1
00:00:00,231 --> 00:00:03,132
لمن كانو منكم منشغلين جداً

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,134
<i>هذا ما حدث في الحلقة الماضية من
" بلا حياء "</i>

3
00:00:05,169 --> 00:00:07,103
كارين), متى تريدينني أن أعود؟)

4
00:00:07,138 --> 00:00:09,039
!أبداً -
تلك الفتاة التي تعاشرها -

5
00:00:09,073 --> 00:00:11,173
<i>سوف تجعلها حاملاً
"وسوف تجد لنفسك عملاً في "بيست باي</i>

6
00:00:11,207 --> 00:00:13,207
و منذ تلك اللحظة, لن تستطيع

7
00:00:13,241 --> 00:00:14,608
الاحتفاظ بذلك العمل لمدة أطول
لأنك ستدرك حقيقة

8
00:00:14,642 --> 00:00:16,376
أنك لم تعش حقاً حسب امكانياتك

9
00:00:16,410 --> 00:00:18,344
سوف أضع الطفل للتبني

10
00:00:18,378 --> 00:00:20,546
على كم سنحصل مقابل الطفل؟

11
00:00:20,581 --> 00:00:22,881
سأقدمكم إلى رزمة من الأباء الذين يرغبون بالتبني

12
00:00:22,915 --> 00:00:24,982
إذا انت سمسار؟ -
!أنا شاذ -

13
00:00:25,017 --> 00:00:26,850
(أنت الذي تتظاهر بمواعدة (ماندي

14
00:00:26,885 --> 00:00:27,851
<i>لكي تقيم علاقة مع أخيها</i>

15
00:00:27,886 --> 00:00:29,086
لن أفعل هذا -
فعل ماذا؟ -

16
00:00:29,120 --> 00:00:31,020
حل مسألة الفتاة الجالسة على أريكتي

17
00:00:31,054 --> 00:00:33,422
مرتديةً خاتم زواجك
وعندها سنتكلم

18
00:00:33,457 --> 00:00:34,856
فقط لا تفقدي الامل بيَ

19
00:00:34,890 --> 00:00:35,723
هل تفعل شيئاً هذا المساء؟

20
00:00:35,758 --> 00:00:36,724
نحتاج مدرباً

21
00:00:36,759 --> 00:00:37,692
هل ترتاد (فيونا) المباريات؟

22
00:00:37,727 --> 00:00:38,694
لا تفوت أي واحدة

23
00:00:38,728 --> 00:00:39,361
"إذا ناديني بـ"مدرب

24
00:00:39,396 --> 00:00:41,230
من هو صديقك؟

25
00:00:41,264 --> 00:00:42,598
سمعت انه بإمكانك مساعدتي

26
00:00:42,633 --> 00:00:44,168
أحتاج عذر غياب, كم؟

27
00:00:44,203 --> 00:00:45,170
ألف و خمسمئة دولار

28
00:00:45,205 --> 00:00:46,071
ما الذي تفعلينه؟

29
00:00:46,105 --> 00:00:48,240
أرسل أموالاً لأبنائي

30
00:00:48,275 --> 00:00:51,778
ذلك سيجعل (فرانك) سعيداً جداً

31
00:00:51,813 --> 00:00:53,113
فرانك) لن يحصل على فلس)

32
00:00:53,148 --> 00:00:54,749
(لقد انتهى أمرك و (مونيكا), يا (فرانك

33
00:00:54,784 --> 00:00:56,351
أنا و (مونيكا) سنتزوج

34
00:00:56,385 --> 00:00:58,953
!هي لا تزال متزوجة بي

35
00:00:58,988 --> 00:01:01,623
لم تكن لدي أي نية قط في العودة

36
00:01:01,657 --> 00:01:02,757
(إلى أحضانك يا (فرانك

37
00:01:02,791 --> 00:01:04,258
هل طردت؟ -
لقد فُزتٍ -

38
00:01:04,293 --> 00:01:06,727
!يا إما ان تدرس او تغادر -
ماذا تفعل؟ -

39
00:01:06,761 --> 00:01:09,563
لن اعود للدراسة, لذا اظن انني سأغادر

40
00:01:09,597 --> 00:01:10,797
(وداعاً, (شيلا

41
00:01:10,832 --> 00:01:12,065
(وداعاً, (بيغ

42
00:01:14,768 --> 00:01:17,269
فرانك), والدتك توفيت)

43
00:01:17,304 --> 00:01:18,805
!أمي ماتت

44
00:01:20,842 --> 00:01:22,743
!ليب), عُد)

45
00:01:25,193 --> 00:01:34,138
{\an5}
بــلا حــيــاء
الموسم 2 الحلقة 9
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

46
00:01:37,259 --> 00:01:40,495
# فكر في كل الحظ الذي لديك #

47
00:01:40,529 --> 00:01:43,665
# واعلم انه ليس من العدم #

48
00:01:43,699 --> 00:01:46,735
# لقد كنت مبتهجاً ذات مرة #

49
00:01:46,769 --> 00:01:50,840
# لكنك لم تعد كذلك بعد الآن #

50
00:01:50,874 --> 00:01:54,310
# ما هذا الجانب السلبي #

51
00:01:54,344 --> 00:01:57,846
# الذي تتحدث عنه؟ #

52
00:01:57,881 --> 00:02:00,182
# ما هذا الشعور #

53
00:02:00,216 --> 00:02:02,717
# الذي انت متأكد منه؟ #

54
00:02:11,660 --> 00:02:14,361
# إجمع اصدقائك #

55
00:02:14,396 --> 00:02:17,498
# إعلم انهم ليسو أصدقائك للا شيء #

56
00:02:17,532 --> 00:02:21,202
# كنت راغباً ذات مرة #

57
00:02:21,237 --> 00:02:25,540
# لكنك لم تعد كذلك بعد الآن #

58
00:02:25,575 --> 00:02:28,944
# ما هذا الجانب السلبي #

59
00:02:28,978 --> 00:02:32,648
# الذي تتحدث عنه؟ #

60
00:02:32,683 --> 00:02:34,650
# ما هذا الشعور #

61
00:02:34,684 --> 00:02:36,319
# ...الذي انت #

62
00:02:36,353 --> 00:02:37,820
# متأكد منه؟ #

63
00:02:52,902 --> 00:02:54,269
ليب)؟)

64
00:03:03,513 --> 00:03:05,515
ديبي)؟)

65
00:03:14,691 --> 00:03:17,092
ليب)؟)

66
00:03:17,127 --> 00:03:19,261
صباح الخير, يا عزيزتي

67
00:03:19,295 --> 00:03:20,429
أمي؟

68
00:03:23,600 --> 00:03:25,234
ليس لدينا أي مال

69
00:03:25,269 --> 00:03:26,736
ميموسا"؟"

70
00:03:31,205 --> 00:03:34,550
ماذا؟ متى؟

71
00:03:34,911 --> 00:03:40,015
حسناً, كم سيكلف ذلك؟

72
00:03:40,050 --> 00:03:44,253
سأتصل بك وأرد عليك فيما بعد

73
00:03:44,288 --> 00:03:46,055
شكراً لك

74
00:03:46,090 --> 00:03:47,891
ماتت جدتي؟

75
00:03:47,925 --> 00:03:50,927
عزيزتي, أنا جد أسفة

76
00:03:50,962 --> 00:03:53,697
لقد كانت أمي, أنا من يتألم هنا

77
00:03:53,732 --> 00:03:55,899
"هذا الاتصال كان من مشرحة مشفى "كوك كاونتي

78
00:03:55,934 --> 00:03:58,402
يجب ان تطالب بجثتها وإلا سيحرقونها

79
00:03:58,436 --> 00:04:01,638
لقد اكتفيت من الجري لإسعاد تلك المرأة

80
00:04:01,673 --> 00:04:02,706
ماتت جدتي؟

81
00:04:02,741 --> 00:04:05,609
!(ديبي)! (ليام)

82
00:04:05,644 --> 00:04:08,946
انظر لنفسك, يا دبّي الأسمر الصغير

83
00:04:08,980 --> 00:04:11,449
!إنظر كم كبرت

84
00:04:11,483 --> 00:04:12,650
لكم من الوقت ستبقى؟

85
00:04:12,684 --> 00:04:14,752
ستبقى فقط للأبد و ليلة

86
00:04:14,787 --> 00:04:16,154
ألا يزال سروالي العسكري في المجفف؟

87
00:04:16,188 --> 00:04:18,289
!(إيان)

88
00:04:18,324 --> 00:04:21,659
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

89
00:04:21,694 --> 00:04:23,161
لقد طلبت من أمك ان تأتي للبيت

90
00:04:23,195 --> 00:04:24,763
مهلاً, أتعيش هنا الآن أيضاً؟

91
00:04:24,797 --> 00:04:26,598
لقد حضرت الفطور -
لا, شكراً -

92
00:04:26,632 --> 00:04:29,234
!أمك استغرقت وقتاً طويلاً في تحضير ذلك الفطور

93
00:04:29,268 --> 00:04:31,069
!إجلس و كُله -
هذا هراء -

94
00:04:31,103 --> 00:04:32,270
إيان), إنتظر)

95
00:04:32,304 --> 00:04:34,940
سوف أنظف فمه بالصابون

96
00:04:34,974 --> 00:04:37,009
يمكنك ان تنظف فمي به
أريد ان اطلق ريحاً بفقاعات

97
00:04:37,043 --> 00:04:38,477
!(كارلي)

98
00:04:38,511 --> 00:04:40,312
أمي؟

99
00:04:40,346 --> 00:04:42,814
!لقد كبرت

100
00:04:42,848 --> 00:04:44,682
هيا يا حبيبي, لقد حضرت لك الفطور

101
00:04:44,716 --> 00:04:46,484
اجلس و كُل

102
00:04:46,518 --> 00:04:48,953
أين (ليب)؟

103
00:04:54,693 --> 00:04:57,194
أمي ظهرت اليوم, لقد ظهرت من العدم

104
00:04:57,228 --> 00:04:59,797
هل ستبقى؟ -
إنها لا تبقى أبداً -

105
00:04:59,831 --> 00:05:02,299
هل سيتغيب (ليب) عن المدرسة اليوم؟

106
00:05:02,333 --> 00:05:04,635
لقد... خرج من الدراسة

107
00:05:04,669 --> 00:05:06,303
لذا (فيونا) طردته

108
00:05:06,338 --> 00:05:07,671
(أظن انه يبقى عند (كارين

109
00:05:07,706 --> 00:05:12,910
أترين, (كارين) كالسرطان: تقتله في جهة
و يظهر لك في جهة اخرى

110
00:05:14,245 --> 00:05:16,313
أأنت بخير؟

111
00:05:16,348 --> 00:05:18,316
أجل

112
00:05:18,350 --> 00:05:20,818
كيف حال (مايكي) في السجن؟

113
00:05:20,852 --> 00:05:23,955
لقد ناداني بالحقيرة
لذا أظن أنه على ما يرام

114
00:05:23,989 --> 00:05:25,823
يجب ان تزوره

115
00:05:25,858 --> 00:05:27,959
أجل, إنه غاضب مني قليلاً بسبب شيء ما

116
00:05:27,993 --> 00:05:29,360
يظنن انني جَبُنت

117
00:05:29,395 --> 00:05:31,729
وهل فعلت حقاً؟ -
نوعاً ما -

118
00:05:33,532 --> 00:05:36,201
أنت محظوظة لأن أمك متوفية -
أجل -

119
00:05:36,235 --> 00:05:41,372
من الغريب ان يكون شخص ما هنا
و ثم فجأة... يغادروننا

120
00:05:41,407 --> 00:05:44,209
أجل -
ما الذي يحدث لروحهم؟ -

121
00:05:44,243 --> 00:05:47,512
ربما الأمر أشبه بما حدث لـ(كارين) في الرحم

122
00:05:47,546 --> 00:05:51,082
لقد كانت توأماً, و ثم امتصت توأمها

123
00:05:51,116 --> 00:05:54,385
مهلاً, أتقصدين, أنه ربما امتصصنا روح (بيغي)؟

124
00:05:54,419 --> 00:05:56,154
ربما

125
00:05:58,357 --> 00:05:59,658
!سحقاً

126
00:05:59,692 --> 00:06:02,995
يقول انه لكي تكون لديك رخصة لدار العجزة

127
00:06:03,030 --> 00:06:04,530
يجب ان يكون لديك دبلوم تمريض

128
00:06:04,565 --> 00:06:06,700
(من جامعة (ريفر فينكس

129
00:06:06,734 --> 00:06:09,069
كله موجود على الانترنت, و رأيت الاشهار على التلفزيون

130
00:06:16,111 --> 00:06:17,778
...(كارين)

131
00:06:19,414 --> 00:06:21,382
أعلم انه خيارك, لكنني اريد فقط

132
00:06:21,416 --> 00:06:23,718
أن أخبرك انني اظن

133
00:06:23,752 --> 00:06:25,286
أنه يجب عليك الأخذ بالإعتبار الاحتفاظ بالطفل

134
00:06:25,320 --> 00:06:26,721
(و (جودي

135
00:06:26,755 --> 00:06:29,123
(بدون إهانة يا (ليب -
لا بأس -

136
00:06:29,157 --> 00:06:31,558
بما ان فرانك غادر, أيمكنني أن أرمي مزيل عرقه

137
00:06:31,593 --> 00:06:33,193
و عطره الكولونيا لكي أضع حاجياتي

138
00:06:33,227 --> 00:06:35,429
في خزانة الحمام مجدداً؟

139
00:06:35,463 --> 00:06:38,065
يا عزيزتي, اتعلمين شيئاً, اجلسا انتما الاثنان

140
00:06:40,168 --> 00:06:42,370
عزيزتي

141
00:06:42,404 --> 00:06:48,410
(وفاة جدتك ألحقت خسائر بـ (فرانك

142
00:06:48,444 --> 00:06:50,879
إنه يحتاج فقط بعض الوقت لنفسه

143
00:06:50,914 --> 00:06:52,782
أمي, لقد حزم حقيبته و رحل

144
00:06:52,816 --> 00:06:56,986
أحياناً عندما يحب الناس بعضهم البعض
جداً, يحتاجون بعض الوقت منفصلين

145
00:06:57,021 --> 00:07:02,225
لكي يصبح حبهما أقوى اكثر

146
00:07:02,259 --> 00:07:04,560
حسناً, امي

147
00:07:04,595 --> 00:07:05,995
(شكراً على حديثك يا سيدة (جاكسون

148
00:07:06,030 --> 00:07:07,263
بالتأكيد

149
00:07:08,833 --> 00:07:11,302
...(كارين)

150
00:07:11,336 --> 00:07:15,673
هل سيبيت (ليب) مجدداً الليلة؟

151
00:07:15,707 --> 00:07:18,309
أخبرتك, إنه صديق فقط
و يحتاج مكاناً للمكوث به

152
00:07:18,343 --> 00:07:21,145
ليب) لطيف جداً)

153
00:07:21,179 --> 00:07:24,148
(لكنني أتمنى ان تري محاسن (جودي

154
00:07:24,182 --> 00:07:25,115
جودي) مغفل)

155
00:07:25,150 --> 00:07:27,651
أعطه بعض الوقت

156
00:07:27,686 --> 00:07:31,155
وعندما تنفتح النافذة على عقلك"

157
00:07:31,189 --> 00:07:36,928
"هناك, خلف الستائر المنسدلة, يمشي الرجال

158
00:07:36,962 --> 00:07:39,664
مايا أنجيلو) قالت هذا)

159
00:07:39,698 --> 00:07:43,634
(أنا متيقنة جداً انها لم تكن تتحدث عن (جودي

160
00:07:43,668 --> 00:07:45,536
لكن شكراً على اية حال يا أمي

161
00:07:48,039 --> 00:07:50,474
حسناً

162
00:08:02,387 --> 00:08:04,655
هل ستفعل حقاً هذا كل صباح؟

163
00:08:04,689 --> 00:08:05,389
افعل ماذا؟

164
00:08:05,423 --> 00:08:07,024
أن تظهر محاولاً التودد إلي؟

165
00:08:07,058 --> 00:08:08,459
(أنا أبحث عن (ليب

166
00:08:08,493 --> 00:08:10,360
ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون صديقاً لأخيك؟

167
00:08:10,395 --> 00:08:11,895
لا, لا يمكنك

168
00:08:11,930 --> 00:08:13,230
هل سنحضى بجنازة؟ -
لا -

169
00:08:13,264 --> 00:08:14,698
من مات؟

170
00:08:14,732 --> 00:08:16,133
جدتي

171
00:08:16,167 --> 00:08:19,136
آنا اسف

172
00:08:19,171 --> 00:08:21,005
الجنازة تتطلب جثة

173
00:08:21,039 --> 00:08:22,840
و أباك لم يأتِ بها بعد

174
00:08:22,875 --> 00:08:25,009
لذا هي ستبقى ممدة في مكان ما لوحدها؟

175
00:08:25,044 --> 00:08:27,912
يمكننا ان نقوم بذكرى, لا ضرورة لجثة لعمل هذا

176
00:08:27,947 --> 00:08:29,915
!أريد الكعك المحلى

177
00:08:29,949 --> 00:08:32,684
(أنظر إلى هذا يا (ستيف
إنها مؤخرة دامية

178
00:08:32,719 --> 00:08:35,387
!رائع يا صاح

179
00:08:35,422 --> 00:08:36,822
وقت المدرسة, هيا

180
00:08:36,856 --> 00:08:38,090
ماذا عن الغذاء؟

181
00:08:38,124 --> 00:08:39,658
!تبآ

182
00:08:39,693 --> 00:08:41,160
لقد أكلنا ذلك بالفعل على الفطور

183
00:08:41,195 --> 00:08:42,695
أتعلم, أحياناً

184
00:08:42,730 --> 00:08:44,764
رواد الفضاء يتناولون الفطور

185
00:08:44,798 --> 00:08:46,232
ليب) لم يعد أبداً بعدما فرّ من هنا)

186
00:08:46,267 --> 00:08:47,200
(إبحث عنه بمنزل (كارين

187
00:08:47,234 --> 00:08:48,234
كارين)؟)
أليست متزوجة؟

188
00:08:48,269 --> 00:08:49,035
ألست كذلك أيضاً؟

189
00:08:49,069 --> 00:08:50,403
نظرياً

190
00:08:50,437 --> 00:08:52,905
وداعاً

191
00:08:52,940 --> 00:08:54,574
ياللأسف

192
00:08:54,608 --> 00:08:56,008
هل ستوصلنا؟

193
00:08:56,043 --> 00:08:57,376
بالتأكيد -
لا, لن يوصلكم -

194
00:08:57,411 --> 00:08:59,579
(أعني ذلك يا (ستيف
توقف عن القدوم

195
00:09:01,615 --> 00:09:03,183
من كان ذلك؟

196
00:09:03,217 --> 00:09:05,920
هل ستكونين هنا عندما  نعود من المدرسة؟

197
00:09:05,954 --> 00:09:07,088
بالتأكيد

198
00:09:07,122 --> 00:09:08,522
ألم اخبرك

199
00:09:08,557 --> 00:09:10,424
!اخرس -
لم تصدقها كذلك -

200
00:09:10,459 --> 00:09:12,026
أتعلمين ما اظنه؟

201
00:09:12,060 --> 00:09:14,796
أظن انه علينا ان نغير طلاء غرفتك اليوم

202
00:09:14,830 --> 00:09:16,130
!هاكم, هيا اذهبو

203
00:09:18,233 --> 00:09:20,234
!استمتعو في المدرسة

204
00:09:22,471 --> 00:09:23,771
سأتكفل بهذا

205
00:09:36,484 --> 00:09:41,088
ـ حقاً؟ أهذا	 إذا, أين (ليب)؟ -
ما تريدين ان تسأليني إياه؟ كان يجب ان اعرف

206
00:09:41,122 --> 00:09:43,157
لطالما كان المحبب إليك

207
00:09:43,192 --> 00:09:45,927
(ذلك غير صحيح يا (فيونا -
أجل, انت محقة -

208
00:09:45,962 --> 00:09:47,663
أنتِ المحببة إلى نفسك

209
00:09:48,865 --> 00:09:50,433
...إذا

210
00:09:50,467 --> 00:09:52,769
هل طردتك (بوب), أم انك هجرتيها كذلك؟

211
00:09:52,803 --> 00:09:54,938
أبوك أتى إلي, إحتاجني

212
00:09:54,972 --> 00:09:56,172
أخبرني انكم تحتاجونني أيضاً

213
00:09:56,207 --> 00:09:57,874
لقد كذب, لا نحتاجك

214
00:09:58,943 --> 00:10:00,176
أنا آسفة, انا هنا الآن

215
00:10:00,211 --> 00:10:01,744
أريد ان احاول بداية جديدة

216
00:10:01,779 --> 00:10:03,880
هل ستسمحين لي بذلك؟

217
00:10:11,289 --> 00:10:13,623
ليب) خرج من الدراسة)

218
00:10:13,658 --> 00:10:16,926
أخبرته يا إما ان يعود للدراسة او يغادر المنزل

219
00:10:16,961 --> 00:10:18,194
رميته خارجاً؟

220
00:10:18,229 --> 00:10:19,462
لقد غادر

221
00:10:19,497 --> 00:10:21,130
(إنه من العائلة يا (فيونا

222
00:10:21,165 --> 00:10:22,798
ليب) اختار مغادرة عائلته)

223
00:10:22,833 --> 00:10:24,767
أيبدو ذلك مألوفاً لك؟

224
00:10:26,236 --> 00:10:29,371
أنظر إلى فتاتيّ

225
00:10:29,406 --> 00:10:30,840
معاً في المطبخ

226
00:10:30,874 --> 00:10:32,441
لا اعلم من الاجمل من بينكن

227
00:10:32,476 --> 00:10:34,377
ليس لدي وقت لهذا

228
00:10:34,411 --> 00:10:36,446
(يجب ان ألبس (ليام -
أين ستأخذينه؟ -

229
00:10:36,480 --> 00:10:38,982
إني أصطحبه معي للعمل -
لا, ذلك سخيف, اتركيه بالمنزل -

230
00:10:39,016 --> 00:10:40,383
مع أمه

231
00:10:40,417 --> 00:10:41,885
بربك, دعيني اثبت لك

232
00:10:41,919 --> 00:10:43,953
أنني بإمكاني العناية به, رجاء

233
00:10:45,222 --> 00:10:46,456
هل ستلعبين دوري طوال اليوم؟

234
00:10:46,490 --> 00:10:47,857
بالتأكيد

235
00:10:47,891 --> 00:10:49,325
لن تهربي به؟

236
00:10:49,360 --> 00:10:50,560
تفرّين و تنضمي للسيرك

237
00:10:50,594 --> 00:10:51,961
أو اي هراء مجنون من هذا القبيل؟

238
00:10:51,996 --> 00:10:55,031
(أريد فقط أن اعتني بطفلي يا (فيونا

239
00:10:59,703 --> 00:11:01,471
شكراً لك

240
00:11:01,505 --> 00:11:04,040
سوف نستمتع كثيراً يا دبّي الأسمر الصغير

241
00:11:04,074 --> 00:11:05,708
الحليب و الماء من كأس الإرتشاف

242
00:11:08,378 --> 00:11:11,180
مفهوم -
و يجب عليه ان يشربه من الكأس الكبير -

243
00:11:11,214 --> 00:11:12,414
سأشرب جعة

244
00:11:12,449 --> 00:11:14,049
من الكأس الكبير

245
00:11:14,084 --> 00:11:15,184
أتريدين المشاهدة؟

246
00:11:16,453 --> 00:11:18,521
أجل

247
00:11:20,190 --> 00:11:21,991
أتعلمين, لقد رأيت (شاودي) يتسلل خارجاً

248
00:11:22,026 --> 00:11:24,594
عندما دخلنا -
أمي تدخله -

249
00:11:24,629 --> 00:11:25,996
عندما لا أكون بالمنزل

250
00:11:26,030 --> 00:11:27,898
الأمر أشبه بأن يكون لديك كلب "لابردور" مبلل

251
00:11:27,932 --> 00:11:29,533
جاهل لعين

252
00:11:31,036 --> 00:11:35,107
إذا.. لكم من الوقت ستبقى؟

253
00:11:35,141 --> 00:11:36,241
ماذا؟ أتقصدين هنا؟

254
00:11:36,276 --> 00:11:37,509
أمي تريد ان تعرف

255
00:11:37,544 --> 00:11:40,379
تقول أنه علي ان اجعلك تدفع الإيجار

256
00:11:40,414 --> 00:11:42,048
أمك تريدني ان ادفع إيجاراً؟

257
00:11:42,082 --> 00:11:43,849
حسناً, كم؟

258
00:11:43,884 --> 00:11:45,384
مئة دولار بالأسبوع

259
00:11:45,418 --> 00:11:48,054
ماذا عن مال تأمين أبيك؟

260
00:11:48,088 --> 00:11:50,022
الشيك لا يزال في دائرة المطالب

261
00:11:50,057 --> 00:11:51,857
يمكنني أن ابيت في الدور الارضي

262
00:11:51,892 --> 00:11:53,626
...يمكنها ان تنقص 20 دولاراً, لكن

263
00:11:53,660 --> 00:11:56,395
لا تزال سترغمك على الدفع

264
00:11:56,429 --> 00:11:58,464
(تبآ لك يا (كارين

265
00:11:56,429 --> 00:11:58,464
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>(هي تقصد المعنى الحرفي لـ(فاك يو</font>

266
00:11:58,499 --> 00:12:01,434
أليس هذا سبب دخولنا في هذه الفوضى برمتها؟

267
00:12:01,469 --> 00:12:05,239
أتعلمين شيئاً؟ وتبآ لي, لست ذاهباً
لأي من مقابلات التبني, حظاً سعيداً

268
00:12:05,273 --> 00:12:07,107
لتوقيع عقد تبني بدون

269
00:12:07,141 --> 00:12:08,475
توقيع الأب البيولوجي

270
00:12:08,509 --> 00:12:10,110
سأجعل (فرانك) يأتي معي

271
00:12:10,144 --> 00:12:12,746
و لربما لن ادفع له حتى

272
00:12:24,626 --> 00:12:26,327
دائماً اتفاجئ بسرور

273
00:12:26,361 --> 00:12:28,062
عدم إيجادنا لعاهرة ميتة و مقطعة في الحمام

274
00:12:28,096 --> 00:12:29,463
سيأتي ذلك في وقت ما

275
00:12:29,498 --> 00:12:31,465
أين (ليام)؟

276
00:12:31,499 --> 00:12:33,467
مونيكا) هجرت (بوب) وظهرت امام عتبة بابنا)

277
00:12:33,501 --> 00:12:35,268
"لكي تلعب لعبة "المنزل

278
00:12:35,303 --> 00:12:36,937
وقد أصرت على مراقبة (ليام) اليوم

279
00:12:36,971 --> 00:12:38,505
هو على الارجح يضع لسانه في مخرج تيار الآن

280
00:12:38,540 --> 00:12:40,541
اللعنة, أنا آسفة -
أول شيء فعلته -

281
00:12:40,543 --> 00:12:42,810
(هو معاتبتي على طرد (ليب

282
00:12:42,844 --> 00:12:44,578
انت لم تطرديه

283
00:12:44,613 --> 00:12:47,148
أشعر انه يجب علي إعطاه إنذاراً اخيراً

284
00:12:47,182 --> 00:12:48,917
أشتاق له

285
00:12:48,951 --> 00:12:50,418
خصوصاً مع وجود (مونيكا) بالمنزل

286
00:12:50,453 --> 00:12:52,421
ليب) غالباً يساندني في ذلك الجدال)

287
00:12:52,455 --> 00:12:54,790
أترين, هذا هو نوع الهراء الذي اخشى حدوثه

288
00:12:54,824 --> 00:12:56,525
إذا حضينا أنا و (كيف) بطفل أو اثنين

289
00:12:56,560 --> 00:12:58,294
الأوغاد الصغار يتحدون ضدك

290
00:12:58,328 --> 00:13:00,196
لقد رأيت هذا الفيلم قبلاً

291
00:13:00,230 --> 00:13:02,598
(تأتي (مونيكا) للبيت لفترة كافية لتعود إلى (فرانك

292
00:13:02,632 --> 00:13:04,533
وثم تصبح حاملة بطفل أخر, و ثم ينفصلان

293
00:13:04,567 --> 00:13:06,335
كلا هذه المرة

294
00:13:06,369 --> 00:13:08,504
لن ادعها تفسد حياة (ديبي) و (كارل) كذلك

295
00:13:08,539 --> 00:13:11,675
سلة المهملات على بعد قدم يا قوم

296
00:13:11,709 --> 00:13:14,545
لماذا يتوجب عليكم ان تكون خنازير قذرة؟

297
00:13:14,579 --> 00:13:16,146
الطبيعة البشري

298
00:13:16,181 --> 00:13:19,116
عندما يمنح لهم الخيار, يختار الناس عادة الشيء الخطأ

299
00:13:20,551 --> 00:13:23,120
لم اعد استطيع تحمل الامر

300
00:13:23,154 --> 00:13:25,356
(سأجري للمنزل لأتفقد (ليام

301
00:13:25,390 --> 00:13:26,691
قبل أن يبلغ السيل الزبى

302
00:13:26,725 --> 00:13:27,825
(لا ثقة في (مونيكا

303
00:13:27,860 --> 00:13:29,193
لربما يكون من الجيد ان تحضي ببعض الوقت

304
00:13:29,228 --> 00:13:30,962
لتعيشي حياة حقيقية ما دامت متواجدة

305
00:13:30,996 --> 00:13:32,931
ألستِ ملكة البطانيات الفضية؟

306
00:13:35,034 --> 00:13:36,368
عيشي قليلاً ما دمت تستطيعين

307
00:13:41,073 --> 00:13:43,007
ماذا؟

308
00:13:43,041 --> 00:13:44,142
أين اختفيتِ؟

309
00:13:44,176 --> 00:13:45,409
لم اعلم انه يجب علي تبليغك بذلك

310
00:13:45,444 --> 00:13:47,078
لكن إذا كان لا بد ان تعرف, فأنا بالمدرسة

311
00:13:47,112 --> 00:13:49,346
حسناً, اسمعي

312
00:13:49,381 --> 00:13:51,181
أنا أسف بخصوص ذلك الجدال الذي حصل

313
00:13:51,216 --> 00:13:53,350
أمهليني باقي اليوم لكي أجد مكاناً امكث فيه

314
00:13:53,384 --> 00:13:54,584
حسناً

315
00:13:54,619 --> 00:13:56,853
...و

316
00:13:56,887 --> 00:13:59,355
أريد ان أذهب إلى باقي

317
00:13:59,390 --> 00:14:02,158
لقاءات التبني معك, أتفقنا؟

318
00:14:02,193 --> 00:14:03,760
تعلمين انني أود ان يكون لي

319
00:14:03,794 --> 00:14:05,595
كلمة بشأن مصير ذلك الطفل

320
00:14:05,630 --> 00:14:07,698
إذا كنت تريد أن تذهب, فاذهب

321
00:14:07,732 --> 00:14:11,235
لكنني لا احتاج مساعدة ولا حسنة من أي احد

322
00:14:16,108 --> 00:14:17,542
(مرحباً (رون

323
00:14:17,576 --> 00:14:18,877
أحتاج ان أكلمك

324
00:14:18,911 --> 00:14:20,412
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

325
00:14:20,446 --> 00:14:22,047
زوجتي بالبيت

326
00:14:22,081 --> 00:14:24,617
كل ما في الامر, انني حامل, و هو من صلبك

327
00:14:24,651 --> 00:14:27,020
ماذا؟ -
أريد ان أقوم بإجهاض, لكنني أعجز عن تحمل تكاليفه -

328
00:14:27,054 --> 00:14:30,123
ولا يمكنني طلب بطاقة ائتمان لأنني لا ازال قاصرة

329
00:14:31,158 --> 00:14:33,159
انتظري

330
00:14:43,471 --> 00:14:45,605
لكن استمتعنا رغم ذلك, أليس كذلك؟

331
00:14:47,074 --> 00:14:50,377
"أحياناً, عندما كلمة "دار عجزة

332
00:14:50,411 --> 00:14:55,048
على الشاشة, أتهجأها كـ"دا.. عزة" مع نفسي

333
00:14:55,083 --> 00:14:56,483
أليس ذلك سخيفاً؟

334
00:14:56,518 --> 00:15:00,153
"أحياناً افعل ذلك, لكن مع كلمة "زب.. دةالحليب

335
00:15:01,489 --> 00:15:04,625
لكن... "دةالحليب" ليست كلمة حقاً

336
00:15:04,659 --> 00:15:07,461
هل سمعت ما قلتِه للتو؟

337
00:15:07,495 --> 00:15:11,131
قلت أن "زبدة الحليب" ليست كلمة حقاً

338
00:15:11,166 --> 00:15:13,601
فعلاً

339
00:15:18,040 --> 00:15:19,974
هل سمعتَ ذلك؟

340
00:15:20,008 --> 00:15:22,076
لقد سمعت الكثير من الاصوات الغريبة في الايام الماضية

341
00:15:22,110 --> 00:15:23,777
وانا كذلك

342
00:15:23,812 --> 00:15:25,846
لا أظن انني مجنونة

343
00:15:25,880 --> 00:15:27,915
لكنني أحياناً اظن

344
00:15:27,949 --> 00:15:29,583
أن روح (إيدي) لا تزال بهذا المنزل

345
00:15:37,624 --> 00:15:39,225
إيدي)؟)

346
00:15:40,294 --> 00:15:42,996
إيدي)؟)

347
00:15:52,473 --> 00:15:53,774
كان لدى أمي حزمة كبيرة من المال

348
00:15:53,808 --> 00:15:55,809
بجانبها قبل ان تموت

349
00:15:55,843 --> 00:15:57,544
كم من المال؟

350
00:15:57,578 --> 00:15:59,479
خمسة و سبعون ألفاً

351
00:15:59,513 --> 00:16:01,614
(أظن انه بمنزل (شيلا -
إذهب و اجلبه -

352
00:16:01,648 --> 00:16:03,149
اجلبه و اعطهِ لي

353
00:16:03,183 --> 00:16:05,318
حسناً

354
00:16:05,352 --> 00:16:07,987
!بحق المسيح

355
00:16:08,022 --> 00:16:10,156
جدياً؟ في المطبخ؟

356
00:16:10,190 --> 00:16:12,658
ظننت انك بالعمل يا عزيزتي

357
00:16:12,693 --> 00:16:14,527
أين (ليام)؟ -
!إنه نائم -

358
00:16:14,561 --> 00:16:16,829
وسأذكرك ان هذا منزلنا

359
00:16:16,864 --> 00:16:20,132
ويمكننا ان نتعاشر في أي غرفة نريدها

360
00:16:20,166 --> 00:16:21,867
!يأكل الاطفال على تلك الطاولة

361
00:16:22,936 --> 00:16:24,337
لنقم علاقة في غرفتها بعد هذا

362
00:16:35,883 --> 00:16:38,885
" (سي) تبدو كـ(سسسس) "

363
00:16:38,919 --> 00:16:43,556
" (عندما تأتي في بداية كلمة كـ(سيركل "

364
00:16:43,591 --> 00:16:45,558
سيركل" لا تبدأ بحرف (إس)؟"
ما هذا بحق الجحيم؟

365
00:16:45,592 --> 00:16:48,161
(مثل (كات -
كات), أعلم ذلك ايتها الساقطة) -

366
00:16:48,195 --> 00:16:50,864
!هذا قط -
هل تشتري خردوات من التلفزيون مجدداً؟ -

367
00:16:50,898 --> 00:16:52,198
فقط القليل من هذا يا عزيزتي

368
00:16:52,233 --> 00:16:53,866
!القليل من هذا

369
00:16:53,901 --> 00:16:56,168
سأراك بعد العمل

370
00:16:56,203 --> 00:16:58,571
الساقطة (كارين) تحاول

371
00:16:58,605 --> 00:17:00,606
جعلي أدفع إيجاراً. أتصدق هذا الهراء؟

372
00:17:00,640 --> 00:17:02,241
أتريد أن تلعب مباراة سريعة

373
00:17:02,275 --> 00:17:03,675
<i>قبل مناوبتي؟ " ذا ثيرد " من لعبة</i>

374
00:17:03,710 --> 00:17:05,377
هل حصلت عليها؟ -
أجل حصلت عليها -

375
00:17:05,411 --> 00:17:06,845
لقد انتظرت في طابور

376
00:17:08,113 --> 00:17:09,547
هل يمكنني المكوث هنا

377
00:17:09,581 --> 00:17:10,881
لبضعة أيام؟ -
بالتأكيد -

378
00:17:12,884 --> 00:17:14,785
(كيفين)

379
00:17:14,819 --> 00:17:16,653
إلى المطبخ

380
00:17:21,159 --> 00:17:23,961
لن يمكث (ليب) معنا

381
00:17:23,995 --> 00:17:26,563
(لن ندخل في وسط عاصفة آل (غالاغر

382
00:17:26,597 --> 00:17:28,265
هل ستتخذون جانب (فيونا) في هذا؟

383
00:17:28,300 --> 00:17:30,534
فيونا) ستركل مؤخراتنا لإيواء هاربها)

384
00:17:30,569 --> 00:17:31,902
(ماذا لو تبنينا (ليب

385
00:17:31,937 --> 00:17:33,804
كإبننا؟

386
00:17:33,839 --> 00:17:35,573
ألن يغير ذلك من كل شيء؟

387
00:17:38,644 --> 00:17:40,445
اللعنة, على رسلك -
(إذهب للمنزل يا (ليب -

388
00:17:42,447 --> 00:17:44,915
آسف يا صاح, لا يمكنك المكوث هنا

389
00:17:46,818 --> 00:17:48,285
ما هذا يا رجل؟

390
00:17:53,759 --> 00:17:55,759
(حسناً, شكراً على مساعدتك يا (كيف

391
00:17:58,196 --> 00:18:01,064
تم حساب ضريبتك و تم النجاح في امتحان لجنة الخمور

392
00:18:01,099 --> 00:18:03,600
أو ألصق لسانك في عمود متجمد, حسناً

393
00:18:11,108 --> 00:18:12,976
أحب ان انظفها بوقت متأخر من اليوم

394
00:18:13,010 --> 00:18:15,078
تحت الشمس, الماء يجف بسرعة

395
00:18:15,112 --> 00:18:16,412
و يترك بقعاً

396
00:18:16,446 --> 00:18:17,813
من الجيد معرفة ذلك

397
00:18:17,848 --> 00:18:19,849
هل أرسلتكِ؟

398
00:18:19,883 --> 00:18:22,651
لا, هي لا تعلم بوجودي هنا

399
00:18:23,686 --> 00:18:25,353
(إنها تحتاجك يا (بوب

400
00:18:25,355 --> 00:18:29,290
انت افضل شيء حصل لها

401
00:18:29,325 --> 00:18:32,760
لا أريد اي شيء يربطني بتلك الساقطة بعد الآن

402
00:18:32,795 --> 00:18:34,662
خصوصاً وأن مهبلها الآن

403
00:18:34,696 --> 00:18:37,298
على قضيب (فرانك) الإيرلندي المهترئ

404
00:18:37,332 --> 00:18:38,666
أعفيني من ذلك

405
00:18:38,700 --> 00:18:40,568
ألا تحبينها؟

406
00:18:42,037 --> 00:18:44,605
لا علاقة للحب بهذا الشيء

407
00:18:44,640 --> 00:18:48,210
العيش مع (مونيكا) كان أشبه بالعيش مع ثقب أسود

408
00:18:48,244 --> 00:18:51,313
استنزفت روحي و حسابي البنكي

409
00:18:51,347 --> 00:18:52,814
الساقطة صرفت كل اموالي

410
00:18:52,849 --> 00:18:55,851
على خلوات التأمل

411
00:18:55,885 --> 00:18:59,121
!وتجديدات المنزل التافهة الغير منتهية

412
00:18:59,155 --> 00:19:01,824
حمداً للرب ان (فرانك) ظهر أنذاك

413
00:19:03,393 --> 00:19:04,894
فرانك) أتى باحثاً عنها؟)

414
00:19:04,928 --> 00:19:08,899
باكياً كعاهرة صغيرة حول والدته الميتة

415
00:19:08,933 --> 00:19:11,768
!تبآ, إنهما مثيران للشفقة... كلاهما

416
00:19:13,537 --> 00:19:15,972
مونيكا) أضحت مشكلتك الآن)

417
00:19:16,007 --> 00:19:20,844
!(نقدم جلالتهما, (فرانك) و (مونيكا غالاغر

418
00:19:22,179 --> 00:19:23,414
اللعنة

419
00:19:25,216 --> 00:19:27,050
استغرق ذلك وقتاً

420
00:19:27,084 --> 00:19:28,685
لا يزال لديك دين مفتوح يا ساقطة

421
00:19:28,720 --> 00:19:31,321
كيت)! كيف حالك يا عزيزتي؟)

422
00:19:31,356 --> 00:19:33,323
أفضل حالاً بدون تأثيرك السيء

423
00:19:33,357 --> 00:19:35,225
رجاء, اعفيني من ذلك

424
00:19:35,259 --> 00:19:36,493
(مرحباً (مونيكا

425
00:19:36,527 --> 00:19:38,695
!(مرحباً, (غوس

426
00:19:38,729 --> 00:19:40,330
وشم جديد؟ -
أجل -

427
00:19:40,364 --> 00:19:42,332
انه جيد
!(كيف)

428
00:19:42,366 --> 00:19:43,567
لقد تذكرت

429
00:19:43,601 --> 00:19:45,568
"قنبلة سيارة ايرلندية"
كيف يمكنني ان انسى؟

430
00:19:43,601 --> 00:19:45,568
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>إسم شراب كحولي خليط</font>

431
00:19:45,603 --> 00:19:47,570
(أريد واحدة مثلها يا (كيف

432
00:19:47,605 --> 00:19:48,938
لا يمكنك تحمل شراب كهذا

433
00:19:48,973 --> 00:19:50,840
(تبدين بخير يا (موني
هل عدت لتناول أدويتك؟

434
00:19:50,875 --> 00:19:52,842
كلا

435
00:19:52,877 --> 00:19:54,611
ذلك الهراء يجعل نظري ضعيفاً

436
00:19:54,645 --> 00:19:55,879
و يجعلني سمينة

437
00:19:55,913 --> 00:19:59,416
علاوة على انني لست مضطربة المزاج

438
00:20:01,553 --> 00:20:03,754
أعطني دولاراً

439
00:20:06,991 --> 00:20:10,594
(من الجيد رؤيتك يا (مونيكا
(تفضل يا (فرانك

440
00:20:15,833 --> 00:20:17,968
راقصني

441
00:20:28,980 --> 00:20:31,081
أراهن على بقائها اسبوعين, ثلاثة كحد أقصى

442
00:20:43,294 --> 00:20:45,762
(إنها بمكان أفضل يا (فرانك

443
00:21:10,023 --> 00:21:14,428
تفضلو, اخلعو معاطفكم. ابقو لبعض الوقت
اخلعو ملابسكم

444
00:21:14,462 --> 00:21:16,297
تعرّوا

445
00:21:16,331 --> 00:21:19,333
أتمازحونني؟ -
يا حبيبتي -

446
00:21:19,367 --> 00:21:21,301
الامر اشبه بمكتبة هنا

447
00:21:30,412 --> 00:21:32,279
أيمكنكم أن تأخذو صخبكم هذا إلى مكان أخر, رجاء؟

448
00:21:32,314 --> 00:21:33,848
إنها ليلة مدرسية
والاطفال ناموا بالفعل

449
00:21:33,882 --> 00:21:35,282
!بربك

450
00:21:35,317 --> 00:21:37,518
!انت تعلمين ان (كارل) ينام في كل الاحوال

451
00:21:37,552 --> 00:21:39,687
يا جماعة, لقد وجدت بعض المقرمشات
وبعض الكعك المحلى اليابس قليلاً

452
00:21:39,722 --> 00:21:42,290
!و اليابس قليلاً لا يزال لذيذاً

453
00:21:47,932 --> 00:21:50,400
بعضنا يريد ان يتخرج و يقوم بشيء

454
00:21:50,435 --> 00:21:51,702
في حياته, لذا ما رأيكم أن

455
00:21:51,736 --> 00:21:53,971
تخرسو كلكم و تدعوني أنام؟

456
00:21:54,005 --> 00:21:56,173
!لا تكلّم امك بهذه النبرة

457
00:21:57,576 --> 00:21:59,177
!بحق المسيح

458
00:21:59,211 --> 00:22:01,212
إعتذر له -
ماذا؟ -

459
00:22:01,247 --> 00:22:03,382
!إعتذر

460
00:22:06,519 --> 00:22:07,720
أنا آسف

461
00:22:07,754 --> 00:22:09,088
ما الذي يجري؟

462
00:22:09,122 --> 00:22:11,490
(ضعي سدادات الاذن, و عودي للنوم يا (ديبز

463
00:22:15,963 --> 00:22:18,231
!(ديبي)

464
00:22:18,265 --> 00:22:20,533
مرحباً يا عزيزتي -
ديبز), حالاً) -

465
00:22:20,568 --> 00:22:22,335
ديبز), اتريدين أن تلعبي؟)

466
00:22:22,370 --> 00:22:23,737
أجل

467
00:22:23,771 --> 00:22:25,272
لا -
غادري أيتها المزعجة -

468
00:22:25,306 --> 00:22:26,774
مونيكا) هي من يجب ان تغادر)

469
00:22:26,808 --> 00:22:28,509
(إنها أمك يا (في

470
00:22:28,544 --> 00:22:30,378
ولديك أم واحدة فقط

471
00:22:30,412 --> 00:22:32,914
ذلك أشبه بمشاهدة إعصار يتوجه للساحل

472
00:22:32,948 --> 00:22:34,949
لقد حضيت بـ(مونيكا) لسنوات

473
00:22:34,984 --> 00:22:36,951
قبل ان تأخذ إجازتها

474
00:22:36,986 --> 00:22:39,287
أعطِ (ديبي) بعضاً من حنان الأم

475
00:22:39,321 --> 00:22:42,056
لماذا أنا دائماً من يضحي؟

476
00:22:42,091 --> 00:22:44,725
ليالي كهذه الليلة, هي خرافات

477
00:22:44,759 --> 00:22:46,226
ذكرى

478
00:22:46,260 --> 00:22:47,894
تستطيع ان تحملها (ديبي) معها للأبد

479
00:22:47,928 --> 00:22:50,429
لا تفسدي عليها ذلك

480
00:22:50,464 --> 00:22:53,232
قد تكون الليلة الوحيدة التي قد تحضى بها

481
00:23:11,451 --> 00:23:13,920
(عشرون دقيقة يا (ديبز
و ثم تعودين لفراشك

482
00:23:30,703 --> 00:23:32,671
انهض عن مكاني

483
00:23:34,307 --> 00:23:37,376
ماذا؟ هذا المكان؟
أيجب عليك الجلوس في هذا المكان؟

484
00:23:40,012 --> 00:23:41,346
حسناً

485
00:23:41,380 --> 00:23:42,781
كله لك يا صاح

486
00:23:58,065 --> 00:24:01,701
أمي خبأت المال هنا في مكان ما

487
00:24:04,172 --> 00:24:06,674
كوني "صاميتةً" جداً

488
00:24:06,708 --> 00:24:08,209
"سأصيد "الأرانيب

489
00:24:15,384 --> 00:24:19,687
المنزل فقط... يسوّي

490
00:24:19,722 --> 00:24:22,624
...الريح, إنه

491
00:24:22,658 --> 00:24:25,226
الريح يسوّي المنزل

492
00:24:29,832 --> 00:24:31,633
كارين)؟)

493
00:24:33,169 --> 00:24:35,237
رائحة المكان تشبه رائحة المرهم

494
00:24:39,276 --> 00:24:40,977
كارين)؟)

495
00:24:43,214 --> 00:24:45,548
ابحثي داخل الوسائد

496
00:24:45,583 --> 00:24:48,151
لطالما كانت أمي تخبئ في الوسائد

497
00:24:48,186 --> 00:24:49,319
حسناً

498
00:25:03,935 --> 00:25:05,069
لا

499
00:25:15,078 --> 00:25:16,912
اذهبي -
ماذا؟ -

500
00:25:18,582 --> 00:25:20,016
!لا, لا,لا ! لا

501
00:25:20,050 --> 00:25:21,783
انتظري, انتظري

502
00:25:23,319 --> 00:25:24,886
إيدي)؟)

503
00:25:26,155 --> 00:25:28,156
أهذا أنت؟

504
00:25:30,626 --> 00:25:35,932
...لا اعلم تحديداً

505
00:25:35,966 --> 00:25:37,734
...ما الذي تريده

506
00:25:39,769 --> 00:25:42,438
لكنني هنا... أنا هنا

507
00:25:42,472 --> 00:25:44,807
لأكلمك

508
00:25:47,677 --> 00:25:50,278
أيمكنك ان تتحدث يا (إيدي)؟

509
00:25:51,847 --> 00:25:55,216
ذلك سؤال سخيف, أليس كذلك؟

510
00:25:55,250 --> 00:25:57,718
لأنه إذا لم يكن بمقدورك ذلك

511
00:25:57,753 --> 00:26:00,554
لما كنت قادراً على إخباري

512
00:26:15,703 --> 00:26:17,604
مهلاً, يا بروفيسور, ألديك دقيقة؟

513
00:26:17,638 --> 00:26:19,106
لدي فصل مليء بالمستجدين

514
00:26:19,140 --> 00:26:20,607
يحدقون في سبورة ذات مسلاط

515
00:26:20,641 --> 00:26:22,676
كنت اتسائل فقط ما إذا كان لديك عمل لأجلي

516
00:26:22,710 --> 00:26:24,344
عمل خارج وقتك الدراسي؟

517
00:26:24,378 --> 00:26:26,312
لا, لقد خرجت من الدراسة

518
00:26:26,346 --> 00:26:27,747
لدي مولود قادم

519
00:26:27,781 --> 00:26:29,615
كنت أتسائل ما إذا كان يمكنك أن تدبر لي

520
00:26:29,649 --> 00:26:31,484
عملاً كـ مساعد مدرس او شيء كهذا

521
00:26:31,518 --> 00:26:34,353
لا يمكنك ان تفعل اي شيء بدون دبلوم

522
00:26:34,388 --> 00:26:35,955
أخبرهم انني معتوه موهوب او شيء من هذا القبيل

523
00:26:35,989 --> 00:26:37,189
سأخبرهم انك معتوه

524
00:26:37,224 --> 00:26:38,457
لما لا تتصل بي عندما

525
00:26:38,491 --> 00:26:40,626
تتخرج بمعدل 4,5 تراكمي؟

526
00:26:42,630 --> 00:26:44,631
إذا خلف اللحية الليبرالية

527
00:26:44,666 --> 00:26:46,634
يوجد وغد بورجوازي عصبي

528
00:26:46,668 --> 00:26:49,437
أتظنني أحب لعب دور العراف

529
00:26:49,471 --> 00:26:52,006
<i>و أنا أشاهدك تمضي إلى نفس
؟"جيري سبرينغر" مصير</i>

530
00:26:52,041 --> 00:26:53,341
مبروك, أنت منسحب من المدرسة الثانوية

531
00:26:53,376 --> 00:26:55,310
وحبيبة حامل

532
00:26:55,344 --> 00:26:56,878
وكل ما ينقصك

533
00:26:56,913 --> 00:26:58,680
"هو عمل في مطعم "مايكي دي

534
00:26:56,913 --> 00:26:58,680
{\an8}
<font size=24 color=yellow>ماكدونالدز</font>

535
00:26:58,715 --> 00:27:01,450
و إذا عملت بجد, قد تجد صورتك بعينيك الميتتين

536
00:27:01,484 --> 00:27:02,818
"في إطار "موظف الشهر

537
00:27:02,852 --> 00:27:04,053
فوق مسجلة النقد

538
00:27:05,355 --> 00:27:06,622
لكان ذلك ممتعاً, أليس كذلك؟

539
00:27:06,657 --> 00:27:08,491
عد إلى دراستك

540
00:27:26,112 --> 00:27:27,346
ولد مطيع

541
00:27:29,549 --> 00:27:31,050
ماهذا؟ -
لا يوجد مكان أخر -

542
00:27:31,084 --> 00:27:32,685
(في هذا العالم لواحد أخر من آل (غالاغر

543
00:27:32,720 --> 00:27:37,190
تحديد النسل -
يا إما ان تصعدي العربة الارثودكسية أو تغادري -

544
00:27:37,225 --> 00:27:39,026
لا بأس ان تشربيها مع أدويتك النفسية

545
00:27:39,060 --> 00:27:41,028
لقد تحققت من ذلك

546
00:27:45,601 --> 00:27:47,402
أهذا نفس الخطاب الذي أعطيته لـ(ليب)؟

547
00:27:47,436 --> 00:27:50,004
نفس الخطاب, نتيجتان مختلفتان
شكراً لك

548
00:27:50,038 --> 00:27:52,239
لا أمر جلل. إذا لم يكونو قد أغلقو

549
00:27:52,274 --> 00:27:53,708
تنظيم الأسرة" الخاص بنا"

550
00:27:53,742 --> 00:27:54,942
يمكننا ان نحدد لك موعداً

551
00:27:54,977 --> 00:27:57,178
لتحصلي على ادويتك الخاصة -
لا -

552
00:27:57,212 --> 00:27:58,680
شكراً لك على كل شيء

553
00:27:58,714 --> 00:28:00,215
,للاعتناء بأطفالي

554
00:28:00,249 --> 00:28:02,216
بيتي, زوجي

555
00:28:03,719 --> 00:28:05,420
لقد قمنا كلنا بذلك

556
00:28:05,454 --> 00:28:06,755
لا

557
00:28:06,789 --> 00:28:08,457
(انت من فعل ذلك يا (في

558
00:28:08,491 --> 00:28:10,593
و أعلم مدى ضخامة التضحية

559
00:28:10,627 --> 00:28:12,028
التي قمت بها

560
00:28:12,062 --> 00:28:15,031
ولا يمكنني على الارجح تعويضك عنها أبداً

561
00:28:15,066 --> 00:28:17,767
لكنني أرغب في المحاولة

562
00:28:17,801 --> 00:28:20,537
شكراً

563
00:28:20,571 --> 00:28:23,039
...إذا أمر

564
00:28:23,073 --> 00:28:26,109
بوب) برمته كان مجرد مرحلة ام ماذا؟)

565
00:28:38,990 --> 00:28:41,158
أأنت متأكدة انك لن تحتاجي هذه؟

566
00:28:41,192 --> 00:28:43,160
لن احتاجها قريباً, لكن من يعلم؟

567
00:28:43,194 --> 00:28:45,062
ماذا عن الشاب الذي أتى يوم امس؟

568
00:28:45,096 --> 00:28:46,430
(ستيف)

569
00:28:46,464 --> 00:28:48,065
أتذكره

570
00:28:48,099 --> 00:28:49,733
إنه جذاب

571
00:28:49,767 --> 00:28:51,568
لكنت عاشرته تماماً

572
00:28:51,603 --> 00:28:53,137
!مقرف يا أمي

573
00:28:53,171 --> 00:28:55,306
لا, لن افعل ذلك
يستحسن بي

574
00:28:55,340 --> 00:28:57,007
أنا بالفعل أنافس البرازيلية المثيرة

575
00:28:57,041 --> 00:28:58,275
لديه حبيبة؟

576
00:28:58,309 --> 00:28:59,510
زوجة

577
00:28:59,544 --> 00:29:00,778
!(فيونا)

578
00:29:00,812 --> 00:29:02,313
هل ستنتقدينني؟

579
00:29:04,150 --> 00:29:07,919
إذا... كيف سنتخلص منها؟

580
00:29:12,025 --> 00:29:14,126
!لقد طارت

581
00:29:14,160 --> 00:29:15,895
!لقد طارت

582
00:29:24,138 --> 00:29:25,772
هذا جميل

583
00:29:25,806 --> 00:29:27,273
(ملك لوالد (إستيفانيا

584
00:29:27,307 --> 00:29:30,642
الآن أدركت انكما لديكما ذات الاسم نظرياً, أليس كذلك؟

585
00:29:32,011 --> 00:29:36,480
أنظر, يمكنني أن أعيدك إلى حضن
اختي إذا تركتني أمكث هنا لبعض الوقت

586
00:29:36,514 --> 00:29:37,715
لكم من الوقت؟

587
00:29:37,749 --> 00:29:39,517
إلى ان أقف على قدمي

588
00:29:39,551 --> 00:29:41,819
(لطالما تخيلت نفسي اعيش مع واحد من آل (غالاغر

589
00:29:41,853 --> 00:29:43,955
(لكنني ظننت انه سيكون (فيونا

590
00:29:43,989 --> 00:29:46,791
اسمع, إذا ساعدتني قليلاً, سيغضبها ذلك جداً

591
00:29:46,826 --> 00:29:49,527
وستعود إلى عتبة بابك في رمشة عين

592
00:29:51,397 --> 00:29:52,998
اسمع, ربما, في مقابل

593
00:29:53,032 --> 00:29:54,734
مكوثك هنا, يمكنك ان تساعدني

594
00:29:54,768 --> 00:29:56,469
في إنجاز مهمة كبيرة

595
00:29:56,503 --> 00:29:58,671
لا أدري

596
00:29:58,705 --> 00:30:00,873
أخر مرة ساعدتك فيها في مهمة

597
00:30:00,907 --> 00:30:02,908
انتهى بي الامر مكبل اليدين إلى مقعد

598
00:30:02,943 --> 00:30:05,044
هل تعرف طريقة قرصنة البريد الصوتي؟

599
00:30:05,078 --> 00:30:06,212
على الارجح, للثمن المناسب

600
00:30:09,949 --> 00:30:11,149
هل تتذكرينني؟

601
00:30:11,184 --> 00:30:12,917
(ليب)

602
00:30:14,253 --> 00:30:16,187
هناك رداء في الحمام

603
00:30:16,222 --> 00:30:18,423
يمكنك استعمال الرداء

604
00:30:18,457 --> 00:30:19,991
<i>الرداء</i>

605
00:30:20,025 --> 00:30:21,359
<i>الرداء -
إلى اللقاء -</i>

606
00:30:21,393 --> 00:30:22,227
حسناً

607
00:30:24,630 --> 00:30:25,764
تبآ, يجب ان أذهب إلى مكان ما

608
00:30:25,798 --> 00:30:27,165
هل لديك مفتاح؟

609
00:30:27,200 --> 00:30:28,500
سأترك واحداً لك

610
00:30:28,534 --> 00:30:30,502
في مكتب الاستقبال
تفضل

611
00:30:30,537 --> 00:30:32,538
(سأقوم ما بوسعي يا سيد (موردوخ

612
00:30:34,208 --> 00:30:36,409
لقد كان إتصالك مفاجئة مبهجة

613
00:30:36,443 --> 00:30:38,011
لقد ظننت اننا فقدناك للأبد

614
00:30:38,045 --> 00:30:41,448
زوجي المتوفي حديثاً عاد مجدداً

615
00:30:42,483 --> 00:30:44,117
لذا ذهبنا إلى تلك الكنيسة

616
00:30:44,151 --> 00:30:47,353
ذات القيثارات و الكاهن ذو قميص هاواي

617
00:30:49,089 --> 00:30:51,892
أنا مسرور فقط لقبولك دعوتي

618
00:30:51,926 --> 00:30:54,628
في الواقع, هناك معروف اود ان اطلبه

619
00:31:08,743 --> 00:31:10,744
أهناك أحدا بالمنزل؟

620
00:31:10,779 --> 00:31:12,746
لا

621
00:31:14,182 --> 00:31:18,118
هل تؤمن بالروح الشيطانية يا أبتِ؟

622
00:31:18,152 --> 00:31:20,453
أنا اؤمن بأن الناس يمكن

623
00:31:20,488 --> 00:31:25,158
أن يتعرضو للتحرش بواسطة الروح
الشيطانية كعاقبة لتصرفاتهم الشريرة

624
00:31:25,193 --> 00:31:27,327
إلى ان يعتذروا

625
00:31:27,362 --> 00:31:29,096
لتلك الروح الباقية

626
00:31:37,105 --> 00:31:42,075
هل لديك اية فكرة عن طريقة
طردهم من منزل احدهم

627
00:31:42,110 --> 00:31:45,678
قبل افتتاح خدمة دار العجزة؟

628
00:31:45,713 --> 00:31:49,983
في الإنجيل, يقول المسيح

629
00:31:50,018 --> 00:31:51,918
أنه علينا ان نتأسف

630
00:31:51,953 --> 00:31:55,655
نسامح و نحب

631
00:31:55,690 --> 00:31:59,658
أهناك أحد ما تريدين مسامحته؟

632
00:31:59,693 --> 00:32:03,028
أي شيء تودين التأسف عنه؟

633
00:32:10,902 --> 00:32:12,803
لا شيء يطرأ على بالي

634
00:32:12,837 --> 00:32:15,505
لكنني سأدعو من أجل ذلك

635
00:32:19,377 --> 00:32:21,045
!جودي)! صديقي)

636
00:32:21,079 --> 00:32:22,713
(أهلاً (فرانك

637
00:32:22,747 --> 00:32:24,114
لقد فوتت الغداء للتو

638
00:32:24,149 --> 00:32:25,716
أنا ذاهب للبقالة

639
00:32:25,750 --> 00:32:27,384
أنا متوجه إليه كذلك

640
00:32:27,419 --> 00:32:30,021
آسف بشأن أمك

641
00:32:30,055 --> 00:32:31,822
لا بد ان ذلك عصيب -
إنه كذلك -

642
00:32:31,857 --> 00:32:34,058
لا يزال هناك الكثير مما أرغب بقوله لها

643
00:32:34,092 --> 00:32:35,693
الكثير من الاسئلة

644
00:32:35,727 --> 00:32:37,161
(لقد أحبتك يا (فرانك

645
00:32:37,195 --> 00:32:38,728
لكنها لم تعرف كيف تقولها لك

646
00:32:38,763 --> 00:32:40,397
نعم, أعلم هذا الآن

647
00:32:40,431 --> 00:32:43,500
و أعلم كذلك أنها كانت تجلس
على كومة كبيرة جداً من المال

648
00:32:43,534 --> 00:32:45,535
و أرادت مني أن أكون منفذ وصيتها

649
00:32:45,570 --> 00:32:47,037
هل لديك اية فكرة عن مكان أحتفاظها بالمال؟

650
00:32:47,071 --> 00:32:48,238
في الوسائد

651
00:32:49,273 --> 00:32:50,240
علمت ذلك

652
00:32:50,274 --> 00:32:51,841
لكن قسّمته بعد ذلك

653
00:32:51,875 --> 00:32:53,476
وأعطت (شيلا) ألفاً كتعبير عن الشكر

654
00:32:53,510 --> 00:32:56,145
و جعلتني أرسل الباقي بالبريد

655
00:32:56,180 --> 00:32:57,747
ماذا؟ بالبريد؟

656
00:32:57,781 --> 00:32:59,181
أين؟ "لمين"؟

657
00:32:59,215 --> 00:33:00,984
"لمن" -
ماذا؟ -

658
00:33:01,018 --> 00:33:02,051
"لمن"

659
00:33:02,085 --> 00:33:03,218
لمن بحق الجحيم

660
00:33:03,253 --> 00:33:04,987
أرسلت المال اللعين؟

661
00:33:05,021 --> 00:33:06,722
(لقد كانو كلهم اسماءاً من آل (غالاغر

662
00:33:06,757 --> 00:33:08,057
لقد كانت (وايات), (كلايتون), على ما اعتقد

663
00:33:08,091 --> 00:33:09,692
إخوتي الاوغاد؟

664
00:33:09,726 --> 00:33:11,761
أين كانو في نهايتها المريرة؟
ممسكين بيدها؟

665
00:33:11,795 --> 00:33:14,430
...لا ذلك كان
!تلك الساقطة

666
00:33:14,464 --> 00:33:16,065
!اللعنة

667
00:33:16,099 --> 00:33:17,066
أراك لاحقاً

668
00:33:17,100 --> 00:33:18,334
!تبآ

669
00:33:18,369 --> 00:33:19,769
!سحقاً

670
00:33:21,438 --> 00:33:22,839
تبآ

671
00:33:22,873 --> 00:33:24,541
كارل), أظن انني كمّشت قميصك

672
00:33:26,444 --> 00:33:27,777
(ظننت انك (كارل

673
00:33:27,812 --> 00:33:28,946
أمي؟

674
00:33:28,980 --> 00:33:30,781
هذا (هانك) الصغير

675
00:33:30,816 --> 00:33:31,916
أهذه أمك؟

676
00:33:31,950 --> 00:33:32,917
مرحباً ايها الجميل

677
00:33:32,952 --> 00:33:34,787
صنعت بعض الكعك

678
00:33:37,223 --> 00:33:39,091
هل استلمت جثة جدتي بعد؟

679
00:33:39,125 --> 00:33:40,526
لا, ليس بعد يا عزيزتي

680
00:33:40,560 --> 00:33:42,026
إنه مكلّف

681
00:33:42,061 --> 00:33:44,896
لدي بعض المال -
كلا -

682
00:33:44,930 --> 00:33:47,064
انظري إلى نفسك

683
00:33:47,099 --> 00:33:49,867
هذا أشبه بالعيش مع (دوري داي) متعهّرة

684
00:33:51,436 --> 00:33:53,604
هل حالفك أي حظ بإيجاده؟

685
00:33:53,638 --> 00:33:54,705
لا

686
00:33:54,739 --> 00:33:56,440
لا؟ -
ولا حتى في صندوق الرعب خاصتها -

687
00:33:56,474 --> 00:33:58,608
أرسلته أمي إلى إخوتي

688
00:33:58,643 --> 00:34:01,712
!ديب), لقد صنعت لك زي مشجعة)

689
00:34:01,746 --> 00:34:03,247
إنه موجود على سريرك

690
00:34:03,281 --> 00:34:04,815
جثة جدتي؟

691
00:34:04,850 --> 00:34:06,917
لن تكون جميلة في زي مشجعة

692
00:34:06,951 --> 00:34:08,085
أين هي؟

693
00:34:08,119 --> 00:34:09,286
إنهم يضعونها على ثلج يا عزيزتي

694
00:34:09,321 --> 00:34:10,287
لا حاجة للاستعجال

695
00:34:10,322 --> 00:34:12,123
سمعت مقولة تقول ان أم الفتاة

696
00:34:12,158 --> 00:34:13,925
هي أفضل مقياس لمدى جمال الفتاة

697
00:34:13,960 --> 00:34:17,530
ستكونين مذهلة

698
00:34:21,534 --> 00:34:22,768
مرحباً يا عزيزي

699
00:34:22,803 --> 00:34:24,237
لقد صنعت بعض الكعك

700
00:34:24,271 --> 00:34:27,507
الآن أصبحنا كالمربع بالنسبة لك
لكي تهجرينا وما إلى ذلك

701
00:34:28,976 --> 00:34:30,744
هل انت قادم إلى مباراة (كارل)؟

702
00:34:30,778 --> 00:34:32,078
(نعم أنا ذاهب إلى مباراة (كارل

703
00:34:32,113 --> 00:34:33,513
(أحضر كل مباريات (كارل

704
00:34:33,548 --> 00:34:35,849
لأنني أهتم حقاً

705
00:34:35,884 --> 00:34:37,685
(إيان كلايتون غالاغر)
لقد أخبرتك

706
00:34:37,719 --> 00:34:40,454
أن لا تحدث والدتك بهذه النبرة

707
00:34:40,488 --> 00:34:42,657
أنت لم تطالب حتى بجثة والدتي من المشرحة

708
00:34:42,691 --> 00:34:44,892
وتخبرني كيف أعامل والدتي؟

709
00:34:48,196 --> 00:34:49,997
لديه وجهة نظر

710
00:34:50,031 --> 00:34:52,966
أخبرني والدك عن الفتى من المتجر

711
00:34:53,001 --> 00:34:57,271
لابد انه محزن ان يكون لديك أحد تهتم له في السجن

712
00:34:57,305 --> 00:35:01,174
لكنك لا يجب ان تكون خجولاً حول ميولك على الاطلاق

713
00:35:01,209 --> 00:35:02,676
لست خجولاً

714
00:35:02,710 --> 00:35:04,878
(عندما كنت مع (روبيرتا
لقد كنت فخورة

715
00:35:04,912 --> 00:35:07,180
لا, لم تكن علاقة مثالية

716
00:35:07,215 --> 00:35:11,151
لكننا لم نكن خجولين أبداً

717
00:35:11,185 --> 00:35:13,453
لربما كان يجب ان تكوني كذلك

718
00:35:15,756 --> 00:35:20,625
إذا ما رأيك ان نخرج انا وأنت بعد مباراة (كارل)؟

719
00:35:20,660 --> 00:35:21,993
لأرفع من معنوياتك

720
00:35:25,698 --> 00:35:27,699
ربما

721
00:35:48,620 --> 00:35:51,221
قلّل من التحديق و أكثر من القرصنة

722
00:35:51,255 --> 00:35:53,523
بحق المسيح, لقد دخلت للبريد الصوتي

723
00:35:53,557 --> 00:35:55,258
أحتاج فقط لاكتشاف طريقة لنسخ الرسائل

724
00:35:55,292 --> 00:35:57,561
بدون ان يعرف الناس انه تم التصنت عليهم

725
00:35:57,595 --> 00:35:59,563
أتريد ان تخبرني عماذا يدور كل هذا؟

726
00:35:59,597 --> 00:36:01,097
كما قل ما تعرفه, كل ما كان ذلك أفضل

727
00:36:01,132 --> 00:36:02,599
الآن أنا ذاهب لأقود زمرة

728
00:36:02,634 --> 00:36:04,768
من الحيوانات الصغيرة المندفعة إلى النصر

729
00:36:04,803 --> 00:36:06,203
سوف أحمسهم و اعطيهم

730
00:36:06,238 --> 00:36:07,572
<i>حول " أضواء ليلة المعركة " أفضل خطاب من</i>

731
00:36:07,606 --> 00:36:08,940
القلب و العينين ومن هذا الهراء

732
00:36:08,974 --> 00:36:10,108
لا أدري

733
00:36:10,142 --> 00:36:11,442
أين أذهب؟
المباراة

734
00:36:11,477 --> 00:36:12,744
الفوتبول

735
00:36:12,779 --> 00:36:13,946
أذهب

736
00:36:13,980 --> 00:36:16,281
ليب), هل تمانع إصطحاب (إيستي) لاحقاً؟)

737
00:36:16,316 --> 00:36:17,582
ما رأيك؟

738
00:36:17,617 --> 00:36:18,783
ليب) سوف يصطحبك لاحقاً)

739
00:36:18,818 --> 00:36:20,685
<i>(ليب) مع ستذهبين</i>

740
00:36:20,720 --> 00:36:21,786
!أجل

741
00:36:21,821 --> 00:36:22,621
"(سأضاجع (ليب"

742
00:36:22,655 --> 00:36:24,089
!"ترافقين"

743
00:36:24,123 --> 00:36:25,457
<i>(ليب) ترافقين سوف</i>

744
00:36:25,491 --> 00:36:26,291
اتفقنا؟

745
00:36:46,786 --> 00:36:49,286
"مترجم بريد صوتي"

746
00:36:54,786 --> 00:36:55,786
"مترجم من البرتغالية للانجليزية"

747
00:37:05,286 --> 00:37:06,786
لقد غادر للتو. أين كنا؟ لقد كنت تضع يدك علي"
يديك الكبيرتي التي تلفهما حول خصري و
"ترفعني و تقلبني

748
00:37:25,286 --> 00:37:25,786
"نهدي منتصبان"

749
00:37:28,786 --> 00:37:29,286
"!أسرع, أسرع"

750
00:37:35,392 --> 00:37:37,059
!(هيا يا (كارل

751
00:37:38,996 --> 00:37:40,764
سأخذ اثنين

752
00:37:40,798 --> 00:37:42,599
عائلتك لطيفة ايتها الصهباء

753
00:37:45,971 --> 00:37:46,937
!هيا, هيا

754
00:37:56,516 --> 00:37:58,684
!(ليب)

755
00:37:58,718 --> 00:38:01,053
ليب)! تعال يا عزيزي, اجلس)

756
00:38:01,087 --> 00:38:03,188
!تعال, اجلس معنا

757
00:38:03,222 --> 00:38:05,490
نزلت من المركب لبرهة من الزمن

758
00:38:05,525 --> 00:38:07,125
و أصبحت هناك ثورة لعينة بالفعل؟

759
00:38:07,160 --> 00:38:08,827
لا أحد أجبرك على النزول منه

760
00:38:08,861 --> 00:38:10,061
في الحقيقة, انت من اجبرتني

761
00:38:10,096 --> 00:38:11,629
(ليب), لا تغضب من (فيونا)

762
00:38:11,664 --> 00:38:12,964
هيا -
مونيكا), اخرسي) -

763
00:38:12,998 --> 00:38:14,799
اتعلمين شيئاً, هذا كباقي اجزاء حياتي

764
00:38:14,833 --> 00:38:16,567
لا شأن لك فيها -
أنا جلس"؟" -

765
00:38:16,601 --> 00:38:18,669
ماذا؟, اجلسي, في أي مكان يناسبك

766
00:38:18,703 --> 00:38:20,571
هل انت جليس الآن؟ -
زملاء في السكن -

767
00:38:20,605 --> 00:38:22,239
انت تمكث عند (ستيف)؟

768
00:38:22,273 --> 00:38:23,707
أجل, بدون حضر تجول

769
00:38:23,741 --> 00:38:25,409
بدون إنذارات نهائية

770
00:38:25,443 --> 00:38:27,378
بدون محاباة العدو من خلف ظهري

771
00:38:27,412 --> 00:38:30,981
بربك, لقد ظهرت فجأة
ما الذي كان يفترض بي أن افعله؟

772
00:38:31,015 --> 00:38:32,549
حقاً؟

773
00:38:32,583 --> 00:38:35,018
هل ستغضب كالطفل؟

774
00:38:35,053 --> 00:38:37,154
!من المؤسف انه لا يوجد باب لتغلقه بقوة

775
00:38:37,188 --> 00:38:39,589
ابنك سافل لعين

776
00:38:43,126 --> 00:38:44,961
!هذا هو الكلام

777
00:38:44,963 --> 00:38:48,231
(مجهود رائع منك هناك يا (دي شاون

778
00:38:48,265 --> 00:38:50,834
فقط حاول تمرير الكرة لزميلك في الفرق المرة المقبلة

779
00:38:50,868 --> 00:38:52,268
ليب) يمكث معك؟)

780
00:38:52,302 --> 00:38:54,537
لقد كان ينام في قطار الأنفاق
لم يكن لديه أي مكان ليذهب إليه

781
00:38:56,540 --> 00:38:59,776
إنهم بعمر عشرة سنوات. إجعلهم يركضون بالكرة بحق المسيح

782
00:39:08,280 --> 00:39:09,781
أنت أخرج, اخرج
!هيا! هيا! هيا

783
00:39:11,718 --> 00:39:14,119
...(لذا, صديقي (الغراب الطائر

784
00:39:14,153 --> 00:39:15,854
قال ان البخور طريقة أكيدة...

785
00:39:15,889 --> 00:39:18,590
للتخلص من الروح الشيطانية في منزل ما

786
00:39:22,994 --> 00:39:24,994
إذهبي أيتها الروح

787
00:39:26,997 --> 00:39:31,801
بإسم المخلص السيد المسيح

788
00:39:31,835 --> 00:39:36,372
نطلب منك ان تغادري

789
00:39:36,406 --> 00:39:39,808
و أنتِ لا تريدين إغضابه

790
00:39:39,842 --> 00:39:41,976
لذا غادري فقط, اتفقنا؟

791
00:39:51,818 --> 00:39:57,389
أنا آسفة جداً حول أمر (كارين) برمته

792
00:39:57,423 --> 00:39:59,157
طردها لك

793
00:39:59,192 --> 00:40:02,895
اشعر بأنني مسؤولة عن تصرفاتها

794
00:40:02,929 --> 00:40:04,896
لا تشعري بالمسؤولية

795
00:40:04,930 --> 00:40:06,231
ليس ذنبك

796
00:40:06,265 --> 00:40:07,932
إنها تمر بوقت عصيب

797
00:40:07,966 --> 00:40:10,234
أجل, لكن رغم ذلك

798
00:40:10,268 --> 00:40:11,501
تستحق ما هو أفضل

799
00:40:13,037 --> 00:40:14,637
(انت رجل طيب يا (جودي

800
00:40:17,808 --> 00:40:19,909
يجب أن ندعو لذلك

801
00:40:19,943 --> 00:40:21,444
أجل

802
00:40:51,841 --> 00:40:53,341
لما لا تشتري بطاطس لنفسك؟

803
00:40:53,376 --> 00:40:56,111
لأنني أريد ان أكل بطاطسك

804
00:40:56,145 --> 00:40:58,146
إذا, كنت أهتم بشؤوني الخاصة

805
00:40:58,181 --> 00:40:59,848
(استمع لإتصالات (إستفانيا

806
00:40:59,883 --> 00:41:03,486
و اكتشفت انها واقعة في حب شخص اخر

807
00:41:03,520 --> 00:41:05,488
(إنها تخدع (ستيف

808
00:41:05,522 --> 00:41:06,889
إذا؟

809
00:41:06,923 --> 00:41:08,825
أتظنين انه يجدر بي إخباره؟

810
00:41:08,859 --> 00:41:10,894
وما النفع الذي سيعود عليك به إن اخبرته؟

811
00:41:10,928 --> 00:41:12,728
الامر ليس بشأني

812
00:41:12,763 --> 00:41:14,631
بالظبط. إذا لم يكن الامر متعلقاً بالمال

813
00:41:14,665 --> 00:41:17,133
لا تلطخ حذائك بقذارة الاخرين

814
00:41:17,168 --> 00:41:18,969
إذا انت تقولين إذا كنت غنياً

815
00:41:19,003 --> 00:41:20,904
إذا كنت لتأخذي بالاعتبار الاحتفاظ بالطفل معي؟

816
00:41:20,939 --> 00:41:23,307
غني إلى اي درجة؟ لأنه لو كنت غنياً إلى تلك الدرجة

817
00:41:23,342 --> 00:41:25,309
لما كنت لتبقى راغباً بهذا الطفل

818
00:41:25,343 --> 00:41:29,113
لربما تظن انك ترغب به الآن, لكن على المدى الطويل؟

819
00:41:31,516 --> 00:41:34,084
(أنا (ألانا
(هذا (جيف

820
00:41:34,119 --> 00:41:35,986
آسفة, بدأت الاكل بدونكم

821
00:41:36,021 --> 00:41:37,388
يجب ان ابقي هذا الصغير شبعاناً

822
00:41:38,890 --> 00:41:40,423
إذا, انت بعمر السابعة عشر؟

823
00:41:40,458 --> 00:41:43,092
أجل, كلانا

824
00:41:43,126 --> 00:41:44,360
إذا, ماذا تسوق؟

825
00:41:44,394 --> 00:41:45,828
سياراتك؟

826
00:41:45,863 --> 00:41:47,263
أنا اسوق

827
00:41:47,297 --> 00:41:49,566
(سيارة ليكزس, و (ألانا

828
00:41:49,600 --> 00:41:51,101
تسوق فولفو

829
00:41:51,135 --> 00:41:52,235
سياراتان

830
00:41:52,269 --> 00:41:53,536
انتما ثريّان

831
00:42:00,210 --> 00:42:01,944
هل (ليب) موجود؟

832
00:42:01,978 --> 00:42:03,079
لا

833
00:42:03,113 --> 00:42:04,414
"ليب) لا منزل)"

834
00:42:04,448 --> 00:42:06,349
مفاجئة سعيدة
اطرده خارجاً

835
00:42:06,383 --> 00:42:09,586
ماذا؟ -
يحتاج ان يكون بالمدرسة -

836
00:42:11,155 --> 00:42:12,856
أنا لست أباه, و الأهم من هذا

837
00:42:12,890 --> 00:42:14,023
انت لستِ امه

838
00:42:14,058 --> 00:42:16,059
لو كنت كذلك, لكنت ضربته حتى يصبح ازرقاً و أسوداً

839
00:42:16,093 --> 00:42:17,961
بملعقة خشبية -
لا يجب عليك دائماً ان تكوني -

840
00:42:17,995 --> 00:42:18,962
(مسؤولة عن الجميع, يا (فيونا

841
00:42:18,996 --> 00:42:20,263
اعذرني؟

842
00:42:20,297 --> 00:42:21,397
(لقد عادت (مونيكا

843
00:42:21,432 --> 00:42:23,766
استمتعي بذلك

844
00:42:23,800 --> 00:42:25,601
تخرّجي

845
00:42:25,635 --> 00:42:26,402
اقرأي كتاباً

846
00:42:26,436 --> 00:42:28,103
تبآ لك

847
00:42:28,138 --> 00:42:29,271
بصراحة؟

848
00:42:29,306 --> 00:42:31,440
أرى دبة

849
00:42:31,475 --> 00:42:33,142
تتطلع إلى إغاظة المرأة البالغة

850
00:42:33,177 --> 00:42:35,445
متمنية أنها قد تتهمها

851
00:42:35,479 --> 00:42:37,647
ذلك خطير

852
00:42:37,681 --> 00:42:39,282
قد تقتلع رأسك

853
00:42:39,316 --> 00:42:41,051
لم تفعل ذلك بعد

854
00:42:41,085 --> 00:42:42,151
بصراحة؟

855
00:42:42,186 --> 00:42:43,586
(أنا هنا لأرى (إستيفانيا

856
00:42:43,620 --> 00:42:44,653
حقاً؟

857
00:42:46,690 --> 00:42:49,224
إيستي), (فيونا) تريد ان تصطحبك للخارج)

858
00:42:49,259 --> 00:42:50,926
للشرب

859
00:42:50,961 --> 00:42:53,162
و الرقص

860
00:42:53,197 --> 00:42:54,497
<i>!(فيونا) برفقة</i>

861
00:42:57,167 --> 00:42:58,834
أنت لئيم

862
00:42:58,868 --> 00:43:01,340
أبقِ اعداءك أقرب, أليس كذلك؟

863
00:43:01,374 --> 00:43:03,312
لا يمكنه المكوث هنا

864
00:43:03,347 --> 00:43:06,650
عدني انك ستطرده

865
00:43:09,787 --> 00:43:12,321
(ليب)

866
00:43:21,132 --> 00:43:23,267
عماذا كان هذا بحق الجحيم؟

867
00:43:23,301 --> 00:43:24,335
عنك

868
00:43:28,573 --> 00:43:30,274
(كنت أرتاد هذا المكان مع (بوب

869
00:43:30,309 --> 00:43:33,444
إنه خليط رائع من الشواذ و السحاقيات و ثنائيي الجنس

870
00:43:33,479 --> 00:43:35,380
من الغريب بعض الشيئ

871
00:43:35,414 --> 00:43:37,515
أن أخرج برفقتك

872
00:43:37,550 --> 00:43:39,618
لا تخجل يا حبيبي

873
00:43:39,652 --> 00:43:43,556
أترى؟ لكن لا تفكر في القدوم هنا بوقت المدرسة

874
00:43:43,590 --> 00:43:45,791
احد ما من هذا الحي قد يهددك بسكين, بالتاكيد

875
00:43:45,826 --> 00:43:47,160
اتظنين انه سيتم تهديدي؟

876
00:43:47,194 --> 00:43:49,229
لا, انت الخبز و الزبدة هنا

877
00:43:49,263 --> 00:43:51,998
يحتاجون الشباب لضمان إستمرارية قدوم العجائز

878
00:43:52,032 --> 00:43:55,702
انظر على يسارك, ذلك الرجل ينظر إليك

879
00:43:57,772 --> 00:43:59,539
انت تمزحين, أليس كذلك؟

880
00:43:59,574 --> 00:44:01,475
اللعنة, على اقصى يسارك

881
00:44:04,345 --> 00:44:06,980
هذا النوع من الرجال ينسيك في السجين, أليس كذلك؟

882
00:44:10,718 --> 00:44:13,486
لقد دخل السجن بسببي

883
00:44:20,694 --> 00:44:23,096
أنا آسف لأنك تتألم يا حبيبي

884
00:44:27,969 --> 00:44:31,371
أتريد ان ترقص؟

885
00:44:35,108 --> 00:44:36,775
حسناً, حسناً

886
00:44:42,549 --> 00:44:43,883
نخب التهرب من المسؤوليات

887
00:44:43,917 --> 00:44:47,454
و عدم العمل للرجل
و حب المرأة

888
00:44:47,488 --> 00:44:49,289
حسناً

889
00:44:54,663 --> 00:44:56,364
هل تتحدث (فيونا) عني؟

890
00:44:56,399 --> 00:44:58,900
ماذا؟ هل ستفسد اسرتك الجميلة مع (استيفانيا)؟

891
00:44:58,934 --> 00:45:05,039
لست مغرماً بها, لكنني اتغوط على نفسي
فقط من التفكير فيما قد يفعله أبوها إذا هجرتها

892
00:45:05,073 --> 00:45:06,741
ذلك جيد لأنها لا تحبك كذلك

893
00:45:13,647 --> 00:45:15,648
هل تمازحني؟

894
00:45:15,683 --> 00:45:17,150
لا, لقد سمعتهم عى الهاتف

895
00:45:17,184 --> 00:45:18,718
شهوانيون للغاية

896
00:45:18,752 --> 00:45:22,422
العاهرة الخائنة

897
00:45:24,125 --> 00:45:26,627
إنها ساقطة لعينة -
...أعني, كيف تتصرف معها؟ انت -

898
00:45:26,661 --> 00:45:28,729
إستيفانيا)؟) -
لا, (فيونا) اللعينة -

899
00:45:28,764 --> 00:45:31,499
اتعلم شيئاً؟ لقد كانت محقة بطردك من البيت

900
00:45:31,533 --> 00:45:33,268
يجب ان تكون بالمدرسة

901
00:45:33,302 --> 00:45:35,337
نعم, لربما سأسجل نفسي مجدداً في شهر ماي

902
00:45:35,371 --> 00:45:39,008
في الوقت المناسب لإصطحاب زوجتك إلى الحفلة الراقصة

903
00:45:43,381 --> 00:45:44,781
حسناً

904
00:45:44,816 --> 00:45:46,784
سوف اغير

905
00:45:46,818 --> 00:45:48,251
ملابسي

906
00:45:48,286 --> 00:45:50,187
<i>اتفقنا؟
لحظة, اتفقنا؟</i>

907
00:45:50,221 --> 00:45:52,088
اتفقنا

908
00:45:52,123 --> 00:45:55,025
لما لا تتبرع بها للعلم؟

909
00:45:55,059 --> 00:45:56,760
!لا أريدها

910
00:45:56,794 --> 00:45:59,429
اسمع, رجاء

911
00:45:59,463 --> 00:46:01,865
!لا ترميها

912
00:46:01,899 --> 00:46:06,836
كم سيكلف دفنها؟

913
00:46:06,871 --> 00:46:09,206
هذا المبلغ؟

914
00:46:09,240 --> 00:46:11,709
أنا منتشي جداً الآن

915
00:46:11,743 --> 00:46:14,479
أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟

916
00:46:14,513 --> 00:46:16,347
رجاء؟

917
00:46:16,381 --> 00:46:17,515
شكراً لك

918
00:46:25,592 --> 00:46:28,227
أمي, حتى وهي ميتة... تعذبني

919
00:46:28,261 --> 00:46:30,129
!مرحباً يا جماعة

920
00:46:34,200 --> 00:46:36,034
من تكون هذه؟

921
00:46:36,036 --> 00:46:37,469
(إنها زوجة (ستيف

922
00:46:37,503 --> 00:46:39,004
!البرازيلية

923
00:46:39,038 --> 00:46:40,639
لقد جلبنا الكعك المحلى

924
00:46:40,673 --> 00:46:43,341
و دلو دجاج

925
00:46:43,376 --> 00:46:44,643
انظر إلى ما جلبه القط

926
00:46:44,677 --> 00:46:47,412
ماذا تفعل؟ -
بربك -

927
00:46:50,850 --> 00:46:53,652
هذا غير مقبول

928
00:46:53,687 --> 00:46:55,387
!(بربك يا (في

929
00:46:55,422 --> 00:46:56,655
...في), هلّا)

930
00:46:56,689 --> 00:46:58,390
الآن اصبح مقبولاً

931
00:47:05,365 --> 00:47:07,600
ولماذا بحق الجحيم لم يتم دعوتنا؟

932
00:47:09,536 --> 00:47:10,936
فودكا, ليموناضة و خلّاط

933
00:47:12,472 --> 00:47:14,273
ليخرس الجميع

934
00:47:14,307 --> 00:47:18,444
ديبي) تريد ان تستغل هذه اللحظة

935
00:47:18,478 --> 00:47:22,414
(لتقول بضعة كلمات عن الجدة (غالاغر

936
00:47:23,916 --> 00:47:26,584
أظن ان ما سأقوله هو

937
00:47:26,619 --> 00:47:29,121
سنشتاق للجدة

938
00:47:29,155 --> 00:47:30,856
وإذا كانت ترانا

939
00:47:30,890 --> 00:47:32,458
الآن

940
00:47:32,492 --> 00:47:34,927
أريدها ان تعلم اننا نحبها

941
00:47:39,899 --> 00:47:41,066
نخب الجدة

942
00:47:41,100 --> 00:47:44,136
!الجدة

943
00:48:00,986 --> 00:48:02,921
أحب هذا

944
00:48:02,955 --> 00:48:06,591
العودة إليكم يا جماعة أفضل إحساس في العالم

945
00:48:50,672 --> 00:48:52,172
أمي؟

946
00:48:52,207 --> 00:48:53,941
أيمكنني الدخول؟ -
كلا -

947
00:48:53,975 --> 00:48:55,642
ليس الآن يا عزيزتي

948
00:48:55,677 --> 00:48:59,546
يجب ان... أنا مشغولة بشيء ما

949
00:49:42,523 --> 00:49:44,824
أين ذهبت بحق الجحيم؟

950
00:49:44,858 --> 00:49:46,426
لا تغضب

951
00:49:46,460 --> 00:49:51,231
لقد ذهبت و دفعت من أجل رماد أمك

952
00:49:51,265 --> 00:49:54,268
انت تحتاج نهاية يا عزيزي

953
00:49:57,138 --> 00:49:59,974
لا اصدق انها رحلت عنا حقاً

954
00:50:20,597 --> 00:50:22,964
...أمك

955
00:50:22,999 --> 00:50:25,133
كانت سافلة حقاً

956
00:50:25,167 --> 00:50:26,301
آمين

957
00:50:26,335 --> 00:50:28,369
فطور الابطال, كما ارى

958
00:50:28,404 --> 00:50:29,203
!(غالاغر)

959
00:50:29,238 --> 00:50:30,872
!لقد سددت ديني لك

960
00:50:30,906 --> 00:50:32,306
!(لقد سددته لك يا (تيري

961
00:50:33,742 --> 00:50:34,942
!تبآ

962
00:50:35,978 --> 00:50:37,778
ما هذا يا (ميلكوفيتش)؟

963
00:50:37,813 --> 00:50:40,314
إليك عني أيتها الساقطة المجنونة
هذا الأمر لا يعنيك

964
00:50:40,348 --> 00:50:41,782
فراك), ما الذي فعلته بحق الجحيم؟)

965
00:50:41,817 --> 00:50:43,251
لماذا يكون الامر خطأي دائماً؟

966
00:50:43,285 --> 00:50:44,753
...أميرتي

967
00:50:44,755 --> 00:50:45,954
...الصغيرة

968
00:50:45,988 --> 00:50:47,889
!دعه وشأنه

969
00:50:47,923 --> 00:50:52,193
صغيرتي (ماندي) حامل, وهذا السافل سيدفع الثمن

970
00:50:53,262 --> 00:50:54,896
أحسنت يا ولدي

971
00:50:55,969 --> 00:51:00,430
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

