1
00:00:00,130 --> 00:00:01,530
<b>1x17 - الطفيلي</b>

2
00:00:19,922 --> 00:00:22,716
ترجمة "Akram Nasser " ترجمة

3
00:00:45,474 --> 00:00:46,491
! ممتاز

4
00:00:49,645 --> 00:00:51,079
! رائع

5
00:00:55,985 --> 00:00:57,185
! مجيد

6
00:01:10,183 --> 00:01:12,217
كم عدد المرات التي يجب علي أن أخبركما أنتما الأثنان ؟

7
00:01:12,268 --> 00:01:14,770
أنتما يجب أن تضعان الآلعاب بعيدا عندما تنتهيان

8
00:01:15,004 --> 00:01:17,172
الآن دعونا نضعهم في العلب الصحيحة

9
00:01:17,190 --> 00:01:18,373
! تايتنز , أنطلقوا

10
00:01:24,647 --> 00:01:26,081
تحياتي , أيها الأصدقاء -
مرحبا -

11
00:01:26,449 --> 00:01:27,783
مرحبا -
ما الأخبار ؟ -

12
00:01:27,850 --> 00:01:30,051
مرحبا , ستارفاير , مرحبا بك ِ في البيت

13
00:01:30,086 --> 00:01:31,319
ما الذي في السلة ؟

14
00:01:31,354 --> 00:01:34,356
مواد كنت أجمعها لتقليد تاماراين خاص

15
00:01:34,423 --> 00:01:36,725
الذي أتمنى بأنكم جميعا تشاركون به

16
00:01:36,793 --> 00:01:38,894
, أنه جدا مشابه لعيد شكركم

17
00:01:39,228 --> 00:01:41,797
الطعام اللذيذ والأصدقاء المميزين

18
00:01:41,831 --> 00:01:43,932
رجاءا أخبروني بأنكم جميعا ستشاركونني ؟

19
00:01:47,670 --> 00:01:51,173
سآكل مهما تصنعينه -
سأحضى بالسعادة -

20
00:01:51,207 --> 00:01:55,594
أنه يعني الكثير جدا إلي بأنكم ستنضمون في تقليد شعبي القديم

21
00:01:55,645 --> 00:01:57,312
أعتقد بانني سأشعل الشواية

22
00:01:57,379 --> 00:01:58,396
ما الذي على القائمة ؟

23
00:01:58,648 --> 00:02:00,882
فقط الطعام الفضائي الأجود

24
00:02:00,917 --> 00:02:04,186
, قشور غلرك , أرجل سمك مقلية

25
00:02:04,921 --> 00:02:08,156
وطعامي المفضل , ديدان الفم

26
00:02:10,560 --> 00:02:12,777
....اتعرفين ماذا ؟ أنا تماما نسيت

27
00:02:12,862 --> 00:02:14,896
أنه عيد ميلاد طفل أبن عمي اليوم

28
00:02:15,164 --> 00:02:17,327
أبن عمي أيضا -
نعم ؟ -

29
00:02:17,450 --> 00:02:19,451
هل هي تعيش في المدينة , قرب مسرح السينما ؟

30
00:02:19,702 --> 00:02:22,087
هي تعيش هناك بالفعل

31
00:02:22,338 --> 00:02:23,738
تجمع السيارة

32
00:02:28,294 --> 00:02:30,929
ريفين , هل أنت ِ تهتمين بدودة فم ؟

33
00:02:35,318 --> 00:02:36,785
لا

34
00:02:36,819 --> 00:02:39,688
سأكون في غرفتي , محاولة ً أن أنسى بانني رأيت ذلك

35
00:02:40,523 --> 00:02:41,723
سأجرب واحدة , ستار

36
00:02:41,757 --> 00:02:45,393
ممتع ! الآن هذه تكون الأفضل عندما تأكلها نيئة

37
00:02:48,447 --> 00:02:50,065
....لذا

38
00:02:50,650 --> 00:02:52,868
أنا فقط آكل كامل الشيء ؟

39
00:02:52,902 --> 00:02:55,603
نعم -
مثل كامل الشيء ؟ في فمي ؟ -

40
00:02:55,621 --> 00:02:57,072
نعم , كامل الشيء

41
00:02:57,106 --> 00:03:00,659
حسنا.... إلى أسفل الفتحة

42
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
روبن ؟

43
00:03:21,480 --> 00:03:25,100
سيلكي , على الأقل أنت دائما هنا لأجلي

44
00:03:25,484 --> 00:03:26,568
دودة الفم ؟

45
00:03:28,321 --> 00:03:31,472
إلا يوجد هناك شخصا واحد معي الذي يشاركني تقاليدي ؟

46
00:03:43,819 --> 00:03:44,920
ما هو ذلك ؟

47
00:03:44,954 --> 00:03:47,205
أنت تحب أن تكون جزءا من يوم العيد ؟

48
00:03:47,823 --> 00:03:49,841
يالها من أخبارا رائعة

49
00:03:52,528 --> 00:03:54,146
, هل تعتقدون حقا بأنه يمكنني أن أنزع بنطلون جينز ضيق 

50
00:03:54,180 --> 00:03:55,947
أقصد , أنا أعرف بأنه يمكنني أن ألبسهم لكن هل يمكنني نزعهم ؟

51
00:03:55,982 --> 00:03:57,566
تحياتي , أيها التايتنز

52
00:04:00,720 --> 00:04:04,756
أتعرفين هناك شيئا ما يحدث في منطقة معدتك هناك ؟

53
00:04:06,359 --> 00:04:09,244
هذا لاشيء , أنه باري

54
00:04:11,525 --> 00:04:12,890
باري ؟

55
00:04:12,963 --> 00:04:17,636
نعم , طفيلي الفضائي المحبوب الصغير

56
00:04:17,670 --> 00:04:19,254
هو ظهر على بطني ليلة أمس

57
00:04:19,305 --> 00:04:22,007
والآن يريد الأنضمام معي لعشاء عيد اليوم

58
00:04:23,426 --> 00:04:25,227
! أنه للتو تحرك ! رأيته يتحرك

59
00:04:25,845 --> 00:04:27,813
! الجميع يتراجع

60
00:04:27,847 --> 00:04:30,215
هذا المستوى التاسع الخطر الحيوي

61
00:04:30,249 --> 00:04:33,185
أطمأنكم , بأن باري غير مؤذي كليا

62
00:04:33,252 --> 00:04:34,619
, إذا لم نتصرف الآن , ستارفاير

63
00:04:34,687 --> 00:04:37,648
هذا كامل الشيء سيخرج عن السيطرة و

64
00:04:37,649 --> 00:04:40,609
سننتهي على الجانب الآخر من المجرة نقاتل عنكبوت فضائي

65
00:04:42,228 --> 00:04:43,195
أو شيئا ما

66
00:04:44,914 --> 00:04:47,749
باري يقول بأنك وقحا جدا , باري

67
00:04:47,834 --> 00:04:51,336
لا أعتقد باري يمكنه أن يقول أي شيء

68
00:04:51,570 --> 00:04:53,672
نحن نتواصل خلال دماغي

69
00:04:53,706 --> 00:04:58,276
ستار , هذا ليس طبيعيا -
ليس طبيعيا -

70
00:04:58,311 --> 00:05:02,987
أنه يبدو بأنه احيانا أنا أتهم بأن أكون كذلك من قبل زملائي التايتنز

71
00:05:03,415 --> 00:05:05,750
هي قد جنت , سيلكي

72
00:05:05,768 --> 00:05:07,435
* قد جنت *

73
00:05:07,520 --> 00:05:11,139
! أقصد , بأنها تتكلم إلى طفيلي , طفيلي

74
00:05:11,190 --> 00:05:13,141
جنوني

75
00:05:15,094 --> 00:05:17,762
هيا , لا تخبرني بأنك أنخدعت بقصتها ؟

76
00:05:18,531 --> 00:05:19,781
هنا , دعني أريك شيئا ما

77
00:05:24,287 --> 00:05:25,370
لا أحد يجب ان يعرف حول ذلك

78
00:05:26,272 --> 00:05:27,405
, وفقا لبحثي

79
00:05:27,790 --> 00:05:30,408
باري ليس لديه القدرة للتواصل مع مضيفه

80
00:05:30,459 --> 00:05:32,410
وهو بالتأكيد جدا ليس ودودا

81
00:05:33,946 --> 00:05:36,965
أعتقد ستار كانت حزينة جدا لأنه لا أحد اراد الأحتفال بيوم العيد

82
00:05:37,049 --> 00:05:39,951
الذي جعلها تنشأ شخصية لهذه الكتلة المقرفة

83
00:05:39,969 --> 00:05:42,470
كآلية تكيف , نحن من الأفضل ان نخبر الآخرين

84
00:05:43,386 --> 00:05:45,353
! يارفاق , يارفاق
نحن يجب أن نتكلم

85
00:05:45,388 --> 00:05:47,189
....أنه حول 

86
00:05:47,223 --> 00:05:50,842
أنتظر , روبن , باري كان للتو ينهي القصة

87
00:05:51,394 --> 00:05:52,694
أستمر , باري

88
00:05:56,348 --> 00:06:00,068
ما الذي , " نبض , تسرب , قط , توهج , توهج " يعني , ستار ؟

89
00:06:00,119 --> 00:06:02,654
آملة ً , بأنه يمكنني أن أنقل هذا بشكلا صحيح

90
00:06:02,889 --> 00:06:07,592
" ! وبعد ذلك هي كانت مثل , ليس لدي أي فكرة أين البيض "

91
00:06:10,329 --> 00:06:14,733
! بيض , أنا أحببت ذلك -
نعم , هل فوت شيئا ما -

92
00:06:14,767 --> 00:06:17,669
أو أنتم جميعا أصبحتم أفضل أصدقاء لقرحة مفتوحة ؟

93
00:06:17,737 --> 00:06:20,672
كما ترى , روبن  , أنت أسئت بالحكم على باري

94
00:06:20,940 --> 00:06:22,908
! نعم , روبن , هو رائع

95
00:06:22,942 --> 00:06:25,777
حتى ريفين تحبه -
مهما يكن , أنه جيد -

96
00:06:28,481 --> 00:06:32,150
أنا آسفة , باري , لكنني سألتهم وهم رفضوا

97
00:06:32,185 --> 00:06:33,685
أنتظري ! ماذا قال ؟ ماذا قال ؟

98
00:06:34,353 --> 00:06:37,289
هو سألني إذا أنتم سنتضمون إلينا بيوم العيد

99
00:06:37,323 --> 00:06:38,990
....انا اخبرته -
! أنا مشترك\ـة -

100
00:06:39,425 --> 00:06:41,927
ماذا بشأنك , روبن ؟ -
سأكون هناك -

101
00:06:41,994 --> 00:06:43,662
لأراقب ذلك الطفيلي القذر

102
00:06:45,865 --> 00:06:47,115
! رائع

103
00:06:47,166 --> 00:06:50,368
لآن , أنا وعدت أن أري باري المدينة

104
00:06:50,402 --> 00:06:53,088
نحن سنعود بالوقت لأحتفال اليوم

105
00:06:53,539 --> 00:06:54,956
لايعجبني هذا , تايتنز

106
00:06:55,007 --> 00:06:57,042
أنا من الأفضل أن أتبعهم لأتأكد بأن لا شيء يحدث

107
00:06:59,128 --> 00:07:02,464
أتمنى بان دودتي الشريطية كانت أكثر مثل باري

108
00:07:11,891 --> 00:07:15,426
أنا قد تبعتهم طوال اليوم فقط فقط بأنتظار ذلك الشيء يتحول إلى عنكبوت عملاق

109
00:07:15,444 --> 00:07:17,562
نحن سننتهي نقاتل على الجانب الآخر للمجرة

110
00:07:17,596 --> 00:07:18,613
لكن لا نرد

111
00:07:18,648 --> 00:07:20,448
هو خصما شرس أكثر مما أعتقدت

112
00:07:20,483 --> 00:07:23,318
أو باري فقط طفيلي ودود

113
00:07:23,369 --> 00:07:26,071
وأنت رجلا مخيف في الأجمة مع آلة تصوير

114
00:07:26,105 --> 00:07:28,573
رجل كاميرا مخيف

115
00:07:29,792 --> 00:07:30,825
! لا

116
00:07:30,877 --> 00:07:34,412
أنا متأكدة بأن هذا سيكون أفضل يوم عيد على الأطلاق

117
00:07:35,831 --> 00:07:37,782
باري يود أن يقترح نخبا

118
00:07:39,619 --> 00:07:43,955
هو يقول بأنه يشكركم للترحيب به في بيتكم

119
00:07:44,307 --> 00:07:46,224
أود أن أقترح نخبا أيضا

120
00:07:46,259 --> 00:07:48,793
نحن يجب أن نفصل ذلك الشيء عنك ِ قبل ان يقتلك

121
00:07:49,295 --> 00:07:53,064
أهدأ -
! باري لا وجود له -

122
00:07:53,099 --> 00:07:55,834
! إلا ترون ؟ انه تخيل لمخيلة ستارفاير

123
00:07:55,868 --> 00:07:57,302
! انه يجب أن يختفي

124
00:07:57,336 --> 00:08:01,489
هو لن يغادر أبدا , روبن , نحن أفضل أصدقاء

125
00:08:02,074 --> 00:08:06,194
حسنا , إذا الطفيليات رائعة جدا , أذن الجميع يجب أن يحصل على واحد

126
00:08:06,245 --> 00:08:08,663
الأمر الجيد , أنا أحضرت البعض لهذه المناسبة

127
00:08:11,384 --> 00:08:12,984
ما الذي تفعله ؟

128
00:08:13,286 --> 00:08:15,153
على مايبدو , انا اصنع أصدقاء

129
00:08:19,659 --> 00:08:22,844
! هذا رائع جدا

130
00:08:22,878 --> 00:08:25,964
أحب مشاركة موادي المغذية

131
00:08:27,016 --> 00:08:28,833
أحب كيف هم يجعلونني أشعر بالضعف

132
00:08:29,635 --> 00:08:32,103
لماذا لم أحصل على...طفيليات قبل سنوات ؟

133
00:08:33,556 --> 00:08:35,774
! أوقف ذلك ! فقط توقف

134
00:08:36,175 --> 00:08:39,728
باري هو الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بأنني طبيعية

135
00:08:41,714 --> 00:08:43,748
محاولة جيدة , يا رجل

136
00:08:43,783 --> 00:08:46,368
ليتصل شخصا ما بالطبيب

137
00:09:00,916 --> 00:09:03,585
لاتقلقي ستار , هذا لي يؤذي بتاتا

138
00:09:04,887 --> 00:09:07,672
روبن ! ما الذي تفعله لباري ؟

139
00:09:07,873 --> 00:09:09,224
أنه لمصلحتك ِ الخاصة

140
00:09:15,648 --> 00:09:18,742
مرحبا , روبن -
يمكنك التكلم -

141
00:09:18,970 --> 00:09:22,571
نعم , أنا أتواصل خلال الموجات الدماغية كما قالت ستارفاير

142
00:09:22,872 --> 00:09:24,239
من يشعر مثل الأحمق الآن ؟

143
00:09:24,591 --> 00:09:27,125
أعتقد بأنه كان يجب أن أفعل جهد لكي أفهمك

144
00:09:27,376 --> 00:09:30,962
أنه ليس أنا الذي تحتاج أن تفعل عملا افضل لفهمه 

145
00:09:33,216 --> 00:09:34,749
ستارفاير

146
00:09:35,168 --> 00:09:37,135
أنت حقا الأروع

147
00:09:37,553 --> 00:09:40,505
, خذ , لأريك بأنه ليس هناك ضغينة

148
00:09:40,556 --> 00:09:42,224
أنا صنعت لك رداءا

149
00:09:44,143 --> 00:09:45,610
لكن , نحن داخل عقلي

150
00:09:46,112 --> 00:09:48,563
أنه رداء لدماغك , أيها الأحمق

151
00:09:48,598 --> 00:09:49,564
رائع

152
00:09:53,052 --> 00:09:54,236
أنت تكلمت معه ؟

153
00:09:54,887 --> 00:09:58,490
.....آسف , ستارفاير , تقاليدك ربما غريبة , لكن

154
00:09:58,524 --> 00:10:00,525
أحيانا أعتقد بأنني الشخص الذي ليس طبيعيا

155
00:10:00,860 --> 00:10:02,828
أكثر من أحيانا , روبن

156
00:10:04,396 --> 00:10:05,664
ما الخطب , باري ؟

157
00:10:10,253 --> 00:10:11,503
هل يجب أن تغادر ؟

158
00:10:16,092 --> 00:10:17,626
مع السلامة , باري

159
00:10:18,211 --> 00:10:22,130
لا تغادر , يارجل ! أنا سأفتقدك للغاية

160
00:10:22,765 --> 00:10:27,102
ذلك غريب , أنا دائما سأعتز برداء رأسي

161
00:10:30,523 --> 00:10:31,489
أنا أحبك

162
00:10:39,782 --> 00:10:42,033
نعم ! ما الذي فلته ؟

163
00:10:42,068 --> 00:10:44,602
! عرفت ذلك , عرفت ذلك 
عرفت ذلك طوال الوقت

164
00:10:44,620 --> 00:10:45,871
انتم أيها الحمقى لم تصغوا ابدا

165
00:10:45,905 --> 00:10:47,455
أنا كنت على صواب وأنتم كنتم على خطأ

166
00:10:50,755 --> 00:10:54,003
ترجمة "Akram Nasser " ترجمة

