1
00:00:02,106 --> 00:00:10,970
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:13,425 --> 00:00:21,349
:((فرسان البروج ((القدّيس سيايا||*
*||إصدار النهاية

3
00:00:21,471 --> 00:00:26,022
ها هو ذا يُناضل عبر*
*متاهة يخلوها الضياء

4
00:00:27,282 --> 00:00:31,039
*إنّه البطل الطوّاف*

5
00:00:32,280 --> 00:00:36,816
*ها أنا أشعر بنداء روحي*

6
00:00:37,418 --> 00:00:42,043
*إنّ الكوزمو ينادي*

7
00:00:43,520 --> 00:00:47,880
،بعد خوض آلام الجراح*
*ومِن بعد لدغة العُزلة

8
00:00:48,817 --> 00:00:53,092
*فهمتُ أخيرًا معنى تلكَ الروابط*

9
00:00:53,770 --> 00:01:04,911
هيّا تخلّصوا من التشكك*
*الذي بداخلكم وأججوا طاقاتكم

10
00:01:05,975 --> 00:01:11,323
،هبّوا أيُّها الفرسان*
*هيّا انطلقوا صوب المُستقبل

11
00:01:11,520 --> 00:01:16,587
*إن مصير العالم يعتمد عليكم*

12
00:01:16,622 --> 00:01:22,292
،أنتم فرسان تعتنقون الحبّ*
*وأنتم المكلّفون بالدفاع عن المستقبل

13
00:01:22,327 --> 00:01:32,193
*ها قد بدأت أسطورة نهاية أخرى الآن"

14
00:01:33,329 --> 00:01:40,409
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

15
00:01:57,840 --> 00:01:59,900
آثينا)، ماذا جرى؟)

16
00:02:02,000 --> 00:02:04,830
...آثنا) قدّ ضحّت بجزء من حياتها)

17
00:02:10,520 --> 00:02:11,510
!(آثينا)

18
00:02:13,290 --> 00:02:15,750
.(لقد علمت مكان (بالاس

19
00:02:19,020 --> 00:02:20,790
.(لإيجاد مكان (بالاس

20
00:02:21,180 --> 00:02:26,690
بالتضحية بجزء من حياتها؟ -
هل تبيّنت (آثينا) مكانها؟ -

21
00:02:26,950 --> 00:02:32,400
أجل، في الجزء الشرقيّ من جبال
.المأوى المحفوفة بالمخاطر

22
00:02:33,220 --> 00:02:40,180
المدينة المُحصّنة والمحروسة
.(بالتلال السّبعة (بالاسفيلدا

23
00:02:56,450 --> 00:03:02,370
أهذا هو النصل الذهبيّ الذي
يقال أنّه قادر على نحر إله؟

24
00:03:03,360 --> 00:03:07,260
إذًا ستذهب يا (سيايا)؟ -
.أجل -

25
00:03:13,750 --> 00:03:15,270
.لم يعُد بوسعي التردد

26
00:03:15,820 --> 00:03:20,780
لإنقاذ (آثينا) وإعادة السّلام
.(للأرض، فسأدحر (بالاس

27
00:03:21,410 --> 00:03:24,250
.لا تحسب أنّك المتحمّس الوحيد

28
00:03:24,570 --> 00:03:28,790
لا أحفل إن تكُن (بالاس) أو البالاسيّون
.خصومنا، لسأهشّمنّ عظامهم أجمعين

29
00:03:29,270 --> 00:03:36,240
.(كلّا، إنّ واجبنا حماية (آثينا -
.أجل، رجاءً ابقوا هنا -

30
00:03:36,710 --> 00:03:38,160
.حسنٌ

31
00:03:39,670 --> 00:03:43,430
هذا أسوأ وقت نبقى
.فيه حبيسي البروج

32
00:03:43,630 --> 00:03:47,910
سيايا)، أعجُب لكون شخص)
.ودود مثلك اتّخذ هذا القرار

33
00:03:48,540 --> 00:03:54,910
حتمًا عزيمتك قوية جدًّا، لذا نحن
.القدّيسون الذهبيّون سنعاضد روحك

34
00:03:55,690 --> 00:03:59,080
.رجاءً انتبه إلى نفسك -
.(شكرًا لك يا (كيكي -

35
00:04:04,320 --> 00:04:11,200
لن أسمح لتضحيتك أن تذهب
.سدى يا (آثينا)، سأنقذك لا محالة

36
00:04:12,200 --> 00:04:18,700
!تقدّموا أيُّها القدّيسون"
"!(خوض الطريق إلى (بالاسفيلدا

37
00:04:23,660 --> 00:04:27,110
.(بالاسفيلدا)، إذًا هناك توجد (بالاس)

38
00:04:29,550 --> 00:04:31,720
.أظنّه سيكون قتالًا مريرًا

39
00:04:32,410 --> 00:04:38,830
لكن طالما اجتزنا سويًّا اختبارات
.لا تُحصى، فإنّنا الآن مثل الأشقّاء

40
00:04:39,220 --> 00:04:40,160
.أجل

41
00:04:40,380 --> 00:04:43,510
.(دعونا نتعاون على دحر (بالاس

42
00:04:45,220 --> 00:04:47,270
.لست بحاجة لتوصيني بذلك

43
00:04:51,100 --> 00:04:53,580
.بوسعنا فعلها

44
00:04:54,500 --> 00:04:58,680
لا يمكن أن نخسر، لا يمكن أن ندع
.موت السيّد (جينبو) يذهب سدىً

45
00:04:58,900 --> 00:05:02,710
أجل... لحظة ألا ينقصنا أحد؟

46
00:05:03,390 --> 00:05:07,670
أتقصد (هاروتو)؟ -
.أجل، إنّه يميل للاستوحاد -

47
00:05:07,670 --> 00:05:10,720
ما هذا بحقّ السّماء؟
لمَ يفارقنا ونحن جميعًا نمرح؟

48
00:05:10,720 --> 00:05:15,640
.إنّه أحمق جدًّا -
.أعجب لكونك من ينقد الحُمق -

49
00:05:16,180 --> 00:05:20,570
لكنّ (هاروتو) دومًا
.ما يظهر ويختفي فجأة

50
00:05:20,570 --> 00:05:25,600
.لا أعلم فيما يفكّر قطّ -
.إنّك لا تفهم شيئًا -

51
00:05:27,070 --> 00:05:31,440
"هاروتو) دومًا يفكّر فينا)"

52
00:05:43,580 --> 00:05:48,090
.أشعر أنّ (آثينا) أقوى من ذي قبل

53
00:05:49,180 --> 00:05:51,320
!أتوق للقائها

54
00:05:51,320 --> 00:05:56,130
،(سيّدتي (بالاس
.رجاءً لا تبارحي غرفتك بمفردك

55
00:05:56,440 --> 00:06:02,100
،تايتن)، دعني أخرج من هنا)
.(أودّ لقاء أختي الكبيرة (آثينا

56
00:06:02,560 --> 00:06:08,790
.لا مانع، لكنّ خارج القلعة خطر -
لماذا؟ -

57
00:06:09,260 --> 00:06:12,085
.القدّيسون قادمون

58
00:06:12,086 --> 00:06:17,120
،إذًا اذهب واقضِ عليهم
!إنّي سئمت الانتظار

59
00:06:20,970 --> 00:06:26,390
.تبدو في مأزق -
ما قصدك يا (أيوجايون)؟ -

60
00:06:27,220 --> 00:06:35,010
قريبًا سيأتي قدّيسو (آثينا) لقتل
بالاس)، فماذا ستفعل عندئذٍ؟)

61
00:06:35,530 --> 00:06:41,320
ماذا في رأيك؟
.إنّها الفرصة المثالية لإبادتهم جميعًا

62
00:06:41,320 --> 00:06:46,300
حراسة (بالاس) واجبك
.ولن نساعدك عليه

63
00:06:47,100 --> 00:06:51,390
.وأنا لم أنوِ الاتّكاء عليكم -
.مثير للاهتمام -

64
00:06:52,370 --> 00:06:55,360
.سننتظر ونرى النتيجة

65
00:07:00,320 --> 00:07:05,370
.أظنّك بحاجة لمساعدتي الآن -
كيولين)؟) -

66
00:07:06,080 --> 00:07:09,970
،ممتاز
.أرسل القدّيسين لجهنّم

67
00:07:10,720 --> 00:07:12,010
.اعتمد عليّ

68
00:07:16,870 --> 00:07:22,380
.إنّها وراء الجسر -
.لنعبر قبل الظلام -

69
00:07:23,310 --> 00:07:26,860
أيلزم أن نعبر هذا الشيء؟ -
.كفاك تذمّرًا، وهيّا -

70
00:07:34,130 --> 00:07:37,840
!حسبكم، لا تؤرجحوه -
ماذا؟ أأنت خائف؟ -

71
00:07:38,640 --> 00:07:40,410
!لست خائفًا

72
00:07:42,690 --> 00:07:46,420
"مرحبًا أيُّها القدّيسون"

73
00:07:46,420 --> 00:07:47,780
بالاسيّ؟

74
00:07:48,170 --> 00:07:50,750
!هذا لا يبشّر بالخير -
!(اركض يا (سوبارو -

75
00:07:57,310 --> 00:08:00,350
!(هاروتو) -
!لا تتوقّف، اذهب -

76
00:08:00,890 --> 00:08:07,100
(توقعت ظهورك، (هاروتو
.قدّيس الذئب وسليل النينجا

77
00:08:08,410 --> 00:08:09,794
من أنت؟

78
00:08:09,829 --> 00:08:15,280
أنا بالاسيّ المنجل من الرتبة
.(الثالثة، حاصت الأرواح (كيولين

79
00:08:16,080 --> 00:08:22,010
.أتيت لأوردكم جهنّم أيُّها القدّيسون -
.خدعك لن تفيدك -

80
00:08:22,350 --> 00:08:29,650
سأريك قوّة منجلي الفولاذيّ
!القادر على قطع أيّ شيء

81
00:08:32,340 --> 00:08:34,790
!هاروتو)، أنا أيضًا سأقاتل)

82
00:08:34,980 --> 00:08:37,560
.(انتظر يا (سوبارو -
!ذلك الأحمق -

83
00:08:38,030 --> 00:08:40,900
!تعالي يا دروعي الفولاذيّة

84
00:09:05,140 --> 00:09:09,830
أحمق، لمَ عُدت؟ -
.لن أدعك تنعم بكلّ المرح -

85
00:09:09,830 --> 00:09:14,600
قتالي يضارع تبرّعك
.بجسدك لحاصد الرؤوس

86
00:09:29,780 --> 00:09:30,210
!(سوبارو)

87
00:09:31,750 --> 00:09:33,820
!اذهب للجحيم

88
00:09:37,190 --> 00:09:37,920
!(سوبارو)

89
00:09:41,420 --> 00:09:47,830
ليبدأ الصيد الآن، لن أقضي
.عليكم سريعًا أيُّها القدّيسون

90
00:09:48,240 --> 00:09:51,760
،(سأنقذ (سوبارو
!تقدّموا أنتم بسرعة

91
00:09:54,870 --> 00:09:55,980
.هيّا بنا

92
00:09:56,410 --> 00:09:57,580
أموقن من ذلك؟

93
00:09:58,040 --> 00:10:02,500
.هدفنا بلوغ (بالاسفيلدا) بأسرع وقت

94
00:10:03,320 --> 00:10:06,280
،أوقن أنّ (هارتو) سيكون بخير
!دعونا نؤمن به

95
00:10:18,940 --> 00:10:22,570
أين ذاك البالاسيّ؟ -
.لا أعلم، لقد توارى -

96
00:10:23,800 --> 00:10:30,580
.كنت سأقتله -
إذًا، لمَ لمْ تهرب؟ -

97
00:10:30,760 --> 00:10:39,290
،لأنّي سأغدو إلهًا
!ولن أدعك تنعم بكلّ المجد

98
00:10:40,690 --> 00:10:41,850
ماذا؟

99
00:10:42,180 --> 00:10:46,120
إن واصلت القتال بتهوّر
.فستلقى حتفك

100
00:10:46,340 --> 00:10:47,360
.اصمت

101
00:10:50,850 --> 00:10:53,240
.وجدتكما

102
00:10:54,700 --> 00:10:59,870
،لا فائدة من المقاومة
.أظنّ أصدقاءكما قدّ تخلّوا عنكما

103
00:11:00,230 --> 00:11:04,020
لا تعبث معي، لستُ ضعيفًا
!لدرجة أن تهزمني بمفردك

104
00:11:04,020 --> 00:11:05,550
.ليس بمفرده

105
00:11:07,770 --> 00:11:08,950
...أنت

106
00:11:24,530 --> 00:11:25,500
...إنّهما

107
00:11:30,680 --> 00:11:35,940
توأم؟ -
.أجل، نحن أخوان توأم -

108
00:11:35,940 --> 00:11:38,110
.التوأم الأقوى في الجيش البالاسيّ

109
00:11:38,870 --> 00:11:39,970
.(كيولين)

110
00:11:41,650 --> 00:11:42,770
.(جيوريب)

111
00:11:44,290 --> 00:11:49,380
!لم ينبّئني أحد أنّكما اثنان -
أأنت خائف؟ -

112
00:11:49,730 --> 00:11:55,120
!لستُ بخائف -
.أخي، لنرَ من يقتل أحدهما أوّلًا -

113
00:11:55,120 --> 00:11:57,630
.يروقني هذا التحدّي، هيّا بنا

114
00:12:02,220 --> 00:12:03,910
ما هذا الهجوم؟

115
00:12:06,140 --> 00:12:08,910
إنّهما سويًّا أقوى بكثير
.مما كان هو بمفرده

116
00:12:09,340 --> 00:12:16,380
طبعًا، منذ طفولتنا ونحن
.نتبارى سويًّا لنغدو أقوى

117
00:12:16,660 --> 00:12:21,420
نتبارى منذ صغرنا لنرى من منّا
.يصل للرتبة الثانية قبل الآخر

118
00:12:21,840 --> 00:12:26,330
.لن أخسر يا أخي -
.ولا أنا -

119
00:12:33,560 --> 00:12:36,870
إن تركتهما يهاجمانك"
"في نفس اللّحظة فسيتعثّران

120
00:12:36,870 --> 00:12:38,220
.إليك بهذه

121
00:12:38,220 --> 00:12:40,000
"!قاطع الزوبعة"

122
00:12:40,000 --> 00:12:41,910
.ظهرك مكشوف

123
00:12:42,970 --> 00:12:43,640
!(سوبارو)

124
00:12:49,180 --> 00:12:50,150
.(سوبارو)

125
00:12:53,230 --> 00:12:55,280
هل انتهى أمره؟

126
00:12:56,040 --> 00:13:00,290
.حسنٌ، سأقضي عليهما -
.بل سأقضي عليهما أنا -

127
00:13:00,970 --> 00:13:03,540
"!إقصاء الشيطان"

128
00:13:04,500 --> 00:13:06,890
"!عاصفة الشيطان الجليديّة"

129
00:13:18,460 --> 00:13:20,180
.لقد فرّا

130
00:13:24,160 --> 00:13:29,620
.لن يُفلتوا منّا -
.أجل، سننال منهما لا محالة -

131
00:13:41,550 --> 00:13:47,200
ما هذا؟ طعام؟ -
.بل أعشاب، أرني جرحك -

132
00:13:51,480 --> 00:13:52,810
.تؤلم جدًّا

133
00:13:53,010 --> 00:13:57,150
،هذا سيسكّن الألم
.ارتح بينما بوسعك الراحة

134
00:13:57,510 --> 00:14:02,850
!دعنا نبارح الهرب ونقاتل -
.لا يمكننا ذلك في ظلّ إصابتك -

135
00:14:03,350 --> 00:14:08,110
.وإن قاتلنا بدون خطّة، فهلاكنا محتوم

136
00:14:08,590 --> 00:14:11,860
.الضعيف فقط مَن يهرب

137
00:14:12,150 --> 00:14:16,310
أحيانًا تحتاج الشجاعة للهرب
.حتّى تتسنّى لك النجاة

138
00:14:19,520 --> 00:14:21,470
!إذن اهرب أنت

139
00:14:23,020 --> 00:14:29,040
لن أطلب عون أحد، سأقاتل حتّى
.الرمق الأخير وإن بقيت بمفردي 

140
00:14:29,540 --> 00:14:32,220
.لستَ تفهم شيئًا

141
00:14:33,290 --> 00:14:37,550
،(نحن قدّيسو (آثينا
.ولا نقاتل بمفردنا

142
00:14:38,290 --> 00:14:42,510
وإن قاتلنا فرادى، فإنّ مشاعر
.الحبّ بيننا تمدّنا بالقوّة

143
00:14:43,140 --> 00:14:46,500
.نحن مثل عائلة، نتشارك ذات الدّم

144
00:14:48,150 --> 00:14:50,030
"هذا شيء يدهشني العلم بهِ"

145
00:14:50,340 --> 00:14:56,190
"حتّى القدّيسين ما هم إلّا بشر" -
"والبشر خائنون" -

146
00:14:59,390 --> 00:15:01,280
!اعوِ أيُّها الذئب

147
00:15:27,760 --> 00:15:30,010
"!السهم الفولاذيّ المنطلق"

148
00:15:32,290 --> 00:15:34,680
.هذا ليس عدلًا، اظهرا

149
00:15:36,120 --> 00:15:40,620
أن يضيّق الصيّاد الخناق على فريسته
.الجريحة ببطئ هو أمتع جزء بالصيد

150
00:15:40,870 --> 00:15:45,190
.تبدو لا تدرك أنّك الطريدة

151
00:15:46,260 --> 00:15:50,650
،صيّادان وطريدة
.الصيّادان في موطن قوّة عظيم

152
00:15:50,650 --> 00:15:56,530
علينا الإطاحة بهما حيثما نراهما
.وإلّا فإنّ فرصتنا معدومة

153
00:15:58,120 --> 00:16:00,310
!(اتّبعني يا (سوبارو -
!حسنٌ -

154
00:16:02,700 --> 00:16:04,340
!اهربا، اهربا

155
00:16:07,470 --> 00:16:10,840
"إن لم تركض أسرع فسأقطع رأسك"

156
00:16:10,840 --> 00:16:15,580
"إنّهما طريدتاي" -
"اصمت، من يقتلهما أوّلًا يفوز" -

157
00:16:16,630 --> 00:16:18,990
"بهذا المُعدّل سيلحقان بنا"

158
00:16:24,280 --> 00:16:27,470
!(سوبارو) -
"...لقد أخبرتك" -

159
00:16:27,890 --> 00:16:32,260
حرى أن تهجر الغلام"
"حتّى لا يُبطئك

160
00:16:32,260 --> 00:16:36,170
،إن لم تهجره، فستلقى حتفك"
"أتريد الموت فداءً له؟

161
00:16:46,460 --> 00:16:50,970
هربت مثل جبان
!رغم كلّ كلامك الرنّان

162
00:16:55,730 --> 00:16:58,130
.ينبغي أن تعلم متى تستسلم

163
00:17:01,440 --> 00:17:03,810
ماذا؟
!طريق مُنتهاه هاوية

164
00:17:06,190 --> 00:17:07,770
.مؤسف جدًّا

165
00:17:08,430 --> 00:17:11,750
.هذا جزاء من يؤمن بصديقه

166
00:17:12,960 --> 00:17:15,720
.يحقّك أن تمقته مقتًا شديدًا

167
00:17:22,240 --> 00:17:23,760
.مُت الآن

168
00:17:26,470 --> 00:17:28,870
جيوريب)، ما تفعل؟)

169
00:17:28,870 --> 00:17:31,130
.أخي، سأقضي عليه

170
00:17:31,370 --> 00:17:34,800
ماذا تقول؟
!إنّه فريستي

171
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
.لا، بل هو فريستي أنا

172
00:17:38,140 --> 00:17:42,340
.لن أتراجع يا أخي -
.هذا حقّي أنا -

173
00:17:44,400 --> 00:17:45,680
!(انخفض يا (سوبارو

174
00:17:47,940 --> 00:17:49,980
"!مخلب الذئب"

175
00:17:50,240 --> 00:17:50,950
.(جيوريب)

176
00:17:53,470 --> 00:17:57,240
،أيُّها اللّعين
ألم تتخلَّ عنه؟

177
00:17:57,930 --> 00:17:59,990
من قال أنّي سأفعل ذلك؟

178
00:18:00,670 --> 00:18:05,010
علمت أنّي إن بدوتَ قد تخلّيت عنه
.فستُخفضان درجة حذركما

179
00:18:05,010 --> 00:18:06,490
.فكان هذا فخّي لكما

180
00:18:07,110 --> 00:18:10,410
سوبارو) مثل أخي الذي)
.يشاطرني ذات الدم

181
00:18:11,260 --> 00:18:13,390
!سأزود عنه حتّى الرمق الأخير

182
00:18:15,040 --> 00:18:16,310
"!قاطع الزوبعة"

183
00:18:17,670 --> 00:18:19,540
!قاتلني أنا

184
00:18:20,310 --> 00:18:27,550
.لا مكان للاختباء -
.لا أحتاج للاختباء، فأنا قويّ جدًّا -

185
00:18:27,550 --> 00:18:28,820
.إليك بهذه

186
00:18:28,820 --> 00:18:30,720
"!عاصفة الشيطان الجليديّة"

187
00:18:34,080 --> 00:18:39,330
إنّكما لا تريان نيل المجد إلّا
.بسرقة أحدكما إيّاه من الآخر

188
00:18:39,650 --> 00:18:44,880
برغم أنّكما أخوان
!إلّا أنكما تعجزان عن دحرنا

189
00:18:48,010 --> 00:18:51,460
،يا مخالب ذئب الشيطان
!مزّقي عدوّي تمزيقًا

190
00:18:52,020 --> 00:18:56,850
"!هجوم الذئب الدرّاج"

191
00:18:58,380 --> 00:18:58,920
ماذا؟

192
00:19:07,320 --> 00:19:08,460
!أنت

193
00:19:09,200 --> 00:19:13,730
يتحتّم أن أقتلك وإلّا لن أقدر
.(على مواجهة سيّدي (تايتن

194
00:19:14,050 --> 00:19:14,600
.إليك بهذه

195
00:19:15,020 --> 00:19:16,800
"!إقصاء الشيطان"

196
00:19:17,150 --> 00:19:21,740
،إنّك لست قلقًا على أخيك
.إنّما تفكّر في مجدك ولا سواه

197
00:19:22,100 --> 00:19:25,640
.لن يهزمني شخص مثلك

198
00:19:26,790 --> 00:19:29,080
"!إنطلاق المدفع الفولاذيّ"

199
00:19:41,610 --> 00:19:46,360
.خسئت -
.سأقضي عليك المرّة المقبلة -

200
00:19:49,510 --> 00:19:51,270
أأنت بخير يا (سوبارو)؟

201
00:19:52,270 --> 00:19:56,580
.هاروتو)، أعتذر أنّي كنتُ أحمقًا)

202
00:19:57,670 --> 00:20:02,600
،أظنّك نضجت قليلًا
.هيّا بنا، فالجميع منتظرون

203
00:20:02,950 --> 00:20:03,990
!أجل

204
00:20:21,680 --> 00:20:22,500
!(سيّد (سيايا

205
00:20:23,600 --> 00:20:25,640
.لقد تأخّرتم

206
00:20:26,300 --> 00:20:28,780
.نعتذر، صادفتنا بعض العقبات

207
00:20:29,990 --> 00:20:31,420
أين (هاروتو) و(سوبارو)؟

208
00:20:32,580 --> 00:20:34,110
!مرحبًا

209
00:20:37,370 --> 00:20:40,540
.ها قد وصلا -
.نعتذر لكم على تأخُّرنا -

210
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
أأنتما بخير؟ -
.أجل -

211
00:20:43,850 --> 00:20:47,540
.لكنّ (هاروتو) تعثّر قليلًا وأخّرنا -
.ويحك -

212
00:20:49,210 --> 00:20:55,110
أنظروا، نحن بصدد دخول
.(معقل (بالاس)، (بالاسفيلدا

213
00:20:56,690 --> 00:21:01,890
لكيّ ننقذ (آثينا) ونستعيد سلام الأرض
.(يتحتّم أن نقضي على (بالاس

214
00:21:02,930 --> 00:21:03,910
!أجل

215
00:21:15,970 --> 00:21:18,960
"!الصاعقة الذرّيّة"

216
00:21:33,000 --> 00:21:37,550
أهذه قلعة (بالاس)؟

217
00:21:40,530 --> 00:21:44,820
لعلّ العدو ينصب لنا
.فخاخًا في أنحاء البلدة

218
00:21:45,450 --> 00:21:49,410
لكنّ مهما كانت قوّة العدوّ
.الذي ينتظرنا، فلا تستسلموا

219
00:21:50,080 --> 00:21:55,354
حتّى إن كنّا فرادى، فإنّ ذات الآمال
!والأماني تربط بيننا نحن القدّيسون

220
00:21:56,030 --> 00:21:56,970
!هيّا بنا

221
00:22:22,520 --> 00:22:24,950
...يُتّبع

