﻿1
00:00:00,392 --> 00:00:01,426
"Twisted"...سابقاً في

2
00:00:01,546 --> 00:00:03,291
"كارين" أنا أسفه بشأن "فيك"

3
00:00:03,411 --> 00:00:05,186
موت فيك
كان تأثيره كبير على "داني

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,834
ألا تعتقدين أن الذي أعطى
"ريجينا القلادة"

5
00:00:07,868 --> 00:00:10,081
ربما يكونله صلة
"فقط توقفي "جو

6
00:00:10,115 --> 00:00:11,216
هذه ليست لعبة

7
00:00:11,250 --> 00:00:14,732
نحن نبحث عن صلة
بين ريجينا وتارا

8
00:00:14,767 --> 00:00:17,784
القلادة أفضل دليل لدينا

9
00:00:17,819 --> 00:00:20,590
لم تثقين به؟
لقد كذب علينا كثيراً

10
00:00:20,625 --> 00:00:22,565
هذه أرسلت الى ريجينا؟
متى؟

11
00:00:22,599 --> 00:00:24,812
تاريخها قبل يومين من وفاتها

12
00:00:24,846 --> 00:00:27,690
يجب أن نأخذ هذه للشرطة
لا أستطيع

13
00:00:27,726 --> 00:00:30,296
لايسي أنا آسف
لم يجب أن أقول ما قلته

14
00:00:30,331 --> 00:00:32,536
أعرف أنك تلوم "داني" لكل شيء

15
00:00:32,570 --> 00:00:35,281
لكن رجوعه هنا
كان جيداً لها

16
00:00:35,315 --> 00:00:38,230
يا الهي يا تيس لقد سحرك هذا المختل

17
00:00:38,298 --> 00:00:39,436
ماذا يحصل

18
00:00:39,470 --> 00:00:41,140
لايسي وجدت شيئاً

19
00:01:03,546 --> 00:01:04,781
ألا يمكنك التفكير بأحد

20
00:01:04,816 --> 00:01:07,423
لا ريجينا لم تتحدث عن أحد

21
00:01:07,457 --> 00:01:09,258
من قد يرسل شيئاً كهذا

22
00:01:09,293 --> 00:01:11,663
بالتأكيد ليس من شقة عشوائية
"في "كونيتكيت

23
00:01:11,697 --> 00:01:15,239
أعتقد أنك قلت انها واعدت شاب
من "كونيتكيت" السنة الماضية

24
00:01:15,274 --> 00:01:17,075
أعرف, راجعت كل الرسائل بيننا

25
00:01:17,109 --> 00:01:19,078
ولم تقل شيئاً معيناً
بشأنه

26
00:01:19,112 --> 00:01:21,184
كان فقط شاب وواعدته

27
00:01:21,218 --> 00:01:22,354
ماذا عن اصدقائك الآخرين؟

28
00:01:22,388 --> 00:01:24,892
أيعرفون شيئاً بشأن هذا الشاب؟

29
00:01:24,926 --> 00:01:26,930
ثق بي, إذا لم تقول لي ريجينا
لم تقل لأحد

30
00:01:26,964 --> 00:01:29,736
ولا أستطيع أن أتكلم مع
أصدقائي بشأن هذا

31
00:01:29,770 --> 00:01:32,643
نعم فقط نحن
تعرفين ما أقصده

32
00:01:32,677 --> 00:01:35,013
حسناً,  بارقة الآمل... أننا لدينا
بضعة الاف

33
00:01:36,952 --> 00:01:38,890
أنا أسفه يا لايسي أننا نجعلك تملين

34
00:01:38,958 --> 00:01:42,332
أنا أراسل صديقي
يا "جو" هل هذا حسنً؟

35
00:01:42,367 --> 00:01:43,734
حسناً, انت من أصررت على
أن نلتقي هنا

36
00:01:43,768 --> 00:01:45,605
وانت جلبت هذا لنا

37
00:01:45,639 --> 00:01:48,280
"جلبت هذا لـ "داني
حسناً, لا تنقلبوا على انفسكم

38
00:01:48,314 --> 00:01:50,316
إذاً الرسالة تفوز

39
00:01:50,350 --> 00:01:52,452
ما زلت أظن انه يجب
أن نقول لوالدي

40
00:01:52,487 --> 00:01:55,260
ماذا أن علم الناس
أصدقائها والدتها

41
00:01:55,294 --> 00:01:58,901
....كيف سيشعرون أن علموا انها

42
00:01:58,936 --> 00:02:02,075
لا أريد ان أقول لأحد
قبل أن اعرف القصة

43
00:02:02,109 --> 00:02:04,114
حياة  "داني" على المحك هنا

44
00:02:06,086 --> 00:02:07,721
أنا آسفه

45
00:02:07,755 --> 00:02:10,527
سأفكر بهذا قليلاً

46
00:02:10,561 --> 00:02:12,565
وعندها سنتقابل

47
00:02:12,600 --> 00:02:15,538
يجب أن ألتقي مع فيبي وساريتا

48
00:02:15,572 --> 00:02:17,574
أبلغيهن تحياتي

49
00:02:24,520 --> 00:02:26,589
هلا تعطينها فرصة؟

50
00:02:26,623 --> 00:02:29,161
أنها معنا أكثر من قبل

51
00:02:29,195 --> 00:02:30,228
أنه تقدم, صحيح؟

52
00:02:30,263 --> 00:02:33,165
لن تكون معنا أبداً

53
00:02:50,025 --> 00:02:53,728
"داني" هل يمكنك مساعدتي
بالبقالة؟

54
00:02:59,472 --> 00:03:01,474
أمي؟

55
00:03:04,381 --> 00:03:06,284
أين هو؟

56
00:03:06,318 --> 00:03:08,218
لقد أختفى

57
00:03:08,253 --> 00:03:10,388
تخلصت منه

58
00:03:10,422 --> 00:03:12,960
أحتجت تلك القلادة

59
00:03:12,994 --> 00:03:16,060
لماذا؟

60
00:03:16,094 --> 00:03:19,230
لمَ كان معك؟

61
00:03:19,265 --> 00:03:21,835
ولمَ كذبت علي بشأنه؟

62
00:03:21,870 --> 00:03:23,872
لقد كان بخزانتي, حسناً

63
00:03:23,906 --> 00:03:26,774
بعدما ما توفيت ريجينا بيوم
شخص ما تركه لي

64
00:03:28,644 --> 00:03:30,813
من قتلها كان يعرف

65
00:03:30,847 --> 00:03:33,848
أن ذلك تلك القلادة تخص عمتي تارا

66
00:03:33,882 --> 00:03:36,718
عرفوا أن هذا سيجعليني مذنب

67
00:03:36,753 --> 00:03:38,452
حسناً, لقد كانوا محقين

68
00:03:38,487 --> 00:03:41,487
تظنين أن هذا يعني أني قتلت ريجينا؟

69
00:03:41,521 --> 00:03:44,089
فقط لم أعلم لمَ لم تتخلص منه

70
00:03:44,123 --> 00:03:47,025
حاولت, لكنه كان كل ما لدي

71
00:03:47,059 --> 00:03:49,258
ظننت أني لو وجدت القاتل

72
00:03:49,293 --> 00:03:51,892
ولصقت قصة القلادة بهم

73
00:03:51,926 --> 00:03:54,128
ربما أستطيع أن أبرئ أسمي

74
00:03:55,830 --> 00:03:57,562
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

75
00:03:57,596 --> 00:03:58,761
حسناً. القلادة اختفت الأن

76
00:03:58,796 --> 00:04:00,694
إذا لم تفل شيئاً

77
00:04:00,728 --> 00:04:03,431
الشرطة ستعرف بشأن هذا

78
00:04:03,465 --> 00:04:06,296
" إذا"

79
00:04:06,331 --> 00:04:08,429
هذه هي

80
00:04:08,496 --> 00:04:11,266
" إذا"

81
00:04:20,083 --> 00:04:22,267
<font color="#3399FF"> الموســ1ــم الحلقـــ6ــة Twisted</font> <font color=#00ff00>Three

82
00:04:22,387 --> 00:04:24,481
 <font color=#00ff00>ترجمة :  عامـر الوريــكـات</font>

83
00:04:36,078 --> 00:04:39,076
"جو" ماذا فعلت
الحرب الأهلية كانت على وشك البدأ

84
00:04:39,110 --> 00:04:41,211
"ريكو توقف أنت تتجنبني
منذ مهرجان الخريف

85
00:04:41,245 --> 00:04:43,013
هل أنت غاضب مني؟

86
00:04:43,047 --> 00:04:46,246
لا كانت فقط ليلة غريبة

87
00:04:46,281 --> 00:04:48,247
كيف؟
"بسبب "داني

88
00:04:48,281 --> 00:04:50,015
لا أعلم
ربما

89
00:04:50,050 --> 00:04:52,117
هل يمكننا أن ننسى بشأن هذا؟

90
00:04:52,151 --> 00:04:55,419
حسناً, اسمع

91
00:04:55,453 --> 00:04:58,021
أفهم أنك لا تثق به

92
00:04:58,056 --> 00:05:01,023
وهذا.......هذا سيء

93
00:05:01,057 --> 00:05:04,157
لكن لا أريد أي شيء أن يحول بيننا

94
00:05:04,192 --> 00:05:06,158
وأنا

95
00:05:06,192 --> 00:05:08,393
هذا الموضوع
.....بين, لذا

96
00:05:08,428 --> 00:05:11,196
حسناً, أنا أكرهك
...لذا

97
00:05:13,300 --> 00:05:17,339
إذا الأن ماذا؟
انت و"داني" فقط

98
00:05:17,373 --> 00:05:20,007
تحاولان تبرئته

99
00:05:20,041 --> 00:05:22,075
فقط أنتما على القضية

100
00:05:22,110 --> 00:05:25,011
لمَ تتصرف بغرابة؟
بلا سبب

101
00:05:25,045 --> 00:05:28,278
رأيتك كيف تنظرين له
بأحتفال الخريف

102
00:05:28,312 --> 00:05:31,182
"داني" فقط

103
00:05:33,154 --> 00:05:35,123
فقط صديق

104
00:05:35,157 --> 00:05:37,190
صديق تريدين ان يكون رفيقك

105
00:05:37,224 --> 00:05:40,291
رفيق؟
هل أبدوا كــ حمار وحشي

106
00:05:40,325 --> 00:05:42,295
لا,لكنك تبدين أنك مغرمة

107
00:05:42,329 --> 00:05:46,229
انا فقط اساعده على أثبات
انه لم بقتل ريجينا

108
00:05:46,264 --> 00:05:50,031
وربما لدينا الدليل لذلك

109
00:05:50,065 --> 00:05:51,466
ما وجدتم؟

110
00:05:51,500 --> 00:05:54,400
أعتقدت اننا لا نتحدث عن هذا بعد الأن

111
00:05:57,102 --> 00:06:01,136
جو دعينا نقول ان أحداً
وجد شيئاً أو رآى شيئاً

112
00:06:01,171 --> 00:06:05,037
لا يبرئ أسمه, أو يجعله أسوأ

113
00:06:05,072 --> 00:06:07,040
أو يجعله أقل

114
00:06:07,075 --> 00:06:10,842
حسناً, إذا كنت تقول ما شعوري
لو كان "داني" الفاعل

115
00:06:10,876 --> 00:06:12,709
سأكون مدمرة

116
00:06:12,744 --> 00:06:16,446
لكن ثق بي على ما نعرفه
شخص آخر قتل ريجينا

117
00:06:20,550 --> 00:06:24,323
"مرحباً "لايسي, هل هناك معلومات جديدة؟
لا

118
00:06:24,357 --> 00:06:26,458
جو محقة يجب أن نذهب للشرطة

119
00:06:26,493 --> 00:06:29,426
مع النقود والرسالة
أو نفعل شيئاً الأن

120
00:06:29,460 --> 00:06:32,296
"ماذا ان ذهبنا الى العنوان في "كونيتكيت

121
00:06:32,330 --> 00:06:35,399
فكرة رائعة. دعنا ندق على الباب
ونسأل لمَ أرسلوا الرسالة

122
00:06:35,433 --> 00:06:38,233
وبما أننا هناك نسألهم إذا قتلوا
ريجينا وأخذوا القلادة

123
00:06:38,267 --> 00:06:41,038
على الأقل سنعرف من يقطن هناك

124
00:06:42,874 --> 00:06:44,841
ماذا؟
أأنت خائفة من حصول شيء آخر

125
00:06:44,875 --> 00:06:47,074
"داني" لقد قلت لك
ان تلك القبلة كانت غلطة

126
00:06:47,109 --> 00:06:48,842
لدي صديق

127
00:06:48,876 --> 00:06:51,577
نعم, أعلم ذلك

128
00:06:51,612 --> 00:06:53,646
حسناً, سأقلك الثامنة

129
00:06:53,680 --> 00:06:55,479
حسناً, سأجلب بعض الوجبات الخفيفة

130
00:06:55,513 --> 00:06:57,681
أين؟

131
00:06:57,715 --> 00:07:00,618
أنا ولايسي نفكر برحلة الليلة

132
00:07:00,652 --> 00:07:03,554
رحلة, أين؟

133
00:07:03,589 --> 00:07:06,327
"إلى العنوان في "كونيتكيت

134
00:07:06,362 --> 00:07:08,096
هذه فكرة غبية جداً

135
00:07:08,130 --> 00:07:10,298
ليس عليك المجيء
لم أقل أني أريد ذلك

136
00:07:10,333 --> 00:07:12,398
وأيضاً أبي لن يدعني أذهب

137
00:07:12,432 --> 00:07:14,966
أبي متوتر منذ مهرجان الخريف

138
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
يجب علي الذهاب
سأراك لاحقاً

139
00:07:19,234 --> 00:07:22,001
أانت واثقة بشأن عدم مجيئك؟

140
00:07:22,036 --> 00:07:25,905
نعم, أنا فقط قلقة بشأنك

141
00:07:25,940 --> 00:07:29,073
إذا تركت الولاية,
ألا تنتهك مدة المراقبة؟

142
00:07:29,108 --> 00:07:32,576
لا تقلقي, سأكون على ما يرام

143
00:07:45,101 --> 00:07:47,101
<font color="#0080ff">لايسي" ستقلني بعد عشرين دقيقة"
سأتصل بكِ عندما أرجع</font>

144
00:07:49,567 --> 00:07:52,171
يجب ان أذهب الى المركز الليلة

145
00:07:52,205 --> 00:07:53,439
حسناً

146
00:07:53,473 --> 00:07:56,111
ربما أتأخر مجدداً. لدي الكثير
من الأعمال الورقية لأتممها

147
00:07:56,145 --> 00:07:58,079
أنا واثقة

148
00:07:58,114 --> 00:07:59,248
فقط ضعها

149
00:08:01,118 --> 00:08:03,890
أنا ذاهبة للمطعم لملاقاة ريكو
أراكم لاحقاً

150
00:08:03,924 --> 00:08:06,661
حسناً, لا تتأخري
انتظري, المطعم؟

151
00:08:06,695 --> 00:08:09,701
نعم, ريكو هناك ينتظرني

152
00:08:09,735 --> 00:08:10,835
يجب ان أذهب

153
00:08:10,869 --> 00:08:14,841
أليس " جوني كايكس" مغلق لحفل خاص؟

154
00:08:14,876 --> 00:08:17,676
أنت التي قلتي لي

155
00:08:19,412 --> 00:08:21,247
أوتعلم, انت محق لقد نسيت

156
00:08:21,282 --> 00:08:23,416
لقد عنيت المدرسة
يبقون متآخرين أيام الثلاثاء

157
00:08:23,451 --> 00:08:27,253
ألم تقولي ان ريكو ينتظرك في المطعم الان؟

158
00:08:27,287 --> 00:08:30,990
لقد أرتبكت يا "كايل" دعها تذهب

159
00:08:33,259 --> 00:08:36,061
إذا أردت الدراسة
أردسي هنا

160
00:08:36,095 --> 00:08:37,062
....لكن

161
00:08:37,097 --> 00:08:40,200
آسفه يا عزيزتي
والدك قال كلمته

162
00:08:54,381 --> 00:08:57,284
إلى أين؟

163
00:08:57,318 --> 00:08:59,253
متآسف, ألم أقل لكِ

164
00:08:59,287 --> 00:09:02,288
لدي مود لقتل أحدهم

165
00:09:02,322 --> 00:09:05,057
"لايسي ستقلني
سنذهب برحلة في السيارة

166
00:09:05,091 --> 00:09:07,059
هذا رائع

167
00:09:07,093 --> 00:09:08,259
نعم

168
00:09:08,327 --> 00:09:10,160
"داني"؟

169
00:09:10,195 --> 00:09:14,095
هيا, كنت فقط أحاول مساعدتك

170
00:09:14,129 --> 00:09:16,929
أستمتعي بليلتك

171
00:09:30,775 --> 00:09:33,640
نعم أمي سأرجع السيارة
في الحادية عشرة, أوعدك

172
00:09:33,674 --> 00:09:35,608
حسناً, وداعاً

173
00:09:42,246 --> 00:09:44,479
هل كل شيء على ما يرام؟

174
00:09:44,513 --> 00:09:47,182
نعم, فقط بعض الأشياء مع أمي

175
00:09:47,217 --> 00:09:49,954
هل يمكننا الانتظار قليلاً؟

176
00:09:49,988 --> 00:09:51,922
لماذا؟

177
00:09:51,956 --> 00:09:53,123
...لم

178
00:09:56,162 --> 00:09:58,630
شكراً للأنتظار

179
00:09:58,664 --> 00:10:00,732
قررت المجيء

180
00:10:00,767 --> 00:10:02,533
قَررت المجيء

181
00:10:02,568 --> 00:10:05,438
نعم لقد راسلتني
هل انت متأكدة أن والدك لا يمانع

182
00:10:05,472 --> 00:10:07,474
نعم

183
00:10:07,508 --> 00:10:10,278
لكن أن كنت أضايقك

184
00:10:11,481 --> 00:10:14,184
لا بأس يا جو

185
00:10:14,219 --> 00:10:16,253
جيد يا لايسي

186
00:10:30,422 --> 00:10:32,421
كارين

187
00:10:32,455 --> 00:10:35,059
تفضلي بالدخول

188
00:10:35,093 --> 00:10:37,228
آسفه لأنني اتيت هكذا

189
00:10:37,263 --> 00:10:39,362
هل كل شيء بخير؟

190
00:10:39,396 --> 00:10:41,930
لا في الواقع

191
00:10:41,964 --> 00:10:43,934
جو خرجت دون ان تقول لنا

192
00:10:43,968 --> 00:10:46,839
ريكو لا يجيب أيضاً

193
00:10:46,907 --> 00:10:48,841
"كايل"

194
00:10:50,875 --> 00:10:53,844
داني" قال لي أنه سجل
في صفك للفخار

195
00:10:53,878 --> 00:10:56,779
وأردت اعطيك الرسوم

196
00:10:56,813 --> 00:10:58,781
شكراً لك كارين هلا تعذريننا

197
00:10:58,815 --> 00:11:00,749
لدينا أزمة عائلية صغيرة.

198
00:11:00,783 --> 00:11:02,618
تيس قالت لي

199
00:11:02,652 --> 00:11:05,455
"وربما أن جو مع لايسي و"داني

200
00:11:07,390 --> 00:11:08,524
لقد ذهبوا بالسيارة لمكان ما

201
00:11:08,558 --> 00:11:11,194
أشك ان جو معهم

202
00:11:11,229 --> 00:11:12,329
أين أنت ذاهب

203
00:11:12,364 --> 00:11:14,332
أتعقب أبنتنا
ولمَ لا تبقين هنا

204
00:11:14,366 --> 00:11:16,233
وتفترضين انها مثالية ولا تكذب

205
00:11:16,267 --> 00:11:19,068
أنا آسفه لعدم شكي بها

206
00:11:19,103 --> 00:11:21,804
وأنا آسف إذا لم أفعل

207
00:11:27,946 --> 00:11:29,815
ربما كانت تبتز أحدهم

208
00:11:29,849 --> 00:11:32,516
الأبتزاز؟
ريجينا لن تفعل ذلك أبداً

209
00:11:32,551 --> 00:11:33,917
أنها فقط نظرية

210
00:11:33,952 --> 00:11:36,755
هل يريد أحد الموسيقى

211
00:11:36,789 --> 00:11:38,757
حسناً

212
00:11:41,725 --> 00:11:44,492
يا الهي

213
00:11:44,526 --> 00:11:46,327
هل تتذكرون هذه الأغنية؟
نحن نحب هذا الأغنية

214
00:11:46,361 --> 00:11:48,028
متى كانت هذه في الصف الثالث؟

215
00:11:48,062 --> 00:11:49,161
الرابع

216
00:12:00,042 --> 00:12:02,010
لا أتذكر الكلمات

217
00:12:04,013 --> 00:12:06,680
اتذكر سمعنا هذه الاغنية
متى كان ذلك؟

218
00:12:06,714 --> 00:12:10,789
كنا عائدين للتو من التزحلق في موهوك

219
00:12:10,823 --> 00:12:14,696
كان يوماً رائعاً
نعم

220
00:12:14,731 --> 00:12:17,767
ذلك عنما أجبرتموني أن أجلس في المقدمة

221
00:12:17,801 --> 00:12:21,373
أتذكر لأنني كنت أغطى بالثلج
كل مرة نصتدم به

222
00:12:21,408 --> 00:12:24,241
لقد أصبت بأنخفاض حرارة الجسم

223
00:12:24,276 --> 00:12:25,609
أنخفاض حرارة الجسم
صحيح

224
00:12:25,643 --> 00:12:28,448
ماذا تعنين بذلك؟

225
00:12:28,482 --> 00:12:31,218
لا شيء أيها الضحية
عفوا ؟

226
00:12:31,252 --> 00:12:32,419
هل تتذكرين الشوكلاتة الساخنة؟

227
00:12:32,454 --> 00:12:34,991
كانت شوكلاتة رائعة

228
00:12:35,026 --> 00:12:36,996
أنت أخترت الجلوس في المقدمة

229
00:12:37,030 --> 00:12:39,867
في الحقيقة لم أفعل
لكن شكراً

230
00:12:39,901 --> 00:12:42,171
حسناً, مرة أخرى

231
00:12:42,206 --> 00:12:44,739
لنفعل هذا

232
00:12:55,748 --> 00:12:58,318
سيد ماسترسون

233
00:12:58,353 --> 00:13:00,521
الرئيس ماسترسون سيدي

234
00:13:00,555 --> 00:13:03,224
هل ستعتقلني؟
كنت آمل أن جو معك

235
00:13:03,259 --> 00:13:05,393
لا ليس لدينا خطط لدراسة الليلة.

236
00:13:06,562 --> 00:13:10,231
إلا إذا قالت ان هناك خطط للدراسة

237
00:13:10,266 --> 00:13:12,300
في هذه الحالة جو تأخرت

238
00:13:12,334 --> 00:13:14,301
بئساً لها

239
00:13:16,204 --> 00:13:18,272
لمَ أنت قلق بشأنها

240
00:13:18,306 --> 00:13:20,206
لقد خرجت بدون أن تخبرني

241
00:13:20,241 --> 00:13:22,040
ربما للقيادة
الله أعلم

242
00:13:22,074 --> 00:13:23,875
مع داني ديساي و لايسي بورتر

243
00:13:23,909 --> 00:13:26,079
هلا ترسل لها رساله
ربما ترد عليك

244
00:13:27,649 --> 00:13:28,817
"جو"

245
00:13:28,851 --> 00:13:32,786
أين أنت الأن

246
00:13:32,821 --> 00:13:35,456
فقط فضول

247
00:13:35,491 --> 00:13:36,559
لا تريد أن تلح عليها

248
00:13:36,593 --> 00:13:38,793
صحيح, أرسال

249
00:13:41,229 --> 00:13:42,497
إذاً من أين تنظفون هذه السترات؟

250
00:13:42,531 --> 00:13:44,468
أنها هشه جداً

251
00:13:47,440 --> 00:13:50,243
هل أنت مع والدي؟

252
00:13:50,277 --> 00:13:53,213
لا أستطيع الكذب على جو يا سيدي

253
00:13:55,816 --> 00:13:59,019
حسناً, إذا عرفت شيئاً أتصل بي

254
00:14:03,924 --> 00:14:05,726
أيها الرئيس ماسترسون؟

255
00:14:05,761 --> 00:14:07,563
نعم؟

256
00:14:09,501 --> 00:14:11,736
الحماية والخدمة, سيدي

257
00:14:25,513 --> 00:14:27,447
أرجعي للبيت قريباً أرجوكي

258
00:14:27,481 --> 00:14:30,015
سيكون لدينا نقاش عندما تعودين

259
00:14:33,116 --> 00:14:34,949
هل كل شيء على ما يرام

260
00:14:34,983 --> 00:14:38,019
لقد كنت محقة أنها مع "داني" ولايسي

261
00:14:38,054 --> 00:14:40,955
في رحلة بالسيارة

262
00:14:40,989 --> 00:14:45,589
آمل أن داني لم يسبب مشاكل لك وكايل مع جو

263
00:14:45,624 --> 00:14:49,823
آسفه لانه كان عليك
أن تري خلافنا

264
00:14:49,858 --> 00:14:52,459
هذا لم يكن شيئاً

265
00:14:52,493 --> 00:14:54,527
فيكرام وأنا كنا نفعل أكثر من ذلك

266
00:14:54,562 --> 00:14:56,628
لقد كان حاد الطباع

267
00:14:56,662 --> 00:15:01,367
نعم لقد تشاجرنا يوم وفاته

268
00:15:01,402 --> 00:15:03,268
لقد كان يعاقر

269
00:15:03,302 --> 00:15:06,304
وقلت له أن لا يأخذ القارب

270
00:15:06,338 --> 00:15:09,308
في كان عنيداً

271
00:15:11,210 --> 00:15:15,045
مثل كايل وجو

272
00:15:15,080 --> 00:15:16,915
لا تنسي داني

273
00:15:18,818 --> 00:15:20,919
أنه محظوظ ان لديه جو

274
00:15:20,953 --> 00:15:22,889
وهي محظوظة أنه لديها

275
00:15:26,596 --> 00:15:28,496
هل هذه لك

276
00:15:28,530 --> 00:15:29,496
نعم

277
00:15:29,530 --> 00:15:32,601
انها جميلة

278
00:15:32,635 --> 00:15:34,570
لطالما حسدتك على موهبتك

279
00:15:34,605 --> 00:15:37,341
لا يزال لدي إناء قمت بعمله.

280
00:15:37,375 --> 00:15:38,509
حقا؟

281
00:15:38,543 --> 00:15:40,579
في السنوات القليلة الماضية كنت أفكر

282
00:15:40,613 --> 00:15:44,418
أنا أكره حقا تلك الساقطة، ولكن
يمكنها عمل أناء جيد

283
00:15:44,453 --> 00:15:46,455
آسف، لم أكن أقصد ذلك ...

284
00:15:46,489 --> 00:15:49,091
لا بأس لقد أثرت بي لأنك أحتفظت به

285
00:15:49,126 --> 00:15:50,992
لقد تمنيت ان أصنع واحداً

286
00:15:51,027 --> 00:15:52,158
تريدين التعلم؟

287
00:15:54,265 --> 00:15:56,896
لدي رسالة غضب من أبي قبل ساعة

288
00:15:56,931 --> 00:15:59,065
أنا ميتة عنما اعود للمنزل

289
00:15:59,099 --> 00:16:02,632
 "مرحبا بكم في ولاية كونيتيكت."

290
00:16:04,803 --> 00:16:07,704
لقد أنتهكت رسمياً مراقبتي

291
00:16:11,472 --> 00:16:13,507
 انها ساريتا. تريدين مني أن أجيب عليه؟

292
00:16:13,542 --> 00:16:15,343
أعتقد أنني يجب أن أجيب عليه.

293
00:16:15,378 --> 00:16:17,343
افتقد ساريتا الرائعة.

294
00:16:17,377 --> 00:16:19,609
أعلم يا جو
انت تكرهين أصدقائي

295
00:16:19,644 --> 00:16:21,477
قلت للتو أنها رائعة.

296
00:16:21,512 --> 00:16:22,613
فقط اصمتي، حسنا؟

297
00:16:22,647 --> 00:16:24,315
هل قلت لي أن تصمت؟

298
00:16:24,349 --> 00:16:26,315
هل تسمعوت هذا؟

299
00:16:26,349 --> 00:16:28,550
- ماذا؟
- هناك صوت قادم من الجزء الخلفي من السيارة.

300
00:16:28,584 --> 00:16:31,220
لايسي توقفي

301
00:16:40,192 --> 00:16:42,159
حسنا، اسمحوا لي أن اتحقق من ذلك، حسنا؟

302
00:16:42,194 --> 00:16:43,794
سأعود بسرعة

303
00:16:47,032 --> 00:16:49,968
مهلا، جو، يمكنك إحضار
الهاتف المحمول؟ انا بحاجة الى بعض الضوء.

304
00:16:55,808 --> 00:16:58,878
ما هو؟ لم أسمع أي شيء.

305
00:16:58,912 --> 00:17:00,813
هل العوادم تبدو دائما مثل هذا؟

306
00:17:00,848 --> 00:17:03,317
يبدو طبيعيا بالنسبة لي.

307
00:17:03,351 --> 00:17:05,721
لا لا، أن أنظري الى هذه الاشياء.

308
00:17:05,756 --> 00:17:07,523
لديك شيء هنا
أنظري لهذا

309
00:17:10,192 --> 00:17:13,131
 أنا لا ...
هناك الكثير من الصدأ في هناك.

310
00:17:13,165 --> 00:17:15,200
انها سيارة قديمة.

311
00:17:15,235 --> 00:17:17,135
 داني
 ماذا بحق الجحيم؟

312
00:17:19,973 --> 00:17:22,210
أنا آسف هل تريدان الدخول؟

313
00:17:22,244 --> 00:17:24,145
تصالحا أولاً

314
00:17:38,319 --> 00:17:40,920
داني، على محمل الجد، ان الجو بارد.

315
00:17:40,954 --> 00:17:43,722
في الواقع، أعتقد أنها كانت أكثر برودة
عندما كنتما داخل السيارة.

316
00:17:43,756 --> 00:17:44,923
لأننا كنا نتشاجر

317
00:17:49,060 --> 00:17:50,895
أنا لا أفهم

318
00:17:50,929 --> 00:17:52,931
مهلا، لا لا لا لا لا لا.

319
00:17:52,965 --> 00:17:55,633
نحن أخيراً متوافقين

320
00:17:55,668 --> 00:17:58,337
وأنتما تتشاجران
 جو، ما هي مشكلتك؟

321
00:17:58,371 --> 00:17:59,672
ليس لدي مشكلة. أنا على ما يرام.

322
00:17:59,706 --> 00:18:02,406
لايسي؟

323
00:18:02,440 --> 00:18:04,475
تعلمين ليلة المنام؟

324
00:18:04,509 --> 00:18:06,545
قلت أن المدرسة المتوسطة صعبة

325
00:18:06,579 --> 00:18:09,049
وأنت فعلت ما كان عليك القيام به
لتصمدي تتذكرين ذلك؟

326
00:18:09,117 --> 00:18:11,950
توقفنا عن كوننا أصدقاء، حسنا؟

327
00:18:13,986 --> 00:18:15,120
هل هذا صحيح، جو؟

328
00:18:15,154 --> 00:18:17,290
نعم، بالتأكيد.

329
00:18:17,324 --> 00:18:20,824
داني، من فضلك، هذا يكفي. اسمح لنا بالدخول.

330
00:18:20,859 --> 00:18:22,994
لا، لا يا رفاق حتى تتصالحان.

331
00:18:28,605 --> 00:18:30,607
جو؟

332
00:18:31,943 --> 00:18:33,745
أنا آسفه حقا.

333
00:18:34,780 --> 00:18:37,682
أنا آسفه أيضاً.

334
00:18:43,459 --> 00:18:46,426
أخبرني أن رأى أحد السيارة

335
00:18:46,460 --> 00:18:48,094
شكرا، ستيف.

336
00:18:48,128 --> 00:18:49,996
هل ظهر شيء؟

337
00:18:50,030 --> 00:18:52,236
أعذرني رئيس ماسترسون

338
00:18:52,270 --> 00:18:55,007
لقد تلقيت خبر من جو

339
00:18:55,042 --> 00:18:56,943
انها مع داني ولايسي، أنا أعلم.

340
00:18:56,978 --> 00:18:59,844
أتصلت بوالدتها
  جيد. حسنا.

341
00:18:59,878 --> 00:19:03,080
 حسنا، قالت أنها سوف تعود الليلة
 وكل شيء على ما يرام.

342
00:19:03,114 --> 00:19:04,783
وانها آسفه جدا.

343
00:19:04,817 --> 00:19:06,786
ثق بي ... وقالت ستكون آسفه.

344
00:19:06,821 --> 00:19:07,955
عمت مساءً، ريكو.

345
00:19:11,960 --> 00:19:13,828
اه، هل تمانع لو بقيت؟

346
00:19:13,862 --> 00:19:16,499
أجد كل هذه الأشياء الشرطة رائعة ...

347
00:19:16,533 --> 00:19:18,503
القضايا، جرائم القتل والسرقات.

348
00:19:18,538 --> 00:19:21,640
لا أستطيع مناقشة القضايا معك.

349
00:19:21,674 --> 00:19:23,577
 نعم، أنا أعرف.

350
00:19:23,611 --> 00:19:26,482
 أنت تعرف
أريد أن أتأكد من أن جو بخير.

351
00:19:29,087 --> 00:19:31,057
إلا إذا كنت متجها الى المنزل.

352
00:19:32,462 --> 00:19:36,068
يمكنني أن استفيد من الرفقة لبعض الوقت.

353
00:19:43,977 --> 00:19:46,078
عمل جيد

354
00:19:46,112 --> 00:19:48,716
أضيفي المزيد من الماء إذا كنت في حاجة إليها.

355
00:19:51,019 --> 00:19:52,785
علاجية؟

356
00:19:52,819 --> 00:19:54,687
نعم، وغروية.

357
00:19:56,592 --> 00:19:57,893
أنت لست سيئة.

358
00:19:57,927 --> 00:19:59,761
يبدو أنك صدمت.

359
00:19:59,795 --> 00:20:02,627
حسنا، كنت قد فقط لا يبدو

360
00:20:02,662 --> 00:20:05,498
مثل أسفل
الأظافر القذرة

361
00:20:05,532 --> 00:20:08,367
هذا صحيح. فيكرام كان...

362
00:20:09,568 --> 00:20:13,271
آسف. أظل أتحدث
حول زوجي المتوفى.

363
00:20:13,306 --> 00:20:15,074
المهووسين؟

364
00:20:15,108 --> 00:20:18,010
إلا أنه أتم ستة أشهر، كارين.

365
00:20:18,044 --> 00:20:20,313
أعطي لنفسك فرصة

366
00:20:20,348 --> 00:20:23,051
أنه من الأسهل أن لا نتحدث عنه.

367
00:20:23,086 --> 00:20:25,920
حسنا، هذا لا يعني أنه لا ينبغي ذلك.

368
00:20:28,023 --> 00:20:30,824
أنت وفيكرام اخذتما السيراميك
معا في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟

369
00:20:30,859 --> 00:20:33,927
نعم، انها حيث التقينا للمرة الأولى.

370
00:20:33,961 --> 00:20:35,596
وكان ذلك عندما تواعدتما؟

371
00:20:35,631 --> 00:20:39,537
 أنا لا أتذكر حتى.

372
00:20:39,571 --> 00:20:42,407
تواعدنا فقط لبضعة أشهر.

373
00:20:42,441 --> 00:20:44,510
أنت تقومين بعمل عظيم.

374
00:20:44,544 --> 00:20:46,280
الآن كنت ترغب في استخدام الإبهام،

375
00:20:46,315 --> 00:20:47,682
البدء في إحداث ثقب في الوسط.

376
00:20:47,716 --> 00:20:51,218
أعتقد أن المرة الأولى
عنما أجتمعنا في بيت فيكرام

377
00:20:51,252 --> 00:20:53,287
بعدما بدأنا المواعدة، تذكرين؟

378
00:20:55,224 --> 00:21:00,029
من قد يخمن أننا
نمر بكل هذا بعد ذلك

379
00:21:00,064 --> 00:21:02,865
ذهبت إلى منزله للحصول على
شيء في تلك الليلة، صحيح؟

380
00:21:04,234 --> 00:21:06,068
نعم ألا تذكرين؟

381
00:21:06,103 --> 00:21:08,936
لا
 هيا، تيس.

382
00:21:10,704 --> 00:21:12,604
لقد كنا منتشيتين تلك الليلة

383
00:21:12,638 --> 00:21:14,738
 كانت تلك الأيام.

384
00:21:14,773 --> 00:21:17,742
أحيانا أتمنى أن أرجع إلى هناك مرة أخرى.

385
00:21:17,777 --> 00:21:19,843
 نوعا من يمكن أن ...

386
00:21:19,878 --> 00:21:22,412
أعود، أعني.

387
00:21:22,446 --> 00:21:25,644
ما زلت نوعا ما لدي واحدة ... مخبأ.

388
00:21:27,314 --> 00:21:28,414
هل يعرف كايل؟

389
00:21:28,448 --> 00:21:30,116
هل أنت تمزحين؟

390
00:21:30,151 --> 00:21:32,420
ربما يعتقلني

391
00:21:32,455 --> 00:21:37,190
فقط في بعض الأحيان عندما كايل
 في العمل في وقت متأخر وجو نائمة

392
00:21:37,224 --> 00:21:40,026
أدخله

393
00:21:40,060 --> 00:21:41,227
للإلهام.

394
00:21:45,265 --> 00:21:47,769
أين تحتفظين به؟

395
00:22:02,622 --> 00:22:05,556
هلا نذهب

396
00:22:13,464 --> 00:22:16,197
يمكنني أن أقدم المساعدة يا رفاق؟

397
00:22:18,099 --> 00:22:20,200
جاء ذلك لنا من شقة 413،

398
00:22:20,234 --> 00:22:22,101
لكن لم يكن هناك اسم
على عنوان المرسل.

399
00:22:22,135 --> 00:22:23,968
من يعيش هناك؟

400
00:22:24,003 --> 00:22:27,102
413؟ حقا؟

401
00:22:28,972 --> 00:22:33,572
بأي طريقة يمكنك الذهاب
وترى من يعيش هناك

402
00:22:33,607 --> 00:22:36,506
 التحدث معه؟
أو معها

403
00:22:36,541 --> 00:22:38,574
أنا لا أعرف أي نوع من
الالعاب التي تلعبونها،

404
00:22:38,608 --> 00:22:40,843
ولكن لست في مزاج
هذه الليلة، هيا أمضوا

405
00:22:46,615 --> 00:22:50,281
خطة عظيمة، جو. رافعين
المغلف عملت حقا.

406
00:22:50,315 --> 00:22:53,279
كان سيكون أفضل لو ذهبنا
 وتصرفنا كما لو كنا نعيش هناك.

407
00:22:53,314 --> 00:22:54,443
أنا أعتقد أننا لن نعرف أبدا، أليس كذلك؟

408
00:22:54,563 --> 00:22:56,651
بقدر ما أنا أستمتع
بهذه البديهة ،

409
00:22:56,685 --> 00:22:58,753
أنا لا أعتقد انها ستساعدنا
بمعرفة من الذي يعيش في تلك الشقة.

410
00:22:58,787 --> 00:23:00,954
 كانت الرحلة هذه فكرة غبية.

411
00:23:00,988 --> 00:23:02,888
 نعم، حسنا، لم يكن عليك القوم.
....حسناً

412
00:23:02,923 --> 00:23:05,657
لا تريدين دعوتي
يا لها من لايسي بورتر

413
00:23:05,692 --> 00:23:07,589
ما  هذا يفترض أن يعني؟

414
00:23:07,624 --> 00:23:09,660
هل تريد السماع عن المدرسة المتوسطة؟

415
00:23:09,694 --> 00:23:11,629
لا، أنا ... أنا في الواقع لا أعتقد ..

416
00:23:11,663 --> 00:23:14,196
 حفلة عيد ميلاد أمبر كلاين
الثالث عشر

417
00:23:14,231 --> 00:23:17,331
هل هذا يذكرك بشيء لايسي؟

418
00:23:17,366 --> 00:23:19,334
حسنا، كنت فقط
الشخص الوحيد الذي لم يدعى

419
00:23:19,368 --> 00:23:22,203
والتي عادة ما كنت أهتم،

420
00:23:22,237 --> 00:23:24,235
ولكن الصف كله يدعى

421
00:23:24,270 --> 00:23:27,039
وأنت لا, هذا يدعوا للشبهة

422
00:23:27,074 --> 00:23:28,975
صحيح لايسي؟

423
00:23:29,009 --> 00:23:30,908
لذلك أنا واجهت أمبر، وقالت

424
00:23:30,942 --> 00:23:33,909
لايسي بورتر طلبتها ألا تدعوني

425
00:23:33,943 --> 00:23:36,680
وقال اني أفسد الحفل كله.

426
00:23:38,683 --> 00:23:41,785
أنا آسفه، ولكن كنت جدا
صعبه المراس

427
00:23:43,457 --> 00:23:45,727
بعد ما حدث.

428
00:23:45,761 --> 00:23:48,729
جعلت الجميع حولك بائساً حسنا؟

429
00:23:48,764 --> 00:23:50,500
أعذريني لكوني مصدومة.

430
00:23:50,534 --> 00:23:53,437
أنا أصبت بصدمة أيضاً، وأنا لم
أرد أن أتحدث عن ذلك في كل الوقت.

431
00:23:53,505 --> 00:23:56,104
لقد كان عمري 13
أردت فقط أن أستمتع.

432
00:23:56,138 --> 00:23:58,107
وأنا أيضاً
الا تعتقدين أني كنت أريد الأستمتاع لايسي

433
00:23:58,141 --> 00:23:59,376
انها دائما عنك، أليس كذلك؟

434
00:23:59,410 --> 00:24:01,079
لقد كان دائما عنك.

435
00:24:01,113 --> 00:24:03,214
هذا ليس عدلا. حاولت
كثيراً أن اكون معك

436
00:24:03,248 --> 00:24:04,347
لا لم تفعلي

437
00:24:04,382 --> 00:24:06,886
عندما كنت بجانبك
تتخلصي مني

438
00:24:06,920 --> 00:24:09,858
ها أنت مجدداً ... جو
ماسترسون، دائما الضحية.

439
00:24:09,892 --> 00:24:12,225
لايسي بورتر ... دائما
شعبية، وكمالية، ومرحة.

440
00:24:12,260 --> 00:24:15,028
 لا يمكن السماح لأي شخص بالحؤول
في طريق ذلك، أليس كذلك؟

441
00:24:15,062 --> 00:24:19,033
ولا حتى شخص واحد الذي كان
من المفترض أن يكون أفضل صديق لك.

442
00:24:35,757 --> 00:24:37,661
راجعت الأواب الجانبية والخلفية ...

443
00:24:37,695 --> 00:24:39,829
جميعها مقفلة. بأي حال من الأحوال في حتى الآن.

444
00:24:39,864 --> 00:24:41,896
نحن في حاجة الى خطة.

445
00:24:48,638 --> 00:24:50,739
- مهلا، هل أنت بخير؟
- نعم.

446
00:24:55,781 --> 00:24:57,680
كنت دائما أخشى أن أسألك

447
00:24:57,714 --> 00:24:59,782
حول ما حدث بينك وبين لايسي.

448
00:24:59,816 --> 00:25:01,985
أنا فقط ... كنت أعرف أنه كان
متصلا بما فعلته.

449
00:25:02,019 --> 00:25:04,488
أتخذت لايسي اختياراتها الخاصة.

450
00:25:06,492 --> 00:25:08,528
 لم تكن خائفا أن تسألها أسألها.

451
00:25:09,664 --> 00:25:13,536
في تلك الليلة، لديك ... في المنام.

452
00:25:13,571 --> 00:25:17,175
أتعرفين ماذا

453
00:25:17,209 --> 00:25:19,511
قلت الى لايسي في تلك الليلة؟

454
00:25:19,545 --> 00:25:21,378
قلت

455
00:25:21,413 --> 00:25:25,986
أنا لا أعرف ما إذا كنت نادما
ماذا فعلت قبل خمس سنوات.

456
00:25:26,020 --> 00:25:29,155
لكن يؤسفني أيذائكما

457
00:25:31,057 --> 00:25:33,830
أفساد صداقتكم.

458
00:25:36,134 --> 00:25:38,770
وأعني ذلك، حسنا؟

459
00:25:41,007 --> 00:25:43,676
أهتم لكم كثيراً

460
00:25:43,711 --> 00:25:46,548
وانا أيضاً

461
00:25:48,385 --> 00:25:52,287
نحن على حد سواء نهتم بك.

462
00:25:54,256 --> 00:25:56,522
أنا لا أعرف ما كنت تعتقد أنك تفعله
لكن هذه ملكية خاصة

463
00:25:56,556 --> 00:25:58,558
إما تخرج
أو اتصل بالشرطة

464
00:26:01,364 --> 00:26:03,431
 حسنا.
أذهب الان

465
00:26:16,909 --> 00:26:19,746
ثق بي، بمجرد وضعه في الفرن،

466
00:26:19,781 --> 00:26:21,783
جميع العيوب، وأنها تذهب فقط

467
00:26:21,817 --> 00:26:24,887
 انها كلمة غريبة.

468
00:26:26,957 --> 00:26:29,693
براز براز

469
00:26:33,631 --> 00:26:36,599
كارين، أنا أريد أن أقول لك شيئا.

470
00:26:36,634 --> 00:26:40,470
أريد أن أقول إنك
لست أم سيئة.

471
00:26:40,504 --> 00:26:42,473
فقط

472
00:26:42,508 --> 00:26:44,343
تيس

473
00:26:44,378 --> 00:26:49,217
 وهذا هو أجمل شيء
ويقال أي شخص من أي وقت مضى بالنسبة لي.

474
00:26:49,252 --> 00:26:52,153
كان ذلك وضيع

475
00:26:52,187 --> 00:26:53,320
نعم

476
00:26:53,355 --> 00:26:55,256
لقد جعلني عبوس

477
00:26:58,028 --> 00:27:00,164
هل تعرفين من هي الام السيئة؟

478
00:27:00,198 --> 00:27:02,200
هيلين بيرغ.

479
00:27:02,234 --> 00:27:05,101
هيلين بيرغ، نعم!

480
00:27:06,270 --> 00:27:08,939
انا لا اعرفها

481
00:27:08,974 --> 00:27:11,074
وقالت انها كانت على درجة فوقنا في المدرسة الثانوية.

482
00:27:11,108 --> 00:27:14,779
يا الهي هل التي لديها
الشعر الأخضر؟

483
00:27:14,813 --> 00:27:17,815
نعم!

484
00:27:17,849 --> 00:27:19,618
فقط  مرة واحدة

485
00:27:19,653 --> 00:27:22,457
لهذا القديس باتريك
حزب يوم السنة الثانية.

486
00:27:22,491 --> 00:27:26,596
اتذكر تلك الحفلة

487
00:27:26,630 --> 00:27:28,764
أنا أحب تلك الحفلة

488
00:27:28,799 --> 00:27:31,702
عنما كنت انا وفيكرام

489
00:27:31,736 --> 00:27:35,274
نتسلل الى خزانة المعاطف

490
00:27:35,308 --> 00:27:36,241
ماذا؟

491
00:27:37,476 --> 00:27:40,074
لماذا؟

492
00:27:40,108 --> 00:27:42,108
انت وفيك لم تكونا معاً

493
00:27:42,142 --> 00:27:43,477
هذا ... عندما بدأت ...

494
00:27:51,949 --> 00:27:53,850
....حسناً

495
00:27:53,884 --> 00:27:55,953
 بدافع الفضول

496
00:27:55,988 --> 00:27:57,889
كم مرة فعلتماها يا رفاق ...

497
00:27:57,924 --> 00:28:00,660
مرة واجدة، كارين.

498
00:28:01,729 --> 00:28:05,565
ومرات قليلة

499
00:28:05,599 --> 00:28:06,698
بعد ذلك.

500
00:28:06,732 --> 00:28:09,469
ولكن كان لا شيء.

501
00:28:09,503 --> 00:28:13,640
كانت دائماً مرحه وسخيفة

502
00:28:13,674 --> 00:28:16,675
مرحة بعكسي

503
00:28:18,646 --> 00:28:21,382
لا أحب الكذب علي

504
00:28:21,416 --> 00:28:26,220
لم أكذب
فقط لم أقل

505
00:28:26,254 --> 00:28:27,455
 تعرفين ، أنا حمقاء.

506
00:28:27,489 --> 00:28:29,190
أني اعتقدت انك جديرة بالثقة

507
00:28:29,224 --> 00:28:31,026
أنا جديرة بالثقة.

508
00:28:31,060 --> 00:28:33,097
كارين
لا تقولي

509
00:28:33,131 --> 00:28:36,094
 كان قبل 20 عاما.
- أنا لا أهتم.

510
00:28:40,267 --> 00:28:43,802
هذه صورة رائعة لكم

511
00:28:43,836 --> 00:28:45,104
أين كان هذا؟

512
00:28:45,138 --> 00:28:48,878
مين. استئجرنا كوخ
في ليتل جزيرة الماس.

513
00:28:48,912 --> 00:28:51,581
كانت جو بالثامنة من عمرها

514
00:28:51,615 --> 00:28:52,914
أنها تضحك بقوة

515
00:28:52,948 --> 00:28:55,549
أنا جعلتها تضحك من هذا القبيل مرة واحدة.

516
00:28:55,583 --> 00:28:57,853
كانت غير مقصودة.

517
00:28:57,887 --> 00:28:59,789
كنت صديقا جيدا لجو، ريكو.

518
00:28:59,824 --> 00:29:01,591
شكرا.

519
00:29:01,625 --> 00:29:04,359
أنت أيضا. أنت تعرف، والد جيد.

520
00:29:04,393 --> 00:29:06,662
أنا لست على يقين من ذلك أنها ستوافق على ذلك.

521
00:29:06,697 --> 00:29:10,429
لم نكن على وفاق في الآونة الأخيرة.

522
00:29:10,464 --> 00:29:14,200
نعم، وأراهن انها كانت تواجه صعوبة
 تحاول حل هذه القضية

523
00:29:14,234 --> 00:29:16,434
وكما تعلمون
داني صديقها

524
00:29:16,468 --> 00:29:18,168
وطفولتهم

525
00:29:18,202 --> 00:29:20,503
ثم بعد، كما تعلمون، لم
تتمكن من العثور على القلادة.

526
00:29:22,438 --> 00:29:26,406
ماذا قال داني عن القلادة؟

527
00:29:26,440 --> 00:29:28,308
لم يفعل؟

528
00:29:29,944 --> 00:29:31,876
ماذا قال؟

529
00:29:31,911 --> 00:29:34,113
ليس الكثير

530
00:29:34,147 --> 00:29:37,082
وبالتالي فإن العقد هو الدليل الوحيد؟

531
00:29:37,116 --> 00:29:39,149
لا أستطيع الحديث عن ...

532
00:29:39,183 --> 00:29:40,919
قضيتك، وأنا أعلم.

533
00:29:40,954 --> 00:29:44,823
لكن تلك الغارة، على الرغم من.
هل نظرتم في كل مكان؟

534
00:29:44,858 --> 00:29:46,825
ربما مثل غرفة أمه؟

535
00:29:46,859 --> 00:29:49,695
أنت تعرف، أعني، لم أستطع أنها
تم إخفائه بالنسبة له؟

536
00:29:49,729 --> 00:29:51,698
أعني، هي، كما تعلمون، والدته.

537
00:29:51,733 --> 00:29:53,468
وربما انها قد تفعل ذلك.

538
00:29:53,503 --> 00:29:56,572
لماذا أنت تطلب مني
كل هذه الأسئلة، ريكو؟

539
00:29:56,607 --> 00:29:58,507
نعم، أنا مجرد فتى فضولي.

540
00:29:58,541 --> 00:30:01,611
يجب أن أذهب

541
00:30:01,645 --> 00:30:03,480
بهذه السرعة لقد وصلت للتو
ماذا عن بعض الوجبات الخفيفة من
آلة البيع؟ على حسابي.

542
00:30:06,386 --> 00:30:08,488
ما هو المفضل لديك؟ حلوة أو مالحة؟

543
00:30:08,522 --> 00:30:12,023
المالحة

544
00:30:19,031 --> 00:30:22,736
حسنا، توقفي
ثمة مدخل هناك

545
00:30:24,706 --> 00:30:26,772
توقفي
 داني، هيا!

546
00:30:26,807 --> 00:30:28,741
هذاجنون. يجب ان نصل للمنزل.

547
00:30:28,775 --> 00:30:30,711
جئنا كل هذه المسافة
ولا حتى نحاول مرة أخرى؟

548
00:30:30,745 --> 00:30:31,945
هيا، والدي ،جن جنونهم

549
00:30:31,979 --> 00:30:33,779
لايسي يجب أن ترد السيارة.

550
00:30:33,813 --> 00:30:36,614
نحن فقط ... نحن قريبون جدا. نحن
نحتاج فقط لايجاد وسيلة الداخل.

551
00:30:36,648 --> 00:30:39,451
هدد باستدعاء الشرطة.
هل تريد حقا أن المخاطرة بذلك؟

552
00:30:39,485 --> 00:30:41,884
سنعرف من يعيش
في تلك الشقة، ولكن ليس هذه الليلة.

553
00:30:41,819 --> 00:30:45,719
لا يجب أن أعرف الليلة

554
00:30:53,128 --> 00:30:55,429
نظرة، وأنا أعلم أنني لا يمكن أن تجبر
لكم اثنين ان نكون اصدقاء مرة أخرى.

555
00:30:55,463 --> 00:30:57,232
حسنا؟

556
00:30:57,266 --> 00:30:59,399
ولكن أنا بحاجة لكم، كل واحد منكما.

557
00:30:59,434 --> 00:31:02,902
لذا يرجى، لا ... لا تتخليان عني

558
00:31:02,937 --> 00:31:05,304
 كما فعلتما ببعضكما

559
00:31:34,440 --> 00:31:37,274
 كيف ذلك؟
مالحة

560
00:31:39,575 --> 00:31:44,179
ريكو، لماذا كنتم تسأل كل
تلك الأسئلة حول تلك القلادة؟

561
00:31:46,316 --> 00:31:50,318
حسنا، أنا ... قلت لك، الغموض يثيرني.

562
00:31:50,352 --> 00:31:53,284
لا يوجد شيء 
تخفيه عني اليس كذلك؟

563
00:31:54,356 --> 00:31:56,987
ريكو، أنظر لي.

564
00:32:01,195 --> 00:32:03,894
أنا لا أريد أن أؤذي جو.

565
00:32:03,928 --> 00:32:06,695
كيف سيضر جو؟

566
00:32:08,030 --> 00:32:12,432
إذا ما أعرفه ... إذا
اتضح أن يكون حقيقيا

567
00:32:12,466 --> 00:32:15,733
انها ستكون ...

568
00:32:15,767 --> 00:32:18,299
انها تهتم به كثيراً

569
00:32:18,333 --> 00:32:19,433
من؟
داني؟

570
00:32:20,601 --> 00:32:22,369
ماذا لو جو تأذيت؟

571
00:32:22,403 --> 00:32:24,984
لا مشاعرها، ولكن أذى
حقيقي ... أذى جسدي.

572
00:32:25,104 --> 00:32:27,672
ماذا لو كان هذا حدث و
كنت قد أوقفته عن ذلك

573
00:32:27,706 --> 00:32:28,838
بأعلامي ما لديك

574
00:32:28,873 --> 00:32:31,776
تهمني جو كثيراً ريكو

575
00:32:31,810 --> 00:32:34,777
أكثر من أي شيء في العالم كله.

576
00:32:34,811 --> 00:32:38,445
وإذا كنت تهتم لها أيضا،
عليك أن تقول لي ما تعرفه.

577
00:32:38,480 --> 00:32:42,416
لأن حجب الادلة
في التحقيق الجنائي

578
00:32:42,451 --> 00:32:44,483
....هو جريمة خطيرة

579
00:32:44,517 --> 00:32:47,452
جريمة أن يأتي
مع عقوبة السجن الفعلي.

580
00:32:49,490 --> 00:32:52,359
يجب أن أذهب.

581
00:33:47,160 --> 00:33:49,660
ماذا تفعل هنا؟

582
00:33:53,325 --> 00:33:55,268
هل وجدته؟

583
00:33:55,302 --> 00:33:58,172
أمضى خمس سنوات في السجن
اعتقد انه يمكن التعامل مع نفسه.

584
00:33:59,974 --> 00:34:02,276
....جو

585
00:34:02,310 --> 00:34:05,081
لايسي، دعونا لا، حسنا؟

586
00:34:05,115 --> 00:34:07,083
تلك كانت

587
00:34:07,117 --> 00:34:09,651
ليس هناك سبب لفتح الموضوع
لا بأس

588
00:34:09,686 --> 00:34:12,554
كنت أريد سؤالك أن كنت تريدين
 الانتظار في السيارة.

589
00:34:12,588 --> 00:34:14,520
صحيح

590
00:34:14,555 --> 00:34:15,887
فهمت

591
00:34:18,762 --> 00:34:21,489
أنا آسف، رغم ذلك،

592
00:34:21,523 --> 00:34:24,591
لحفلة عيد ميلاد أمبر كلاين.

593
00:34:24,625 --> 00:34:26,359
إذا كان يجعلك تشعر بأي أفضل،

594
00:34:26,393 --> 00:34:27,626
كان الحفل مروعاً

595
00:34:29,294 --> 00:34:32,430
أمبر كلاين مروعة،
لذلك تلك ليست مفاجئة.

596
00:34:34,265 --> 00:34:36,432
هل تعتقدين أن داني محق؟

597
00:34:36,466 --> 00:34:38,334
ماذا؟ أننا تخلينا عن بعضها البعض؟

598
00:34:40,071 --> 00:34:42,271
لا أعرف.

599
00:34:42,306 --> 00:34:45,005
ما مررنا به

600
00:34:45,040 --> 00:34:47,107
...كان

601
00:34:47,142 --> 00:34:49,846
كان يمكنه أن يوتر أي صداقة

602
00:34:49,881 --> 00:34:51,248
نعم.

603
00:34:51,282 --> 00:34:53,216
وربما كان سيحدث على أي حال ...

604
00:34:53,250 --> 00:34:55,986
نحن نزداد تباعدا.

605
00:34:56,020 --> 00:34:58,086
ليست كل الصداقات تستمر إلى الأبد.

606
00:35:00,752 --> 00:35:04,556
يجب ان نذهب، ونعرف إذا كان
وقد رأه  حارس أمن.

607
00:35:04,590 --> 00:35:05,890
وقال انه قد يدعو رجال الشرطة علينا.

608
00:35:05,924 --> 00:35:08,790
أنا أعلم. يجب علينا المخاطرة.

609
00:35:19,771 --> 00:35:22,538
ربما كان عليه أن يذهب إلى الحمام.

610
00:35:22,573 --> 00:35:25,274
هل تعتقد داني ...
وصل الى الشقة؟

611
00:35:25,308 --> 00:35:28,178
أنا لا أعرف.
ربما وجد من يعيش هناك.

612
00:35:28,213 --> 00:35:30,281
لماذا كان قد ذهب لفترة طويلة؟

613
00:35:30,315 --> 00:35:33,048
سأراسله مرة أخرى

614
00:35:41,155 --> 00:35:43,289
انه لا يجيب

615
00:35:43,324 --> 00:35:46,191
جو، هيا. قد يعود.

616
00:35:46,226 --> 00:35:47,960
لقد وجدت دليل المبنى.

617
00:36:01,843 --> 00:36:03,743
يا إلهي.

618
00:36:12,942 --> 00:36:15,690
نعم، أنا دخلت. لكن
من الناحية الفنية لم  أقتحم.

619
00:36:15,810 --> 00:36:18,745
وجدت الباب مفتوحاً

620
00:36:18,779 --> 00:36:22,162
من الأشياء التي على الأبواب
- أنا آسف،

621
00:36:22,282 --> 00:36:27,052
ولكن أنا مطلوب أن أقدم جميع
الدخولات الغير مصرح بها إلى رجال الشرطة.

622
00:36:27,086 --> 00:36:29,221
سيدي

623
00:36:29,255 --> 00:36:32,090
هيا، أنا فقط أوضح كل شيء.

624
00:36:32,125 --> 00:36:33,798
ليس على ما يرام.

625
00:36:33,918 --> 00:36:36,828
قلت لك أن المغلف

626
00:36:36,862 --> 00:36:38,930
كان لديها عنوان المرسل على ذلك، لذلك كان ...

627
00:36:38,964 --> 00:36:40,732
هل تعتقد أنني غبي؟

628
00:36:40,766 --> 00:36:42,900
بم يعش  احد في 413 لفترة من الوقت.

629
00:36:42,935 --> 00:36:45,069
توفي الرجل منذ أشهر 
ولا تزال غير مملوؤه

630
00:36:49,674 --> 00:36:52,543
باري، كيف تسير الأمور؟

631
00:36:52,577 --> 00:36:55,512
نعم، حصلت على فتى هنا
"في "بي و أي

632
00:36:55,547 --> 00:36:57,848
لديك أن مررته لك؟

633
00:36:57,882 --> 00:37:01,418
نعم. لا ضرر.

634
00:37:02,720 --> 00:37:04,454
انها في التقرير.

635
00:37:04,488 --> 00:37:06,589
نعم، بالطبع.

636
00:37:09,560 --> 00:37:12,295
انه هنا معي الآن.

637
00:37:15,399 --> 00:37:18,334
ساتحدث معك لاحقاً
هذا ليس ممكناً

638
00:37:18,368 --> 00:37:21,303
يبدو ممكنا جدا. هذه القائمة 
انها خاطئة

639
00:37:21,337 --> 00:37:23,405
كيف يمكن فيكرام أن يرسل
المال والرسالة؟ أنه ميت.

640
00:37:23,439 --> 00:37:25,941
لم يعثروا على جثة

641
00:37:25,975 --> 00:37:29,010
هذا سيء جداً

642
00:37:29,045 --> 00:37:30,111
نعم، أنا أعرف.

643
00:37:30,146 --> 00:37:32,013
هل ريجينا تعرف فيكرام؟

644
00:37:32,048 --> 00:37:35,149
لا أعني، أنا لا أعتقد أنها فعلت.

645
00:37:35,184 --> 00:37:37,752
كيف سيتصرف داني مع هذا؟

646
00:37:37,786 --> 00:37:38,986
قال انه كان قريبا جدا من والده.

647
00:37:43,825 --> 00:37:46,093
انه داني. لقد تم ضبطه من قبل
الأمن.  سيستدعي رجال الشرطة.

648
00:37:52,000 --> 00:37:53,667
تفضلي

649
00:37:55,536 --> 00:37:57,671
كيف تشعرين؟

650
00:37:57,705 --> 00:38:00,507
سيء, لن أقوم بذلك مجدداً

651
00:38:00,541 --> 00:38:02,842
نعم، ولا أنا.

652
00:38:02,877 --> 00:38:06,312
حسنا، ربما سأفعل ذلك.

653
00:38:08,282 --> 00:38:09,548
أسمعي

654
00:38:09,583 --> 00:38:11,384
أنا أعلم، تيس.

655
00:38:11,418 --> 00:38:14,611
لا بأس, لقد بالغت في ردة فعلي

656
00:38:14,645 --> 00:38:17,781
تعلمين؟
لقد ضربت وتراً حساساً

657
00:38:17,815 --> 00:38:20,383
فيكرام وأنا

658
00:38:20,418 --> 00:38:23,520
حسنا، دعينا نقول فقط أننا لم
يكن زواجنا مثالياً

659
00:38:23,554 --> 00:38:27,217
لا يعني أنك لا تشتاقين له

660
00:38:27,251 --> 00:38:29,182
نعم.

661
00:38:29,216 --> 00:38:30,449
أراهن أنك تفعلين أيضا.

662
00:38:32,472 --> 00:38:35,353
كان أستثنائياً

663
00:38:35,387 --> 00:38:37,121
بالتأكيد.

664
00:38:37,155 --> 00:38:39,155
وداني أحببه كثيراً

665
00:38:39,189 --> 00:38:43,992
كارين، هل تركزين على أي شيء
منذ عودة داني؟

666
00:38:44,026 --> 00:38:45,793
مثل ماذا؟

667
00:38:45,828 --> 00:38:48,062
ليس لدي أي شيء للقيام به،

668
00:38:48,096 --> 00:38:50,931
ليس لدي أي هوايات،

669
00:38:50,965 --> 00:38:52,966
وليس لدي وظيفة منذ سنوات.

670
00:38:53,000 --> 00:38:55,601
حسنا، ربما حان الوقت لتحصلي على واحد.

671
00:38:55,636 --> 00:38:58,904
هواية، أو حتى وظيفة.

672
00:39:01,674 --> 00:39:05,609
حسناً, هل تريدين أنهاء المزهرية؟

673
00:39:05,644 --> 00:39:08,546
بالتأكيد. كيف تبدو؟

674
00:39:08,580 --> 00:39:12,549
انها،... انها مثيرة للاهتمام.

675
00:39:12,583 --> 00:39:14,384
انها سيئة، أليس كذلك؟

676
00:39:14,418 --> 00:39:16,486
انها ليست جيدة.

677
00:39:16,520 --> 00:39:20,490
حسناً, هل عرفت دائماً أنك تريد أن تكون

678
00:39:20,524 --> 00:39:24,393
حارس أمن في
....شقة في ولاية كونيتيكت أو

679
00:39:27,196 --> 00:39:30,265
ها أنت هنا
 كنا قلقين جدا.

680
00:39:30,299 --> 00:39:32,133
ماذا تفعلون؟
 سيدي، نحن آسفون.

681
00:39:32,168 --> 00:39:34,269
يمكننا توضيح ذلك.

682
00:39:36,238 --> 00:39:39,073
تذكر عندما قلنا وصلتنا
رسالة من شقة 413؟

683
00:39:40,108 --> 00:39:42,243
كان هذا كذب للدخول للمبنى.

684
00:39:42,277 --> 00:39:46,980
صديقنا، يحب
 امرأة تعيش هنا.

685
00:39:47,015 --> 00:39:48,915
أنجيلا بيك. هل تعرفها؟
 أنجيلا بيك؟

686
00:39:48,950 --> 00:39:51,184
هي تعيش في 431، وليس 413.

687
00:39:51,219 --> 00:39:53,053
!!431

688
00:39:53,087 --> 00:39:55,088
حصلت على الشقة الخاطئة

689
00:39:55,122 --> 00:39:57,290
تباً, لقد تهت في الأؤقام مجدداً

690
00:39:57,324 --> 00:39:59,993
 وهو يفعل ذلك دائما.
 أنه الحب والمرضى, معتوه.

691
00:40:00,027 --> 00:40:01,928
لماذا لم تخبرني أي شيء من هذا؟

692
00:40:01,962 --> 00:40:06,065
لأنه، كما تعلمون، شعرت بالاحراج.

693
00:40:06,099 --> 00:40:09,635
. .. أنجيلا، كما تعلمون،

694
00:40:09,669 --> 00:40:11,837
لا تراني. وقالت انها لن تأخذ مكالماتي.

695
00:40:11,871 --> 00:40:14,773
وقالت إنها لن تقول لي حتى لماذا.
 ربما لأنها متزوجة.

696
00:40:15,975 --> 00:40:19,644
وأنا أعلم. ولكن زوجها، هل تعلم؟

697
00:40:19,679 --> 00:40:21,046
لا يفهمها مثلي

698
00:40:21,080 --> 00:40:24,549
ألم تغرم في سن المراهقة؟

699
00:40:24,583 --> 00:40:26,751
بالتأكيد، ولكن ليس بأمرأة مع أربعة أطفال.

700
00:40:29,755 --> 00:40:32,723
حسناً, سأستدعي السيدة
للتأكد

701
00:40:32,758 --> 00:40:34,859
إنه وقت متأخر. و ستكون نائمه؟

702
00:40:34,893 --> 00:40:36,694
ولها أطفال.

703
00:40:40,598 --> 00:40:42,418
أرحلوا من هنا

704
00:40:43,668 --> 00:40:46,257
وأتركوا أنجيلا وأسرتها وحدهم

705
00:41:12,195 --> 00:41:15,297
أنا أريد حماية جو،

706
00:41:15,331 --> 00:41:18,786
حتى لو كان ما أقول
قد ينتهي بأيذائها

707
00:41:20,603 --> 00:41:23,605
حسنا. ماذا تريد أن تقول لي؟

708
00:41:26,175 --> 00:41:28,409
 ليلة مهرجان الخريف

709
00:41:28,444 --> 00:41:31,412
"مشيت المنزل من خلال "ماكنالي بارك

710
00:41:31,447 --> 00:41:35,216
ورأيت شيئا غريبا.

711
00:41:35,250 --> 00:41:39,086
كنت والدة داني

712
00:41:39,121 --> 00:41:41,522
كانت حزينة جدا ومرتبكة.

713
00:41:41,556 --> 00:41:45,359
ثم رأيتها ترمي
شيء في الماء.

714
00:41:45,393 --> 00:41:48,128
كان الظلام حالكاً
ولم أستطع الرؤية جيداً

715
00:41:48,163 --> 00:41:50,497
ولكن ذاك الشيء لمع عند سقوطه

716
00:41:50,532 --> 00:41:54,334
وأعتقد أنه ربما كان قلادة.

717
00:41:58,372 --> 00:42:01,374
إذاً قال أن الرجل في الشقة
متوفى منذ شهور

718
00:42:01,408 --> 00:42:03,042
على ما يبدو.

719
00:42:03,077 --> 00:42:05,111
كانت الشقة فارغة

720
00:42:05,145 --> 00:42:06,312
غريب, اليس كذلك؟.

721
00:42:06,347 --> 00:42:08,347
نعم.

722
00:42:08,382 --> 00:42:10,283
انا لا أفهم

723
00:42:10,317 --> 00:42:12,218
من قد يرسل ذلك إلى ريجينا

724
00:42:12,252 --> 00:42:15,121
من عنوان لا أحد يعيش فيه ؟

725
00:42:15,155 --> 00:42:17,156
ليس لدي أي فكرة.

726
00:42:19,192 --> 00:42:22,461
لا أستطيع أن أصدق أنني تقريبا
كدت أعود للسجن

727
00:42:22,495 --> 00:42:24,263
لماذا؟ من أجل لا شيء.

728
00:42:24,297 --> 00:42:26,498
لم نعرف أي شيء

729
00:42:26,533 --> 00:42:28,166
أعلم

730
00:42:28,201 --> 00:42:30,535
مروع تماماً

731
00:42:36,937 --> 00:42:39,562
 <font color=#00ff00>ترجمة :  عامـر الوريــكـات</font>