1
00:00:13,581 --> 00:00:15,141
وين) قال أنك اردت رؤيتى)

2
00:00:15,300 --> 00:00:18,419
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)

3
00:00:18,738 --> 00:00:21,137
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته

4
00:00:21,577 --> 00:00:24,095
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك

5
00:00:24,255 --> 00:00:26,454
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود

6
00:00:26,574 --> 00:00:28,853
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة

7
00:00:29,253 --> 00:00:30,492
!هذا إبتزاز

8
00:00:30,612 --> 00:00:32,531
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة

9
00:00:33,250 --> 00:00:35,142
...ظننتك مع أبى

10
00:00:35,241 --> 00:00:36,529
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم

11
00:00:37,968 --> 00:00:40,487
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه

12
00:00:40,686 --> 00:00:42,365
لم يجب أن نخبره

13
00:00:42,525 --> 00:00:45,595
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة

14
00:00:45,723 --> 00:00:47,562
تشايس), ماذا تريد؟)

15
00:00:47,882 --> 00:00:49,601
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى

16
00:00:49,801 --> 00:00:50,481
!(ليندا)

17
00:00:50,601 --> 00:00:51,880
!أحتاج لمساعدتكِ

18
00:00:52,000 --> 00:00:55,438
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً

19
00:00:55,558 --> 00:00:57,917
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -

20
00:00:58,236 --> 00:01:01,035
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر

21
00:01:01,155 --> 00:01:03,594
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -

22
00:01:03,619 --> 00:01:04,578
!حسناً

23
00:01:04,793 --> 00:01:07,390
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس

24
00:01:07,391 --> 00:01:08,950
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن

25
00:01:08,951 --> 00:01:11,589
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً

26
00:01:12,588 --> 00:01:13,547
!(وجدناه يا (جاك

27
00:01:13,548 --> 00:01:15,667
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست

28
00:01:15,747 --> 00:01:17,506
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق

29
00:01:17,507 --> 00:01:17,986
حسناً

30
00:01:18,505 --> 00:01:20,304
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -

31
00:01:20,385 --> 00:01:23,463
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك

32
00:01:23,582 --> 00:01:26,221
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -

33
00:01:35,936 --> 00:01:37,015
!لدينا ضابط مصاب

34
00:01:37,096 --> 00:01:39,894
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا

35
00:01:42,972 --> 00:01:48,689
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً

36
00:01:50,508 --> 00:01:53,066
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم

37
00:01:59,583 --> 00:02:02,582
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟

38
00:02:02,583 --> 00:02:05,020
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن

39
00:02:05,060 --> 00:02:06,218
ماذا يحدث؟

40
00:02:06,219 --> 00:02:08,378
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -

41
00:02:08,379 --> 00:02:11,177
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى

42
00:02:11,217 --> 00:02:13,375
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -

43
00:02:13,375 --> 00:02:16,134
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف

44
00:02:25,409 --> 00:02:27,049
انتظر

45
00:02:27,887 --> 00:02:30,686
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ

46
00:02:31,326 --> 00:02:34,604
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -

47
00:02:34,684 --> 00:02:36,602
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -

48
00:02:36,603 --> 00:02:38,562
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن

49
00:02:38,642 --> 00:02:39,922
!يا الهى

50
00:02:40,561 --> 00:02:42,720
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)

51
00:02:42,920 --> 00:02:44,758
ولكن يجب أن تتخذى قراراً

52
00:02:44,759 --> 00:02:45,798
ماذا؟

53
00:02:45,998 --> 00:02:48,957
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى

54
00:02:49,036 --> 00:02:51,036
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد

55
00:02:51,115 --> 00:02:53,274
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان

56
00:02:53,354 --> 00:02:56,073
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة

57
00:02:56,872 --> 00:02:59,191
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -

58
00:03:09,824 --> 00:03:14,583
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -

59
00:03:15,023 --> 00:03:16,700
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)

60
00:03:16,701 --> 00:03:20,299
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى

61
00:03:20,380 --> 00:03:23,737
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -

62
00:03:23,817 --> 00:03:25,536
تصرفى فحسب, اتفقنا؟

63
00:03:25,616 --> 00:03:28,815
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -

64
00:03:28,816 --> 00:03:30,094
يجب أن يحرر هذا من الشبكة

65
00:03:30,334 --> 00:03:32,052
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته

66
00:03:34,492 --> 00:03:35,451
يجب أن أذهب للمستشفى

67
00:03:36,531 --> 00:03:39,808
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار

68
00:03:39,904 --> 00:03:43,047
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -

69
00:03:43,048 --> 00:03:44,966
أنتِ أكبر عميلة موجودة

70
00:03:50,043 --> 00:03:53,560
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها

71
00:03:53,561 --> 00:03:56,280
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ

72
00:03:56,281 --> 00:03:56,799
حسناً

73
00:04:04,037 --> 00:04:08,914
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101

74
00:04:09,115 --> 00:04:12,151
زودوه براديو موجات ضوئية شامل

75
00:04:12,152 --> 00:04:18,948
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية

76
00:04:18,949 --> 00:04:22,345
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة

77
00:04:22,346 --> 00:04:25,544
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس

78
00:04:25,745 --> 00:04:27,623
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟

79
00:04:27,743 --> 00:04:28,543
نعم

80
00:04:28,823 --> 00:04:30,502
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟

81
00:04:30,581 --> 00:04:33,261
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ

82
00:04:34,699 --> 00:04:38,137
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر

83
00:04:38,257 --> 00:04:41,480
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس

84
00:04:45,494 --> 00:04:47,053
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -

85
00:04:47,093 --> 00:04:51,531
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا

86
00:04:51,532 --> 00:04:54,848
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟

87
00:04:55,808 --> 00:04:56,646
عند "فيرمونت"؟

88
00:04:56,647 --> 00:04:58,470
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى

89
00:04:58,766 --> 00:04:59,725
!هنا

90
00:05:00,482 --> 00:05:01,824
!وجدته

91
00:05:28,072 --> 00:05:29,431
!تحركى! هيا

92
00:05:29,991 --> 00:05:30,790
!ابتعدى

93
00:05:31,109 --> 00:05:33,308
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

94
00:05:33,669 --> 00:05:34,587
الى أين نذهب؟

95
00:05:34,588 --> 00:05:35,588
يجب فقط أن نخرج من هنا

96
00:05:48,361 --> 00:05:54,277
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟

97
00:05:54,288 --> 00:05:55,246
لكِ هذا

98
00:05:55,916 --> 00:05:56,756
معذرةً

99
00:06:02,913 --> 00:06:06,471
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -

100
00:06:06,710 --> 00:06:08,390
نعم -
كيف حاله؟ -

101
00:06:08,750 --> 00:06:10,109
انه فى طريقه للمستشفى

102
00:06:15,826 --> 00:06:19,025
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -

103
00:06:19,026 --> 00:06:20,744
(اذا ذهبت هى و(تونى

104
00:06:22,542 --> 00:06:25,382
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -

105
00:06:25,383 --> 00:06:26,181
نعم

106
00:06:26,741 --> 00:06:30,579
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -

107
00:06:30,658 --> 00:06:32,538
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟

108
00:06:32,539 --> 00:06:36,375
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس

109
00:06:36,376 --> 00:06:39,693
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -

110
00:06:39,694 --> 00:06:43,092
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -

111
00:06:48,049 --> 00:06:48,728
(ديسلر)

112
00:06:48,768 --> 00:06:51,527
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -

113
00:06:51,767 --> 00:06:54,446
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان

114
00:06:54,485 --> 00:06:55,485
كيف حاله؟

115
00:06:55,511 --> 00:06:57,907
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى

116
00:06:57,923 --> 00:07:01,242
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة

117
00:07:01,921 --> 00:07:03,760
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟

118
00:07:03,761 --> 00:07:05,599
لا, لقد خدّرناه

119
00:07:05,642 --> 00:07:08,238
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية

120
00:07:08,318 --> 00:07:11,356
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله

121
00:07:11,436 --> 00:07:14,315
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -

122
00:07:14,435 --> 00:07:20,072
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة

123
00:07:20,073 --> 00:07:21,751
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى

124
00:07:21,790 --> 00:07:24,350
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة

125
00:07:24,749 --> 00:07:29,626
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم

126
00:07:29,627 --> 00:07:31,105
حسناً, سنجدكِ

127
00:07:33,265 --> 00:07:35,703
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -

128
00:08:08,623 --> 00:08:11,702
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة

129
00:08:14,220 --> 00:08:17,778
...إلا اذا غيرت رأيك

130
00:08:20,957 --> 00:08:23,332
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى

131
00:08:23,396 --> 00:08:25,994
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم

132
00:08:26,114 --> 00:08:26,994
...فقد قررنا أن

133
00:08:27,074 --> 00:08:31,672
!قررت أن أدفع
انه خيارى

134
00:08:32,333 --> 00:08:34,172
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد

135
00:08:34,651 --> 00:08:39,209
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع

136
00:08:40,848 --> 00:08:42,647
(بما فيهم (آن

137
00:08:46,525 --> 00:08:47,605
أتمنى هذا

138
00:08:51,882 --> 00:08:52,601
نعم

139
00:08:52,682 --> 00:08:54,520
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى

140
00:08:54,680 --> 00:08:55,720
صليه بى

141
00:08:57,039 --> 00:08:58,598
(الرئيس على الخط يا سيد (باور

142
00:08:58,799 --> 00:09:00,517
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور

143
00:09:00,598 --> 00:09:01,957
(مرحباً يا (جاك

144
00:09:02,156 --> 00:09:06,546
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه

145
00:09:06,706 --> 00:09:07,594
نعم يا سيدى

146
00:09:07,673 --> 00:09:11,591
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب

147
00:09:11,592 --> 00:09:15,669
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر

148
00:09:16,229 --> 00:09:20,147
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -

149
00:09:20,307 --> 00:09:21,697
أيمكنك العثور عليه؟

150
00:09:21,706 --> 00:09:25,704
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)

151
00:09:26,104 --> 00:09:31,780
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس

152
00:09:31,901 --> 00:09:34,779
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل

153
00:09:34,899 --> 00:09:39,137
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً

154
00:09:39,257 --> 00:09:43,854
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً

155
00:09:44,014 --> 00:09:47,372
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة

156
00:09:47,492 --> 00:09:50,890
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع

157
00:09:50,903 --> 00:09:53,649
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار

158
00:09:53,768 --> 00:09:56,927
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين

159
00:09:57,006 --> 00:10:01,365
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -

160
00:10:01,485 --> 00:10:07,441
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -

161
00:10:11,479 --> 00:10:13,637
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية

162
00:10:13,638 --> 00:10:17,355
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء

163
00:10:17,996 --> 00:10:20,034
نعم سيدى الرئيس

164
00:10:30,989 --> 00:10:32,588
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟

165
00:10:32,629 --> 00:10:36,266
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله

166
00:10:36,307 --> 00:10:38,545
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود

167
00:10:38,625 --> 00:10:40,624
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟

168
00:10:40,704 --> 00:10:43,942
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى

169
00:10:44,022 --> 00:10:46,861
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم

170
00:10:46,900 --> 00:10:48,780
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات

171
00:10:48,900 --> 00:10:50,859
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟

172
00:10:50,979 --> 00:10:53,817
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم

173
00:10:53,896 --> 00:10:55,416
...وكانوا يقولون شيئاً عن

174
00:10:55,496 --> 00:10:58,614
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة

175
00:10:58,734 --> 00:11:00,293
مرض؟

176
00:11:00,413 --> 00:11:03,732
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى

177
00:11:03,851 --> 00:11:06,210
داخل جسدك؟

178
00:11:06,436 --> 00:11:07,969
...أعرف

179
00:11:08,449 --> 00:11:10,607
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟

180
00:11:11,167 --> 00:11:12,846
صح؟

181
00:11:15,885 --> 00:11:18,684
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟

182
00:11:19,203 --> 00:11:20,802
اوقف السيارة

183
00:11:20,882 --> 00:11:22,161
ماذا؟

184
00:11:22,201 --> 00:11:24,041
!قلت اوقف السيارة

185
00:11:24,120 --> 00:11:26,639
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

186
00:11:26,759 --> 00:11:29,358
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه

187
00:11:29,597 --> 00:11:31,396
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا

188
00:11:31,596 --> 00:11:34,794
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده

189
00:11:34,874 --> 00:11:37,473
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -

190
00:11:37,553 --> 00:11:38,752
!كايل), أرجوك)

191
00:11:38,912 --> 00:11:43,350
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟

192
00:11:43,870 --> 00:11:45,949
النقود تحت المقعد الأمامى

193
00:11:46,148 --> 00:11:48,347
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ

194
00:11:48,467 --> 00:11:52,065
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك

195
00:11:52,385 --> 00:11:54,623
!كم أنا غبى

196
00:11:55,783 --> 00:11:57,582
أنا آسف

197
00:11:59,421 --> 00:12:02,579
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا

198
00:12:14,993 --> 00:12:18,789
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى

199
00:12:18,790 --> 00:12:22,348
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -

200
00:12:22,349 --> 00:12:26,346
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة

201
00:12:26,347 --> 00:12:29,384
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية

202
00:12:29,385 --> 00:12:34,622
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

203
00:12:34,623 --> 00:12:39,499
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق

204
00:12:39,500 --> 00:12:41,978
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -

205
00:12:42,459 --> 00:12:44,376
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم

206
00:12:45,696 --> 00:12:49,454
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -

207
00:12:50,493 --> 00:12:57,769
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه

208
00:12:57,770 --> 00:13:02,878
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه

209
00:13:03,327 --> 00:13:06,806
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل

210
00:13:09,883 --> 00:13:11,482
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟

211
00:13:12,202 --> 00:13:15,001
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين

212
00:13:15,121 --> 00:13:17,200
والتأكد من أنهم جاهزون

213
00:13:23,317 --> 00:13:26,634
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -

214
00:13:26,755 --> 00:13:28,235
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟

215
00:13:28,833 --> 00:13:33,271
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم

216
00:13:33,311 --> 00:13:35,630
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين

217
00:13:35,709 --> 00:13:38,588
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)

218
00:13:38,668 --> 00:13:41,426
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -

219
00:13:41,427 --> 00:13:46,864
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء

220
00:13:47,103 --> 00:13:50,462
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -

221
00:13:50,541 --> 00:13:52,460
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -

222
00:13:52,540 --> 00:13:57,098
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -

223
00:13:57,099 --> 00:13:58,056
كيف؟

224
00:13:58,057 --> 00:14:00,856
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه

225
00:14:00,936 --> 00:14:04,574
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن

226
00:14:04,575 --> 00:14:07,492
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية

227
00:14:07,692 --> 00:14:10,731
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟

228
00:14:12,169 --> 00:14:14,207
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -

229
00:14:14,208 --> 00:14:16,007
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين

230
00:14:16,088 --> 00:14:19,606
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه

231
00:14:19,607 --> 00:14:23,123
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم

232
00:14:23,124 --> 00:14:26,562
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -

233
00:14:26,642 --> 00:14:29,681
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس

234
00:14:30,000 --> 00:14:31,479
(لا أعرف يا (جاك

235
00:14:31,559 --> 00:14:32,478
لا بد أن هناك طريقة أخرى

236
00:14:32,478 --> 00:14:35,158
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا

237
00:14:35,197 --> 00:14:37,716
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين

238
00:14:37,795 --> 00:14:40,274
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى

239
00:14:40,314 --> 00:14:44,568
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها

240
00:14:44,631 --> 00:14:47,390
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً

241
00:14:50,149 --> 00:14:51,148
سيدى الرئيس؟

242
00:14:51,708 --> 00:14:53,627
أحتاج لموافقتك على هذا

243
00:14:56,946 --> 00:15:00,224
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى

244
00:15:00,263 --> 00:15:01,743
ستكون شخصاً هارباً

245
00:15:02,502 --> 00:15:05,861
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

246
00:15:06,860 --> 00:15:08,459
لا أعرف ماذا أقول

247
00:15:08,539 --> 00:15:12,577
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة

248
00:15:21,651 --> 00:15:23,211
حظ موفق, سيدى الرئيس

249
00:15:45,336 --> 00:15:48,654
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى

250
00:15:48,693 --> 00:15:50,054
لا يراها غيرى

251
00:15:57,969 --> 00:15:58,689
وين)؟)

252
00:15:59,089 --> 00:16:00,767
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -

253
00:16:00,807 --> 00:16:01,527
انتظر

254
00:16:01,647 --> 00:16:03,006
...آسف يا (آن), لكننى

255
00:16:03,126 --> 00:16:04,325
لدىّ موعداً

256
00:16:04,446 --> 00:16:05,765
وأنا متأخر

257
00:16:05,805 --> 00:16:07,363
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة

258
00:16:07,375 --> 00:16:08,362
مَن ستقابل؟

259
00:16:08,483 --> 00:16:11,442
آسف مجدداً ولكن هذا سرى

260
00:16:11,521 --> 00:16:12,881
انه عمل حكومى

261
00:16:13,120 --> 00:16:15,639
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟

262
00:16:17,598 --> 00:16:21,875
كما قلت: انه عمل حكومى

263
00:16:40,865 --> 00:16:42,184
الجراحة, مقام الممرضات

264
00:16:42,344 --> 00:16:45,983
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟

265
00:16:46,022 --> 00:16:47,022
نعم, دخل

266
00:16:47,142 --> 00:16:50,660
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين

267
00:16:50,700 --> 00:16:53,418
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته

268
00:16:53,499 --> 00:16:55,057
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟

269
00:16:55,098 --> 00:16:58,216
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة

270
00:16:58,376 --> 00:17:01,094
شكراً

271
00:17:04,252 --> 00:17:05,092
نعم؟

272
00:17:05,132 --> 00:17:06,931
ملفات الموقع انتهت

273
00:17:07,051 --> 00:17:08,970
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى

274
00:17:09,090 --> 00:17:11,088
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال

275
00:17:11,729 --> 00:17:12,488
لماذا؟

276
00:17:12,568 --> 00:17:14,327
بسبب ما حدث مبكراً

277
00:17:14,647 --> 00:17:15,886
ما الأمر يا (كلوى)؟

278
00:17:16,206 --> 00:17:20,204
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة

279
00:17:20,244 --> 00:17:24,681
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟

280
00:17:25,441 --> 00:17:26,440
(لا بأس يا (كلوى

281
00:17:27,000 --> 00:17:29,199
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

282
00:17:29,239 --> 00:17:30,318
قلت لا بأس

283
00:17:30,679 --> 00:17:31,838
حسناً

284
00:17:38,415 --> 00:17:39,314
جايل)؟)

285
00:17:39,473 --> 00:17:39,833
ماذا؟

286
00:17:39,994 --> 00:17:43,511
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً

287
00:17:43,631 --> 00:17:44,751
(بخصوص إصابة (تونى

288
00:17:44,791 --> 00:17:45,630
فى الرقبة

289
00:17:45,750 --> 00:17:46,629
بالطبع

290
00:17:46,749 --> 00:17:49,508
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك

291
00:17:49,588 --> 00:17:51,307
يجب أن أرد على هذه المكالمة

292
00:17:51,427 --> 00:17:52,426
أهذه مكالمة شخصية؟

293
00:17:52,467 --> 00:17:54,705
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟

294
00:17:54,745 --> 00:17:57,264
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً

295
00:17:57,423 --> 00:18:00,182
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

296
00:18:08,298 --> 00:18:08,857
مرحباً؟

297
00:18:08,937 --> 00:18:10,496
متى اتصلت المرة الثانية؟

298
00:18:10,616 --> 00:18:11,576
منذ 20 دقيقة

299
00:18:11,656 --> 00:18:13,655
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟

300
00:18:13,734 --> 00:18:14,974
مازالوا يقررون

301
00:18:15,134 --> 00:18:17,293
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين

302
00:18:17,373 --> 00:18:20,012
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء

303
00:18:51,554 --> 00:18:52,673
!أنا آسف

304
00:18:53,673 --> 00:18:56,352
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك

305
00:18:57,071 --> 00:18:59,070
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -

306
00:19:02,148 --> 00:19:03,787
أكنت تعرف أنه معبأ؟

307
00:19:11,183 --> 00:19:13,063
انه مسدس جميل, صح؟

308
00:19:18,779 --> 00:19:21,378
خذه يا (سيرجيو), لا بأس

309
00:19:28,414 --> 00:19:30,573
تحب هذا الشعور, صح؟

310
00:19:35,330 --> 00:19:37,089
أتريد أن تجذب الزناد؟

311
00:19:37,529 --> 00:19:38,968
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟

312
00:19:41,447 --> 00:19:43,726
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو

313
00:19:44,645 --> 00:19:46,644
!تشعر به كمسدس

314
00:19:48,243 --> 00:19:49,403
أيمكننى؟

315
00:19:51,961 --> 00:19:55,599
!بالطبع, بالطبع. تعال

316
00:19:59,437 --> 00:20:01,076
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟

317
00:20:01,436 --> 00:20:03,795
حسناً, الآن أريدك أن تصوب

318
00:20:04,234 --> 00:20:06,033
وتضغط على الزناد

319
00:20:06,433 --> 00:20:08,392
ببطء جداً

320
00:20:14,829 --> 00:20:16,108
ماذا تفعل؟

321
00:20:16,388 --> 00:20:18,147
!اخرج من هنا! اذهب! الآن

322
00:20:20,106 --> 00:20:23,144
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى

323
00:20:23,224 --> 00:20:24,863
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً

324
00:20:24,943 --> 00:20:26,423
!لست والده

325
00:20:31,020 --> 00:20:33,018
ماذا ستفعلين؟

326
00:20:33,499 --> 00:20:35,458
ستطلقين النار علىّ؟

327
00:20:38,536 --> 00:20:44,012
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا

328
00:20:54,127 --> 00:20:55,287
!ادخل هنا

329
00:21:10,518 --> 00:21:12,277
ماذا ستفعلون بنا؟

330
00:21:19,393 --> 00:21:20,872
ما... ما هذا؟

331
00:21:21,192 --> 00:21:22,712
ماذا ستفعلون بنا؟

332
00:21:56,693 --> 00:21:57,612
تعالى

333
00:22:01,011 --> 00:22:05,249
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت

334
00:22:05,328 --> 00:22:06,728
قررت بشأن ماذا؟

335
00:22:06,807 --> 00:22:10,685
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق

336
00:22:13,204 --> 00:22:19,641
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و

337
00:22:21,160 --> 00:22:24,757
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه

338
00:22:24,918 --> 00:22:26,157
شعور من أى نوع؟

339
00:22:27,157 --> 00:22:35,352
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟

340
00:22:37,191 --> 00:22:40,549
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح

341
00:22:40,909 --> 00:22:44,227
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ

342
00:22:44,507 --> 00:22:47,945
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى

343
00:22:48,025 --> 00:22:49,545
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

344
00:22:49,584 --> 00:22:53,862
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة

345
00:22:57,540 --> 00:23:08,254
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات

346
00:23:08,294 --> 00:23:13,451
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)

347
00:23:13,491 --> 00:23:17,009
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين

348
00:23:20,767 --> 00:23:22,447
أنت تجرى مزعوراً

349
00:23:22,727 --> 00:23:26,285
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا

350
00:23:26,565 --> 00:23:31,521
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة

351
00:23:32,521 --> 00:23:33,920
!الأمر ليس بهذه السهولة

352
00:23:33,960 --> 00:23:42,515
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم

353
00:23:45,554 --> 00:23:50,911
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته

354
00:23:55,029 --> 00:23:56,907
...كنت

355
00:23:59,307 --> 00:24:01,305
كنت أحاول حمايتكِ

356
00:24:01,386 --> 00:24:02,624
حمايتى؟

357
00:24:02,865 --> 00:24:07,062
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام

358
00:24:07,222 --> 00:24:08,781
أنا معتادة على التدقيقات العامة

359
00:24:08,821 --> 00:24:13,618
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين

360
00:24:14,258 --> 00:24:16,737
يمكننى الدفاع عن نفسى

361
00:24:40,923 --> 00:24:41,684
ديفيد)؟)

362
00:24:41,723 --> 00:24:43,282
هل اتصلت بـ(باكارد)؟

363
00:24:43,362 --> 00:24:44,682
سأفعل ذلك حالاً

364
00:24:45,281 --> 00:24:46,680
أأنت معه الآن؟

365
00:24:46,761 --> 00:24:48,559
لا, انه قادم الآن. لماذا؟

366
00:24:50,238 --> 00:24:51,558
غادر

367
00:24:51,958 --> 00:24:53,076
ماذا؟

368
00:24:53,197 --> 00:24:54,596
سمعتنى

369
00:24:54,636 --> 00:24:57,594
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟

370
00:24:57,634 --> 00:24:59,113
لقد غيرت رأيى

371
00:24:59,194 --> 00:25:01,232
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)

372
00:25:01,273 --> 00:25:04,231
وين)! غادر)

373
00:25:41,248 --> 00:25:42,727
أردتم رؤيتى؟

374
00:25:42,927 --> 00:25:47,364
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى

375
00:25:47,404 --> 00:25:48,404
تغطوا غيابى؟

376
00:25:48,444 --> 00:25:50,522
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن

377
00:25:50,563 --> 00:25:51,802
!(أنا بخير يا (جايل

378
00:25:51,842 --> 00:25:52,682
...ظننا فقط

379
00:25:52,721 --> 00:25:58,598
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً

380
00:25:58,878 --> 00:26:03,356
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح

381
00:26:03,476 --> 00:26:07,754
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها

382
00:26:07,914 --> 00:26:09,712
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟

383
00:26:09,792 --> 00:26:11,431
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه

384
00:26:11,871 --> 00:26:13,070
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟

385
00:26:13,670 --> 00:26:18,507
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه

386
00:26:18,627 --> 00:26:20,666
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع

387
00:26:20,826 --> 00:26:26,383
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث

388
00:26:28,182 --> 00:26:29,901
لذلك لنعد للعمل

389
00:26:33,379 --> 00:26:34,179
!(ميشيل)

390
00:26:38,096 --> 00:26:41,975
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان

391
00:26:42,015 --> 00:26:44,533
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما

392
00:26:44,573 --> 00:26:45,413
ماذا عن منصبك؟

393
00:26:45,453 --> 00:26:48,930
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها

394
00:26:49,050 --> 00:26:53,689
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟

395
00:26:53,888 --> 00:26:55,367
(شكراً على أى حال يا (جايل

396
00:27:03,863 --> 00:27:04,821
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور

397
00:27:04,822 --> 00:27:06,660
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟

398
00:27:06,661 --> 00:27:10,299
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار

399
00:27:10,339 --> 00:27:13,258
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً

400
00:27:13,259 --> 00:27:16,775
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -

401
00:27:16,776 --> 00:27:20,534
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"

402
00:27:20,535 --> 00:27:22,372
لماذا كل هذا؟

403
00:27:22,372 --> 00:27:24,571
(أحتاج لنقل (رامون سالازار

404
00:27:25,171 --> 00:27:26,569
لماذا ستنقله؟

405
00:27:26,570 --> 00:27:28,888
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)

406
00:27:28,889 --> 00:27:31,847
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى

407
00:27:31,848 --> 00:27:33,246
لذا أرجوكِ, ساعدينى

408
00:27:33,247 --> 00:27:36,724
حسناً, يطلب شفرة للتصريح

409
00:27:36,725 --> 00:27:38,124
انها: *99

410
00:27:39,963 --> 00:27:41,402
الآن يطلب كلمة سر

411
00:27:41,403 --> 00:27:44,960
لينكن 65 إف جى إيه

412
00:27:49,438 --> 00:27:52,836
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة

413
00:27:52,837 --> 00:27:53,796
حسناً, جيد

414
00:27:55,755 --> 00:28:01,631
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ

415
00:28:01,632 --> 00:28:04,869
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن

416
00:28:04,870 --> 00:28:06,148
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى

417
00:28:06,149 --> 00:28:08,747
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف

418
00:28:10,586 --> 00:28:12,864
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ

419
00:28:12,865 --> 00:28:18,302
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً

420
00:28:18,303 --> 00:28:22,100
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ

421
00:28:23,699 --> 00:28:27,377
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه

422
00:28:28,337 --> 00:28:28,815
اتفقنا؟

423
00:28:28,816 --> 00:28:30,696
شكراً, هذا يعنى لى الكثير

424
00:28:33,214 --> 00:28:37,572
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم

425
00:28:37,573 --> 00:28:39,810
أحبك أيضاً يا أبى

426
00:28:42,808 --> 00:28:43,449
أأنت بخير؟

427
00:28:44,407 --> 00:28:46,926
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟

428
00:28:47,566 --> 00:28:48,045
نعم

429
00:28:48,046 --> 00:28:51,724
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن

430
00:28:51,724 --> 00:28:52,843
حسناً

431
00:28:53,642 --> 00:28:55,602
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس

432
00:28:56,322 --> 00:28:58,159
ليس هنا

433
00:28:58,160 --> 00:28:59,440
عم تتحدثين؟
أين هو؟

434
00:28:59,441 --> 00:29:03,636
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)

435
00:29:03,637 --> 00:29:05,895
(ذهب ليستجوب (سالازار

436
00:29:05,896 --> 00:29:08,153
تشايس) فى السجن الآن؟)

437
00:29:08,154 --> 00:29:11,393
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً

438
00:29:11,394 --> 00:29:13,392
سأعاود الاتصال بكِ

439
00:29:14,351 --> 00:29:16,071
!اللعنة

440
00:29:21,388 --> 00:29:23,265
نعم

441
00:29:23,266 --> 00:29:25,025
تشايس), ماذا تفعل؟)

442
00:29:25,026 --> 00:29:26,785
!(سأتحدث مع (سالازار

443
00:29:26,786 --> 00:29:28,423
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً

444
00:29:28,424 --> 00:29:30,982
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟

445
00:29:31,023 --> 00:29:33,541
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)

446
00:29:33,542 --> 00:29:35,620
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن

447
00:29:35,621 --> 00:29:36,698
!استمع الىّ

448
00:29:36,699 --> 00:29:37,858
(لا! استمع أنت يا (جاك

449
00:29:37,859 --> 00:29:42,696
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى

450
00:29:42,696 --> 00:29:44,974
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى

451
00:29:44,975 --> 00:29:48,393
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى

452
00:29:48,394 --> 00:29:51,810
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)

453
00:29:51,811 --> 00:29:55,757
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك

454
00:29:55,758 --> 00:29:59,976
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب

455
00:30:00,087 --> 00:30:02,006
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت

456
00:30:02,007 --> 00:30:03,004
تشايس)؟)

457
00:30:03,005 --> 00:30:05,844
!تشايس)؟ اللعنة)

458
00:30:10,041 --> 00:30:12,080
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا

459
00:30:14,119 --> 00:30:18,796
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -

460
00:30:18,797 --> 00:30:20,755
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن

461
00:30:20,756 --> 00:30:24,113
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن

462
00:30:24,114 --> 00:30:27,472
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة

463
00:30:27,473 --> 00:30:29,391
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟

464
00:30:29,392 --> 00:30:31,310
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)

465
00:30:31,311 --> 00:30:31,789
أى نوع من المعلومات؟

466
00:30:31,790 --> 00:30:33,028
!انها سرية

467
00:30:33,029 --> 00:30:34,828
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة

468
00:30:36,827 --> 00:30:41,064
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه

469
00:30:41,065 --> 00:30:46,101
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا

470
00:30:46,102 --> 00:30:54,057
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)

471
00:30:54,058 --> 00:30:55,615
ليس لدينا وقت لهذا

472
00:30:55,616 --> 00:30:59,255
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً

473
00:30:59,295 --> 00:31:05,851
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه

474
00:31:14,147 --> 00:31:15,587
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -

475
00:31:15,588 --> 00:31:16,766
اغلقهم

476
00:31:16,767 --> 00:31:17,945
هذا ضد النظام

477
00:31:17,985 --> 00:31:20,304
لن توجد أى علامات, أعدك

478
00:31:21,823 --> 00:31:22,863
ستحصل على 30 دقيقة

479
00:31:27,540 --> 00:31:31,818
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب

480
00:31:31,819 --> 00:31:33,158
لأى مدة يا سيدى؟

481
00:31:33,159 --> 00:31:34,497
حتى إشعار آخر

482
00:31:52,967 --> 00:31:54,086
أنت رجل قوى

483
00:31:54,087 --> 00:31:59,284
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟

484
00:32:02,641 --> 00:32:04,601
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك

485
00:32:09,318 --> 00:32:11,117
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق

486
00:32:28,823 --> 00:32:30,302
أين (كايل سينجر)؟

487
00:32:30,303 --> 00:32:32,181
!اخبرتك, لا أعرف

488
00:32:32,182 --> 00:32:34,101
!ستخبرنى مَن يعرف

489
00:32:35,860 --> 00:32:36,859
!(تشايس)

490
00:32:38,178 --> 00:32:39,377
ضعه فى زنزانته

491
00:32:45,655 --> 00:32:47,073
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

492
00:32:47,074 --> 00:32:48,492
نفدت خياراتنا

493
00:32:48,493 --> 00:32:51,411
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق

494
00:32:51,412 --> 00:32:54,329
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن

495
00:32:54,370 --> 00:32:54,689
نعم

496
00:32:54,690 --> 00:32:56,568
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل

497
00:32:59,367 --> 00:33:04,002
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -

498
00:33:05,919 --> 00:33:08,076
نعم

499
00:33:09,322 --> 00:33:10,922
اخبرنى عن كاميرات الأمن

500
00:33:10,923 --> 00:33:11,721
تم إيقافهم

501
00:33:11,722 --> 00:33:13,079
جيد

502
00:33:13,080 --> 00:33:15,119
اخرجه من زنزانته

503
00:33:35,269 --> 00:33:37,188
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟

504
00:33:39,146 --> 00:33:45,742
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن

505
00:33:45,743 --> 00:33:48,181
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين

506
00:33:48,182 --> 00:33:49,541
الآن, امسك قدميه

507
00:34:02,694 --> 00:34:04,333
استدر وواجه الحائط

508
00:34:24,881 --> 00:34:27,399
...(كيف ستشعرين يا (آن

509
00:34:27,399 --> 00:34:29,318
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟

510
00:34:31,237 --> 00:34:33,595
لا أظن أن هذا محتمل

511
00:34:33,596 --> 00:34:37,474
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟

512
00:34:37,475 --> 00:34:39,913
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته

513
00:34:39,914 --> 00:34:42,351
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات

514
00:34:42,352 --> 00:34:43,830
لقد كان إبتزازاً

515
00:34:43,831 --> 00:34:47,269
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه

516
00:34:48,508 --> 00:34:52,346
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه

517
00:34:52,347 --> 00:34:54,925
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة

518
00:34:54,926 --> 00:34:57,194
أن أخيك يريدنى فى حياته

519
00:34:57,195 --> 00:34:59,463
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له

520
00:34:59,464 --> 00:35:01,921
وأنتِ مسؤوليته

521
00:35:01,922 --> 00:35:04,379
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟

522
00:35:04,380 --> 00:35:08,177
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة

523
00:35:08,178 --> 00:35:10,856
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه

524
00:35:10,857 --> 00:35:12,615
لأكثر من 20 عاماً

525
00:35:12,616 --> 00:35:14,654
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو

526
00:35:14,655 --> 00:35:17,092
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه

527
00:35:17,093 --> 00:35:19,771
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه

528
00:35:22,130 --> 00:35:24,369
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك

529
00:35:26,048 --> 00:35:30,925
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله

530
00:35:30,926 --> 00:35:32,804
لن أفعل ذلك

531
00:35:35,962 --> 00:35:38,321
أنا لا أخاف بسهولة

532
00:36:05,426 --> 00:36:09,464
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج

533
00:36:09,465 --> 00:36:10,383
اصمت

534
00:36:10,384 --> 00:36:13,181
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك

535
00:36:13,182 --> 00:36:19,339
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟

536
00:36:21,978 --> 00:36:25,255
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف

537
00:36:25,256 --> 00:36:28,654
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به

538
00:36:28,660 --> 00:36:29,654
أتفهمنى؟

539
00:36:32,132 --> 00:36:33,810
يمكننا العبور

540
00:36:33,811 --> 00:36:36,849
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة

541
00:36:36,850 --> 00:36:37,649
حسناً

542
00:36:55,519 --> 00:36:57,197
لا تتحرك

543
00:36:57,198 --> 00:37:00,276
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك

544
00:37:00,277 --> 00:37:01,395
ما المشكلة؟

545
00:37:01,396 --> 00:37:05,954
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون

546
00:37:05,954 --> 00:37:09,512
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه

547
00:37:09,513 --> 00:37:10,830
كان هذا بالأمس

548
00:37:10,831 --> 00:37:12,909
اللعنة

549
00:37:12,909 --> 00:37:15,067
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر

550
00:37:15,068 --> 00:37:17,347
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى

551
00:37:18,187 --> 00:37:21,745
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى

552
00:37:22,984 --> 00:37:25,741
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن

553
00:37:25,742 --> 00:37:28,260
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك

554
00:37:28,261 --> 00:37:31,620
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير

555
00:37:31,621 --> 00:37:33,698
هيا يا (كيفين), ساعدنى

556
00:37:33,699 --> 00:37:35,656
أين العميل (إدموندز)؟

557
00:37:35,657 --> 00:37:39,577
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية

558
00:37:39,578 --> 00:37:42,467
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية

559
00:37:43,933 --> 00:37:45,572
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام

560
00:37:45,573 --> 00:37:47,531
شكراً, سنسرع بالخروج

561
00:37:53,927 --> 00:37:54,887
تحرك

562
00:38:12,437 --> 00:38:14,476
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك

563
00:38:21,152 --> 00:38:22,471
ما هذا؟

564
00:38:22,472 --> 00:38:24,671
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ

565
00:38:24,672 --> 00:38:26,310
اجعل (بينج) يقابلنى هناك

566
00:38:29,468 --> 00:38:30,307
الباب

567
00:38:41,102 --> 00:38:42,181
واجه الحائط

568
00:38:45,979 --> 00:38:49,468
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟

569
00:39:08,047 --> 00:39:09,286
!افتحه

570
00:39:14,843 --> 00:39:16,203
!الباب

571
00:39:19,201 --> 00:39:20,720
!الجو حار اليوم

572
00:39:20,907 --> 00:39:22,057
!نعم, أنا أحترق

573
00:39:25,317 --> 00:39:27,236
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا

574
00:39:28,796 --> 00:39:31,074
خذ, تفقّد سلاحك

575
00:39:31,075 --> 00:39:31,674
حسناً

576
00:39:38,110 --> 00:39:40,070
دانيال), لقد عدت للعمل)

577
00:39:49,944 --> 00:39:50,864
!تحرك

578
00:39:56,261 --> 00:40:01,578
الأمن 4, اغلقوا السجن كله

579
00:40:03,337 --> 00:40:04,676
!افتح الزنزانات, الآن

580
00:40:04,677 --> 00:40:06,014
لا يمكننى فعل ذلك من هنا

581
00:40:06,015 --> 00:40:07,534
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟

582
00:40:07,535 --> 00:40:09,534
!افعلها الآن

