1
00:00:12,277 --> 00:00:14,154
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:14,220 --> 00:00:16,939
ما الخطب؟ -
(كيلر) -

3
00:00:17,020 --> 00:00:21,013
سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة
تحقيق شركته

4
00:00:21,100 --> 00:00:25,173
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق
أن الناس يمكنهم معرفة الفارق

5
00:00:26,220 --> 00:00:28,893
ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ -
لقد اُصيب بطلق نارى -

6
00:00:28,980 --> 00:00:31,369
كم حالته سيئة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى -

7
00:00:31,460 --> 00:00:34,611
انهم يأخذونه للمستشفى
أنتِ المسؤولة الآن

8
00:00:34,700 --> 00:00:37,658
"سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز

9
00:00:37,740 --> 00:00:41,130
مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة
(فهو يتحكم فى تحركات (سينجر

10
00:00:41,220 --> 00:00:44,337
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن
يطلقوا الفيروس

11
00:00:44,420 --> 00:00:47,776
فيم تورطت يا (كايل)؟ -
هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى -

12
00:00:47,860 --> 00:00:51,933
قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار
مرضٍ ما للدولة

13
00:00:52,020 --> 00:00:53,009
مرض؟

14
00:00:54,220 --> 00:00:55,699
!اذهبى! اركضى

15
00:00:58,180 --> 00:00:59,818
!لا

16
00:01:03,100 --> 00:01:04,852
أستذهب لرؤية (سالازار)؟ -
نعم -

17
00:01:04,940 --> 00:01:08,455
أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت -
الجلوس هنا مضيعة للوقت -

18
00:01:08,540 --> 00:01:11,179
أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين

19
00:01:11,260 --> 00:01:13,979
لماذا كل هذا؟ -
(أحتاج لنقل (رامون سالازار -

20
00:01:14,060 --> 00:01:17,097
هذا له الأولوية المطلقة
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب

21
00:01:17,180 --> 00:01:21,298
إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا
سيطلق أخيه الفيروس

22
00:01:21,380 --> 00:01:25,009
أفهم أن هذا خيار مستحيل
لدىّ خياراً آخر لك

23
00:01:25,100 --> 00:01:28,012
قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له

24
00:01:28,100 --> 00:01:30,455
(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيهرّب (سالازار)؟

25
00:01:30,540 --> 00:01:32,610
أنا يا سيدى

26
00:01:32,700 --> 00:01:35,339
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

27
00:01:35,420 --> 00:01:37,775
اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا

28
00:01:40,260 --> 00:01:42,933
افتح الزنزانات الآن

29
00:01:46,140 --> 00:01:47,573
!تحرك

30
00:01:50,100 --> 00:01:54,100
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً

31
00:01:56,780 --> 00:02:01,490
مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى
وصباح الخير لمَن فى الغرب

32
00:02:01,580 --> 00:02:05,209
مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات
...(بين الرئيس (بالمر

33
00:02:05,300 --> 00:02:07,018
(والسيناتور (جون كيلر

34
00:02:07,100 --> 00:02:10,251
سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى
مدته دقيقتين

35
00:02:10,340 --> 00:02:14,049
(يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر

36
00:02:14,140 --> 00:02:18,691
تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس
منذ لحظات

37
00:02:18,780 --> 00:02:21,169
كيف تشعر؟

38
00:02:21,260 --> 00:02:24,411
أهذا سؤال طبى أم شخصى؟

39
00:02:24,500 --> 00:02:27,412
كلاهما -
أنا بخير -

40
00:02:27,500 --> 00:02:29,934
...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها

41
00:02:30,020 --> 00:02:33,217
كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين

42
00:02:33,300 --> 00:02:35,734
الآن سنحضر المرشحان للمنصة

43
00:02:35,820 --> 00:02:38,380
(سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر

44
00:02:46,820 --> 00:02:49,380
آسفة أنك يجب أن تتعامل مع
أكاذيب زوجى السابق

45
00:02:49,460 --> 00:02:52,770
لا بأس
معنا الحقيقة فى جانبنا

46
00:02:52,860 --> 00:02:55,613
سيداتى سادتى
(الرئيس (ديفيد بالمر

47
00:03:11,940 --> 00:03:16,650
(سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر
مساء الخير

48
00:03:16,740 --> 00:03:21,018
...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة

49
00:03:57,180 --> 00:04:01,219
حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً
معى على المسدس

50
00:04:01,300 --> 00:04:03,734
يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى

51
00:04:09,980 --> 00:04:11,971
حسناً, هيا

52
00:04:14,460 --> 00:04:16,894
!النجدة! النجدة! النجدة

53
00:04:17,540 --> 00:04:19,053
!الآن

54
00:04:26,300 --> 00:04:29,372
!هذا يكفى! كفى

55
00:04:29,460 --> 00:04:31,815
ارتدى زيه الآن

56
00:04:49,740 --> 00:04:51,810
أريد فريقاً عند كل منطقة أمن

57
00:04:51,900 --> 00:04:54,368
جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى)

58
00:04:54,460 --> 00:04:57,896
شريكك ليس مشكلتى الوحيدة -
يا رئيس, انه كذلك اليوم -

59
00:04:57,980 --> 00:05:00,858
يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً

60
00:05:00,940 --> 00:05:04,933
أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة
كم هذا التهديد الارهابى حقيقى

61
00:05:11,540 --> 00:05:15,818
شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة
إلا اذا أطلقنا سراحه

62
00:05:15,900 --> 00:05:19,779
اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف

63
00:05:22,500 --> 00:05:27,528
أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة
(أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز

64
00:05:27,620 --> 00:05:29,258
شكراً

65
00:05:29,340 --> 00:05:32,013
نعم؟ -
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ -

66
00:05:32,100 --> 00:05:34,978
جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) -
ماذا؟ -

67
00:05:35,060 --> 00:05:39,338
يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف
إطلاق الفيروس

68
00:05:39,420 --> 00:05:41,854
(سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار

69
00:05:41,940 --> 00:05:46,092
أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته
ماذا عن (كايل سينجر)؟

70
00:05:46,180 --> 00:05:49,331
اقتربنا من تحديد مكانه -
بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى -

71
00:05:49,420 --> 00:05:52,492
اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس
(فسوف يعيد (سالازار

72
00:05:52,580 --> 00:05:54,172
الجميع يعملون على ذلك

73
00:05:54,500 --> 00:05:57,094
سوف نجده -
حسناً -

74
00:06:17,220 --> 00:06:19,211
(أنا آسف يا (ليندا

75
00:06:28,580 --> 00:06:30,411
...(ليندا)

76
00:06:32,340 --> 00:06:34,456
هل سأموت؟

77
00:06:37,180 --> 00:06:39,171
...هذا يعتمد

78
00:06:40,980 --> 00:06:43,778
على أن يجدونا فى الوقت المناسب

79
00:06:43,860 --> 00:06:45,851
ماذا تعنى؟

80
00:06:47,300 --> 00:06:50,098
الرجل من الحكومة

81
00:06:50,180 --> 00:06:53,855
...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن

82
00:06:54,900 --> 00:06:57,016
قبل أن أصبح معدياً

83
00:06:58,380 --> 00:07:01,053
ربما سيجدوننا حينها

84
00:07:01,140 --> 00:07:03,131
ستكونين بخير

85
00:07:04,260 --> 00:07:07,775
نعم... ربما

86
00:07:32,900 --> 00:07:36,131
ماذا تفعل؟ -
بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا -

87
00:07:36,220 --> 00:07:39,610
لماذا تحتاج للأسلاك؟ -
لأخرجكِ من هذا -

88
00:07:54,740 --> 00:07:57,300
آدم), انظر الى هذا)
(حصلت عليه من سيرفر (كالترانس

89
00:07:57,380 --> 00:07:59,575
كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً

90
00:08:00,780 --> 00:08:03,931
انه قميص أزرق. أليس هذا
ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟

91
00:08:04,020 --> 00:08:07,330
نعم, يمكن تحسينها
ارسليها الى شاشتى

92
00:08:07,420 --> 00:08:09,331
لك هذا

93
00:08:10,020 --> 00:08:11,055
(كيم) -
نعم؟ -

94
00:08:11,140 --> 00:08:12,539
أحتاجكِ للحظة

95
00:08:12,620 --> 00:08:14,451
وصلتك؟ -
نعم -

96
00:08:14,540 --> 00:08:16,212
حسناً

97
00:08:17,300 --> 00:08:18,289
أيوجد شىء خطأ؟

98
00:08:18,380 --> 00:08:20,530
أسمعتى بما يحدث فى السجن؟

99
00:08:20,620 --> 00:08:24,693
(لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر
لماذا؟ ما الأمر؟

100
00:08:24,780 --> 00:08:27,089
(والدكِ يحاول تهريب (سالازار -
ماذا؟ -

101
00:08:27,180 --> 00:08:31,731
انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة
ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة

102
00:08:31,820 --> 00:08:33,936
ماذا تعنين "بالقوة"؟

103
00:08:34,020 --> 00:08:36,534
لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب

104
00:08:36,620 --> 00:08:39,088
لماذا يفعل ذلك؟ -
نحاول إكتشاف ذلك -

105
00:08:39,180 --> 00:08:42,092
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -

106
00:08:42,180 --> 00:08:45,252
طلب منى أن أصدر طلب نقل
(لـ(رامون سالازار

107
00:08:45,340 --> 00:08:47,217
واعطانى كلمة سر

108
00:08:47,300 --> 00:08:48,289
وفعلتى ذلك؟

109
00:08:48,380 --> 00:08:53,215
نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل
أهذا غير صحيح؟

110
00:08:53,300 --> 00:08:55,689
لا يا (كيم), أنا آسفة
والدكِ كذب عليكِ

111
00:08:57,260 --> 00:08:58,978
لماذا قد يفعل ذلك؟

112
00:08:59,060 --> 00:09:03,975
عرف أنه لو طلب من شخص آخر
فسيعرف أنه يخرق البروتوكول

113
00:09:07,340 --> 00:09:10,457
ماذا سيحدث له؟ -
سنحاول أن نجده -

114
00:09:10,540 --> 00:09:13,338
أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد
(كايل سينجر)

115
00:09:13,420 --> 00:09:18,050
(ثم سيعيد والدكِ (سالازار
(لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم

116
00:09:18,140 --> 00:09:20,290
نعم, بالطبع

117
00:09:21,460 --> 00:09:22,449
!الطريق خالى

118
00:09:23,700 --> 00:09:26,453
سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد

119
00:09:26,540 --> 00:09:28,531
(بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك

120
00:09:28,620 --> 00:09:32,169
لقد اخذ السجناء السيطرة
يجب أن نقاتل فى طريقنا

121
00:09:33,740 --> 00:09:35,571
استعد

122
00:09:56,100 --> 00:09:58,409
!خذه! هيا

123
00:09:58,500 --> 00:10:00,775
!هيا, اوقفهم على أقدامهم

124
00:10:06,740 --> 00:10:09,493
!هيا, لنذهب! لنذهب -
!تحركوا! تحركوا -

125
00:10:21,340 --> 00:10:24,616
!اوقفوا نيرانكم
!معنا رهائن, لذا تراجعوا

126
00:10:24,700 --> 00:10:26,691
!اوقفوا نيرانكم

127
00:10:27,620 --> 00:10:30,009
هيا يا رجل

128
00:10:31,540 --> 00:10:33,531
!تحركوا! هيا بنا

129
00:10:34,980 --> 00:10:36,572
!تحركوا

130
00:10:38,820 --> 00:10:40,458
!تحركوا, تحركوا

131
00:10:55,180 --> 00:10:59,298
ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا...

132
00:10:59,380 --> 00:11:01,848
ويجب أن نصون وقودنا الحفرى

133
00:11:02,540 --> 00:11:05,850
هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ -
ماذا؟ -

134
00:11:05,940 --> 00:11:09,899
أحتاجه لتنظيف هذه الصورة -
اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد -

135
00:11:09,980 --> 00:11:11,777
كيف نسيتى؟
انه كل ما تعملين عليه

136
00:11:11,860 --> 00:11:15,569
أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت

137
00:11:15,660 --> 00:11:18,811
نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل
أن يصبح معدياً

138
00:11:18,900 --> 00:11:20,299
أنا أبذل قصارى جهدى

139
00:11:20,380 --> 00:11:23,178
قصارى جهدكِ ليس ما نفعله
إما يتم العمل أو لا يتم

140
00:11:23,260 --> 00:11:25,694
اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟
انه على نظامك

141
00:11:34,860 --> 00:11:37,135
(كوفمان) -
أهناك مشكلة؟ -

142
00:11:37,220 --> 00:11:40,053
أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة

143
00:11:40,140 --> 00:11:46,454
لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً
فى السجن

144
00:11:46,540 --> 00:11:49,452
موقف ماذا؟ -
(لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار -

145
00:11:49,540 --> 00:11:51,656
انهم فى وسط هذا الشغب

146
00:11:53,100 --> 00:11:57,651
لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل
هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها

147
00:11:59,020 --> 00:12:01,853
نعم, حسناً
فهمت

148
00:12:01,940 --> 00:12:06,218
كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على
كايل سينجر) قبل فوات الأوان)

149
00:12:06,300 --> 00:12:08,655
نعم, حسناً
(شكراً يا (ميشيل

150
00:12:15,620 --> 00:12:18,737
كايل), ماذا تفعل؟)
!لا يوجد مخرج من هنا

151
00:12:20,860 --> 00:12:23,420
أنتِ لا تستحقى ما حدث

152
00:12:23,500 --> 00:12:25,809
أنا أستحق

153
00:12:25,900 --> 00:12:29,051
اذا مت, سيموت الفيروس معى

154
00:12:30,980 --> 00:12:32,198
!(كايل)

155
00:12:32,780 --> 00:12:34,657
!(كايل)

156
00:12:34,740 --> 00:12:36,810
!ضع قدميك هنا

157
00:12:37,620 --> 00:12:39,690
!(كايل)

158
00:12:49,820 --> 00:12:51,458
كايل), تمسك)

159
00:13:15,700 --> 00:13:17,656
(كايل)

160
00:13:31,020 --> 00:13:33,295
حفل للترحيب بالعودة؟

161
00:13:34,420 --> 00:13:37,696
لا يجب أن تفعل هذا -
عم تتحدثين؟ -

162
00:13:38,540 --> 00:13:41,213
أنت كنت تدير الأمور

163
00:13:41,300 --> 00:13:44,292
اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه

164
00:13:45,140 --> 00:13:47,256
وليس متعهد تجهيز طعامه

165
00:13:47,340 --> 00:13:51,128
لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى
التورط فى عملى

166
00:13:51,220 --> 00:13:54,974
لا يا عزيزى
أنا أهتم بأمرك

167
00:13:55,060 --> 00:13:58,177
وأريدك أن تحصل على ما كسبته

168
00:14:10,460 --> 00:14:13,293
نعم؟ -
انه أنا. الشغب مازال يحدث -

169
00:14:13,380 --> 00:14:15,894
لكننا نعرف أن (رامون) حى -
نعم -

170
00:14:15,980 --> 00:14:17,936
لكن (باور) سيخرجه قريباً

171
00:14:18,020 --> 00:14:23,094
وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور
على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً

172
00:14:23,180 --> 00:14:25,740
اذاً تأكد من ألا يجدوه -
أنا أعمل على هذا -

173
00:14:25,820 --> 00:14:27,094
انهِ الأمر

174
00:14:42,940 --> 00:14:44,931
(هذا هو, هذا (سينجر

175
00:14:47,580 --> 00:14:49,571
أهذا مسدس؟

176
00:14:54,460 --> 00:14:56,849
نعم, أحدهم امسك به

177
00:14:58,180 --> 00:15:00,978
لن نتمكن من معرفة رقم السيارة
من هذه اللقطة

178
00:15:01,060 --> 00:15:05,053
سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور
ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً

179
00:15:06,700 --> 00:15:10,488
ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة)
من السوق التجارى منذ 47 دقيقة

180
00:15:10,580 --> 00:15:13,890
أتحاول معرفة هوية السيارة؟ -
بمجرد أن تصلنا صورة أخرى -

181
00:15:14,660 --> 00:15:18,130
هذه الكاميرا مازالت تعمل -
الرهائن على اليمين -

182
00:15:18,220 --> 00:15:21,417
حاول تحريك الكاميرا -
قد يروها وهى تتحرك -

183
00:15:21,500 --> 00:15:23,297
ليس لدينا الخيار. افعل ذلك

184
00:15:28,780 --> 00:15:30,771
ها هم

185
00:15:33,180 --> 00:15:35,375
يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع

186
00:15:39,140 --> 00:15:41,495
!هيا, أسرع! أسرع

187
00:15:42,300 --> 00:15:45,849
هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر

188
00:15:45,940 --> 00:15:49,057
!وأول خطوة نخطوها للخارج, بام
طلقة فى الرأس من قناص

189
00:15:49,140 --> 00:15:50,255
أنت لا تعرف هذا

190
00:15:50,340 --> 00:15:53,696
!"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو

191
00:15:53,780 --> 00:15:57,011
سيدعوا الحراس يموتون
كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل

192
00:15:57,100 --> 00:15:59,853
ماذا نفعل هنا اذاً؟

193
00:16:04,380 --> 00:16:07,417
اعطنى مسدسك
احضرهم الى هنا

194
00:16:08,140 --> 00:16:13,214
سنمرح معهم قليلاً
ضعهم على ركبهم

195
00:16:14,340 --> 00:16:16,331
مَن يريد أن يعيش؟

196
00:16:32,740 --> 00:16:34,970
حسناً -
اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم -

197
00:16:35,060 --> 00:16:36,413
لنحاول مجدداً

198
00:16:38,100 --> 00:16:41,092
مَن يريد أن يعيش؟ -
أنا! أنا أريد -

199
00:16:41,900 --> 00:16:43,970
هو, احضروه هنا

200
00:16:49,140 --> 00:16:51,051
مَن أيضاً؟

201
00:16:55,260 --> 00:16:57,251
لم أرك من قبل

202
00:16:57,340 --> 00:16:59,331
أنا جديد هنا

203
00:17:01,340 --> 00:17:03,376
هو, احضروه هنا

204
00:17:23,980 --> 00:17:26,096
فرصة واحد لستة

205
00:17:31,540 --> 00:17:33,576
أنت أولاً

206
00:17:34,380 --> 00:17:37,292
أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا

207
00:17:37,380 --> 00:17:40,656
لا توجد صعوبة فى ذلك
...ضع المسدس أمام وجهك

208
00:17:40,740 --> 00:17:43,379
لا يمكننى. لا يمكننى

209
00:17:45,860 --> 00:17:48,090
ستفعلها, أتسمعنى؟

210
00:17:48,180 --> 00:17:50,410
...أرجوك... أرجوك

211
00:17:50,500 --> 00:17:52,138
هذا سهل, أترى؟

212
00:17:53,700 --> 00:17:55,531
كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم

213
00:17:56,300 --> 00:17:58,131
وتضغط على الزناد

214
00:18:07,980 --> 00:18:10,335
الآن الفرصة واحد لخمسة

215
00:18:21,060 --> 00:18:22,812
!هيا

216
00:18:32,860 --> 00:18:35,010
!لا! لا

217
00:18:35,100 --> 00:18:37,853
لا يمكننى. لا يمكننى

218
00:18:40,620 --> 00:18:44,454
!هذا مضيعة لوقتى, اقتله -
!لا, انتظر! انتظر -

219
00:18:45,820 --> 00:18:49,529
هيا يا رجل, افعلها فحسب

220
00:18:49,620 --> 00:18:52,453
بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟
افعلها

221
00:18:54,180 --> 00:18:56,171
هيا

222
00:18:57,620 --> 00:19:01,169
ستفعلها... أو سنفعلها نحن

223
00:19:16,180 --> 00:19:17,499
!نعم! نعم

224
00:19:17,580 --> 00:19:19,730
!لدينا فائز

225
00:19:21,180 --> 00:19:23,172
لنصفق للرجل الجديد

226
00:19:34,940 --> 00:19:38,296
نحن نرى الآن نتائج ملموسة

227
00:19:38,380 --> 00:19:41,611
هذا طريق سنستمر فى إتباعه

228
00:19:44,740 --> 00:19:48,335
لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى
نفس الشاحنة

229
00:19:48,420 --> 00:19:50,012
أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟

230
00:19:50,100 --> 00:19:54,412
لن نستطيع قراءة أى شىء إلا
عندما ينتهى التحميل

231
00:19:54,500 --> 00:19:56,855
"لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس
يأتى على النظام

232
00:19:56,940 --> 00:19:59,374
بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن

233
00:19:59,460 --> 00:20:02,816
انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له

234
00:20:02,900 --> 00:20:05,016
سمعت ذلك

235
00:20:05,100 --> 00:20:10,538
اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف
أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل

236
00:20:11,540 --> 00:20:14,100
شكراً, سأكون بخير

237
00:20:15,500 --> 00:20:19,254
انتظر, لقد توقف التحميل
عندى رسالة خطأ

238
00:20:20,260 --> 00:20:24,936
خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى
موجه داخلى

239
00:20:50,580 --> 00:20:53,458
جايل), ماذا تفعل؟)

240
00:20:53,540 --> 00:20:57,249
هناك مشكلة فى أحد الموجهات
أنا أحاول إصلاحه

241
00:20:57,340 --> 00:21:00,730
لماذا لم تتصل بفنى؟ -
لا بأس -

242
00:21:00,820 --> 00:21:02,538
أظننى وجدت المشكلة

243
00:21:02,620 --> 00:21:06,056
دائرة الحماية تلفت
بالتأكيد اشتد التيار على الخط

244
00:21:07,500 --> 00:21:09,730
يجب أن يعمل الآن

245
00:21:10,340 --> 00:21:14,128
دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى -
سأفعل -

246
00:21:22,540 --> 00:21:24,258
لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟

247
00:21:24,340 --> 00:21:27,889
لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن
يُتلف موجهاً؟

248
00:21:27,980 --> 00:21:30,972
لا أعرف
(يمكنكِ أن تسألى (كلوى

249
00:21:36,060 --> 00:21:36,733
حصلت عليه

250
00:21:39,020 --> 00:21:40,572
انتظر

251
00:21:40,660 --> 00:21:42,730
عرفت أرقام الشاحنة

252
00:21:42,820 --> 00:21:43,889
أين وجدتها؟

253
00:21:43,980 --> 00:21:47,450
"فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس
متجهه للغرب

254
00:21:47,540 --> 00:21:51,374
انشرها للوحدات المتحركة
أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة

255
00:21:51,460 --> 00:21:53,257
حسناً

256
00:21:54,420 --> 00:21:55,648
ريان), لقد عدت)

257
00:21:55,740 --> 00:21:59,733
اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول
...تهريب (سالازار) بنفسه

258
00:21:59,820 --> 00:22:01,538
أم يعمل مع أحد؟

259
00:22:01,620 --> 00:22:05,818
سأرد عليك عندما أكتشف -
افعلى هذا -

260
00:22:12,740 --> 00:22:14,378
(كلوى) -
(نعم يا (ميشيل -

261
00:22:14,460 --> 00:22:18,169
أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ -
ماذا يحدث؟ -

262
00:22:18,260 --> 00:22:22,538
ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول
تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى

263
00:22:22,620 --> 00:22:25,088
اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها

264
00:22:25,180 --> 00:22:26,454
عم أبحث؟

265
00:22:26,540 --> 00:22:28,815
أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك

266
00:22:28,900 --> 00:22:31,972
متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟

267
00:22:33,620 --> 00:22:36,293
نعم -
لكِ هذا -

268
00:22:51,900 --> 00:22:54,972
الجراحة -
(أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا -

269
00:22:55,060 --> 00:22:57,972
كيف حاله؟ -
سأرى. لحظة من فضلكِ -

270
00:23:00,260 --> 00:23:01,818
مدام (ألميدا)؟ -
نعم؟ -

271
00:23:01,900 --> 00:23:07,213
مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن
يُنقل الى غرفة العلاج

272
00:23:07,300 --> 00:23:10,815
فى أى غرفة هو؟ -
غرفة العمليات رقم 4 -

273
00:23:10,900 --> 00:23:12,891
شكراً -
عفواً -

274
00:23:18,100 --> 00:23:20,216
عامل الشبكة رقم 7 -
(أنا (ميشيل -

275
00:23:20,300 --> 00:23:22,768
أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى
جود ساماريتان"؟"

276
00:23:22,860 --> 00:23:24,851
دعينى أرى

277
00:23:26,660 --> 00:23:28,571
نعم. ماذا تحتاجين؟

278
00:23:28,660 --> 00:23:32,972
اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 -
نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ -

279
00:23:33,060 --> 00:23:36,530
ارسلها الى سطح مكتب حاسبى -
حسناً, سيستغرق لحظة -

280
00:23:39,060 --> 00:23:41,335
تفضلى, أى شىء آخر؟ -
لا, شكراً -

281
00:23:41,420 --> 00:23:42,853
بالطبع

282
00:24:03,500 --> 00:24:05,650
أربعة على أربعة -
ضغط أكثر -

283
00:24:05,740 --> 00:24:08,049
أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ -
حسناً -

284
00:24:13,180 --> 00:24:15,296
معكِ مقص آخر؟

285
00:24:15,380 --> 00:24:17,052
مقص

286
00:24:40,140 --> 00:24:44,053
سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط
بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل

287
00:24:44,140 --> 00:24:46,131
سلاحك يا سيدى

288
00:24:55,540 --> 00:24:57,974
سيدى, نحن مستعدون

289
00:25:01,660 --> 00:25:07,178
انها تعمل, الشاشة مرفوعة
يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك

290
00:25:07,660 --> 00:25:09,298
انها تعمل -
حسناً -

291
00:25:14,300 --> 00:25:18,054
لن نتحدث باللاسلكى بالداخل
اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع

292
00:25:19,700 --> 00:25:21,497
هيا بنا

293
00:25:29,180 --> 00:25:32,092
!حسناً! الجولة الثانية

294
00:25:32,180 --> 00:25:34,740
!نعم

295
00:25:37,700 --> 00:25:41,534
وأنت -
!أنا سجين, لست حارساً -

296
00:25:41,620 --> 00:25:44,088
(رامون سالازار)
أنا واثق أنك سمعت عنى

297
00:25:44,180 --> 00:25:46,978
اختر شخصاً آخر
انه يقول الحقيقة

298
00:25:47,060 --> 00:25:50,814
لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع
أنا عميل فيدرالى

299
00:25:50,900 --> 00:25:55,212
كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل

300
00:25:56,020 --> 00:25:59,456
جيد. عميل فيدرالى

301
00:26:03,940 --> 00:26:07,376
ما إسمك؟ -
(جاك باور) -

302
00:26:09,140 --> 00:26:12,052
...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور

303
00:26:13,340 --> 00:26:15,934
!(ضد (رامون سالازار

304
00:26:16,020 --> 00:26:19,854
!معركة للنهاية -
!نعم -

305
00:26:38,820 --> 00:26:43,291
(هيا يا (جاك
اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها

306
00:27:17,540 --> 00:27:19,610
اذا مت, أخى سيجدك

307
00:27:19,700 --> 00:27:21,816
اصمت وافعلها

308
00:27:21,900 --> 00:27:25,017
!افعلها! افعلها! افعلها

309
00:27:25,100 --> 00:27:27,216
!افعلها! افعلها! افعلها

310
00:27:32,580 --> 00:27:35,378
!مت! مت! مت

311
00:27:46,660 --> 00:27:48,890
حسناً, أنت التالى

312
00:27:58,980 --> 00:28:02,097
(يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك

313
00:28:03,700 --> 00:28:05,691
!افعلها! افعلها! افعلها

314
00:28:23,700 --> 00:28:25,179
!رامون), ابق منبطحاً)

315
00:28:36,460 --> 00:28:38,098
رامون), هيا)

316
00:28:50,820 --> 00:28:52,811
الطريق آمن. لا تطلقوا النيران

317
00:28:55,300 --> 00:28:57,097
!(جاك)

318
00:28:59,540 --> 00:29:00,655
!(جاك)

319
00:29:07,500 --> 00:29:11,459
سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى
ليس لى إنتصارات

320
00:29:11,540 --> 00:29:14,179
هزائم فقط

321
00:29:44,460 --> 00:29:46,576
يا الهى

322
00:29:59,020 --> 00:30:00,658
المعمل -
(أنا (كلوى أوبرايان -

323
00:30:00,740 --> 00:30:04,574
أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى
بعدّة مخدرات من فضلك؟

324
00:30:04,660 --> 00:30:06,616
فى الطريق

325
00:30:08,860 --> 00:30:11,852
الاختلافات فى المواضيع واضحة

326
00:30:11,940 --> 00:30:16,968
ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً
بل تنتخب الرجل

327
00:30:17,060 --> 00:30:19,620
...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية

328
00:30:19,700 --> 00:30:22,851
التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها

329
00:30:22,940 --> 00:30:28,139
كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات
التى تحيط بزوجته السابقة

330
00:30:28,220 --> 00:30:31,576
...أغلبنا عمل بفرض

331
00:30:31,660 --> 00:30:33,730
أنه لن يعيد ماضيه

332
00:30:33,820 --> 00:30:37,574
من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها

333
00:30:37,660 --> 00:30:41,209
...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو

334
00:30:41,300 --> 00:30:46,693
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً
...(الدكتورة (آن باكارد

335
00:30:46,780 --> 00:30:51,729
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى

336
00:30:51,820 --> 00:30:55,130
مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء

337
00:30:55,220 --> 00:31:00,613
هذا غير معتاد
هذه المناظرة ليست محكمة عدل

338
00:31:00,700 --> 00:31:05,057
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة

339
00:31:05,140 --> 00:31:09,850
سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية
سيدى, من فضلك

340
00:31:09,940 --> 00:31:11,419
هذا هو الوقت المناسب

341
00:31:11,500 --> 00:31:14,890
أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم
...فى حياته الخاصة

342
00:31:14,980 --> 00:31:18,256
تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم

343
00:31:18,340 --> 00:31:20,410
:وهكذا يبقى السؤال

344
00:31:20,500 --> 00:31:24,778
هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟

345
00:31:24,860 --> 00:31:28,489
أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟

346
00:31:29,740 --> 00:31:31,970
سيدى الرئيس, ردك

347
00:31:33,180 --> 00:31:40,450
يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف

348
00:31:40,540 --> 00:31:45,819
وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى
المشاكل الراهنة

349
00:31:45,900 --> 00:31:49,495
لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية
التى تضغط على دولتنا

350
00:31:49,580 --> 00:31:50,774
يا الهى

351
00:31:50,860 --> 00:31:53,420
...أفترض أن السيناتور -
هل فهمتى الآن؟ -

352
00:31:53,500 --> 00:31:58,096
هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه

353
00:32:14,180 --> 00:32:16,171
انه إيجابى

354
00:32:19,140 --> 00:32:21,415
(سأذهب لأخبر (ميشيل

355
00:32:37,340 --> 00:32:39,695
ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟

356
00:32:39,780 --> 00:32:42,135
ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه)

357
00:32:42,220 --> 00:32:43,539
لماذا؟

358
00:32:43,620 --> 00:32:46,976
لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله
ما الأخبار؟

359
00:32:47,060 --> 00:32:51,576
هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق
موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟

360
00:32:51,660 --> 00:32:55,414
لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى
ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟

361
00:32:55,500 --> 00:32:58,298
لا شىء على الأرجح

362
00:33:01,780 --> 00:33:04,658
هل وجدتى أى شىء؟ -
لا يمكننى التحدث عن هذا -

363
00:33:05,500 --> 00:33:08,776
لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة -
لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ -

364
00:33:11,340 --> 00:33:13,695
ماذا يوجد بالصندوق؟ -
(أشياء سآخذها لـ(ميشيل -

365
00:33:13,780 --> 00:33:16,931
(هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم

366
00:33:17,020 --> 00:33:20,376
لماذا تفعلين ذلك؟
أنا أحاول مساعدتكِ فقط

367
00:33:20,460 --> 00:33:23,133
لست مضطرة للتحدث معكِ

368
00:33:23,220 --> 00:33:28,453
نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41
ينص على أن لى حق إمتياز قضائى

369
00:33:28,540 --> 00:33:34,092
لذا هلا غادرتى فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق -

370
00:33:35,460 --> 00:33:37,610
أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات

371
00:33:37,700 --> 00:33:40,089
ماذا؟ -
هذا صحيح -

372
00:33:42,220 --> 00:33:46,213
ضاغط مطاطى... حقنة

373
00:33:46,300 --> 00:33:49,895
لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات
كانت النتيجة إيجابية

374
00:33:49,980 --> 00:33:52,210
وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟

375
00:34:02,980 --> 00:34:08,259
من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا
هذا غير مريح للغاية

376
00:34:17,700 --> 00:34:24,697
(ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك)
لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته

377
00:34:36,180 --> 00:34:39,490
كان هذا فى مكتبه؟ -
أردت أن أتأكد منها أولاً -

378
00:34:39,580 --> 00:34:43,414
السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار
أنه مخدر. على الأرجح هيروين

379
00:34:43,500 --> 00:34:45,491
أظن أن (جاك) مدمن

380
00:34:49,700 --> 00:34:52,339
(سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر

381
00:34:52,420 --> 00:34:55,810
متوقفة عند أبنية صناعية عند
تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000

382
00:34:55,900 --> 00:34:57,856
ارسل هذا للفرق المستعدة

383
00:34:57,940 --> 00:35:02,058
افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون
واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول

384
00:35:02,140 --> 00:35:03,653
!لنمسك به

385
00:35:23,460 --> 00:35:27,499
اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ -
لا, نحن محبوسون -

386
00:35:27,580 --> 00:35:31,414
بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث
ما الخطة يا (جاك)؟

387
00:35:35,700 --> 00:35:38,339
اعطنى البندقية

388
00:35:39,260 --> 00:35:40,534
اعطنى البندقية

389
00:35:47,780 --> 00:35:49,771
اخلع زيك

390
00:36:00,860 --> 00:36:03,613
...أنا أعمل مع إدارتى

391
00:36:03,700 --> 00:36:07,488
وفق خطتى الاقتصادية الشاملة
المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى

392
00:36:09,820 --> 00:36:10,809
(ديسلر)

393
00:36:10,900 --> 00:36:15,451
نحن نقترب من الأبنية
هناك 3 مخازن فيها

394
00:36:15,540 --> 00:36:18,134
سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات
بالآشعة تحت الحمراء

395
00:36:21,860 --> 00:36:23,535
(كوفمان)

396
00:36:24,220 --> 00:36:27,530
آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى)
على مجموعة الأبنية الصناعية

397
00:36:27,620 --> 00:36:29,258
سأعمل على هذا

398
00:36:29,340 --> 00:36:31,490
"كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى)

399
00:36:31,580 --> 00:36:34,492
نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى
أقمار صناعية جاهزة

400
00:36:38,940 --> 00:36:41,056
(كيم) -
حسناً -

401
00:36:43,580 --> 00:36:46,174
ما الخطب؟ -
لا شىء. أنا بخير -

402
00:37:02,900 --> 00:37:05,016
جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى)

403
00:37:05,100 --> 00:37:09,412
فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان
قد يستغرق هذا نصف ساعة

404
00:37:11,700 --> 00:37:16,490
أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى
وتفعل كل ما آمرك به

405
00:37:16,580 --> 00:37:20,016
أتفهم؟ -
حسناً -

406
00:37:20,100 --> 00:37:21,089
هيا بنا, لنذهب

407
00:37:21,180 --> 00:37:24,172
أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق

408
00:37:24,260 --> 00:37:26,296
!(تشايس)

409
00:37:29,100 --> 00:37:31,295
ماذا تفعل؟ -
...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون -

410
00:37:31,380 --> 00:37:34,133
!وإلا ستضطر لقتلى
!نحتاج لهذه المروحية

411
00:37:34,220 --> 00:37:38,259
(لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل
(لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر

412
00:37:38,340 --> 00:37:42,492
اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة"
!يجب أن أسلّم (سالازار) الآن

413
00:37:42,580 --> 00:37:44,332
!(لن أدعك تذهب يا (جاك

414
00:37:44,420 --> 00:37:47,378
كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟

415
00:37:47,460 --> 00:37:49,496
نصف ساعة؟ ساعة؟

416
00:37:49,580 --> 00:37:55,337
يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية
خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص

417
00:38:13,780 --> 00:38:15,099
دعوه يذهب -
ندعه يذهب؟ -

418
00:38:15,180 --> 00:38:19,492
دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن
تُبقى رجالك تحت السيطرة

419
00:38:19,580 --> 00:38:23,778
(أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار

420
00:38:28,260 --> 00:38:30,490
حسناً

421
00:38:30,580 --> 00:38:34,459
(أنا رئيس السجن (ميتشل
أريد أن تتنحى كل الفرق

422
00:38:34,540 --> 00:38:37,179
العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية
"فريق الـ"سوات

423
00:38:37,260 --> 00:38:40,172
كل الفرق تؤكد أمر التنحى

424
00:38:40,260 --> 00:38:42,376
دعوه يأخذ المروحية

425
00:38:42,460 --> 00:38:44,451
تنحوا

426
00:38:45,740 --> 00:38:47,492
حسناً؟ تراجعوا

427
00:38:49,060 --> 00:38:51,779
حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك

428
00:38:51,860 --> 00:38:54,169
!اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم

429
00:38:54,260 --> 00:38:58,139
!تراجعوا! تنحوا! تراجعوا

430
00:38:58,220 --> 00:38:59,778
لنتحرك

431
00:39:01,580 --> 00:39:04,697
!اجعلهم يغمدوا أسلحتهم -
!اغمدوا أسلحتكم -

432
00:39:04,780 --> 00:39:06,816
!اخفضوا أسلحتكم -
!تنحوا -

433
00:39:06,900 --> 00:39:09,494
!انزل القناصين من على السطح
!الآن! الآن

434
00:39:09,580 --> 00:39:12,253
!انزلوا من على السطح

435
00:39:12,340 --> 00:39:15,059
!تراجعوا! افعلوا ما يقوله

436
00:39:47,020 --> 00:39:50,535
معنا (سينجر) وشابة أخرى
المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى

437
00:40:03,260 --> 00:40:07,014
ماذا يفعل؟ -
اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان -

438
00:40:12,180 --> 00:40:13,169
نعم؟

439
00:40:13,260 --> 00:40:15,216
(أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر

440
00:40:15,300 --> 00:40:18,610
!لا يمكننى سماعكِ -
!(وجدنا (كايل سينجر -

441
00:40:18,700 --> 00:40:21,578
وجدوا (كايل)؟ -
!نعم -

442
00:40:21,660 --> 00:40:27,053
!(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك)

443
00:40:27,140 --> 00:40:30,735
!(جاك)! (جاك)! (جاك)

444
00:40:43,820 --> 00:40:47,654
تحدث عن الحقائق والأرقام...
طوال الليل, سيدى الرئيس

445
00:40:47,740 --> 00:40:53,258
مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى
حكمى وكرامتى

446
00:40:54,260 --> 00:40:59,288
...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة

