تابعوا معنا المستجدات</i>

145
00:18:00,060 --> 00:18:01,160
(أنظر إلي هذا يا (جريسوم

146
00:18:02,670 --> 00:18:03,580
أنه شريط ربط بلاستكي

147
00:18:03,750 --> 00:18:05,050
و تم قد حله

148
00:18:05,390 --> 00:18:07,770
أعتقد أن (سارة) قد خرجت من صندوق السيارة

149
00:18:07,930 --> 00:18:10,170
فالسماعات منزوعة بالكامل من داخل الصندوق

150
00:18:10,350 --> 00:18:10,950
و أستطاعات أن تمد يدها

151
00:18:11,120 --> 00:18:12,760
لتقوم بحل الكرسي الخلفي

152
00:18:12,950 --> 00:18:15,120
كما يوجد دم علي هذا الزجاج

153
00:18:15,300 --> 00:18:16,650
من المحتمل أن يكون قد حدث صراع

154
00:18:16,830 --> 00:18:18,900
.(نعم, ولكن لن تخبرنا أيا من هذه الدلائل أين (سارة

155
00:18:19,070 --> 00:18:21,180
ما نحتاج إلية هو قسيمة دفع
لمتجر ما أو تذكرة ركن كراج

156
00:18:21,360 --> 00:18:22,470
أي شئ يشتمل علي بيانات مكان

157
00:18:22,640 --> 00:18:25,810
و لكن إذا كانت قد خرجت من هذه
السيارة, فربما لا تكون حتى في الصحراء حيث نبحث

158
00:18:25,980 --> 00:18:27,390
و ربما نحن لا نبحث في الاتجاه الصحيح

159
00:18:27,540 --> 00:18:28,300
لا

160
00:18:28,460 --> 00:18:29,660
لأن (ناتلي) قد نفذت ما جاء بالنموذج المصغر

161
00:18:29,820 --> 00:18:31,890
لقد رأيت ذلك في عينها

162
00:18:32,060 --> 00:18:34,070
أن (سارة) تحت تلك السيارة كما في النموذج المصغر

163
00:18:34,740 --> 00:18:37,160
أن غبار الطلع الموجود علي
مصد السيارة و رأس ناتلي

164
00:18:37,340 --> 00:18:40,740
يتواجد في منطقة وادي روك كانيون

165
00:18:41,090 --> 00:18:42,490
هل أعلمت فرقة البحث و الإنقاذ بذلك؟

166
00:18:42,640 --> 00:18:44,250
نعم, وهم يتحركون الآن

167
00:19:09,690 --> 00:19:11,480
أأنت (ناتلي)؟

168
00:19:12,940 --> 00:19:14,670
هل أنت (ناتلي دايفس)؟

169
00:19:15,970 --> 00:19:17,650
أعلم من أنتِ

170
00:19:17,940 --> 00:19:20,640
أعرف الكثير عنكِ

171
00:19:22,000 --> 00:19:24,030
أنت تصنعين النماذج المصغرة

172
00:19:26,580 --> 00:19:29,120
لقد رأيتكِ من قبل, أليس كذلك؟

173
00:19:31,430 --> 00:19:35,670
أنتِ تعملين بمختبر وحدتنا
ضمن طاقم التنظيف

174
00:19:38,390 --> 00:19:42,110
أنا آسفة جداً علي ضربي إياك سابقاً

175
00:19:42,280 --> 00:19:44,160
 ... أعتقد أن

176
00:19:44,840 --> 00:19:48,190
أنني  أخاف من شنط السيارات

177
00:19:48,810 --> 00:19:51,680
ففي مجال عملي, لا يجد المرء
{بداخلهم إلا شئ  واحد {تقصد الجثث

178
00:19:57,460 --> 00:20:00,820
أتدرين انه يوجد العديد من السمات العامة المشتركة بيننا؟

179
00:20:01,320 --> 00:20:03,940
فقد كنت طفلة متبناة أيضاً

180
00:20:04,610 --> 00:20:07,260
سعادة * سعادة - مرح * مرح

181
00:20:10,280 --> 00:20:13,590
أنا أعرف شعور المرء بأن يكون وحيداً

182
00:20:14,560 --> 00:20:18,070
يكون خائفاً بأن لايجد أبداً أحداً ليكون إلي جانبه

183
00:20:18,230 --> 00:20:20,220
كان (أيرني) إلي جانبي دوماً

184
00:20:22,230 --> 00:20:24,710
نعم, لقد كان كذلك

185
00:20:24,880 --> 00:20:27,640
(هذه حقيقة أكيدة يا (ناتلي

186
00:20:30,480 --> 00:20:33,510
أنا أيضاً فقدت والدي

187
00:20:38,000 --> 00:20:41,690
أعرف بأن (أيرني) أحبك

188
00:20:41,860 --> 00:20:43,640
و لم يكن ليرغب أن تقومي بفعل ما تهمين به

189
00:20:43,820 --> 00:20:47,920
لقد أحبني (أرني) أكثر مما يمكن
ِ(لجريسوم) أن يحبك يوماً أبداً

190
00:20:48,100 --> 00:20:49,870
ماذا, (جريسوم)؟

191
00:20:52,770 --> 00:20:56,080
.أوه, الآن أنا أعرف لماذا تقومين بهذا ناتلي

192
00:20:56,540 --> 00:20:58,630
ناتلي

193
00:20:59,870 --> 00:21:01,810
ماذا قد وضعت في المياه يا (ناتلي)؟

194
00:21:05,840 --> 00:21:08,320
أوه

195
00:21:15,890 --> 00:21:17,440
(ناتلي)

196
00:21:18,380 --> 00:21:20,310
ماذا تفعلين يا (ناتلي)؟

197
00:21:20,311 --> 00:21:21,311
<صوت صرير معدني للسيارة>

198
00:21:21,590 --> 00:21:25,970
ِ(ناتلي) ماذا تفعلين؟

199
00:21:26,600 --> 00:21:27,480
(لا (ناتلي

200
00:21:32,140 --> 00:21:33,670
لا تقومي بفعل هذا

201
00:21:36,750 --> 00:21:38,250
ِ(ناتلي)؟

202
00:21:42,480 --> 00:21:44,340
<مناديه أيها باستجداء> 
 !!!!!! (ناتلي)

203
00:21:45,880 --> 00:21:48,660
<صارخة بها في غضب>
(ناتلي)

204
00:21:51,179 --> 00:21:55,042
<صوت هبوب رياح شديدة>

205
00:22:07,053 --> 00:22:08,905
<صوت عواء ذئب>

206
00:22:15,487 --> 00:22:17,362
<صوت عواء ذئب>

207
00:22:27,385 --> 00:22:30,553
<صوت زمجرة >

208
00:22:37,989 --> 00:22:39,682
<صوت زمجرة >

209
00:22:39,683 --> 00:22:40,683
<صوت أٍستنشاق و تشمم>

210
00:22:58,056 --> 00:22:59,339
<صوت قصيف و هزيم الرعد>

211
00:23:09,638 --> 00:23:10,608
<صوت هطول أمطار>

212
00:23:21,895 --> 00:23:22,778
<صوت جريان المياة>

213
00:24:02,800 --> 00:24:04,790
<i>{في حلقة سابقة}
أنت تعتقد بأنها حية  </i>

214
00:24:04,970 --> 00:24:07,400
<i>و تتصرف علي أنك ستنقذ شخصاً حياً</i>

215
00:24:07,570 --> 00:24:09,566
<i>و لن تقوم باستعادة جثة</i>

216
00:24:10,008 --> 00:24:14,670
<i>و لكن الحقيقة أن الأمور لا تجري علي
هذا النهج في الغالب في وظيفتنا هذه</i>

217
00:24:16,130 --> 00:24:18,520
<i>و لكنني أنُقذت من قبل</i>

218
00:24:19,270 --> 00:24:21,840
<i> حسن, لم تكن ساعة موتك قد حانت آنذاك</i>

219
00:24:22,030 --> 00:24:26,600
.<i>و لكن حين  يأتي ذلك اليوم, فلا مفر منة كما تعرف</i>

220
00:24:59,580 --> 00:25:01,860
[مكتوب علي الورقة]
" ساحة مركبات ديزيرت دايموند  رقم 555-0737 "

221
00:25:23,870 --> 00:25:25,290
مرحباً سيدي

222
00:25:25,460 --> 00:25:26,990
أنا في عجالة

223
00:25:30,110 --> 00:25:34,050
هذه الفتاة قد أشترت سيارة موستانج
حمراء من مزاد بيع مصادرات الشرطة

224
00:25:34,220 --> 00:25:35,940
نعم بالفعل قامت بذلك من حوالي عدة أسابيع مضت|

225
00:25:36,110 --> 00:25:36,950
قالت أنها ترديها ل "أرت"َ

226
00:25:37,130 --> 00:25:38,150
و من هذا ال"أرت" ؟

227
00:25:38,330 --> 00:25:39,120
لا, لقد أساءت فهمي
هي فنانة

228
00:25:39,300 --> 00:25:40,410
فهي تظن أن كل هذه السيارات و
الخردة عبارة عن فن = "أرت" َ

229
00:25:40,600 --> 00:25:41,950
حسناً و إلي أين أوصلت تلك السيارة الحمراء؟

230
00:25:42,230 --> 00:25:42,800
لا أعرف

231
00:25:42,970 --> 00:25:44,190
فقد كان الظلام يخيم, وأتبعت أشارات ضوء سيارتها الخلفي

232
00:25:44,360 --> 00:25:45,860
أنتظر لحظة , أتخبرني أنت قمت بقطر سيارة تزن 3500 رطل

233
00:25:46,030 --> 00:25:47,730
و لايمكنك أن تتذكر أين أوصلتها؟

234
00:25:47,900 --> 00:25:49,120
حقيقية ما, ماالذي يجري ؟

235
00:25:49,290 --> 00:25:51,450
أنتبه لي, لقد قمت بقطر سيارة لحساب قاتل متسلسل

236
00:25:51,630 --> 00:25:52,670
.مما يجعلك شريكاً لها بالجريمة

237
00:25:52,850 --> 00:25:54,600
لقد ساعدتها بذلك علي اختطاف أحد أفراد الشرطة

238
00:25:54,780 --> 00:25:56,380
فعليك أما أن تخبرني إلي أين أخذت تلك السيارة

239
00:25:56,570 --> 00:25:57,500
أو سأجعلك تستلقي في المستشفي

240
00:25:57,680 --> 00:25:59,530
.وبعد خروجك منها, سينتهي الأمر بك في السجن

241
00:25:59,690 --> 00:26:00,960
فما هو قرارك؟

242
00:26:01,120 --> 00:26:02,490
.هيا ركز و تذكر

243
00:26:02,650 --> 00:26:06,000
أهه , لقد أخذتها إلي وادي أيس بوكس
{" أيس بوكس = صندوق الثلج"}

244
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
حسناً , أنتبه لي حسناً و أنظر ... أنظر

245
00:26:08,510 --> 00:26:10,020
أنظر إلي هذه الخريطة

246
00:26:10,170 --> 00:26:11,930
أرني المكان تحديداً علي الخريطة

247
00:26:51,640 --> 00:26:52,550
أنظر إلي اليسار

248
00:26:52,720 --> 00:26:53,930
هناك في الأسفل

249
00:26:54,110 --> 00:26:55,890
.هذه هي السيارة التي نبحث عنها

250
00:26:56,290 --> 00:26:57,290
<الطيار يتحدث عبر الراديو>
 من مروحية البحث رقم 3 إلي القاعدة

251
00:26:57,470 --> 00:26:59,440
موقعنا الحالي يبعد 20 ميلاً غرب طريق 159

252
00:26:59,620 --> 00:27:01,350
القريب من وادي  أيس بوكس

253
00:27:01,520 --> 00:27:03,380
وقد تمت مشاهدة سيارة حمراء

254
00:27:03,550 --> 00:27:05,060
تطابق موصفات البحث

255
00:27:32,767 --> 00:27:34,667
(سارة) (سارة)

256
00:28:10,170 --> 00:28:10,970
ما الأخبار يا (نيك) ؟

257
00:28:11,140 --> 00:28:12,940
.سارة) ليست هنا)

258
00:28:13,580 --> 00:28:14,680
.حسن, هذه أخبار حسنة

259
00:28:14,840 --> 00:28:16,480
يا رفاق, أخبربني حراس هذه
المحمية أنه توجد بعض الطرقات

260
00:28:16,650 --> 00:28:17,540
علي الجانب الأخر من هذا المنخفض

261
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
سنذهب نحن للبحث هناك -
حسناً وأنا أيضاً سأذهب معها -

262
00:28:22,480 --> 00:28:26,140
أنظري يا (كاثرين) ! لقد وجدت أثار أقدام

263
00:28:33,570 --> 00:28:35,730
.قد خرجت من تحت تلك السيارة

264
00:28:35,910 --> 00:28:38,946
حسناً, فلينصت إلي الجميع من فضلكم
سنتابع البحث سائرين

265
00:28:43,093 --> 00:28:43,808
<i><b>في وقت سابق </b></i>

266
00:28:44,106 --> 00:28:44,783
<أصوات هزيم الرعد>

267
00:28:45,356 --> 00:28:47,199
<أًصوات تساقط الأمطار وأندفاع جريان مياة>

268
00:28:57,573 --> 00:28:58,199
<سارة) تشهق )>

269
00:29:06,508 --> 00:29:06,994
<صوت أنكسار ذراع مرأة السيارة>

270
00:29:11,378 --> 00:29:12,311
<أصوات طرق>

271
00:29:35,951 --> 00:29:37,322
<سارة) تصرخ من الألم)>

272
00:29:43,543 --> 00:29:44,783
<أصوات هزيم الرعد وتساقط الأمطار>

273
00:31:05,422 --> 00:31:07,519
<أصوات صرير حشرات>

274
00:33:14,629 --> 00:33:15,506
<أًصوات هبوب رياح ترابية>

275
00:33:32,413 --> 00:33:33,946
<أًصوات هبوب رياح ترابية>

276
00:33:44,180 --> 00:33:46,100
لم أعد أري المزيد من أثار لأقدام
هل تري أنت مزيد منها؟

277
00:33:46,280 --> 00:33:47,830
.ولا أنا كذلك

278
00:33:49,000 --> 00:33:51,380
أعتقد أننا قد خسرنا للتو أثر الطريق الذي سلكته

279
00:34:00,650 --> 00:34:02,730
- أنظري يا (كاثرين)!
- ماذا هناك؟

280
00:34:17,870 --> 00:34:20,350
هذه العلامات ستكون دليلاً أفضل من أثار الأقدام

281
00:34:20,351 --> 00:34:21,351
<i><b>في وقت سابق </b></i>

282
00:34:44,600 --> 00:34:45,970
نعم مزيد من الأحجار

283
00:34:50,430 --> 00:34:52,580
(تصرف ذكي يا (سارة

284
00:34:56,640 --> 00:34:58,770
أتستطيع أن تري مجموعة أخري من الأحجار؟

285
00:35:01,320 --> 00:35:02,180
لا, لا يمكن

286
00:35:02,350 --> 00:35:04,070
ماذا هنالك؟!

287
00:35:37,570 --> 00:35:38,630
<كاثرين) تشهق)>

288
00:35:39,780 --> 00:35:42,150
ليست هي

289
00:35:46,260 --> 00:35:48,319
<i><براس) علي الهاتف)>
(من عثرتم عليه يدعي (ماثيو هوفمان </i>

290
00:35:48,320 --> 00:35:51,780
<i> أخبرني حارس المحمية أن قد دخل في
بداية طريق بالمحمية منذ ثلاثة أيام مضت</i>

291
00:35:51,940 --> 00:35:53,720
.<i> و لم يره أحد منذ ذلك الحين</i>

292
00:35:53,890 --> 00:35:56,010
(حسناً, شكراً يا (براس

293
00:35:57,660 --> 00:35:59,520
قام قسم خدمات هذا المنتزه بإصدار تصريح تخييم لماثيو

294
00:35:59,650 --> 00:36:02,060
كان من المتوقع أن يخرج هذا الصباح

295
00:36:02,450 --> 00:36:04,430
أظن أنه قد أحتجز في خضم الفيضان المفاجئ

296
00:36:04,600 --> 00:36:07,050
و لم يستطع أن يصل إلي أرض أعلي

297
00:36:10,410 --> 00:36:12,730
أين (سارة) يا (كاثرين)؟

298
00:36:12,880 --> 00:36:14,070
درجة الحرارة صارت 110 درجة

299
00:36:14,240 --> 00:36:17,650
مازلت هنا في العراء طوال اليوم و بدون ماء

300
00:36:18,050 --> 00:36:21,820
لابد أنها مشوشة و مرتبكة و
تعاني من الشعور العام بالجفاف

301
00:36:22,340 --> 00:36:24,450
.لا تقلق فهي مناضلة و ستنجو

302
00:36:28,530 --> 00:36:30,250
<i>سارة تحدث نقسها
فقط أستمري في التحرك</i>

303
00:36:30,430 --> 00:36:31,870
لا تتوقفي

304
00:36:35,850 --> 00:36:38,050
 ...... حاصل ضرب ثلاثة في أربعة يساوي

305
00:36:37,360 --> 00:36:39,260
أستمري في المضي قدماً

306
00:36:39,330 --> 00:36:42,530
أستمري في الحركة

307
00:36:42,600 --> 00:36:45,800
حاصل ضرب أربعة في خمسة يساوي عشرون

308
00:36:49,800 --> 00:36:52,660
حاصل ضرب أربعة في أربعة يساوي ...
يساوي ماذا؟

309
00:36:52,730 --> 00:36:55,060
ستة عشر . ستة عشر

310
00:36:55,130 --> 00:36:58,660
حاصل ضرب أربعة في خمسة

311
00:36:58,730 --> 00:37:01,730
حاصل ضرب أربعة في خمسة

312
00:37:06,030 --> 00:37:08,860
حاصل ضرب أربعة في خمسة يساوي عشرون

313
00:37:08,930 --> 00:37:11,100
أستمري في المشي

314
00:37:11,160 --> 00:37:13,930
أستمري في الحركة

315
00:37:13,960 --> 00:37:17,600
 ... حاصل ضرب أربعة في خمسة يساوي

316
00:37:32,550 --> 00:37:33,850
أنهضي

317
00:37:38,610 --> 00:37:40,920
أنهضي و لا تنامي

318
00:37:41,520 --> 00:37:43,330
لا تنامي

319
00:37:48,990 --> 00:37:52,240
 .. لا تنامي
 .. لا تنامي

320
00:37:52,410 --> 00:37:53,750
أبقي متيقظة

321
00:37:54,060 --> 00:37:56,090
أبقي متيقظة

322
00:38:01,760 --> 00:38:04,630
فقط لا تنامي

323
00:38:40,430 --> 00:38:42,800
أنتظر, تمهل , أبطئ السيارة
أبطي السيارة

324
00:38:44,520 --> 00:38:46,290
ماذا هناك؟

325
00:38:47,590 --> 00:38:49,040
أسلكي هذا الطريق

326
00:38:49,200 --> 00:38:50,440
هيا أذهبي

327
00:39:03,230 --> 00:39:05,040
(سارة)

328
00:39:05,870 --> 00:39:08,530
ِ(سارة), أنا (نيك), هل يمكنك سماعي؟

329
00:39:09,870 --> 00:39:10,630
لا يمكنني الشعور بنبضها

330
00:39:10,800 --> 00:39:11,320
(لقد وجدنا (سارة

331
00:39:11,490 --> 00:39:13,480
موقعنا شمالا  في النقطة 159 في طريق ترتل هيد بيك
{ترتل هيد بيك = قمة رأس السلحفاة}

332
00:39:13,650 --> 00:39:15,500
نحتاج إلي مرافقة طبية في موقعنا علي الفور

333
00:39:15,660 --> 00:39:18,470
لا تقلقي, سنخرجك من هنا. حسناً؟

334
00:39:19,645 --> 00:39:21,172
<صوت أزيز طائرة مروحية>

335
00:39:31,050 --> 00:39:32,590
الفريق الطبي قادم إليك الآن

336
00:39:32,770 --> 00:39:34,610
(ستكونين بخير يا (سارة

337
00:39:36,346 --> 00:39:38,313
تعالوا إلي هنا

338
00:39:44,630 --> 00:39:45,680
ما الوضع لديكم؟

339
00:39:45,850 --> 00:39:49,530
لدينا أنثي تبلغ خمسة و ثلاثون عاماً فاقدة الوعي

340
00:39:49,840 --> 00:39:53,485
لقد كانت في الشمس طوال اليوم لمدة خمسة عشر ساعة تقريبا
و هي لا تجيب علينا علي الإطلاق

341
00:39:54,930 --> 00:39:56,200
ماذا تدعي؟ -
(سارة) -

342
00:39:57,034 --> 00:39:58,771
سارة) هلي يمكنك سماعي ؟)

343
00:39:59,810 --> 00:40:00,795
فلتحضر عدة الأوكسيجين

344
00:40:00,830 --> 00:40:01,684
كيف حالها؟

345
00:40:02,082 --> 00:40:05,466
مازالت غير مستجيبة
فهي في صدمة

346
00:40:06,161 --> 00:40:08,020
من المحتمل أن هناك كسر في الذراع اليسري -
ضع لها قناع الأوكسجين -

347
00:40:08,949 --> 00:40:11,747
أعطني عدة تغذية وريدية الآن

348
00:40:19,360 --> 00:40:20,530
علينا التحرك

349
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
مازالت لا أستطيع الحصول علي نبض

350
00:40:29,160 --> 00:40:30,890
هيا بنا
انتبهوا لذراعها

351
00:40:31,060 --> 00:40:34,390
فلنرفع بالتزامن مع عدي
واحد .. اثنان .. ثلاثة

352
00:40:39,740 --> 00:40:41,190
هيا بنا

353
00:40:42,013 --> 00:40:43,374
فلتمسك بكيس تغذيتها الوريدية هذا

354
00:40:48,290 --> 00:40:49,460
إلي أين تصطحبونها؟

355
00:40:49,630 --> 00:40:50,960
إلي مستشفي ديزيت بالم
{ديزرت بالم = نخيل الصحراء}

356
00:40:51,120 --> 00:40:53,730
.أفسح مكاناً, فأنا ذاهب معها إلي هناك

357
00:41:17,390 --> 00:41:17,920
إلي مستشفي ديزرت بالم - نحن قادمون إليكم

358
00:41:18,090 --> 00:41:20,481
الوقت المتوقع للوصول هو ستة دقائق

359
00:41:20,447 --> 00:41:23,503
المريضة تبلغ خمسة و ثلاثون
عاماً, تعاني من ضربة شمس

360
00:41:23,629 --> 00:41:27,213
و مصابة بكسر واضح في عظم الزند الأيسر

361
00:41:27,214 --> 00:41:29,100
أتمني أن تكون استمتعتم بالمشاهدة و نالت الترجمة أعجابكم
interpretation.bridge@gmail.com

362
00:41:30,028 --> 00:41:42,303
تابعوا معنا للمزيد من الترجمات الجيدة
interpretation.bridge@gmail.com

363
00:41:42,304 --> 00:41:43,304
لا يسمح بأستخدام هذة الترجمة جزاء أو كلاً
لأية أغراض تجارية بدون أذن مسبق من المترجم

