﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,926
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,040
على جانب التلّ

3
00:00:10,160 --> 00:00:13,240
عند جبال شاترمرج الشاهقة
الهندية

4
00:00:13,280 --> 00:00:16,080
تحتضن الهدوء الغامض
الذي يسعى إليه

5
00:00:16,120 --> 00:00:18,210
الباحثين عن الأجوبة -
أذلك حقيقي ؟ -

6
00:00:18,250 --> 00:00:19,790
للأسئلة التي تكشف عن حقيقتنا

7
00:00:19,830 --> 00:00:21,460
أعني ، هل هذا حقيقي ؟

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,460
كيف يمكنني معرفة مالحقيقي ؟

9
00:00:23,500 --> 00:00:26,920
(هذه هي (ليندزي بلوث فيونكي

10
00:00:26,960 --> 00:00:28,880
أنتِ ترين أمامكِ، صحيح ؟

11
00:00:28,920 --> 00:00:30,800
أنا حقيقي بالنسبة لكِ

12
00:00:30,840 --> 00:00:34,930
وهذه الحقيبة بجانبي
حقيقية مثلي ومثلكِ

13
00:00:34,970 --> 00:00:36,310
كلاّ، أنّ هذه حقيقية

14
00:00:36,350 --> 00:00:37,890
"أعني الأخرى " لويس فيوتون

15
00:00:37,930 --> 00:00:39,850
لا أذكر أنّ ماركة " فوتون" تحوي على حرف الياء

16
00:00:39,890 --> 00:00:41,690
كانت تلك المنطقة أيضاً مشهورة بـ

17
00:00:41,730 --> 00:00:43,770
لمساومات حقائب اليد المصمّمة -
أوه، كلاّ -

18
00:00:43,820 --> 00:00:45,480
هكذا يصنعونها هنا

19
00:00:45,530 --> 00:00:47,740
لايمكن أن تخطئين
أفضل حقيبة في هذا المكان

20
00:00:47,780 --> 00:00:49,990
أحببت هذه الحقيبة
سأخذها مقابل 60

21
00:00:50,030 --> 00:00:51,660
إنّها أفضل حقيبة هنا -
معذرة -

22
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
ولكنّها سبقتك -
سأخذها مقابل 70 -

23
00:00:53,740 --> 00:00:55,950
ليندزي)، قدمت إلى الهند)
لعدة أسباب

24
00:00:55,990 --> 00:00:58,370
120 -
لقد اشتريتِ لتوّك أفضل حقيبة في هذا المكان -

25
00:00:58,410 --> 00:01:00,710
هنيئاً لكِ -
أفضل حقييبة في أعالي الجبا -

26
00:01:03,290 --> 00:01:05,090
والآن مع قصة العائلة

27
00:01:05,130 --> 00:01:07,590
الذي تمّ إلغائه فجأة

28
00:01:07,630 --> 00:01:09,880
وهذه الفتاة ليس لديّها أيّ
خيار سوى

29
00:01:09,920 --> 00:01:12,090
أن تنقذ نفسها

30
00:01:16,350 --> 00:01:18,310
(إنّها (ليندزي

31
00:01:20,810 --> 00:01:22,480
لقد أحببتها -
ليندزي)، كانت في رحلة ) -

32
00:01:22,520 --> 00:01:24,150
روحية للتخلص من

33
00:01:24,190 --> 00:01:26,770
ممتلكاتها وإيجاد شئٍ لطيف

34
00:01:26,820 --> 00:01:28,400
لتضع حاجاتها فيها -
-
إنّها جميلة -

35
00:01:28,440 --> 00:01:31,070
قبل عدة أشهر
ليندزي)، تاهت عن الطريق)

36
00:01:31,110 --> 00:01:33,570
بعد أن علمت أنّها ليست ابنة

37
00:01:33,610 --> 00:01:35,450
للعائلة التي لم تستطع تحملّها

38
00:01:35,490 --> 00:01:37,620
أنا لست طفلتهم ؟ -
لذا، بعد مداعبة -

39
00:01:37,660 --> 00:01:39,580
..قذرة مع أخيـها

40
00:01:39,620 --> 00:01:41,660
أنا لست مولعاً بالنساء الكبيرات

41
00:01:41,710 --> 00:01:43,170
لاداعي لأن تقلقِ -
ايها الوغد -

42
00:01:43,210 --> 00:01:44,540
أوضحت استيائها

43
00:01:44,580 --> 00:01:46,420
لعائلتها في القارب يوم الحفلة

44
00:01:46,460 --> 00:01:48,340
كيتي)،تحب التخديش)

45
00:01:48,380 --> 00:01:50,050
ولكن قبل أن تستطيع أن تتخلص

46
00:01:50,090 --> 00:01:52,130
(من اسم عائلة (بلوث -
والآن بما أنّني أعرف -

47
00:01:52,170 --> 00:01:53,510
أنّنا لسنا بأقارب
(على أيّة حال، (مايكل

48
00:01:53,550 --> 00:01:54,890
يا إلهي، خفر السواحل

49
00:01:54,930 --> 00:01:57,350
..اسم عائلة (بلوث)، أصبح

50
00:01:57,390 --> 00:01:59,810
قد تعرّض للتلطيخ كخليج نيوبورت
في الخامس من مايو

51
00:01:59,850 --> 00:02:01,730
لقد بدأو بمضايقتي

52
00:02:01,770 --> 00:02:04,730
لقد كان حادثاً، هذا سخيف

53
00:02:04,770 --> 00:02:07,570
لو أخبرتهم أنّه تمّ اختطافنا
عن طريق مجموعة من الشواذ

54
00:02:07,610 --> 00:02:09,530
للتزاوج
سيقيمون لي موكب

55
00:02:09,570 --> 00:02:13,240
...لنخبرهم بذلك

56
00:02:13,280 --> 00:02:15,030
أجل، لا أعتقد أنّ سجلكِ سيسبب أيّ مشكلة
لذلك

57
00:02:15,070 --> 00:02:16,280
سيتراجعون عن ذلك

58
00:02:16,320 --> 00:02:17,740
في الحقيقة، لقد كانت مشكلة

59
00:02:17,780 --> 00:02:19,410
على مجلة الخليج

60
00:02:19,450 --> 00:02:21,370
التي ستفسد سمعتها مع
مجتمع الشواذ

61
00:02:21,410 --> 00:02:23,620
حسنٌ، سنخبرهم أنّهم
أخذونا في نزهة

62
00:02:23,660 --> 00:02:25,750
وليس لديكِ الحق لانتقادي

63
00:02:25,790 --> 00:02:28,290
أقلّها كنت قادرة على
جذب معشوقي

64
00:02:28,340 --> 00:02:29,630
لم أعتبرها كذلك

65
00:02:29,670 --> 00:02:31,460
(هذا هو (توبايس فيونكه

66
00:02:31,510 --> 00:02:33,170
والذي كان من المفترض أن يعتبرها كذلك

67
00:02:33,220 --> 00:02:34,800
لاتستطعين أن تقولين

68
00:02:34,840 --> 00:02:37,470
شيئاً لطيفاً لابنتكِ أبداً، صحيح ؟

69
00:02:37,510 --> 00:02:38,680
الابنة المكفولة

70
00:02:38,720 --> 00:02:40,850
وتلك ليس حقيقة

71
00:02:40,890 --> 00:02:43,600
هلا أتى أفراد عائلة (بلوث) إلى هنا ؟

72
00:02:43,640 --> 00:02:46,100
وفي هذه الجهة، ضحايا عائلة (بلوث) ؟

73
00:02:46,150 --> 00:02:48,400
وحينها أدركت (ليندزي) أن

74
00:02:48,440 --> 00:02:51,070
ذلك الملصق يناسبها أكثر
(من عائلة (بلوث

75
00:02:51,110 --> 00:02:53,360
كلاّ، (ليندزي)، لقد ذهبت للجهة
الخاطئة

76
00:02:53,400 --> 00:02:56,030
(كيني)، و (تشيت)، (كيرتس)، و(مايك)
بيكس)، و (جاتور) هناك)

77
00:02:56,070 --> 00:02:58,870
علينا ان نبقى في الجهة المقابلة
(مع (جوب

78
00:02:58,910 --> 00:03:01,830
و (باستر) ، و... و

79
00:03:01,870 --> 00:03:04,410
أخوكِ ...

80
00:03:04,460 --> 00:03:06,370
مايكل) ؟) -
(أجل، (مايكل -

81
00:03:06,420 --> 00:03:09,250
(متأسف، لقد كنت أفكر بـ (مايك
البحار المثير

82
00:03:09,290 --> 00:03:11,500
كلاّ، أين (مايكل) ؟ -
لايهم الآن -

83
00:03:11,550 --> 00:03:12,760
إنّه ليس بأخي

84
00:03:12,800 --> 00:03:14,130
هذه ليست أسرتي

85
00:03:14,170 --> 00:03:16,510
كلاّ، لقد قضيت سنواتٍ من حياتي

86
00:03:16,550 --> 00:03:18,850
أجل، لقد حصلت على الموافقة
لقد حصلت عليها

87
00:03:18,890 --> 00:03:22,100
لقد قضيت سنوات حياتي
أحاول التكيف مع هذه العائلة

88
00:03:22,140 --> 00:03:23,470
واكتشفت أنّها ليست عائلتي

89
00:03:23,520 --> 00:03:25,850
حياتي عديمة الفائدة

90
00:03:27,520 --> 00:03:29,150
? هل تلك فتاةُ أمام عيني ؟ ?

91
00:03:29,190 --> 00:03:32,820
?كلاّ، إنّه مجرد فالوس ?

92
00:03:32,860 --> 00:03:35,320
لقد أحببنا ذلك
اين سمعناها ؟

93
00:03:35,360 --> 00:03:36,990
إنّها من العدم

94
00:03:37,030 --> 00:03:39,240
ولكنّها جعلتها تدرك أمراً أخر

95
00:03:39,280 --> 00:03:42,080
لا اعلم إذا ماكان هذا هو الوقت المناسب
لقول ذلك

96
00:03:42,120 --> 00:03:45,450
ولكن هذا الزواج
لا أعتقد أنّه ناجح

97
00:03:45,500 --> 00:03:49,710
أجل، ليس هنالك أمرٌ يبقينا معاً

98
00:03:51,170 --> 00:03:54,920
أ.. أعتقد أنّنا نفكر بالأمر نفسه

99
00:03:54,960 --> 00:03:57,300
أجل، لننهي هذا الزواج -
لنعطيه فرصة أخرى -

100
00:03:57,340 --> 00:03:59,130
من البداية، لنقم بها

101
00:03:59,180 --> 00:04:00,680
أجل

102
00:04:04,140 --> 00:04:06,430
ليندزي)، كانت باحثةً عن إلهام)

103
00:04:06,480 --> 00:04:09,980
قبل أن تنطلق في دربها الجديد

104
00:04:10,020 --> 00:04:12,190
ولم يأخذ منها وقت
"حتى وصلت إلى جزء " الأدعية

105
00:04:12,230 --> 00:04:15,570
من كتاب " كل، وادعي، وأحب" لإيجاد ذلك

106
00:04:17,320 --> 00:04:20,780
قريباً، كانت ستبدأ رحلتها
لصنع الذات

107
00:04:20,820 --> 00:04:22,490
سأقوم بفعلها مجدداً

108
00:04:22,530 --> 00:04:25,450
عليّ أن أتخلص من الأِشياء
الغير روحية

109
00:04:25,490 --> 00:04:27,910
لتترك الفشخرة في حياتها
القديمة

110
00:04:27,960 --> 00:04:30,580
والعيش مع القليل

111
00:04:30,620 --> 00:04:32,380
أجل هكذا

112
00:04:32,420 --> 00:04:34,380
انغمارها في الثقافة
الهندية قد بدأ

113
00:04:34,420 --> 00:04:36,170
قبل وصول المطار حتى

114
00:04:36,210 --> 00:04:37,840
هذه الأدعية اليومية ..

115
00:04:37,880 --> 00:04:39,120
تربط الواحد بالكلّ

116
00:04:39,250 --> 00:04:41,300
أيّها الأحمق -
يا إلهي -

117
00:04:41,340 --> 00:04:43,630
ستشعرين بالتطابق في الجميع

118
00:04:43,670 --> 00:04:46,760
ويوجد دورات مياه عاديّة ، صحيح ؟

119
00:04:46,800 --> 00:04:48,430
وبعد قرابة الساعة

120
00:04:48,470 --> 00:04:50,560
على متن الطائرة ..

121
00:04:50,600 --> 00:04:53,390
كان فخورة بنفسها لشرائها
شيئين فقط

122
00:04:53,430 --> 00:04:56,690
صندوق التنظيف الذاتي
في حال اشترت قطة

123
00:04:56,730 --> 00:05:01,280
صندوق القبعات الضخم
في حال حصلت على قبعة

124
00:05:01,320 --> 00:05:03,990
لقد وصلت إلى مقال رائع
في مجلة الطيران

125
00:05:04,030 --> 00:05:06,070
ووجدت نفسها

126
00:05:06,110 --> 00:05:08,200
تغمرها الطمأنينة والقبول

127
00:05:08,240 --> 00:05:10,450
أعني ، ليس في الحال

128
00:05:10,490 --> 00:05:11,990
مالذي تفعله عندها في الخلف ؟

129
00:05:12,040 --> 00:05:13,950
الراكب خلفها بدأ

130
00:05:14,000 --> 00:05:16,370
بدفع كرسيّها لما يزيد عن ال 4 ساعات

131
00:05:16,420 --> 00:05:19,880
رحلة (ليندزي) لأجل التخلص من الحقائب

132
00:05:19,920 --> 00:05:22,670
بدأت بداية سيئة
عند استلام الأمتعة

133
00:05:22,710 --> 00:05:25,550
حينما قامت بأخذ الحقيبة الخاطئة

134
00:05:25,590 --> 00:05:27,840
وفكرها الغربي بالنسبة لقيمة الحياة

135
00:05:27,880 --> 00:05:30,180
كان يشكّل تحدياً لها لركوب الحافلة
للوصول إلى الفندق

136
00:05:31,390 --> 00:05:32,560
يا إلهي

137
00:05:32,600 --> 00:05:35,060
هل اصطدمنا بشئٍ ما ؟

138
00:05:35,100 --> 00:05:36,640
أليس علينا التوقف ؟

139
00:05:36,680 --> 00:05:38,650
كلاّ، لم يكن بقرة

140
00:05:38,690 --> 00:05:41,610
لقد كان مجرد سائح

141
00:05:41,650 --> 00:05:43,610
(وهكذا بدأت حياة (ليندزي

142
00:05:43,650 --> 00:05:46,030
مع القليل -
مهلاً، هذه ليست حقيبتي -

143
00:05:46,070 --> 00:05:48,200
كيف سأكتشف حقيقتي

144
00:05:48,240 --> 00:05:50,070
وأنا أرتدي مثل هذه الفتاة ؟

145
00:05:50,120 --> 00:05:53,450
قامت بأخذ لفة تسويقية
سريعة في المجمع الهندي

146
00:05:53,490 --> 00:05:55,540
الشهير -
يبدو جميلاً عليّ -

147
00:05:55,580 --> 00:05:57,960
ولكن أعتقد من المفترض
"أن أقول " كايت

148
00:05:58,000 --> 00:06:00,790
أوه، كلاّ، أيّ شئ تحت المقاس الصغير
يعتبر

149
00:06:00,830 --> 00:06:02,380
"ديفيد سبيد"

150
00:06:02,420 --> 00:06:04,380
أنا مغرم بـ هذا المعطف
سأخذه مقابل 60

151
00:06:04,420 --> 00:06:05,550
أفضل معطف في هذا المكان

152
00:06:05,590 --> 00:06:07,760
65 -
سبعون، سيبدو رائعاً على -

153
00:06:07,800 --> 00:06:09,470
زوجتي او ابني الهزيل

154
00:06:09,510 --> 00:06:11,390
أجل، 100 -
أجل، 100 -

155
00:06:11,430 --> 00:06:12,800
..وبعد ذلك، عادت إلى

156
00:06:12,850 --> 00:06:14,220
الفندق والإستعداد

157
00:06:14,260 --> 00:06:16,480
لرحلتها الروحية

158
00:06:19,230 --> 00:06:20,520
أجل، مرحباً

159
00:06:20,560 --> 00:06:22,440
هل بإمكانِك أن تحجزي لي موعداً
عند الكاهن في الساعة 3 ؟

160
00:06:22,480 --> 00:06:24,230
أوه، أجل هل توّدين الحصول
على الحكمة العميقة

161
00:06:24,270 --> 00:06:25,520
تطهير الذات ؟

162
00:06:25,570 --> 00:06:26,860
نقوم بها بجانب المسبح

163
00:06:26,900 --> 00:06:28,740
هل هنالك مسبح ؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

164
00:06:28,780 --> 00:06:30,490
لأنّه يوجد الكثير من النّاس فيه

165
00:06:30,530 --> 00:06:32,620
ولكن اجل، هنالك مسبح

166
00:06:32,660 --> 00:06:34,030
حسنٌ، بجانب المسبح إذاً

167
00:06:34,080 --> 00:06:36,200
هل تعتقد أنّه بإمكانك
أن تبعث أحدهم

168
00:06:36,240 --> 00:06:39,120
لإزالة رائحة الخراف في غرفتي ؟

169
00:06:39,160 --> 00:06:41,380
بالطبع، ولكن أي رائحة تفضّلينها ؟

170
00:06:41,420 --> 00:06:42,920
ليكن على ذوقك

171
00:06:42,960 --> 00:06:45,340
ولكن في موعدها للساعة 3 مع الكاهن

172
00:06:45,380 --> 00:06:47,920
أنتِ تعيشين حياةً بلا حب

173
00:06:47,960 --> 00:06:49,920
ليندزي)، حصلت على جلسة عميقة) -
كيف يمكنني أن أتعلم كيف -

174
00:06:49,970 --> 00:06:51,510
أكثر ممّا كانت تتأمل -
أكون سعيدة ؟ -

175
00:06:51,550 --> 00:06:53,090
تعلم، أن أحبّ ؟

176
00:06:53,140 --> 00:06:56,390
حينما يلامس الحبّ قلبكِ
ستكونين سعيدة

177
00:06:56,430 --> 00:06:59,480
لابد أن تعيشِ حياتكِ بصدق

178
00:06:59,520 --> 00:07:02,690
أجل، كلا، أنا أنا أعيش حياتي
بصدقٍ

179
00:07:02,730 --> 00:07:04,360
..ولكن

180
00:07:04,400 --> 00:07:06,900
أنا مليئة بالشغف وحسب

181
00:07:06,940 --> 00:07:08,990
..أنتِ مليئة بـ

182
00:07:09,030 --> 00:07:10,360
أجل، أجل

183
00:07:10,400 --> 00:07:12,570
على الرغم من أنّه في ثقافتنا
هذا المصطلح يعتبر

184
00:07:12,610 --> 00:07:13,950
إهانة

185
00:07:13,990 --> 00:07:16,080
أعني، لن نقولها لزبون أبداً

186
00:07:16,120 --> 00:07:18,250
ولكن، أجل، كلاّ
أعلم مالذي تعنيه

187
00:07:18,290 --> 00:07:21,160
هذه الحقيبة، مزيفة مثلكِ تماماً

188
00:07:21,210 --> 00:07:23,380
حسنٌ، كيف أتعلم ؟

189
00:07:23,420 --> 00:07:24,790
فقط انظري للتهجئة

190
00:07:24,830 --> 00:07:26,250
كلاّ، أنا

191
00:07:26,290 --> 00:07:28,340
اسحبِ رأسك من الرمال

192
00:07:28,380 --> 00:07:30,720
الحبّ يقبع حيث تركتِيه

193
00:07:30,760 --> 00:07:33,180
أتعني .. في الوطن ؟

194
00:07:33,220 --> 00:07:34,430
يا إلهي

195
00:07:34,470 --> 00:07:36,430
الشخص الوحيد في الوطن هو
"توبايس"

196
00:07:36,470 --> 00:07:38,680
ليس لديكِ أي طفال ؟

197
00:07:38,720 --> 00:07:41,060
ليندزي)، اعتقدت أنّه يتمّ مغازلتها)

198
00:07:41,100 --> 00:07:43,520
كلاّ، لما تسأل ؟

199
00:07:43,560 --> 00:07:46,060
مهلاً، أتقول أنّني قطعت
كل هذه المسافة

200
00:07:46,110 --> 00:07:47,980
من أجل أن أكتشف

201
00:07:48,020 --> 00:07:49,400
أنّه عليّ العودة للديار ؟

202
00:07:49,440 --> 00:07:51,950
يا إلهي، لم أقم بزيارة الشاطئ بعد

203
00:07:51,990 --> 00:07:55,950
لقد قامت بزيارته، ولكنّه كان ممتلئاً
جداً، لدرجة أنّها لم ترى الماء

204
00:07:55,990 --> 00:07:58,700
لقد كانت تجربة تأجج المشاعر

205
00:07:58,740 --> 00:08:00,870
ولكن بعد مغادرة الخيمة
لم تكن مجرد

206
00:08:00,910 --> 00:08:03,250
كلمات الكاهن التي أثرت بها

207
00:08:03,290 --> 00:08:04,580
بل كلمات صاحب الفندق

208
00:08:04,620 --> 00:08:06,590
أنا متأسف، ولكنّه قد تمّ رفض بطاقتكِ

209
00:08:06,630 --> 00:08:07,920
حسابك قد بلغ حدّه الأقصى

210
00:08:07,960 --> 00:08:09,800
لقد اضطررنا لإلغاء موعدكِ
مع الكاهن

211
00:08:09,840 --> 00:08:11,710
كلاّ، كلاّ، لقد تحدثت للكاهن لتوّي

212
00:08:11,760 --> 00:08:13,470
...هناك في تلك

213
00:08:15,180 --> 00:08:16,800
اخرجِ، اخرجِ

214
00:08:16,840 --> 00:08:19,390
ارحلِ، اخرجِ، اخرجِ

215
00:08:19,430 --> 00:08:23,940
أنا متأسف لرفع صوتي عليكِ
ولكنّني متأسف، لقد تمّ رفض بطاقتكِ

216
00:08:23,980 --> 00:08:26,400
لذا اخرجِ

217
00:08:26,440 --> 00:08:28,360
ولكن لحسن الحظ، أنّ الكون

218
00:08:28,400 --> 00:08:30,440
قد منحها الحل ، لمشكلتها المالية

219
00:08:30,480 --> 00:08:33,690
لم يكن بعيداً عن المكان الذي
ذكره الكاهن

220
00:08:33,740 --> 00:08:35,860
أوه، سأمنحكِ المال ياعزيزتي

221
00:08:35,910 --> 00:08:38,490
ولكن ذلك يعني أنّ ابنتي العزيزة
مبتسمة بجانب زوجها

222
00:08:38,530 --> 00:08:39,990
جالسة خلفي في المحاكمة

223
00:08:40,030 --> 00:08:41,580
هل تقبلين بتكشيرة عوضاً عن الإبتسامة ؟

224
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
لذلك عادت بنيتها المزدوجة

225
00:08:45,080 --> 00:08:48,960
للوصول إلى إلى زوجها الذي
تركته خلفها

226
00:08:49,000 --> 00:08:51,420
بروحٍ جديدة تغمرها الطمأنينة

227
00:08:51,460 --> 00:08:53,170
بالطبع، مازال هناك بعض الأمور لم تتغير

228
00:08:53,210 --> 00:08:54,420
عليها أن تعمل عليها

229
00:08:54,470 --> 00:08:55,760
(مرحباً، إنّه (توبايس

230
00:08:55,800 --> 00:08:57,010
هات ماعندك

231
00:08:57,050 --> 00:08:58,600
أنا مستعدة لإنجاح هذه العلاقة

232
00:09:01,390 --> 00:09:03,850
لقد كان حسّ (ليندزي)، التنويري

233
00:09:03,890 --> 00:09:05,810
سبب عودتها للديار

234
00:09:05,850 --> 00:09:08,100
للحصول على بعض النقود ، صحيح ؟

235
00:09:08,150 --> 00:09:09,650
توقفِ عن هذه التحية

236
00:09:09,690 --> 00:09:11,320
يبدو الأمر وكأنه
ليس لديكِ أيّ فكرة

237
00:09:11,360 --> 00:09:13,610
جديّاً، إذا وجدتمني أقوم بمثل هذه الحركة
قوموا بقتلي

238
00:09:13,650 --> 00:09:15,320
"بقول " أقل الرجال روحانية

239
00:09:15,360 --> 00:09:17,450
مالذي اتفقتِ معها عليه ؟

240
00:09:17,490 --> 00:09:19,870
أي جزء من روحها قمتِ بشرائه ؟

241
00:09:19,910 --> 00:09:21,540
كلّ ماطلبته منها أن تقوم بالشهادة

242
00:09:21,580 --> 00:09:24,410
على كوني أمّاً رائعة
والتي أدت واجبها على أكمل وجه

243
00:09:24,450 --> 00:09:25,790
إذاً قمتِ بشراء روحها بأكملها

244
00:09:25,830 --> 00:09:27,960
كلاّ، (مايكل)، أنا لست عاهرة

245
00:09:28,000 --> 00:09:29,380
لن أحصل على أيّة نقود

246
00:09:29,420 --> 00:09:30,840
حتى أقوم بالفعل المشين

247
00:09:30,880 --> 00:09:33,000
ولكنّني لست موجودة لأجل
النقود فقط

248
00:09:33,050 --> 00:09:34,670
أنا هنا لأنّ الكاهن ، أخبرني أنّ

249
00:09:34,710 --> 00:09:36,880
الحب حيث تركته

250
00:09:36,920 --> 00:09:38,590
والذي ظهر بعد البحث
الروحي

251
00:09:38,640 --> 00:09:42,470
وبعد فرز العناصر
(اكتشفت أنّه (توبايس

252
00:09:42,510 --> 00:09:44,680
لقد حصلت على الدور

253
00:09:45,930 --> 00:09:47,560
(وإذا قام كلّ (ليندزي)، و(توبايس

254
00:09:47,600 --> 00:09:50,230
بإعطاء زواجهم فرصة أخرى

255
00:09:50,270 --> 00:09:52,070
على الرغم أنّه ليس بحوزتهم
أيّة نقود

256
00:09:52,110 --> 00:09:54,570
قبل شهادة الزور
ذهبا

257
00:09:54,610 --> 00:09:56,650
لشراء منزل -
أنتما مستعدان لفعلها ؟ -

258
00:09:56,700 --> 00:10:00,660
كما يمكنك أن ترى
أنّني مستعد لكلّ شئ جديد

259
00:10:00,700 --> 00:10:02,830
يا إلهي

260
00:10:02,870 --> 00:10:03,990
أجل

261
00:10:04,040 --> 00:10:05,450
حسنٌ، هذه بقعة طيبة

262
00:10:05,500 --> 00:10:07,160
يوجد في الجوار مراكز سيرجي  الرائعة

263
00:10:07,210 --> 00:10:09,330
سنقوم بفعلها
أجل سنقوم بها

264
00:10:09,370 --> 00:10:11,380
أجل، سنضعكم في البيت المناسب

265
00:10:11,420 --> 00:10:13,550
هل أنتما لوحدكما ؟ أم لديكم أطفال ؟

266
00:10:13,590 --> 00:10:15,760
ليس لدينا أطفالاً

267
00:10:15,800 --> 00:10:18,300
علينا أن نكون صادقين حيال ذلك

268
00:10:18,340 --> 00:10:19,590
لايوجد لدينا أيّ راتب شهري

269
00:10:19,630 --> 00:10:20,890
لا راتب شهري

270
00:10:20,930 --> 00:10:22,390
نقوم بالكثير من المصروفات

271
00:10:22,430 --> 00:10:24,100
لا مدخرات، لا سلفيات

272
00:10:24,140 --> 00:10:25,390
اعني، لدينا بعضاً من النقود

273
00:10:25,430 --> 00:10:27,810
ولكنّها ذهبت لتغطية تكاليف
المشفى

274
00:10:27,850 --> 00:10:30,190
ولكن هنالك شئ يوجد لدينا

275
00:10:30,230 --> 00:10:31,190
! اخلاقيات العمل

276
00:10:31,230 --> 00:10:32,440
أجل، ليس أخلاقيات العمل

277
00:10:32,480 --> 00:10:33,770
ولكن هنالك شئٌ يوجد لدينا

278
00:10:33,810 --> 00:10:35,570
لدينا طفلة

279
00:10:35,610 --> 00:10:38,400
لقد كنت أتصرف بتهذب
حينما قلت أنّها ليس لدينا أطفال

280
00:10:38,450 --> 00:10:39,820
كان عليّ تصحيح ذلك، أجل، ولكن

281
00:10:39,860 --> 00:10:41,410
كان بإمكاني أن أتحدث

282
00:10:41,450 --> 00:10:43,530
ولكن أردت أن أرى هل ستصلون
إلى ذلك الحد

283
00:10:43,580 --> 00:10:45,160
حسنٌ، تبدون عائلة رائعة

284
00:10:45,200 --> 00:10:46,870
علينا أن نكون واقعيين

285
00:10:46,910 --> 00:10:48,290
أنا أعمل في العقارات

286
00:10:48,330 --> 00:10:50,040
نحن في عام2006

287
00:10:50,080 --> 00:10:52,130
ذلك يكفيني

288
00:10:52,170 --> 00:10:53,670
سنقوم بوضعكم في لائحة
"قروض " ل.د.ل.و.م

289
00:10:53,710 --> 00:10:55,710
"لا دخل، لا وظائف، لا ممتلكات "

290
00:10:55,750 --> 00:10:57,590
ولن تضطرا للدفع لمدة سنتين

291
00:10:57,630 --> 00:10:59,050
أوه، من فضلك

292
00:10:59,090 --> 00:11:00,880
سنقوم بأخذ منزل مريح وحميم إذاً

293
00:11:00,930 --> 00:11:03,340
غرفة واحدة -
أو أكبر -

294
00:11:03,390 --> 00:11:04,600
أجل، ماذا عن منزل أكثر جمالاً ؟
بـ 3 غرف ؟

295
00:11:04,640 --> 00:11:05,680
ثلاث غرف يبدو أكبر

296
00:11:05,720 --> 00:11:07,430
بالطبع إنّه كذلك

297
00:11:07,470 --> 00:11:09,390
عليكم أن تتذكروا أنّه في ذلك الوقت ، كانت

298
00:11:09,430 --> 00:11:11,560
المصارف متلهفة لإلحاق النّاس بالديون
على أكبر قدر ممكن

299
00:11:11,600 --> 00:11:13,350
ذو ال 5 غرف نوم
و 4 مرابات للسيارات

300
00:11:13,400 --> 00:11:15,940
وأنا أعلم يارفاق أنّكم
ستكونون على مايرام

301
00:11:15,980 --> 00:11:17,480
بحمام رئيسي وحيد

302
00:11:17,530 --> 00:11:20,150
لأنّ أغلب  النّاس يفضّلون 2

303
00:11:20,190 --> 00:11:21,900
إنّهم يفضلّون ذلك وحسب

304
00:11:21,950 --> 00:11:23,860
إذا كانا متفرقين، فليكن

305
00:11:23,910 --> 00:11:25,410
فليكن -
هكذا سنحصل عليه -

306
00:11:25,450 --> 00:11:26,580
هكذا ستحصلون عليه إذاً

307
00:11:26,620 --> 00:11:27,950
أتعتقدين أنّنا بحاجة لذلك ؟

308
00:11:27,990 --> 00:11:29,410
أنا سأقوم بمقاطعتكم لثواني فقط

309
00:11:29,450 --> 00:11:31,210
لستم بحاجة لمخزون الخمر

310
00:11:31,250 --> 00:11:33,790
إذا كنتم توّدون أن تتذوقوا النبيذ
في مطبخ كبير الخدم

311
00:11:33,830 --> 00:11:35,920
أعني، أنّ ذلك ليس ماتناقشنا حياله

312
00:11:35,960 --> 00:11:38,800
حسنٌ، لم نناقش أيّاً من هذا، ولكن

313
00:11:38,840 --> 00:11:41,170
أجل، أعتقد أنّه سنحظى به هكذا

314
00:11:41,220 --> 00:11:42,430
حسنٌ، أجل

315
00:11:42,470 --> 00:11:44,550
ستحصلون عليه هكذا حتماً

316
00:11:44,590 --> 00:11:47,430
وحالما تحصل عليه
ستحصل عليه هكذا

317
00:11:47,470 --> 00:11:49,770
ولكن هل نحن بحاجة إلى مدخل ؟

318
00:11:49,810 --> 00:11:53,020
لقد أرشدت (جون بيرد)، إلى منزل
به مدخلين مزدوجين

319
00:11:53,060 --> 00:11:55,480
الآن، طالما أنّ (جون بيرد)، شخص مشهور

320
00:11:55,520 --> 00:11:56,940
لن يستحقرك أحدهم كونك

321
00:11:56,980 --> 00:11:58,900
(تملك أقلّ ممّا يملكه (جون بيرد

322
00:11:58,940 --> 00:12:00,650
هل هذا جنون ؟ -
أعتقد ذلك -

323
00:12:00,690 --> 00:12:02,150
لنأخذ المدخلين المزدوجين

324
00:12:02,200 --> 00:12:03,860
أوه، هل هذا ماعتقدتيه ؟
..لأنّه

325
00:12:03,900 --> 00:12:05,490
حسنٌ، ستحصلون عليه كما تريدون -
أجل ، أجل -

326
00:12:05,530 --> 00:12:07,070
وهكذا سيكون منزلكم

327
00:12:07,120 --> 00:12:08,160
لقد جرت الكثير من الأمور هنالك

328
00:12:08,200 --> 00:12:10,240
هكذا نريد منزلنا

329
00:12:10,290 --> 00:12:12,000
وكانوا سيبدأون حياةً جديدة

330
00:12:12,040 --> 00:12:14,920
أحسنت -
في منزلهم الجميل الجديد -

331
00:12:14,960 --> 00:12:16,670
يوم الأم

332
00:12:16,710 --> 00:12:18,920
كان أسعد يوم في السنة

333
00:12:18,960 --> 00:12:21,090
مايبي)، ستتأخرين عن مدرستكِ)

334
00:12:21,130 --> 00:12:23,130
...ومالذي فقدوه في هذه الراحة

335
00:12:23,170 --> 00:12:24,840
يا إلهي، إنّهم ينمون ببطئ

336
00:12:24,880 --> 00:12:27,890
إنّها مصنوعة لمكان كهفي لامتناهي

337
00:12:27,930 --> 00:12:31,140
والروبوت قد فرغت بطاريته مجدداً -
ياله من مسكين

338
00:12:31,180 --> 00:12:35,190
نفذ منه العصير قبل أن يصل إلى

339
00:12:36,690 --> 00:12:38,440
مع قرب موعد محاكمة والدتها

340
00:12:38,480 --> 00:12:41,860
ليندزي)، بذلت قصارى جهدها)
على شهادتها

341
00:12:41,900 --> 00:12:43,190
..حينما كنت جائعة أنا

342
00:12:43,240 --> 00:12:45,410
استمرّي

343
00:12:45,450 --> 00:12:47,950
أنتِ لاتريدين منّي قول الجزء
التالي، صحيح ؟

344
00:12:47,990 --> 00:12:49,580
أعتقد أنّه يصف الحال كما يجب

345
00:12:49,620 --> 00:12:52,750
ولكن هل أحاول أن أكون مضحكو عفوياً ؟

346
00:12:52,790 --> 00:12:55,160
أو عن قصد ؟

347
00:12:55,210 --> 00:12:56,620
ليس من المفترض أن يكون مضحكاً

348
00:12:56,670 --> 00:12:59,290
" ارضع من ثدييها زجاج الشمبانيا "

349
00:12:59,340 --> 00:13:00,380
هل هذه مزحة ؟

350
00:13:00,420 --> 00:13:01,590
باستر)، قام بكتابتها)

351
00:13:01,630 --> 00:13:03,050
مؤخراً ؟

352
00:13:03,090 --> 00:13:05,300
لقد قمت بنسخها من رسالة
قام بكتابتها عندما كان في رحلة تخييم

353
00:13:05,340 --> 00:13:06,800
لقد اشتقت إليكِ أمّاه

354
00:13:06,840 --> 00:13:08,260
المخيم مخيفٌ جداً، في هذا الوقت

355
00:13:08,300 --> 00:13:09,970
حينما كنت اشعر بالبرد
كنتِ تقومين بتدفئتي

356
00:13:10,010 --> 00:13:11,470
حينما أكون جائعاً

357
00:13:11,510 --> 00:13:13,930
كيف يمكنني قول ذلك ؟

358
00:13:13,970 --> 00:13:17,480
أرضع من ثدييك  الشمبانيا

359
00:13:17,520 --> 00:13:19,060
أوه ذلك رائع

360
00:13:19,110 --> 00:13:20,610
لايهم، لأنّني سأثبته على أيّة حال

361
00:13:20,650 --> 00:13:21,860
يا إلهي

362
00:13:21,900 --> 00:13:24,400
هذه من مخيم " قبليني أمّاه " ؟

363
00:13:24,440 --> 00:13:26,700
فقط قومي بقرأتها
أنتّ ستحصلين على ماتريدين مقابل ذلك

364
00:13:26,740 --> 00:13:27,780
كلاّ، أتعلمين ماذا ؟

365
00:13:27,820 --> 00:13:28,990
لم تعد تهمني النقود

366
00:13:29,030 --> 00:13:30,410
..كاهني يقول

367
00:13:30,450 --> 00:13:33,620
أوه ،لاتسمعيني هذا الهراء

368
00:13:33,660 --> 00:13:35,710
تعتقدين أنّك أفضل منّي

369
00:13:35,750 --> 00:13:38,290
ولكنّك تشبهيني تماماً
أكثر ممّا تتصورين

370
00:13:38,330 --> 00:13:40,750
الآن، لنكمل من

371
00:13:40,790 --> 00:13:43,710
"آمل أن تصنع لي حمّام الفقاعات للأبد "

372
00:13:43,760 --> 00:13:45,720
وأوّد أن أشعر بالرغوة

373
00:13:45,760 --> 00:13:48,010
وانتشرت الأخبار السيئة

374
00:13:48,050 --> 00:13:50,260
انهيار سوق العقار في كاليفورنيا

375
00:13:50,300 --> 00:13:51,810
قد بدأ في القرع

376
00:13:51,850 --> 00:13:53,810
مع تسريح العمال في هذه المحطة

377
00:13:53,850 --> 00:13:55,850
بالإضافة إلى ذلك ، سأقوم بترك مفاتيحي

378
00:13:55,890 --> 00:13:57,940
لمنزلي ذو 10 ألاف وحدة سكنية
على ميناء شالوس

379
00:13:57,980 --> 00:14:00,100
على الطاولة -
حسنٌ، من الممكن -

380
00:14:00,150 --> 00:14:01,440
أنّه لن يقترب من هذه المنطقة

381
00:14:01,480 --> 00:14:02,770
إنّه يقطن بالقرب من الينبوع

382
00:14:02,820 --> 00:14:03,900
..قد أقول لهم

383
00:14:03,940 --> 00:14:05,650
..حظاً موفقاً في


386
00:14:05,698 --> 00:14:07,617
رائحة الراكون من المدخل

387
00:14:07,659 --> 00:14:10,161
لأنني لم أستطع

388
00:14:10,202 --> 00:14:12,163
لكن علاقتنا بخير، أليس كذلك؟

389
00:14:12,204 --> 00:14:14,165
أعني، هذا يعمل، اليس كذلك؟

390
00:14:14,206 --> 00:14:15,792
لم تكن بحال أفضل من قبل

391
00:14:18,210 --> 00:14:20,839
(و في أسبوع محاكمة (لوسيل

392
00:14:20,880 --> 00:14:22,715
تلقوا أخبار أسوأ

393
00:14:22,757 --> 00:14:25,551
ماهذا؟ 
أمنا لن تدفع؟

394
00:14:25,593 --> 00:14:27,470
قالت أنها ستدفع لي

395
00:14:27,512 --> 00:14:29,054
إن كانت شهادتي مصدقه

396
00:14:29,096 --> 00:14:30,556
(ليندزي)، (ليندزي)

397
00:14:30,598 --> 00:14:32,099
لكن كيف علي
قول شيء مثل

398
00:14:32,141 --> 00:14:33,100
"أحبكِ، يا أماه"

399
00:14:33,142 --> 00:14:35,269
وأكون قابلة للتصديق؟

400
00:14:35,311 --> 00:14:37,605
حسناً .. ياللهول

401
00:14:37,647 --> 00:14:39,482
أتعرفين، أتمنى لو كنت
أستطيع أن أبدو

402
00:14:39,524 --> 00:14:41,359
غير قابل للتصديق

403
00:14:41,400 --> 00:14:44,028
لكن هذا ليس خيار
لممثل عاطل، اليس كذلك؟

404
00:14:44,069 --> 00:14:46,197
أو هذا هو سبب أنك عاطل

405
00:14:46,238 --> 00:14:49,784
حسناً، أعذريني
لكنني أتشوق

406
00:14:49,826 --> 00:14:52,704
"للذهاب إلى "عيادة أساليب التمثيل
التي أراها أثناء قيادتي ليلاً

407
00:14:52,745 --> 00:14:54,246
لكنكِ لن تسمحي لي

408
00:14:54,288 --> 00:14:56,415
لأنكَ أضعت كل ذلك المال

409
00:14:56,457 --> 00:14:58,793
"على "دورة تعليم التمثيل لـ كارل ويذرز

410
00:14:58,835 --> 00:15:01,921
حسناً، أنا آسف
... لكنني نجم

411
00:15:01,963 --> 00:15:04,883
ولم أنتبه لما كان يقوله

412
00:15:04,924 --> 00:15:08,219
حسناً، ربما علي أن أذهب
لعيادة التمثيل" خاصتك"

413
00:15:08,260 --> 00:15:10,304
لأجعل شهادتي قابلة للتصديق

414
00:15:10,346 --> 00:15:11,681
تلك فكرة جيدة

415
00:15:11,723 --> 00:15:14,141
.. ربما تستطيعين
مرحباً .. أجل

416
00:15:14,183 --> 00:15:16,602
حسناً، ربما علينا الذهاب معاً

417
00:15:16,644 --> 00:15:19,981
أجل، ربما يكون جيداً لنا
كـ زوجين

418
00:15:20,023 --> 00:15:21,816
أتمنى ذلك

419
00:15:21,858 --> 00:15:24,109
أريد أن أجعل هذا الامر ينجح

420
00:15:24,151 --> 00:15:25,862
وأنا أيضاً

421
00:15:25,904 --> 00:15:28,155
(فأنا أحبكَ فعلاً، يا (توبايس

422
00:15:28,197 --> 00:15:29,866
(ليندزي)

423
00:15:29,908 --> 00:15:32,618
علينا أن نأخذكِ
إلى عيادة التمثيل

424
00:15:32,660 --> 00:15:35,371
وهذا وأنا أتخيل
حلوى الفودج عند قولي ذلك

425
00:15:35,413 --> 00:15:36,956
فودج

426
00:15:41,293 --> 00:15:43,087
لتوثق علاقتها مع زوجها

427
00:15:43,128 --> 00:15:45,423
وتستعد لشاهدتها

428
00:15:45,464 --> 00:15:48,300
ليندزي) قررت حظور)
(دورة التمثيل مع (توبايس

429
00:15:48,342 --> 00:15:49,886
هذه المرة الأولى

430
00:15:49,928 --> 00:15:51,387
الذي أفعل فيها شيئاً كهذا معك

431
00:15:51,429 --> 00:15:53,264
أظن أني كنت أستحقره دوماً

432
00:15:53,305 --> 00:15:55,182
أتعرفين يا (ليندزي)، أظن أنكِ ستجدين

433
00:15:55,224 --> 00:15:57,602
أن بعض الأمور التي تجهلينها عني

434
00:15:57,643 --> 00:16:00,312
هي أمور أنا جيد بها

435
00:16:00,354 --> 00:16:03,190
أنا أنتمي .. لهذا المكان

436
00:16:03,232 --> 00:16:05,068
إن كنتِ جديدة هنا
عليك الذهاب إلى النافذه

437
00:16:05,109 --> 00:16:06,694
أملأي هذه الإستماره

438
00:16:06,736 --> 00:16:08,947
و هنالك عدة أسئلة عليها
مثل

439
00:16:08,988 --> 00:16:10,197
كيف أدمنتي عليها في البداية

440
00:16:10,239 --> 00:16:11,574
حسناً، هذا سهل

441
00:16:11,616 --> 00:16:12,825
مسرحية 
You're A Good Man, Charlie Brown.

442
00:16:14,368 --> 00:16:15,578
.. لا

443
00:16:15,620 --> 00:16:16,829
لا .. يا أنسه

444
00:16:16,871 --> 00:16:18,247
You're A Good Man...

445
00:16:18,289 --> 00:16:19,707
You're A Good Man, Charlie Brown.

446
00:16:19,749 --> 00:16:20,959
غجري .. غجري

447
00:16:21,000 --> 00:16:22,251
فقط تعالي إلى هنا

448
00:16:22,293 --> 00:16:24,045
و كوني صريحة

449
00:16:24,087 --> 00:16:26,965
حسناً، هذا عاطفي

450
00:16:27,006 --> 00:16:28,382
إنهم يبدون المنولوج

451
00:16:28,424 --> 00:16:30,927
أظن أن هذه من مسرحية 
Songs for My Father

452
00:16:30,969 --> 00:16:32,219


453
00:16:32,261 --> 00:16:33,554
مالذي قلته

454
00:16:33,596 --> 00:16:34,639
أنه أسم لـ دورة التمثيل ؟

455
00:16:34,680 --> 00:16:35,807
"عيادة الأسلوب الأول"

456
00:16:35,848 --> 00:16:37,850
حسناً، سأذهب لشرب القهوة

457
00:16:37,892 --> 00:16:40,436
"عيادة قاردن قروف ميثود ون"

458
00:16:40,478 --> 00:16:42,772
وبعدها بلحظات
ليندزي) وجدت نفسها)

459
00:16:42,814 --> 00:16:46,358
تتساءل عن قرارات زوجها

460
00:16:46,400 --> 00:16:47,443
تم التساءل عن أحد قراراتها

461
00:16:47,485 --> 00:16:48,903
تلك ليست تجارة حرة

462
00:16:48,945 --> 00:16:50,655
وإن لم تكن تجارة حرة
.. فهي

463
00:16:50,696 --> 00:16:52,364
.. لم 

464
00:16:52,406 --> 00:16:54,075
لاتبدو كـ مدمن مخدرات

465
00:16:54,117 --> 00:16:55,910
أنت تبدين كذلك
كم وزنكِ؟ تسعون باوند؟

466
00:16:57,120 --> 00:16:58,121
ذلك مضحك

467
00:16:58,162 --> 00:16:59,664
شكراً لك

468
00:16:59,705 --> 00:17:01,206
لكن، لا لا

469
00:17:01,248 --> 00:17:03,042
إن كنت مدمنة على شيء
فسيكون الكحول

470
00:17:03,084 --> 00:17:04,376
أنا ليندزي

471
00:17:04,418 --> 00:17:07,421
(وأنتَ .. (بيتيمي

472
00:17:07,463 --> 00:17:10,008
لا، لا أحب أن أعطي أسمي الحقيقي
لأي منظمة دولية

473
00:17:10,049 --> 00:17:11,968
خصوصاً بعدما طردت من قوائم المصوتين

474
00:17:12,010 --> 00:17:14,470
لأنني سجلت بالغلط
في مجموعة سياسية مختلفة

475
00:17:14,512 --> 00:17:16,514
ياللعجب
ما أسم تلك المجموعة؟

476
00:17:16,555 --> 00:17:18,808
لا أتذكر

477
00:17:18,850 --> 00:17:20,768
شخص ما كان على الممر الخشبي

478
00:17:20,810 --> 00:17:22,394
"إنظم إلى "القاعدة

479
00:17:22,436 --> 00:17:23,562
وأنا سجلت لأنه كان يوزع

480
00:17:23,604 --> 00:17:25,064
فرش مجانيه للذقن

481
00:17:25,106 --> 00:17:27,150
"المكتوب عليه "القاعدة

482
00:17:27,191 --> 00:17:30,028
لكن ربما ظن أنه مصمم الفرشاة

483
00:17:30,069 --> 00:17:31,403
(أنا (ماركي بارك

484
00:17:31,445 --> 00:17:33,238
من محرري الأشجار (بارك)؟

485
00:17:33,280 --> 00:17:35,366
(مارك) هو إبن لـ (جوني بارك)

486
00:17:35,407 --> 00:17:38,243
ناشط ساعدته (ليندزي) مره

487
00:17:38,285 --> 00:17:40,412
لإنقاذ و قتل شجرة

488
00:17:40,454 --> 00:17:41,664
يا إلهي، أنا أتذكره

489
00:17:41,706 --> 00:17:42,915
أذكر أني كنت أفكر
يوم ما

490
00:17:42,957 --> 00:17:44,542
سيسقط من الشجرة

491
00:17:44,583 --> 00:17:45,543
و سيكسر عنقه

492
00:17:45,584 --> 00:17:47,003
مالذي حدث له؟

493
00:17:47,045 --> 00:17:48,212
لقد سقط من الشجرة
و كسر عنقه

494
00:17:48,253 --> 00:17:49,296
ياإلهي

495
00:17:49,338 --> 00:17:50,381
لا، أنا امزج

496
00:17:50,422 --> 00:17:52,175


497
00:17:52,216 --> 00:17:53,258
إذن، كيف حاله؟

498
00:17:53,300 --> 00:17:54,301
إنه ميت

499
00:17:54,343 --> 00:17:56,261
لكن من أسباب طبيعيه

500
00:17:56,303 --> 00:17:57,847
مجموعة من النحل
طاردوه من الشجره

501
00:17:57,889 --> 00:17:59,015
وسقط للقاء حتفه

502
00:17:59,057 --> 00:18:00,349
إذن، أنتَ هنا لوحدك .. أو

503
00:18:00,391 --> 00:18:01,559
لا، أنا معها

504
00:18:01,600 --> 00:18:04,311
إنها عضوه للجنه

505
00:18:04,353 --> 00:18:06,147
أي لجنه؟

506
00:18:06,189 --> 00:18:07,648


507
00:18:07,690 --> 00:18:10,234
ياله من حس دعابة رائع

508
00:18:10,275 --> 00:18:12,778
أسمعي، الفترة الوحيدة التي تستطيع
دي بري) إبقاء الأكل )

509
00:18:12,820 --> 00:18:14,279
هي حول عشرين دقيقة
قبل أن يغمى عليها

510
00:18:14,321 --> 00:18:15,489
.. بسبب الميثادون

511
00:18:15,531 --> 00:18:17,033
أتودين الإنضمام إلينا

512
00:18:17,075 --> 00:18:18,617
ونحن نأخذ بعض الأكل

513
00:18:18,659 --> 00:18:20,494
لإدخاله في فمنا؟

514
00:18:20,536 --> 00:18:22,246
أرغب بذلك كثيراً

515
00:18:22,287 --> 00:18:24,248
توبايس و ليندزي ذهبوا

516
00:18:24,289 --> 00:18:26,375
للقاء أصدقائهم الجدد
على الغداء

517
00:18:26,417 --> 00:18:28,878
إنهم زوجين أنيقين

518
00:18:28,920 --> 00:18:30,504
أليسوا كذلك

519
00:18:30,546 --> 00:18:32,048
من الرائع وجود زوجين آخرين
للخروج معهم

520
00:18:32,090 --> 00:18:33,591
إنه رائع

521
00:18:33,632 --> 00:18:35,927
أعني، إنه شغوف جداً
حول المشاكل الحقيقيه

522
00:18:35,968 --> 00:18:38,179
إنه ناشط حقيقي .. مثلي

523
00:18:38,221 --> 00:18:40,973
وهي ممثلة حقيقية
مثلي

524
00:18:41,015 --> 00:18:43,059
لقد كانت تظهر
في أفلام كبيرة

525
00:18:43,101 --> 00:18:45,269
لكن مثل العديد من الممثلين .. الموهبة تذهب

526
00:18:45,310 --> 00:18:46,395


527
00:18:46,437 --> 00:18:47,605
لكنها في العمر المناسب

528
00:18:47,646 --> 00:18:50,233
لتكون ممثلة في هوليوود
في الثاني والأربعون

529
00:18:50,274 --> 00:18:51,483
أهذا كل شيء

530
00:18:51,525 --> 00:18:52,944
أظن أن ذلك هو المكان

531
00:18:52,985 --> 00:18:55,029
إنه مطعم مقايضه

532
00:18:55,071 --> 00:18:56,989
ماركي) لايؤمن بإستخدام المال)

533
00:18:57,031 --> 00:18:59,033
هل أحب المقايضه

534
00:18:59,075 --> 00:19:01,160
لا، ذلك يعني
أنهم لا يستخدمون المال

535
00:19:01,202 --> 00:19:02,828
لهذا السبب سرقت صينية الميثادون

536
00:19:02,870 --> 00:19:04,496


537
00:19:04,538 --> 00:19:06,791
يالهم من أصدقاء رائعون

538
00:19:06,832 --> 00:19:09,877
أظن أن هذا ما يحتاجه زواجنا

539
00:19:16,634 --> 00:19:17,718
ليندزي و توبايس إجتمعوا

540
00:19:17,760 --> 00:19:19,137
مع أصدقائهم الجدد

541
00:19:19,178 --> 00:19:20,263
مرحباً بكم
أهذه المرة الأولى لكم؟

542
00:19:20,304 --> 00:19:22,723
"في "سي دبليو سوابقينز

543
00:19:22,765 --> 00:19:25,392
سلسلة مطاعم إنتشرت
بعد الإنهيار الإقتصادي

544
00:19:25,434 --> 00:19:28,687
نحن مثل جيش الخلاص
يقابل مطبخ الشوربه

545
00:19:28,729 --> 00:19:30,439
يقابل حانه

546
00:19:30,481 --> 00:19:33,776


547
00:19:33,818 --> 00:19:35,527
هذه الأشياء التي تستطيعون طلبها

548
00:19:35,569 --> 00:19:37,529
وهذه الأشياء التي سنقبلها

549
00:19:37,571 --> 00:19:40,658
وكما ترون في الأسفل، ليس لدينا سمك

550
00:19:40,699 --> 00:19:42,367
و لن نستقبل المزيد من المصابيح

551
00:19:42,409 --> 00:19:44,829
أرى أن ذلك يمتلك

552
00:19:44,870 --> 00:19:46,413
تلك النظره

553
00:19:46,455 --> 00:19:48,874
لا، لقد أخذ ميثادون للتو

554
00:19:48,916 --> 00:19:52,044
لقد ظن أنه يسوق بـ صينيه

555
00:19:52,086 --> 00:19:53,671
.. بالحديث عن ذلك

556
00:19:53,712 --> 00:19:55,798
ماذا عن أصابع الموزاريلا للطاولة؟

557
00:19:55,840 --> 00:19:59,010
صينية مقابل أصابع الموزاريلا

558
00:19:59,051 --> 00:20:01,720
ستة قطع، بدون صلصة

559
00:20:01,762 --> 00:20:04,640
وربما بعض الماء للطاولة

560
00:20:04,682 --> 00:20:06,976
آسف يا سيد، نحن لا نستقبل
صوابين الفنادق بعد الأن

561
00:20:07,018 --> 00:20:08,519
هذا ممتع

562
00:20:08,560 --> 00:20:10,604
الكثير من الناس لم يتقبلوا

563
00:20:10,646 --> 00:20:12,439
غوص المزبلة في أول موعد
مزدوج لهم

564
00:20:12,481 --> 00:20:15,484
أهذا هو الأمر؟

565
00:20:16,777 --> 00:20:18,112
لحظه 

566
00:20:18,154 --> 00:20:20,614
لم أكن من يقود؟

567
00:20:20,656 --> 00:20:23,117
من الرائع لقاء أناس

568
00:20:23,159 --> 00:20:26,078
بشغف حقيقي حول تغير الوضع الراهن

569
00:20:26,120 --> 00:20:30,374
أنا و ليندزي لا نمتلك صديقاً واحداً

570
00:20:30,415 --> 00:20:31,625
هل وصل الطعام بعد؟

571
00:20:31,667 --> 00:20:34,419
أنا لست جائعة
.. لكن .. لكن

572
00:20:34,461 --> 00:20:36,922
أنظروا، إنها زبدة -
(دي بري) -

573
00:20:39,008 --> 00:20:40,634
دي بري)، إنها لنا جميعاً)

574
00:20:40,676 --> 00:20:42,970
كنا سنبادلها مقابل الحلى

575
00:20:43,012 --> 00:20:45,056
لا، إنها ترتجل
أجل، سيدتي

576
00:20:45,097 --> 00:20:47,099
يبدو أنكِ تحبين
بديل تلك الزبده

577
00:20:47,141 --> 00:20:48,392
"في "سواببيقنز

578
00:20:48,433 --> 00:20:49,852
.. أجل، و

579
00:20:49,894 --> 00:20:52,104
ومالذي تريدين مبادلته به؟

580
00:20:52,146 --> 00:20:54,523
.. أجل، و

581
00:20:54,565 --> 00:20:55,983
أنا أنسحب
إنها جيدة

582
00:20:56,025 --> 00:20:57,568
لا أعرف ماهي شخصيتي

583
00:20:57,609 --> 00:20:59,028
لا أعرف .. ليست لدي شخصية

584
00:20:59,070 --> 00:21:00,404
لا، إنها تحب الزبدة وحسب

585
00:21:00,445 --> 00:21:02,073
هيا بنا، فلننظفكِ

586
00:21:02,114 --> 00:21:03,490
لا تلمسي شيء -
ماركي)، سأهتم بها) -

587
00:21:03,532 --> 00:21:04,825
لقد أتيتم إلى هنا للتو

588
00:21:04,867 --> 00:21:06,535
تحدثوا معاً
فأنا سأنظفها

589
00:21:06,577 --> 00:21:08,329


590
00:21:08,371 --> 00:21:09,830
أنا آسف -
لا تكن كذلك -

591
00:21:09,872 --> 00:21:11,332
أحب التواجد هنا

592
00:21:11,374 --> 00:21:13,500
أمي كانت ستكره هذا المكان

593
00:21:13,542 --> 00:21:15,294
أتعرفين يا (ليندزي)، علي إخباركِ

594
00:21:15,336 --> 00:21:17,588
عندما قابلتكِ لأول مرة
ظننت أنكِ واحدة من أولئك

595
00:21:17,629 --> 00:21:21,425
المثاليين و العصبيون و المتكبرون
من نيوبورت بيتش

596
00:21:21,466 --> 00:21:23,552
المملين
مزعجون

597
00:21:25,804 --> 00:21:27,056
تعرفين، أولئك المتوحشون

598
00:21:27,098 --> 00:21:28,599
الذين يعيشون في منزلٍ ضخم

599
00:21:28,640 --> 00:21:30,101
مقابل تدمير مستنقعات

600
00:21:30,142 --> 00:21:31,810
أولئك مستنقعات؟

601
00:21:31,852 --> 00:21:34,272
ذلك يفسر معجزة عيد الشكر

602
00:21:34,313 --> 00:21:35,856
مالذي تقصدينه أنكِ
لم تعدي عشاءاً؟

603
00:21:35,898 --> 00:21:37,566
لم أعرف أنه كان
يوم الخميس، حسناً؟

604
00:21:37,608 --> 00:21:39,318
لابد وأن هنالك شيء هنا

605
00:21:40,736 --> 00:21:42,196


606
00:21:42,238 --> 00:21:44,031
أمسكوا به

607
00:21:44,073 --> 00:21:45,741
طاردوه إلى الفرن

608
00:21:45,783 --> 00:21:48,077
هيا بنا أيها البط الصغير

609
00:21:48,119 --> 00:21:49,828
إنها بطة جيدة -
أحسنتِ -

610
00:21:49,870 --> 00:21:52,290
أدخلي

611
00:21:52,331 --> 00:21:55,626
هذا سيكون أفضل عيد شكر على الإطلاق

612
00:21:55,667 --> 00:21:57,878
إنها معجزة

613
00:21:57,920 --> 00:21:59,588
حسناً، في الحقيقة

614
00:21:59,630 --> 00:22:01,340
أنا أعيش في منزلِ كبير جداً الأن

615
00:22:01,382 --> 00:22:02,967
لكننا لم ندفع شيء لحد الأن

616
00:22:03,008 --> 00:22:04,551
إذن، أنتِ تقومين بصرفية كبيرة بدون دفع

617
00:22:04,593 --> 00:22:06,720
هذا رائع -
أجل -

618
00:22:06,762 --> 00:22:08,639
في الحقيقة، أنا في أمريكا

619
00:22:08,680 --> 00:22:10,349
لأن كاهن قال لي

620
00:22:10,391 --> 00:22:12,601
أن الحب سيأتي إلي
عندما أتقبل طبيعتي

621
00:22:12,643 --> 00:22:14,519
ولم أهرب منها -
يبدو كـ كاهن جيد -

622
00:22:14,561 --> 00:22:17,606
كان الكاهن الرئيسي لفندق "الفصول الأربعه" في مومباي

623
00:22:17,648 --> 00:22:20,483
وهذا ما يجعله جيداً جداً

624
00:22:20,525 --> 00:22:23,404
و لقد تحول إلى نعامة في النهاية

625
00:22:23,446 --> 00:22:25,823
و هذا غير موجود في أجنحة السفارة

626
00:22:25,864 --> 00:22:28,909
هذا مضحك، في الحقيقة
أنا أدير مزرعة النعام

627
00:22:28,951 --> 00:22:33,205
♪ صـُدفــه ♪

628
00:22:33,247 --> 00:22:35,291
هذه ليست صدفه

629
00:22:35,333 --> 00:22:37,584
♪ بلي، إنها كذلك ♪

630
00:22:37,626 --> 00:22:39,837
بيزا صغيرة، بدون ببروني

631
00:22:39,878 --> 00:22:41,297
ماركي)، علي إخبارك)

632
00:22:41,339 --> 00:22:42,965
التحدث عن هذه الأمور الإجتماعية
.. إنها

633
00:22:43,007 --> 00:22:45,550
المرة الأولى التي أشعر
أني على طبيعتي

634
00:22:45,592 --> 00:22:47,178
منذ فترة طويلة جداً

635
00:22:47,219 --> 00:22:50,055
هذا لأني أقول ما أعني
و أفعل ما أشعر به

636
00:22:50,097 --> 00:22:51,474
بدون كذب

637
00:22:51,514 --> 00:22:52,933
ليندزي) شعرت بالذنب)

638
00:22:52,975 --> 00:22:54,810
لأنها كانت على وشك
الدخول إلى

639
00:22:54,852 --> 00:22:56,854
مطعم السرطان/قاعة محاكمة
للكذب

640
00:22:56,895 --> 00:22:58,314
لهذا السبب شعاري هو

641
00:22:58,356 --> 00:23:01,025
"عش بصدق و تزلج خلال الحياة"

642
00:23:01,066 --> 00:23:04,153
ماركي) شعر بالذنب)
لأنه لم يكن شعاره

643
00:23:04,195 --> 00:23:07,198
لقد كان شعار شركة ركوب الأمواج و ألواح التزلج

644
00:23:07,239 --> 00:23:08,407
عش بصدق

645
00:23:08,449 --> 00:23:09,950
و تزلج خلال الحياة

646
00:23:11,035 --> 00:23:12,535
هذا رائع

647
00:23:12,577 --> 00:23:14,038
لم أشعر بمثل
هذه الرابطة العميقة

648
00:23:14,079 --> 00:23:17,249
مع شخص ما منذ فترة طويلة جداً

649
00:23:20,878 --> 00:23:22,671
(غير (دي بري

650
00:23:22,713 --> 00:23:24,631
لا أستطيع تصديق
أننا فعلنا هذا للتو

651
00:23:24,673 --> 00:23:26,591
لا أستطيع تصديق مدى صغر أسنانكِ

652
00:23:26,633 --> 00:23:28,677
إذن، أينَ تبقي نعاماتك؟

653
00:23:28,719 --> 00:23:30,012
حساء الشيرتون مقابل صابون صغير؟

654
00:23:30,054 --> 00:23:31,763
نحن لا نقبل صوابين الفنادق

655
00:23:31,805 --> 00:23:33,724
وربما كان من أجل
.. الإنتقام من أمها

656
00:23:33,765 --> 00:23:36,185
أتركي بقشيش -
.. أو للهروب من علاقة

657
00:23:36,227 --> 00:23:38,854
إنتهت منذ فترة طويلة

658
00:23:38,896 --> 00:23:40,856
(لكن هذا عندما قفزت (ليندزي

659
00:23:40,898 --> 00:23:44,026
لإكمال حياة شعرت بأنها مقدرة لها

660
00:23:44,068 --> 00:23:46,611
و عصافير الحب الجدد
أكتشفوا بعض

661
00:23:46,653 --> 00:23:48,989
جسد المرأة الجميل

662
00:23:49,031 --> 00:23:51,242
و الرجل الفضيع

663
00:23:56,872 --> 00:23:59,291
.. ياللعجب، ذلك كان

664
00:23:59,333 --> 00:24:01,168
سريع للغاية -
شكراً -

665
00:24:01,210 --> 00:24:03,754
حسناً، لم أعرف كم المدة 
التي سنعلق فيها بالزحام ، لذلك

666
00:24:03,795 --> 00:24:05,297
ويبدو وكأنه يتحرك

667
00:24:05,339 --> 00:24:07,550
.. وكأنه يتحرك، لذا -
تحركوا -

668
00:24:07,590 --> 00:24:08,633
هيا، هيا

669
00:24:08,675 --> 00:24:10,844
هيا بنا -

670
00:24:10,886 --> 00:24:14,181
وكما بدأو بالإنطلاق
تعلموا الكثير عن بعضهم

671
00:24:14,223 --> 00:24:16,641
لطالما كنت عجلاً على النضج

672
00:24:16,683 --> 00:24:19,019
و تغير هذا العالم
و بغباء

673
00:24:19,061 --> 00:24:21,397
السن الذي خلعته
كان سني الناضج

674
00:24:21,439 --> 00:24:24,191
لذلك، هذا السن
الموجود في الخلف

675
00:24:24,233 --> 00:24:26,485
إنها .. مجرد قطعة خشب وضعتها هناك

676
00:24:26,527 --> 00:24:27,945
أعني، إنها مجرد أدوات للمضغ

677
00:24:27,986 --> 00:24:29,696
لا أهتم بالمظاهر

678
00:24:29,738 --> 00:24:31,949
لكنكَ ظننت أني جميلة، أليس كذلك؟

679
00:24:31,990 --> 00:24:33,242
لا

680
00:24:33,284 --> 00:24:34,910
لا أعرف كيف تبدين

681
00:24:34,952 --> 00:24:36,703
لدي حاله تدعى عمى الأوجه

682
00:24:36,745 --> 00:24:38,747
أعني، لا أستطيع المعرفة إن كنتِ إمرأة

683
00:24:38,789 --> 00:24:40,165
توقف

684
00:24:40,207 --> 00:24:42,667
لكن بصراحة، لا
كل ما أراه هو

685
00:24:42,709 --> 00:24:46,130
الأعين ، والأنف
وكما تعرفين، الشعر و الأذان

686
00:24:46,171 --> 00:24:48,549
لكن أستطيع المعرفة بأنكِ 
(تمتلكين قلباً طيباً يا (ليندزي

687
00:24:48,591 --> 00:24:50,593
و أستطيع المعرفة أنكِ كنتِ تعيشين كذبه

688
00:24:50,633 --> 00:24:52,886
أنا وأنتِ سنغير العالم معاً

689
00:24:54,138 --> 00:24:56,390
أتعرف، كاهني

690
00:24:56,432 --> 00:24:58,641
أخبرني أن أتوقف عن الإهتمام بالمظاهر

691
00:24:58,683 --> 00:25:02,229
أتعرف، طوال حياتي
ذلك كان ما يمدحه الناس

692
00:25:02,271 --> 00:25:04,647
وكل ما أهتمت به والدتي

693
00:25:04,689 --> 00:25:06,775
لأنني جميلة جداً

694
00:25:06,817 --> 00:25:10,028
أردت أخبارك بذلك حتى
تكون القصة منطقيه

695
00:25:10,070 --> 00:25:12,864
لا أهتم -
لكن أظن أنه من القدر -

696
00:25:12,906 --> 00:25:15,534
أن ينتهي بي المطاف مع شخص
أراد مضاجعتي

697
00:25:15,576 --> 00:25:16,952
بغض النظر عن شكلي

698
00:25:16,994 --> 00:25:19,121
أردت أن أتأكد أنكِ لم تكوني رجلاً

699
00:25:19,163 --> 00:25:22,291
أستطيع المعرفة من الأصوات عادتاً
... لكن بعض الناس، ســ

700
00:25:22,333 --> 00:25:25,294
سيخدعونكِ إن أرادوا ذلك

701
00:25:25,336 --> 00:25:27,463


702
00:25:28,880 --> 00:25:31,550
هل تبتسمين لي؟

703
00:25:31,592 --> 00:25:33,302
ليندزي) قررت أنه من العادل)

704
00:25:33,344 --> 00:25:35,262
أن تخبر زوجها

705
00:25:35,304 --> 00:25:37,515
أن بدايتهم الجديدة
قد وصلت لنهايتها

706
00:25:37,556 --> 00:25:38,932
لقد غادرت

707
00:25:38,974 --> 00:25:40,142
أظن أنكَ لا حظت

708
00:25:40,184 --> 00:25:41,852
أسمع، أنا آسفه

709
00:25:41,893 --> 00:25:45,564
أنا أهتم بشأنكَ يا (توبايس)، لكننا نحاول

710
00:25:45,606 --> 00:25:48,442
إنقاذ شيء غير قابل للإنقاذ

711
00:25:48,484 --> 00:25:51,612
و علي أن أتبع نصيحة كاهني
.. أنا

712
00:25:51,654 --> 00:25:56,116
علي أن أكون صادقة مع نفسي
ولو لمره

713
00:25:56,158 --> 00:25:59,911
و (ماركي) يراني على حقيقتي

714
00:25:59,953 --> 00:26:02,039
.. إنه يحترمني، و -
هيا بنا، يا أنسه -

715
00:26:02,080 --> 00:26:03,415
أتنوين إنهاء ذلك؟

716
00:26:03,457 --> 00:26:05,167
فـ فتاتي تريد الإتصال
بزوجها السابق الفاشل

717
00:26:05,209 --> 00:26:07,336
ماركي)، إنها أنا)

718
00:26:07,378 --> 00:26:08,920
(أنا (ليندزي

719
00:26:09,880 --> 00:26:11,048


720
00:26:11,089 --> 00:26:12,466
ظننت أنكِ تقظين حاجتكِ

721
00:26:12,508 --> 00:26:15,135
لابد وأنني أخفت
تلك الأنسه في دورة المياه

722
00:26:15,177 --> 00:26:18,430
عندما فتحت الباب
وأخبرتها أني أحبها

723
00:26:20,599 --> 00:26:22,184
إنه يحبني؟

724
00:26:22,226 --> 00:26:23,768
آسف، إنذار خاطئ

725
00:26:23,810 --> 00:26:25,270
أنا لا أحبكِ -
علي الذهاب -

726
00:26:25,312 --> 00:26:27,064
أتستطيع حذف هذه الرسالة

727
00:26:27,105 --> 00:26:28,607
(حتى أستطيع ترك رسالة لـ (ميبي -
لا بأس، إنها بخير -

728
00:26:28,649 --> 00:26:33,571
وبعدها، طيور الحب وصلوا وأكتشفوا
متعة منزلهم الصحراوي الجديد

729
00:26:33,612 --> 00:26:36,699
يرقصون و يتضاجعون طوال الليل

731
00:26:36,739 --> 00:26:39,826
والأن، هذه المره

732
00:26:39,868 --> 00:26:41,704
كان سريع للغاية أيضاُ

733
00:26:41,744 --> 00:26:45,290
والأن تفرغنا للرقص مجدداً

734
00:26:45,332 --> 00:26:46,542
هيا -
حسناً -

735
00:26:46,584 --> 00:26:48,043
.. وفي اليوم التالي

736
00:26:48,085 --> 00:26:49,920
ليندزي) إستيقظت)
لتكتشف القدر

737
00:26:49,961 --> 00:26:53,924
الذي تم التنبأ به في الهند
بألوان باهتة أمامها

738
00:26:53,965 --> 00:26:55,884
أبتعدي عنها

739
00:26:55,926 --> 00:26:57,010
لا تبعثي معها

740
00:26:57,052 --> 00:26:58,220
فليس لكِ شأنٌ معها

741
00:26:58,262 --> 00:26:59,930
شكراً لكِ

742
00:26:59,971 --> 00:27:02,015
لقد أخبرتكِ أن تبتعدي منها، أيتها العاهرة

743
00:27:02,057 --> 00:27:02,974
فأنتِ تخيفين الطيور

745
00:27:03,016 --> 00:27:04,518
لا، لا، أماه

746
00:27:04,560 --> 00:27:06,228
أماه، إنها معنا

747
00:27:06,270 --> 00:27:08,313
إنها تعيش معنا الأن

748
00:27:08,355 --> 00:27:11,650
ويا أماه، لقد أخبرتني أنها جميلة

749
00:27:11,692 --> 00:27:14,737
أنا أمتلك أسوأ كاهن

750
00:27:22,202 --> 00:27:26,164
الدفاع يستدي الى المكان الذي يجلسون فيه

751
00:27:26,206 --> 00:27:27,916
(الإبنة المتبناه، (ليندزي بلوث

752
00:27:27,958 --> 00:27:30,461
كرسي آخر خالي

753
00:27:30,502 --> 00:27:32,003
(في محاكمة (لوسيل -
... ليندزي -

754
00:27:32,045 --> 00:27:33,880
(سيد (زكركورن

755
00:27:33,922 --> 00:27:37,008
ليلة الروبيان تبدأ بعد ربع ساعة

756
00:27:37,050 --> 00:27:38,260
هل سيظهر شاهدك؟

757
00:27:38,302 --> 00:27:40,304
يظهر

758
00:27:40,345 --> 00:27:43,390
"ظننت أن الموجود على الميناء من "بوبا قمب

759
00:27:45,016 --> 00:27:47,352
وفي محاولة لتكون أقل جمالاً

760
00:27:47,394 --> 00:27:50,397
ليندزي) تقص شعرها)
حتى تكتشف 

761
00:27:50,439 --> 00:27:53,108
أن هنالك المزيد لتعاستها -
رائع، أجمل بكثير -

762
00:27:53,150 --> 00:27:55,193
و (توبايس) يصبح مدمن

763
00:27:55,235 --> 00:27:58,071
على مهنته الجديده -
أنا مدمن، وأنا جائع -

764
00:27:58,113 --> 00:28:00,407
نعم، أنتَ جائع
أترغب ببعض الزبده؟

765
00:28:00,449 --> 00:28:01,784
أستطيع إعطائك بعض الزبده

766
00:28:01,866 --> 00:28:04,703
و تستطيع أخذها مقابل .. حذاء

767
00:28:04,745 --> 00:28:06,455
.. أنا آسف ، لكن

768
00:28:06,497 --> 00:28:08,999
شخصيته لا تعطي شخصيتي
شيء لأتفاعل معه

769
00:28:09,040 --> 00:28:11,543
هل أستطيع الحصول على المزيد من عصير التمثيل؟

770
00:28:11,955 --> 00:28:14,632
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
