1
00:00:14,520 --> 00:00:16,070
لقد علم مكتبى للتو...أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً..الدكتورة (آن باكارد), متهمة

2
00:00:21,324 --> 00:00:24,773
بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى

3
00:00:24,774 --> 00:00:25,866
لقد صُدمنا بقوة

4
00:00:25,867 --> 00:00:28,384
المصوتون الذين كانوا على الحياد
(ذهبوا الى حملة (كيلر

5
00:00:28,385 --> 00:00:30,902
هذا سخيف
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

6
00:00:30,903 --> 00:00:33,180
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟

7
00:00:33,181 --> 00:00:35,456
انه كلامكِ ضد كلامه
هذه سياسة

8
00:00:35,457 --> 00:00:38,078
وليس طب, لذا افعلى لى خدمة
وابقى خارج الموضوع

9
00:00:38,296 --> 00:00:40,188
(سأحل مكان (تونى
اعطينى تحديثاً

10
00:00:40,188 --> 00:00:42,079
نحاول الاتصال بالمروحية

11
00:00:42,080 --> 00:00:44,413
الآن بما أن (كايل سينجر) معنا
...وتم إحتواء الفيروس

12
00:00:44,414 --> 00:00:48,004
نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن
محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة

13
00:00:48,005 --> 00:00:51,254
صلات (سالازار) الارهابية تمثل
تهديداً جاداً لهذه البلاد

14
00:00:51,255 --> 00:00:53,631
كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق

15
00:00:53,632 --> 00:00:54,615
ماذا يحدث يا (تشايس)؟

16
00:00:54,616 --> 00:00:56,661
والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره
(عن (كايل سينجر

17
00:00:56,662 --> 00:00:58,011
(انه يهرب هو و(سالازار

18
00:00:58,012 --> 00:00:59,779
...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره

19
00:00:59,780 --> 00:01:01,446
أنه تم إحتواء الفيروس

20
00:01:01,447 --> 00:01:03,002
(بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار

21
00:01:04,449 --> 00:01:07,511
شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

22
00:01:07,512 --> 00:01:10,184
لديه طائرة تحوم
تنتظر إلتقاطك

23
00:01:10,468 --> 00:01:12,783
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

24
00:01:14,044 --> 00:01:15,025
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

25
00:01:15,026 --> 00:01:17,858
لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر
أليس كذلك؟

26
00:01:17,859 --> 00:01:18,937
!(رامون)

27
00:01:36,552 --> 00:01:37,878
!(آدم)

28
00:01:38,969 --> 00:01:41,136
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

29
00:01:41,137 --> 00:01:42,506
لقد تذكرت للتو

30
00:01:42,507 --> 00:01:44,605
نسيت أن أغلق هذا الملف

31
00:01:46,789 --> 00:01:51,465
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً

32
00:01:52,676 --> 00:01:54,516
جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) -
(آسف يا (كيم -

33
00:01:54,517 --> 00:01:56,930
!لا -
لم يجب أن تدخلى هنا -

34
00:01:57,916 --> 00:02:00,834
اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟

35
00:02:00,835 --> 00:02:03,752
الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت
...لذلك فإذا صرختى

36
00:02:03,753 --> 00:02:07,898
فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى
وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك

37
00:02:09,049 --> 00:02:11,295
اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟

38
00:02:15,693 --> 00:02:17,595
ماذا تفعل بوالدى؟

39
00:02:17,678 --> 00:02:19,589
سأسأل أنا الأسئلة

40
00:02:24,395 --> 00:02:27,758
اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح

41
00:02:27,759 --> 00:02:30,262
متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟

42
00:02:34,768 --> 00:02:37,067
لا تجعلينى أسألكِ مرتين

43
00:02:37,240 --> 00:02:38,603
لا أعرف. عشر دقائق

44
00:02:38,604 --> 00:02:41,158
وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟

45
00:02:41,159 --> 00:02:43,061
مجرد عمل عادى

46
00:02:43,581 --> 00:02:45,392
جيد

47
00:02:45,518 --> 00:02:47,852
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
لن ينجح هذا

48
00:03:20,208 --> 00:03:21,305
آدم)؟)

49
00:03:21,470 --> 00:03:23,467
نعم؟ -
...لا أعرف اذا كنت علمت -

50
00:03:23,468 --> 00:03:26,269
ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول
التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق

51
00:03:26,270 --> 00:03:27,619
حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟

52
00:03:27,620 --> 00:03:31,251
جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم)
الى نظامه, حسناً؟

53
00:03:31,252 --> 00:03:32,309
بالطبع

54
00:03:32,310 --> 00:03:33,262
أى جديد عن (جاك)؟

55
00:03:33,263 --> 00:03:35,643
لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة

56
00:03:35,644 --> 00:03:37,489
و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك

57
00:03:37,490 --> 00:03:38,823
هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟

58
00:03:38,824 --> 00:03:40,691
نعم, كلهم يعملون على الأمر
وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى

59
00:03:40,692 --> 00:03:41,155
عظيم

60
00:03:41,346 --> 00:03:43,568
أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة

61
00:03:43,885 --> 00:03:46,959
جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن)
أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى

62
00:03:46,960 --> 00:03:49,422
ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا
فلا يوجد تهديد

63
00:03:49,423 --> 00:03:52,112
يجب فقط أن نُعلم الإعلام
(وربما تصل الرسالة لـ(جاك

64
00:03:52,113 --> 00:03:53,336
ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً

65
00:03:53,337 --> 00:03:55,106
لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى

66
00:03:55,107 --> 00:03:56,339
ليس الآن

67
00:03:57,128 --> 00:03:59,244
يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا

68
00:03:59,512 --> 00:04:00,417
نعم

69
00:04:03,931 --> 00:04:04,902
(ديسلر)

70
00:04:04,903 --> 00:04:05,877
ميشيل), انه أنا)

71
00:04:05,878 --> 00:04:07,427
جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟)

72
00:04:07,428 --> 00:04:08,426
جلسة التعليمات على وشك البدء

73
00:04:08,427 --> 00:04:11,839
نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض
المشاكل فى ملفات السجلات

74
00:04:11,840 --> 00:04:13,409
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

75
00:04:13,527 --> 00:04:15,145
يمكنها تولى هذا

76
00:04:15,146 --> 00:04:17,007
انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى

77
00:04:17,008 --> 00:04:18,868
أريدك حالاً حتى تتولى مكانى

78
00:04:19,124 --> 00:04:20,094
أنا فى طريقى

79
00:04:20,095 --> 00:04:21,064
شكراً

80
00:04:27,111 --> 00:04:28,723
أنا أراقبكِ

81
00:04:29,333 --> 00:04:31,225
لذا لا تحاولى أى شىء

82
00:04:33,097 --> 00:04:34,655
حسناً؟

83
00:05:11,680 --> 00:05:14,585
انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء
(الى (جايل

84
00:05:14,586 --> 00:05:15,877
أى شىء آخر؟

85
00:05:15,878 --> 00:05:17,170
هذا كل شىء. شكراً

86
00:05:21,916 --> 00:05:25,914
لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس
"على مدينة "لوس أنجلوس

87
00:05:26,117 --> 00:05:29,027
(كايل سينجر)
...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه

88
00:05:29,028 --> 00:05:32,868
لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح
أنه بصحة جيدة جداً

89
00:05:32,869 --> 00:05:36,314
ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس

90
00:05:36,315 --> 00:05:39,759
وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا

91
00:05:40,214 --> 00:05:42,270
(شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل

92
00:05:42,516 --> 00:05:44,943
اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك

93
00:05:44,944 --> 00:05:45,351
آسف

94
00:05:45,543 --> 00:05:48,466
كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة
سنركّز على شىء واحد فقط

95
00:05:48,467 --> 00:05:50,491
(وهو العثور على (رامون سالازار

96
00:05:50,492 --> 00:05:52,161
آدم), أين وصلنا فى هذا؟)

97
00:05:52,162 --> 00:05:55,395
بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية
فقدنا أثرهما

98
00:05:55,395 --> 00:05:57,791
"على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس -
لن يكونا كذلك لمدة -

99
00:05:57,791 --> 00:05:59,810
نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية

100
00:05:59,811 --> 00:06:03,345
لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية
وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين

101
00:06:03,346 --> 00:06:05,419
طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية

102
00:06:05,420 --> 00:06:06,835
ماذا عن (تشايس إدموندز)؟

103
00:06:06,836 --> 00:06:08,979
أفترض أنه سيعود الى هنا

104
00:06:08,980 --> 00:06:10,468
لا تفترضى أى شىء

105
00:06:15,137 --> 00:06:16,667
رامون), اشرب)

106
00:06:16,668 --> 00:06:18,198
أنت رجل حر

107
00:06:21,076 --> 00:06:22,487
شكراً

108
00:07:00,555 --> 00:07:01,721
...(رامون)

109
00:07:10,659 --> 00:07:12,049
(مرحباً يا (جاك

110
00:07:12,691 --> 00:07:15,188
الحفل يسير جيداً
أردتك أن تعلم

111
00:07:15,790 --> 00:07:18,002
يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه

112
00:07:18,003 --> 00:07:20,215
لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً

113
00:07:20,826 --> 00:07:22,995
ربما يريد أن يقتلك بنفسه

114
00:07:22,995 --> 00:07:25,164
أو ربما يريد أن يرانى أقتلك

115
00:07:25,458 --> 00:07:27,534
لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة

116
00:07:27,535 --> 00:07:28,630
(رامون)

117
00:07:28,631 --> 00:07:29,947
لنعد للحفل

118
00:07:29,948 --> 00:07:33,126
هيا, الفتيات
ساندرا) تنتظر)

119
00:07:45,381 --> 00:07:47,707
نعم؟ -
(تشايس), أنا (ريان شابيل) -

120
00:07:47,708 --> 00:07:48,931
ماذا تفعل؟

121
00:07:48,931 --> 00:07:50,297
(أحاول أن أجد (جاك

122
00:07:50,298 --> 00:07:51,588
وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب

123
00:07:51,589 --> 00:07:52,880
قد يكون لدىّ خيط

124
00:07:52,881 --> 00:07:54,446
اخبرنى

125
00:07:54,916 --> 00:07:57,423
أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال
...(هيكتور سالازار)

126
00:07:57,424 --> 00:07:58,380
الغير مدرجين

127
00:07:58,381 --> 00:08:00,804
اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها
لفريق ميدانى آخر

128
00:08:00,805 --> 00:08:02,172
لكنى أريدك أن تعود هنا

129
00:08:02,173 --> 00:08:04,767
ريان), لا وقت لهذا)
...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار

130
00:08:04,768 --> 00:08:06,488
الى أخيه
فسوف يقتلوه

131
00:08:06,489 --> 00:08:09,532
جاك) قد يكون مات بالفعل) -
حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد -

132
00:08:09,533 --> 00:08:10,792
(تشايس)

133
00:08:10,793 --> 00:08:13,381
أريدك أن تعود هنا الآن

134
00:08:13,465 --> 00:08:14,496
لماذا؟

135
00:08:14,497 --> 00:08:17,319
لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان
يتعاطى الهيروين

136
00:08:17,320 --> 00:08:20,141
وبما أنك شريكه
فلابد أنك كنت تعرف

137
00:08:21,217 --> 00:08:22,598
لا, لم تكن عندى فكرة

138
00:08:22,599 --> 00:08:23,979
لا أصدقك

139
00:08:23,980 --> 00:08:26,208
أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا
طوال الوقت

140
00:08:26,209 --> 00:08:28,143
سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن
(هو أن نجد (جاك

141
00:08:28,144 --> 00:08:29,750
ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة

142
00:08:29,751 --> 00:08:32,595
اذا كنت تريد ولو فرصة
...للبقاء فى وظيفتك

143
00:08:32,596 --> 00:08:35,441
(فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور

144
00:08:35,498 --> 00:08:36,415
أتفهم؟

145
00:08:36,416 --> 00:08:39,176
نعم, أفهم -
جيد -

146
00:08:46,320 --> 00:08:48,120
(أوبرايان) -
كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) -

147
00:08:48,121 --> 00:08:50,636
لا -
هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ -

148
00:08:50,637 --> 00:08:51,897
دعنى أتفقّد

149
00:08:53,350 --> 00:08:53,676
نعم

150
00:08:53,868 --> 00:08:55,782
ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا

151
00:08:55,783 --> 00:08:59,151
(لا أعرف ما تفعله (كيم
لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا

152
00:09:01,435 --> 00:09:02,598
...(جايل)

153
00:09:02,724 --> 00:09:04,471
هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟

154
00:09:04,472 --> 00:09:06,098
لا, ليس الآن, لماذا؟

155
00:09:06,188 --> 00:09:08,441
أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس
سأحضرها أنا

156
00:09:08,442 --> 00:09:10,030
لا لا, ليست هناك

157
00:09:10,396 --> 00:09:11,938
نعم, هناك
انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح

158
00:09:11,939 --> 00:09:15,278
كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر
مجزىء عاكس للشبكات

159
00:09:15,279 --> 00:09:17,182
ستعود بعد دقائق
إلام تحتاج؟

160
00:09:17,183 --> 00:09:18,541
إلام أحتاج؟

161
00:09:18,645 --> 00:09:20,404
(أحتاج للعثور على (جاك

162
00:09:20,617 --> 00:09:22,537
كل خيوطنا تنتهى
كيم) إبنته)

163
00:09:22,538 --> 00:09:24,510
ربما هناك شىء أغفلنا عنه
يمكنها مساعدتنا فيه

164
00:09:24,511 --> 00:09:27,074
بمجرد أن تعود
سأرسلها اليك, حسناً؟

165
00:09:27,808 --> 00:09:30,268
نعم, حسناً

166
00:09:32,393 --> 00:09:35,402
جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى)
الى نظامك

167
00:09:35,403 --> 00:09:36,940
أنت جاهز للبدء -
شكراً, عظيم -

168
00:09:36,941 --> 00:09:38,077
انتظر

169
00:09:38,078 --> 00:09:40,846
"أريد أن أراجع تقارير "القسم

170
00:09:40,942 --> 00:09:42,770
هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان

171
00:09:42,771 --> 00:09:45,310
منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة
(يحاولوا تتبع أثر (جاك

172
00:09:45,311 --> 00:09:46,472
والـ12 الآخرين؟

173
00:09:46,473 --> 00:09:48,122
..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس

174
00:09:48,123 --> 00:09:50,232
انتظر, دعنى أخبرك بالبقية

175
00:10:32,016 --> 00:10:36,184
هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد

176
00:10:36,845 --> 00:10:38,406
سأنقلها لك

177
00:10:45,220 --> 00:10:46,935
هل خرج (تونى) من الجراحة؟

178
00:10:47,423 --> 00:10:48,578
نعم

179
00:10:48,579 --> 00:10:50,104
هل سيكون بخير؟

180
00:10:50,105 --> 00:10:51,305
أتمنى هذا

181
00:11:10,548 --> 00:11:12,787
(ديسلر) -
ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) -

182
00:11:12,788 --> 00:11:16,798
نعم. لماذا؟ -
لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول -

183
00:11:16,799 --> 00:11:18,786
هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟

184
00:11:18,787 --> 00:11:19,929
لا. لماذا؟
ماذا يحدث؟

185
00:11:19,929 --> 00:11:22,527
آدم) لا يمكنه الدخول) -
إلام يحتاج؟ -

186
00:11:22,528 --> 00:11:24,913
إلام تحتاج يا (آدم)؟ -
أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل -

187
00:11:24,914 --> 00:11:27,300
هل حاولت الاتصال بها؟ -
هناك خطأ ما بالهاتف -

188
00:11:27,301 --> 00:11:30,399
أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟

189
00:11:30,400 --> 00:11:31,935
نعم, بالطبع

190
00:11:33,804 --> 00:11:35,750
ماذا تفعلين؟ -
أتحكم فى شفرة الدخول -

191
00:11:35,751 --> 00:11:38,012
على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام

192
00:11:38,116 --> 00:11:40,921
حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4

193
00:11:41,070 --> 00:11:43,088
سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك

194
00:11:43,199 --> 00:11:44,251
شكراً

195
00:11:45,891 --> 00:11:49,008
حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس
"الى السعة "أ

196
00:11:49,009 --> 00:11:50,843
أين تريد ملف (سالازار)؟

197
00:11:59,573 --> 00:12:01,029
كيم)؟)

198
00:12:02,593 --> 00:12:04,126
!(يا الهى, (كيم

199
00:12:06,657 --> 00:12:08,728
كيم)؟) -
(آدم), لقد كان (جايل) -

200
00:12:18,985 --> 00:12:20,664
القطاع 5 فارغ

201
00:12:21,070 --> 00:12:22,509
أرى المشتبه به

202
00:12:22,510 --> 00:12:23,880
قطاع 5

203
00:12:25,657 --> 00:12:27,143
!امنعه من الجانب الآخر

204
00:12:27,144 --> 00:12:28,927
!انزل هنا! هيا

205
00:12:33,035 --> 00:12:35,232
قطاع 7
أنا أغلق الممر الشرقى

206
00:12:35,233 --> 00:12:37,852
لا أرى المشتبه به

207
00:12:37,852 --> 00:12:40,113
أكرر
لا أرى المشتبه به

208
00:12:40,114 --> 00:12:42,541
انصحنى من فضلك

209
00:12:52,979 --> 00:12:54,618
نحتاج لطبيب فى قطاع 7

210
00:12:54,619 --> 00:12:56,257
!أكرر, الممر الشرقى

211
00:13:01,129 --> 00:13:02,541
!القه! القه

212
00:13:02,542 --> 00:13:05,081
لا تفعل ذلك
القه, الآن

213
00:13:09,997 --> 00:13:11,999
!(جايل)

214
00:13:12,339 --> 00:13:13,879
!(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل

215
00:13:13,880 --> 00:13:16,384
الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل

216
00:13:16,467 --> 00:13:18,803
لن تذهب لأى مكان

217
00:13:22,079 --> 00:13:26,243
اذا خطوت خطوة واحدة للخارج
تعرف تماماً ما سيحدث

218
00:14:03,285 --> 00:14:04,991
نعم, حسناً
سأفعل

219
00:14:05,220 --> 00:14:06,755
شكراً

220
00:14:08,233 --> 00:14:09,886
ماذا قالوا؟

221
00:14:09,991 --> 00:14:11,614
لم يجدوا (جاك باور) بعد

222
00:14:11,615 --> 00:14:13,463
ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة

223
00:14:13,464 --> 00:14:15,216
ليس فى المدينة

224
00:14:15,945 --> 00:14:20,278
خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه
ليمنع إطلاق الفيروس

225
00:14:20,394 --> 00:14:23,868
هذا ما سيفعله
حتى اذا تكلف هذا حياته

226
00:14:23,958 --> 00:14:27,407
كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح
لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن

227
00:14:27,453 --> 00:14:31,604
مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان
وقتاً إضافياً على هذا

228
00:14:31,605 --> 00:14:34,262
دعهم يقوموا بعملهم

229
00:14:35,109 --> 00:14:37,914
نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها

230
00:15:04,360 --> 00:15:06,075
ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة)

231
00:15:06,076 --> 00:15:08,093
لا أريد سماع ذلك

232
00:15:08,180 --> 00:15:09,232
هذا ليس خطأكِ

233
00:15:09,233 --> 00:15:11,400
أنا مَن أخبرتك أن تواجهه

234
00:15:11,401 --> 00:15:13,825
لكن ربما كنت مخطئة
ربما كان يجب فقط أن تدفع له

235
00:15:13,826 --> 00:15:16,313
لم تكونى مخطئة

236
00:15:16,882 --> 00:15:19,156
...سيدى الرئيس

237
00:15:19,947 --> 00:15:21,774
أمامنا الكثير من العمل

238
00:15:41,542 --> 00:15:44,423
مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً

239
00:15:44,508 --> 00:15:45,688
هل قال أى شىء؟

240
00:15:45,689 --> 00:15:48,824
لم ندخل بعد
نحن نتعب أعصابه أولاً

241
00:15:51,167 --> 00:15:53,135
(اسمع يا (ريان

242
00:15:53,239 --> 00:15:54,652
تونى) خرج من الجراحة)

243
00:15:54,652 --> 00:15:55,966
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ

244
00:15:55,967 --> 00:15:57,833
وأنا أحتاجكِ هنا

245
00:15:58,242 --> 00:15:59,470
لقد اكتشفنا خائناً للتو

246
00:15:59,471 --> 00:16:01,991
(لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار

247
00:16:01,992 --> 00:16:03,832
ولكنك تتولى هذا

248
00:16:03,833 --> 00:16:06,692
(أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى

249
00:16:06,693 --> 00:16:08,367
كلوى) شخصية مزعجة)

250
00:16:08,368 --> 00:16:10,319
يمكنها القيام بذلك

251
00:16:10,320 --> 00:16:13,132
على الأقل حتى أعود

252
00:16:15,117 --> 00:16:19,120
حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه
يمكن الاستغناء عنكِ

253
00:16:19,121 --> 00:16:23,123
أريد فقط أن أكون مع زوجى

254
00:16:26,271 --> 00:16:27,707
حسناً

255
00:16:27,708 --> 00:16:29,145
شكراً لك

256
00:16:32,903 --> 00:16:35,151
حسناً, لنفعل هذا

257
00:16:46,498 --> 00:16:48,809
(ضحكت علينا يا (جايل

258
00:16:49,583 --> 00:16:53,503
الآن أنت معنا

259
00:16:53,504 --> 00:16:57,711
أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه
خائنين أكثر هنا؟

260
00:16:59,557 --> 00:17:02,034
(أنت تعرف (جونسون

261
00:17:02,195 --> 00:17:03,893
(وتعرف ما يفعله (جونسون

262
00:17:03,894 --> 00:17:06,853
وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال

263
00:17:06,854 --> 00:17:10,980
السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك

264
00:17:11,790 --> 00:17:15,460
كيم) تقول أنك كنت تراقب)
(طائرة كان بها (جاك باور

265
00:17:15,461 --> 00:17:17,344
أهذا صحيح؟

266
00:17:17,390 --> 00:17:18,928
ليس لدىّ ما أقوله

267
00:17:18,929 --> 00:17:21,758
...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله

268
00:17:21,759 --> 00:17:24,794
فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة

269
00:18:11,118 --> 00:18:12,507
ما الأمر يا (رامون)؟

270
00:18:12,508 --> 00:18:13,989
ألا تعجبك الفتيات؟

271
00:18:13,990 --> 00:18:16,285
اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً

272
00:18:16,286 --> 00:18:17,900
...لا أعرف. لم يقل, لكن

273
00:18:17,901 --> 00:18:19,499
...لكن

274
00:18:20,084 --> 00:18:21,747
لكن لا شىء

275
00:18:21,748 --> 00:18:24,310
كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى

276
00:18:24,311 --> 00:18:27,568
لقد قضيت 3 أشهر فى السجن
بسبب خيانته

277
00:18:27,568 --> 00:18:30,825
أعرف يا (رامون), وأنا متأكد
أن (هيكتور) لديه نفس الشعور

278
00:18:31,286 --> 00:18:33,094
اذاً لن يمانع

279
00:18:33,095 --> 00:18:34,813
!رامون), لا)

280
00:18:37,128 --> 00:18:39,935
هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟

281
00:18:39,936 --> 00:18:41,527
(رامون)

282
00:18:41,528 --> 00:18:43,735
أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك

283
00:18:43,736 --> 00:18:45,942
أنا أحب وأحترم كلاً منكما

284
00:18:45,943 --> 00:18:49,384
هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً)
حتى تهبط الطائرة

285
00:18:49,385 --> 00:18:51,996
وأنا آمرك أن تجلس

286
00:18:51,997 --> 00:18:53,963
...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة

287
00:18:53,964 --> 00:18:57,272
الذى خطط لهروبك اليوم؟

288
00:18:57,385 --> 00:18:58,850
...بعد أقل من ساعة

289
00:18:58,851 --> 00:19:02,711
(أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور

290
00:19:14,161 --> 00:19:15,815
سنرى

291
00:19:18,450 --> 00:19:20,500
احضر لى مشروباً آخر

292
00:19:20,882 --> 00:19:22,544
(نعم يا (رامون

293
00:19:28,817 --> 00:19:29,792
(بيدرو)

294
00:19:29,793 --> 00:19:32,140
(لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك

295
00:19:32,228 --> 00:19:33,835
حسناً, اسمع اذاً

296
00:19:33,836 --> 00:19:35,978
لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن

297
00:19:35,978 --> 00:19:37,646
أنت مَن وضعه فى السجن

298
00:19:39,979 --> 00:19:42,359
بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء)
انه أمر هام

299
00:19:42,360 --> 00:19:45,386
قبل أن يثور حقاً
أنت تعرف طباعه

300
00:19:45,387 --> 00:19:48,412
نعم, لقد ثمل فى مرة
فالقى برجل من الطائرة

301
00:19:48,413 --> 00:19:50,220
...اذا استمريت هكذا

302
00:19:50,221 --> 00:19:52,374
فقد تهبط قبلنا

303
00:19:52,462 --> 00:19:55,323
استمع الىّ أرجوك -
لا, استمع أنت الىّ -

304
00:19:55,324 --> 00:19:57,101
لن أتحدث معك

305
00:19:57,102 --> 00:19:58,833
أنت رجل ميت

306
00:20:13,549 --> 00:20:15,716
(جاك)

307
00:20:15,963 --> 00:20:17,597
(جاك)

308
00:20:17,598 --> 00:20:20,522
(جاك), كف عن العبث يا (جاك)
(جاك)

309
00:21:05,990 --> 00:21:09,371
الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير
مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة

310
00:21:09,372 --> 00:21:13,298
ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب
كثيراً فى التعامل معه

311
00:21:14,254 --> 00:21:16,099
واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص

312
00:21:16,100 --> 00:21:18,238
ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

313
00:21:18,239 --> 00:21:21,538
أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة
وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها

314
00:21:21,539 --> 00:21:25,030
واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة
فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك

315
00:21:25,031 --> 00:21:27,200
جيرى) محق)

316
00:21:29,440 --> 00:21:33,188
اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك
ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر

317
00:21:33,189 --> 00:21:35,816
الآن, أتريد سماعها؟

318
00:21:36,644 --> 00:21:40,339
نعم, أريد سماعها

319
00:21:40,340 --> 00:21:43,160
(ابعد نفسك عن (آن -
...(وين) -

320
00:21:43,161 --> 00:21:45,980
قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب

321
00:21:46,383 --> 00:21:48,886
لقد استنفذت نية الشعب الطيبة
(مع (شيرى

322
00:21:48,887 --> 00:21:50,815
لا يريدون سماع شىء عن تورطك
...مع شخصية أخرى

323
00:21:50,816 --> 00:21:52,980
غير جديرة بالثقة

324
00:21:52,981 --> 00:21:56,610
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

325
00:22:08,301 --> 00:22:09,684
معذرةً

326
00:22:12,247 --> 00:22:13,406
مرحباً؟

327
00:22:13,407 --> 00:22:15,094
(آن), انه أنا... (تيد)

328
00:22:15,213 --> 00:22:16,878
نحتاج للتحدث

329
00:22:18,348 --> 00:22:19,884
عن ماذا؟

330
00:22:19,965 --> 00:22:22,811
ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟

331
00:22:22,898 --> 00:22:26,267
بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك
الجرأة لتتصل

332
00:22:26,268 --> 00:22:28,438
أنا آسف -
حسناً, هذا عظيم -

333
00:22:28,528 --> 00:22:30,365
الآن كل شىء على ما يرام

334
00:22:30,366 --> 00:22:32,525
لهذا اتصلت
لأننى أريد تعديل الأمور

335
00:22:32,525 --> 00:22:33,808
كيف؟

336
00:22:33,809 --> 00:22:35,810
كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟

337
00:22:35,811 --> 00:22:38,168
تعالى الى مكتبى
تعالى وسوف أشرح كل شىء

338
00:22:38,169 --> 00:22:39,269
لن آتى اليك

339
00:22:39,270 --> 00:22:41,529
آن), اسمعينى)

340
00:22:41,530 --> 00:22:44,239
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

341
00:22:44,240 --> 00:22:45,409
أى نوع من الوثائق؟

342
00:22:45,410 --> 00:22:47,101
خطابات ومذكرات

343
00:22:47,573 --> 00:22:49,057
أرجوكِ؟

344
00:22:49,464 --> 00:22:51,513
أريد فعل الأمر هكذا
أريد أن أعطهم لكِ شخصياً

345
00:22:51,514 --> 00:22:52,992
أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع

346
00:22:52,993 --> 00:22:55,298
سأرسل أحداً ليحضرهم -
!لا -

347
00:22:55,404 --> 00:22:59,466
سنتفق الآن على فعلها بطريقتى
وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً

348
00:23:03,653 --> 00:23:07,210
حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى

349
00:23:59,074 --> 00:24:00,313
(سايمون)

350
00:24:00,314 --> 00:24:02,466
نحتاج للتحدث -
(تشايس إدموندز) -

351
00:24:02,467 --> 00:24:04,618
آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن

352
00:24:09,508 --> 00:24:11,018
ماذا تريد؟ -
!أريد معلومات -

353
00:24:11,019 --> 00:24:12,917
!هل أنت مجنون؟ -
ماذا يحدث؟ -

354
00:24:12,918 --> 00:24:14,469
ريتا), خذى الأطفال للأعلى)

355
00:24:14,470 --> 00:24:16,669
كل شىء سيكون على ما يرام

356
00:24:16,795 --> 00:24:17,543
ماذا تريد؟

357
00:24:17,735 --> 00:24:20,113
رامون سالازار) هرب من)
السجن الفيدرالى اليوم

358
00:24:20,114 --> 00:24:22,000
(سيقابل أخيه, (هيكتور

359
00:24:22,001 --> 00:24:24,667
أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى
!محاسب قانونى

360
00:24:24,668 --> 00:24:27,695
(ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار

361
00:24:27,696 --> 00:24:30,643
سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك)

362
00:24:30,643 --> 00:24:34,044
(ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور

363
00:24:34,045 --> 00:24:36,779
أتفهمنى؟

364
00:24:37,386 --> 00:24:39,939
لا أعرف أين (هيكتور) الآن

365
00:24:41,014 --> 00:24:43,404
لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين

366
00:24:43,405 --> 00:24:45,577
ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟

367
00:24:45,578 --> 00:24:47,522
لا

368
00:24:49,101 --> 00:24:51,004
أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟

369
00:24:51,005 --> 00:24:52,169
نعم

370
00:24:52,170 --> 00:24:53,583
بعضها

371
00:24:53,584 --> 00:24:55,002
لنأخذ نظرة

372
00:25:42,909 --> 00:25:44,068
(رامون)

373
00:25:44,069 --> 00:25:46,699
هيكتور) سيقابلنا)
انتظر فقط لبضعة دقائق

374
00:25:46,700 --> 00:25:48,511
...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال)

375
00:25:48,512 --> 00:25:50,322
مستعد للموت يا (جاك)؟

376
00:25:50,565 --> 00:25:51,741
!تراجع

377
00:25:53,252 --> 00:25:54,686
!تراجعوا وإلا قتلته

378
00:25:54,687 --> 00:25:55,999
!تراجعوا -
!(اضربه يا (توماس -

379
00:25:56,000 --> 00:25:57,426
!اضربه

380
00:25:57,427 --> 00:25:59,233
اذا مت سيموت معى

381
00:25:59,234 --> 00:26:02,355
أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر
هذه الطائرة؟

382
00:26:02,563 --> 00:26:04,684
!القوا أسلحتكم

383
00:26:05,771 --> 00:26:06,958
(باخن)

384
00:26:06,959 --> 00:26:09,073
جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا)

385
00:26:09,074 --> 00:26:11,915
انه محق
أخى لديه جيش بالخارج

386
00:26:11,916 --> 00:26:14,446
(لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك

387
00:26:14,447 --> 00:26:16,976
سأقلق أنا من هذا
اجلس أنت فقط

388
00:26:17,412 --> 00:26:18,858
لا تقلقن يا سيدات

389
00:26:18,859 --> 00:26:20,303
كل شىء تحت السيطرة

390
00:26:20,304 --> 00:26:23,533
الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض

391
00:26:23,623 --> 00:26:26,128
البطل الأمريكى الكبير

392
00:26:26,823 --> 00:26:28,367
وماذا تعتقد يا (جاك)؟

393
00:26:28,368 --> 00:26:31,362
أن (هيكتور) غير مستعد لك؟

394
00:26:31,443 --> 00:26:33,097
اصمت

395
00:26:37,057 --> 00:26:38,799
!هيا! اركب السيارة

396
00:26:38,958 --> 00:26:40,547
لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس
لتلتقط أخيك؟

397
00:26:40,548 --> 00:26:42,898
أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة

398
00:26:43,002 --> 00:26:46,229
مستعد لماذا؟ -
أى شىء -

399
00:26:49,209 --> 00:26:50,608
(لم أسمع من (جايل

400
00:26:50,609 --> 00:26:52,241
كان يجب أن يتصل الآن

401
00:26:52,242 --> 00:26:54,312
اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ -
انها مجازفة كبيرة -

402
00:26:54,313 --> 00:26:56,426
الأمريكيون يتفقّدون كل شىء

403
00:26:59,015 --> 00:27:00,550
!هيا

404
00:27:02,257 --> 00:27:04,191
يجب أن أذهب, حسناً؟

405
00:27:05,037 --> 00:27:06,367
بسرعة, هيا

406
00:27:22,608 --> 00:27:26,802
مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟

407
00:27:27,532 --> 00:27:29,744
دعنى أوضح لك شيئاً

408
00:27:29,745 --> 00:27:32,502
أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن

409
00:27:32,503 --> 00:27:35,522
وأشاهدك ترتجف حتى تموت

410
00:27:35,523 --> 00:27:37,671
ولكننى واقعى

411
00:27:37,672 --> 00:27:42,735
اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن
وقد نتمكن من عقد إتفاق معك

412
00:27:50,217 --> 00:27:52,160
أهذا (هيكتور)؟

413
00:27:57,574 --> 00:28:00,151
آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً)

414
00:28:00,152 --> 00:28:02,802
الآن! (هيكتور سالازار) يتصل

415
00:28:02,803 --> 00:28:04,497
كيم), احضرى هذا الحاسب النقال)

416
00:28:18,223 --> 00:28:21,586
(ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم -
حسناً -

417
00:28:22,413 --> 00:28:23,662
اسرعى

418
00:28:28,466 --> 00:28:29,670
حسناً, هيا

419
00:28:29,670 --> 00:28:33,891
كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم

420
00:28:35,936 --> 00:28:38,053
آلو -
أين كنت؟ -

421
00:28:39,393 --> 00:28:41,409
مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت

422
00:28:41,410 --> 00:28:42,630
أين (رامون)؟

423
00:28:42,631 --> 00:28:43,851
فى طريقه إليك

424
00:28:43,852 --> 00:28:45,536
أهو فى أمان؟

425
00:28:45,645 --> 00:28:47,181
أعتقد هذا

426
00:28:47,182 --> 00:28:49,384
ماذا عن (باور)؟

427
00:28:50,591 --> 00:28:53,181
لا أعرف -
ماذا تعنى بلا أعرف؟ -

428
00:28:53,182 --> 00:28:55,035
ماذا تفعل عندك؟

429
00:28:55,125 --> 00:28:57,689
جعلونى أفعل شىء آخر

430
00:28:57,690 --> 00:29:00,294
انهم يراقبوننى

431
00:29:01,067 --> 00:29:02,643
اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً

432
00:29:02,644 --> 00:29:04,348
نعم

433
00:29:10,106 --> 00:29:11,652
هل حصلنا عليه؟

434
00:29:12,422 --> 00:29:14,425
لا

435
00:29:15,238 --> 00:29:16,824
اللعنة

436
00:29:38,727 --> 00:29:40,438
كيف حالكِ؟

437
00:29:44,199 --> 00:29:46,932
لقد اخفتنى بشدة

438
00:29:46,933 --> 00:29:49,456
أعرف. أنا آسف

439
00:29:51,053 --> 00:29:52,592
كيف حاله يا دكتور؟

440
00:29:52,593 --> 00:29:54,412
لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل

441
00:29:54,502 --> 00:29:56,720
يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام

442
00:29:57,111 --> 00:29:58,284
متى يمكنه العودة للمنزل؟

443
00:29:58,285 --> 00:29:59,457
غداً على الأرجح

444
00:29:59,457 --> 00:30:03,022
أريد فقط أن أراقبه
لأتأكد من أن يبقى متزناً

445
00:30:03,608 --> 00:30:05,282
اسمع يا دكتور

446
00:30:05,283 --> 00:30:06,664
أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟

447
00:30:06,665 --> 00:30:08,559
بالطبع -
شكراً -

448
00:30:15,820 --> 00:30:16,829
(ميشيل)

449
00:30:16,830 --> 00:30:17,836
نعم؟

450
00:30:17,837 --> 00:30:20,354
هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟

451
00:30:21,794 --> 00:30:25,100
لا لا. (جاك) اخرجه

452
00:30:25,101 --> 00:30:28,146
نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس
لإتخاذ الخيار الصعب

453
00:30:28,234 --> 00:30:31,349
هل هرب؟ -
نعم -

454
00:30:31,431 --> 00:30:33,371
يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً

455
00:30:33,371 --> 00:30:34,746
ماذا؟

456
00:30:34,865 --> 00:30:37,367
جايل)؟) -
نعم -

457
00:30:38,519 --> 00:30:40,266
ماذا؟ أحدث له شىء؟

458
00:30:42,131 --> 00:30:44,847
(تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار)

459
00:30:44,848 --> 00:30:45,589
كيف تعرفين هذا؟

460
00:30:45,781 --> 00:30:48,595
كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1
(لمراقبة هروب (سالازار

461
00:30:48,596 --> 00:30:50,583
ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب

462
00:30:50,584 --> 00:30:51,728
أين هو الآن؟

463
00:30:51,729 --> 00:30:52,873
مازال فى وحدة مكافحة الارهاب

464
00:30:52,874 --> 00:30:55,130
شابيل) و(جونسون) يستجوباه)

465
00:30:55,246 --> 00:30:56,870
لا يا عزيزى
الى أين تذهب؟

466
00:30:56,871 --> 00:30:58,084
يجب أن تأخذينى لهناك حالاً

467
00:30:58,085 --> 00:30:59,117
لا, لن تذهب لأى مكان

468
00:30:59,118 --> 00:31:00,646
!دكتور, دكتور

469
00:31:00,647 --> 00:31:02,112
!دكتور

470
00:31:02,185 --> 00:31:03,460
سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟

471
00:31:03,461 --> 00:31:05,055
انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟

472
00:31:05,056 --> 00:31:06,650
يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية
بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت

473
00:31:06,651 --> 00:31:07,853
لا يمكننى فعل ذلك

474
00:31:07,854 --> 00:31:09,946
!حسناً, انظر, انظر

475
00:31:10,645 --> 00:31:15,392
اذا كنت قلقاً من المسؤولية
فزوجتى ستوقّع على خروجى

476
00:31:15,490 --> 00:31:16,914
(انظرى يا (ميشيل

477
00:31:16,915 --> 00:31:20,786
اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى
فأحتاج لذلك الآن

478
00:31:21,038 --> 00:31:24,803
أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها
"من حسابه فى "بوجوتا

479
00:31:24,804 --> 00:31:26,879
لقد توقفوا منذ أسبوعين

480
00:31:26,941 --> 00:31:28,310
اتبع النقود

481
00:31:28,311 --> 00:31:29,679
الى أين ذهبت؟

482
00:31:30,943 --> 00:31:32,812
"بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس

483
00:31:32,813 --> 00:31:34,343
(شخص يدعى (ديفيد جوميز

484
00:31:34,344 --> 00:31:36,348
نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟

485
00:31:39,634 --> 00:31:41,466
هذا مثير للاهتمام -
ماذا؟ -

486
00:31:41,467 --> 00:31:44,719
إيداع بـ720 ألف دولار

487
00:31:44,720 --> 00:31:46,659
لم أرَ هذا الحساب من قبل

488
00:31:46,736 --> 00:31:48,487
أين هو؟

489
00:31:49,243 --> 00:31:50,722
"بنك "ديل ويستو

490
00:31:50,723 --> 00:31:52,931
انه فى مدينة بالمكسيك

491
00:31:52,932 --> 00:31:55,140
"لاس نيفيز" -
حسناً -

492
00:32:01,396 --> 00:32:02,920
بالتأكيد هذه هى

493
00:32:03,044 --> 00:32:04,039
جيد

494
00:32:04,040 --> 00:32:04,999
انتهينا؟

495
00:32:05,000 --> 00:32:06,587
ليس تماماً -
ماذا أيضاً؟ -

496
00:32:06,588 --> 00:32:08,073
لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟

497
00:32:08,074 --> 00:32:09,195
نعم

498
00:32:09,196 --> 00:32:10,671
جهّزها للاقلاع

499
00:32:17,336 --> 00:32:18,368
(مرحباً يا (كيم

500
00:32:18,369 --> 00:32:19,398
(مرحباً يا (كلوى

501
00:32:19,399 --> 00:32:20,798
هل اذاكِ؟

502
00:32:20,799 --> 00:32:22,198
(أقصد (جايل

503
00:32:22,289 --> 00:32:23,911
لا

504
00:32:24,205 --> 00:32:27,798
هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟
عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك

505
00:32:27,799 --> 00:32:29,453
كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟

506
00:32:29,454 --> 00:32:31,783
(لا أعرف يا (كلوى

507
00:32:33,357 --> 00:32:35,441
...اسمعى

508
00:32:35,551 --> 00:32:38,510
أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ
شخص سىء

509
00:32:38,511 --> 00:32:41,636
اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ
فأنا آسفة

510
00:32:41,637 --> 00:32:43,458
لا بأس. شكراً

511
00:32:43,786 --> 00:32:45,640
حسناً, لقد تأسفت فحسب

512
00:32:54,750 --> 00:32:57,523
آلو؟ -
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -

513
00:32:57,743 --> 00:32:59,390
انتظر

514
00:33:01,635 --> 00:33:04,007
أين أنت؟
شابيل) امرك بالعودة الى هنا)

515
00:33:04,008 --> 00:33:05,332
نعم, لكن اسمعى

516
00:33:05,333 --> 00:33:06,976
لن أعود قبل أن أجد والدكِ

517
00:33:06,977 --> 00:33:08,205
كيف ستفعل ذلك؟

518
00:33:08,206 --> 00:33:10,242
(اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار

519
00:33:10,243 --> 00:33:12,522
مدينة صغيرة شمالى المكسيك
"تدعى "لاس نيفيز

520
00:33:12,523 --> 00:33:14,283
أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى
هناك الآن

521
00:33:14,284 --> 00:33:16,042
لا يا (تشايس). بل العكس

522
00:33:16,043 --> 00:33:18,044
رامون) يأخذ أبى) -
كيف تعرفين هذا؟ -

523
00:33:18,045 --> 00:33:20,240
...كان هناك بث فيديو

524
00:33:20,338 --> 00:33:21,860
وقد رأيته

525
00:33:21,861 --> 00:33:24,371
لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه
الى طائرة

526
00:33:24,372 --> 00:33:27,417
انتظرى, انتظرى دقيقة
بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم

527
00:33:27,418 --> 00:33:29,529
(جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار)

528
00:33:29,530 --> 00:33:31,641
كان يراقب كل شىء

529
00:33:31,642 --> 00:33:32,548
جايل)؟)

530
00:33:32,549 --> 00:33:35,445
(نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار
طوال هذا الوقت

531
00:33:35,535 --> 00:33:36,619
هل تحدث (جايل)؟

532
00:33:36,619 --> 00:33:37,701
لا أعرف

533
00:33:37,702 --> 00:33:39,404
انه مع (شابيل) الآن

534
00:33:39,405 --> 00:33:40,690
لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء

535
00:33:40,691 --> 00:33:41,870
لم أسمع أى شىء

536
00:33:41,871 --> 00:33:45,434
حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب
لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟

537
00:33:45,435 --> 00:33:47,484
ماذا عن (شابيل)؟ -
(خاصةً (شابيل -

538
00:33:47,485 --> 00:33:49,064
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك

539
00:33:49,065 --> 00:33:50,645
هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك)

540
00:33:50,646 --> 00:33:52,516
لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً

541
00:33:52,517 --> 00:33:55,512
أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

542
00:33:55,513 --> 00:33:56,802
(لا أعرف يا (تشايس

543
00:33:56,803 --> 00:33:59,005
فكّرى فى الأمر
(لا تفعلى هذا بنا يا (كيم

544
00:33:59,006 --> 00:34:01,252
هناك الكثير من الأمور على المحك -
لن أفعل أى شىء لنا -

545
00:34:01,253 --> 00:34:03,170
هذا يتعلق بحياتك

546
00:34:03,171 --> 00:34:04,183
وحياة أبى

547
00:34:04,183 --> 00:34:05,685
انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر

548
00:34:05,686 --> 00:34:07,185
اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى

549
00:34:07,186 --> 00:34:09,706
لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر
افعلى ذلك فحسب

550
00:34:11,375 --> 00:34:13,186
(كيم)

551
00:34:14,598 --> 00:34:15,751
(كن حذراً يا (تشايس

552
00:34:15,752 --> 00:34:17,196
(كيم)

553
00:34:17,197 --> 00:34:18,640
!(كيم)

554
00:34:26,923 --> 00:34:29,333
اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى
ما الخطة؟

555
00:34:30,218 --> 00:34:31,677
ستعرف قريباً جداً

556
00:34:31,678 --> 00:34:34,911
هيا, نحن نشعر بالاثارة
اخبر الفتيات

557
00:34:36,223 --> 00:34:40,649
اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة
(وتقبض على (هيكتور

558
00:34:40,887 --> 00:34:45,448
لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه
قتل 50 رجلاً وحده

559
00:34:45,708 --> 00:34:47,232
عرفت

560
00:34:47,233 --> 00:34:48,773
...سوف ترمينى

561
00:34:48,774 --> 00:34:50,313
وتدير الطائرة

562
00:34:50,368 --> 00:34:51,762
لكن انتظر

563
00:34:51,763 --> 00:34:56,634
أنت مجرم فى أمريكا
مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟

564
00:34:56,738 --> 00:35:00,668
لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك

565
00:35:00,789 --> 00:35:03,369
(أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك

566
00:35:03,370 --> 00:35:04,842
اصمت

567
00:36:13,830 --> 00:36:15,405
...(آدم)

568
00:36:15,755 --> 00:36:16,849
أين (شابيل)؟

569
00:36:16,850 --> 00:36:17,944
(انه مع (جايل

570
00:36:17,945 --> 00:36:19,830
أين؟

571
00:36:20,018 --> 00:36:21,902
غرفة الاستجواب 820

572
00:36:21,903 --> 00:36:23,743
لنذهب

573
00:36:26,601 --> 00:36:28,673
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

574
00:36:28,674 --> 00:36:30,623
لا أعرف

575
00:36:34,541 --> 00:36:36,739
تحدث الىّ أيها الحقير

576
00:36:36,740 --> 00:36:38,146
افتح الباب

577
00:36:39,866 --> 00:36:40,821
جونسون), هذا يكفى)

578
00:36:40,822 --> 00:36:43,011
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) -
اخرجه من الغرفة -

579
00:36:43,012 --> 00:36:43,385
لماذا؟

580
00:36:43,577 --> 00:36:45,877
(ثق بى يا (ريان
اخرجه من الغرفة

581
00:36:51,167 --> 00:36:52,269
(أنت أيضاً يا (ريان

582
00:36:52,270 --> 00:36:53,361
ماذا؟

583
00:36:53,362 --> 00:36:56,034
يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟
ثق بى فقط هذه المرة

584
00:36:56,035 --> 00:36:58,627
ميشيل), ماذا يحدث؟)

585
00:37:00,350 --> 00:37:02,962
انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما

586
00:37:02,963 --> 00:37:05,573
لن أذهب لأى مكان
سأبقى هنا

587
00:37:32,546 --> 00:37:34,671
!رامون)؟)

588
00:37:40,192 --> 00:37:42,511
!رامون)؟)

589
00:37:55,869 --> 00:37:57,530
أين (رامون)؟

590
00:37:58,939 --> 00:38:01,319
!أين أخى؟

591
00:38:02,213 --> 00:38:04,277
اقتله
(اقتل (باور

592
00:38:04,278 --> 00:38:06,700
أتسمعونى؟

593
00:38:08,748 --> 00:38:10,032
ماذا تفعل يا (جاك)؟

594
00:38:10,033 --> 00:38:12,187
!أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة

595
00:38:12,188 --> 00:38:14,606
!لماذا كل هذه المسدسات؟
ليس هذا ما تحدثنا عنه

596
00:38:17,904 --> 00:38:21,624
كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة

597
00:38:22,331 --> 00:38:23,964
اذهب لترى شقيقك

598
00:38:29,007 --> 00:38:31,214
مرحباً يا أخى
تسعدنى رؤيتك

599
00:38:31,215 --> 00:38:33,420
ماذا يحدث؟
لا أفهم

600
00:38:33,421 --> 00:38:36,624
سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة
أعدك

601
00:38:46,153 --> 00:38:48,498
(أحسنت يا (جاك

602
00:39:00,252 --> 00:39:01,727
تعال

603
00:39:01,728 --> 00:39:04,087
أمامنا عمل كثير نؤديه

604
00:39:07,495 --> 00:39:09,746
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟

605
00:39:09,830 --> 00:39:11,554
تعال

606
00:39:11,687 --> 00:39:14,092
سأشرح كل شىء

607
00:39:49,560 --> 00:39:51,294
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ -

608
00:39:51,295 --> 00:39:53,032
مَن دخل؟ -
(جاك) -

609
00:39:53,033 --> 00:39:54,857
!ماذا؟ -
(أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك -

610
00:39:54,858 --> 00:39:57,367
(كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار

611
00:39:57,368 --> 00:39:58,911
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم

612
00:39:58,912 --> 00:40:00,223
لا أفهم

613
00:40:00,224 --> 00:40:03,914
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

