1
00:00:17,000 --> 00:00:19,876
لقد تحدثت للتو مع مصدرى
(فى مقر إدارة (كيلر

2
00:00:19,991 --> 00:00:23,327
شيرى) كانت هناك)
تقابل (كيلر) شخصياً

3
00:00:23,442 --> 00:00:26,280
تقابل (كيلر) بشأن ماذا؟ -
(لم يعرف يا (ديفيد -

4
00:00:26,395 --> 00:00:30,843
جأت هنا لأنه يمكننى أن أضمن لك
فوزاً فى نوفمبر

5
00:00:30,959 --> 00:00:34,410
ديفيد بالمر) ساعد فى جريمة قتل)

6
00:00:34,525 --> 00:00:39,050
ديفيد) كذب على رئيس الشرطة ليلة أمس)
لكى يبرأنى

7
00:00:39,472 --> 00:00:41,773
لماذا تكذب علىّ؟ -
لقد أفسدت الأمور مبكراً -

8
00:00:41,849 --> 00:00:44,802
إرسال القمر الصناعى على نظامى تم مسحه
من قبل ناس من مجموعتى

9
00:00:44,917 --> 00:00:47,640
إرتكاب خطأ شىء والتغطية عليه شىء آخر

10
00:00:47,755 --> 00:00:50,516
لا يمكننى أن أدعك تبقى فى مكانك
سأتولى قيادة وحدة مكافحة الارهاب

11
00:00:50,631 --> 00:00:54,504
(ارتكبت خطأ يا (جاك -
لا يا (تونى), ارتكبت خطأين -

12
00:00:54,964 --> 00:00:59,719
سأدعكِ تتحدثين الى زوجكِ
اخبريه أنكِ بخير وتُعاملى بشكل جيد

13
00:00:59,796 --> 00:01:02,672
أأنتِ بخير؟ -
...أنا بخير. لا تدعهم يفعلوا ذلك -

14
00:01:02,787 --> 00:01:06,047
اذا لم تطلق سراح (جين) عندما آمرك بذلك
ستموت زوجتك

15
00:01:06,162 --> 00:01:09,076
هذا كل ما تحتاج لمعرفته, واضح؟

16
00:01:09,498 --> 00:01:14,406
من الآن فصاعداً سأتولى قيادة الوحدة
تونى ألميدا) تنحى)

17
00:01:14,483 --> 00:01:18,509
"سأصطحب (جين ساندرز) الى "القسم
ها هو الأمر

18
00:01:18,625 --> 00:01:23,150
سنغادر الآن
سنخرج من هنا

19
00:01:23,226 --> 00:01:26,026
أين كل الحراس؟ -
لا نحتاج إليهم -

20
00:01:26,141 --> 00:01:30,742
(تونى) حبسنى هنا. (ساندرز) معه (ميشيل)
سيستخدمها للحصول على إبنته

21
00:01:30,857 --> 00:01:35,344
أنا (ألميدا). لقد خرجنا. انها معى -
سأعطيك تعليمات بعد 20 دقيقة -

22
00:01:35,459 --> 00:01:38,757
(أمن المخرج, أريد تأكيد رؤية لـ(تونى ألميدا

23
00:01:45,442 --> 00:01:48,921
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً

24
00:01:49,981 --> 00:01:54,859
كلوى), اسحبى كل تسجيل الفيديو من)
كل مخرج. ركّزى على آخر 10 دقائق

25
00:01:54,979 --> 00:01:58,098
هل اتصلت بالمرور بعد؟ -
أنا أعمل على هذا -

26
00:01:58,218 --> 00:02:01,417
(سمعت للتو أن (تونى) اخذ (جين ساندرز -
هذا صحيح -

27
00:02:01,497 --> 00:02:03,536
لماذا؟ -
(ساندرز) معه (ميشيل) -

28
00:02:03,656 --> 00:02:06,215
يريد مبادلتها -
جين) هى نفوذنا الوحيد) -

29
00:02:06,296 --> 00:02:07,655
أعرف هذا

30
00:02:07,775 --> 00:02:10,974
وجدته, لقد غادر المبنى
وقاد مبتعداً عن المنطقة

31
00:02:11,094 --> 00:02:16,212
انه فى شاحنة فضية. اعدّ فريقاً تكتيكياً
استعد للتحرك بمجرد أن أعطى الأمر

32
00:02:16,293 --> 00:02:19,411
رأيته. انه فى الطريق الخامس على بُعد
حوالى نصف ميل من هنا, متجه للجنوب

33
00:02:19,531 --> 00:02:22,610
سأتصل بك من السيارة

34
00:02:31,008 --> 00:02:32,967
اللعنة

35
00:02:34,726 --> 00:02:37,765
أأنت بخير؟ -
انه المرور فقط -

36
00:02:37,885 --> 00:02:42,644
أنت تتصرف بغرابة منذ أن غادرنا -
الكثير من الأمور تحدث حالياً -

37
00:02:42,724 --> 00:02:46,483
لم تشرح لى لماذا اردت
أن تنقلنى الى "القسم" هذا

38
00:02:46,603 --> 00:02:48,882
...أخبرتكِ -
أعرف. هذا غير منطقى -

39
00:02:49,002 --> 00:02:53,201
ليس لدىّ الوقت لأشرح الأمر لكِ الآن

40
00:02:57,600 --> 00:03:01,319
ألميدا) اخرج إبنتى من وحدة مكافحة الارهاب)
استعد للتحرك عندما أخبرك

41
00:03:01,438 --> 00:03:03,798
متى ستتصل بـ(ألميدا) لتعطه التعليمات؟

42
00:03:03,918 --> 00:03:06,877
(بعد 15 دقيقة. سأكون مع (فريدريك

43
00:03:15,034 --> 00:03:18,673
يوجد على الأقل 800 شخص ماتوا أو يموتوا
"فى فندق "تشاندلر بلازا

44
00:03:18,793 --> 00:03:23,432
لأن (ساندرز) اطلق فيروساً فى نظام التهوية

45
00:03:23,511 --> 00:03:26,710
ما يذيعه الاعلام قصة للتغطية

46
00:03:26,830 --> 00:03:30,589
انهم يحرّفون الحقيقة لتجنب حالة فزع كبيرة

47
00:03:31,909 --> 00:03:34,708
!ستصاب بالعدوى مع الآخرين

48
00:03:35,308 --> 00:03:38,986
لا يهم ما يدفعه لك
!فهو لا يستحق أن تفقد حياتك

49
00:03:43,506 --> 00:03:48,304
جاك) يطارد (تونى). سنتحرك عندما)
(نحصل على مكان (ساندرز

50
00:03:48,424 --> 00:03:50,263
جيد

51
00:03:50,383 --> 00:03:54,262
كيم), ماذا تفعلين؟) -
أنا فى الفريق الذى يراقب والدى -

52
00:03:54,382 --> 00:03:57,181
ظننتكِ تعدّين فريقاً تكتيكياً -
فعلاً -

53
00:03:57,301 --> 00:04:00,420
(يجب أن ننتظر حتى نعرف مكان (ساندرز

54
00:04:00,500 --> 00:04:04,819
اسمعى, قبل أن أعود للخارج
أريد أن أتحدث معكِ

55
00:04:04,939 --> 00:04:06,899
عن ماذا؟

56
00:04:07,978 --> 00:04:10,577
عنا

57
00:04:10,697 --> 00:04:14,056
أحتاج أن أعرف اذا كانت علاقتنا ستستمر

58
00:04:18,294 --> 00:04:23,853
انظر, كنت أفكر فى الأمر كثيراً
والطفلة غيّرت كل شىء

59
00:04:23,973 --> 00:04:27,651
لم تغيّر مشاعرى تجاهكِ -
انس أمرى للحظة -

60
00:04:27,772 --> 00:04:32,450
لديك إبنة ووظيفة لن تدعك تبقى معها

61
00:04:32,570 --> 00:04:35,289
أهذا كلامكِ أم كلام والدك؟

62
00:04:35,409 --> 00:04:39,368
...أبى سيكون أول مَن يعترف
لم يكن أعظم أب

63
00:04:39,488 --> 00:04:43,607
ولم يكن ذلك لأنه لا يحبنى
أعرف أنه يحبنى

64
00:04:43,686 --> 00:04:46,246
كان بسبب وظيفته

65
00:04:48,325 --> 00:04:54,083
اذا انتقلت من العمليات الميدانية
هل ستفكرى فى البقاء معى؟

66
00:04:57,483 --> 00:05:02,721
أريد البقاء معك
(وقد أربى طفلة معك يا (تشايس

67
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
لكن لن أربى طفلة لك

68
00:05:21,295 --> 00:05:25,334
آدم), هل مازال على الطريق الخامس؟) -
"لا, لقد استدار بين "جارفيس" و"هيل -

69
00:05:25,374 --> 00:05:27,454
وسّع البحث -
أنا أفعل ذلك -

70
00:05:28,933 --> 00:05:32,772
وجدته. انه يتجه جنوباً فى "فاين", على بُعد
...مبنيين جنوب "هيل". يمكنك توفير بعض الوقت

71
00:05:32,892 --> 00:05:34,651
فهمت

72
00:05:38,690 --> 00:05:41,649
لقد وقف فى المرور
"قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت

73
00:05:48,847 --> 00:05:54,445
انظر, أعرف أنك تكذب علىّ
"أعرف أنك لا تأخذنى الى "القسم

74
00:05:55,565 --> 00:05:59,204
(أنتِ بخير يا (جين -
على الأقل اخبرنى الى أين نذهب -

75
00:06:00,283 --> 00:06:04,002
الى أين تأخذنى؟ -
الى والدكِ -

76
00:06:04,082 --> 00:06:07,081
أبى؟ لماذا؟

77
00:06:07,921 --> 00:06:14,159
انه يحتجز زوجتى كرهينة
سيقتلها اذا لم أعيدكِ إليه

78
00:06:14,279 --> 00:06:17,438
اذاً أنت تخطفنى

79
00:06:19,558 --> 00:06:21,197
أنا آسف

80
00:06:21,317 --> 00:06:25,476
بعد كل شىء فعله كيف تتأكد أنه
سيفعل ما يقوله؟

81
00:06:25,595 --> 00:06:28,474
كيف تعرف أنه لن يقتل زوجتك على أى حال؟

82
00:06:28,594 --> 00:06:33,233
ليس أمامى خيار
أتمنى لو كان يوجد, لكن لا يوجد

83
00:06:51,028 --> 00:06:53,667
!تونى), ضع المسدس على الطاولة)

84
00:06:53,787 --> 00:06:57,625
!ضع المسدس على الطاولة الآن

85
00:07:05,423 --> 00:07:07,902
اخرج من السيارة ببطء

86
00:07:13,540 --> 00:07:16,740
جين), ابقى مكانكِ)
سيكون كل شىء على ما يرام

87
00:07:19,939 --> 00:07:22,497
(ساندرز) معه (ميشيل) -
أعرف -

88
00:07:23,178 --> 00:07:26,337
يريد المبادلة -
أعرف. لا يمكننى أن أدع هذا يحدث -

89
00:07:26,457 --> 00:07:28,536
كدت أفقدها مرة اليوم

90
00:07:28,656 --> 00:07:31,655
أفهم تماماً شعورك الآن
كنت مكانك

91
00:07:31,775 --> 00:07:36,134
!وتوليت الأمر مثلى تماماً -
ملايين الناس حياتهم على المحك -

92
00:07:36,294 --> 00:07:41,013
القواعد تنطبق على الآخرين, لكن ليس عليك؟ -
تونى), اهدأ فقط, اتفقنا؟ هيا) -

93
00:07:41,092 --> 00:07:44,811
ساعدنى فى هذه المبادلة ثم سأسلّم نفسى
واذهب للسجن, أياً يكن

94
00:07:44,931 --> 00:07:48,170
يمكننى فعل ذلك
نحتاج (جين) لإغواء والدها

95
00:07:48,290 --> 00:07:51,569
حتى اذا كانت (ميشيل) ستموت؟ -
(لا يجب أن تموت (ميشيل -

96
00:07:51,689 --> 00:07:54,688
يمكننا مجاراة (ساندرز), ابدأ العمل معى

97
00:07:54,808 --> 00:07:56,967
تشايس) معه فريق هجوم بالفعل) -
!لا -

98
00:07:57,087 --> 00:08:02,485
ساندرز) سيقتل (ميشيل) اذا رأى ناساً من الوحدة) -
لن يعرف أننا هناك -

99
00:08:04,485 --> 00:08:07,124
أين ستقابله؟

100
00:08:07,244 --> 00:08:13,402
تونى), ليس أمامك خيار. يجب أن)
تعمل معى فى هذا. أين سيكون الاجتماع؟

101
00:08:13,522 --> 00:08:16,682
هيا, أين ستقابله؟

102
00:08:19,080 --> 00:08:22,959
يريدنى أن أكون عند هاتف عمومى عند
ناصية "تايلور" و"فاين" بعد 5 دقائق

103
00:08:23,040 --> 00:08:26,878
سيعطينى تعليمات أكثر هناك

104
00:08:28,917 --> 00:08:31,597
شكراً لك. أنت تفعل الصواب

105
00:08:54,731 --> 00:08:58,490
المناطق ذات الحجر الصحى باللون الأحمر
نحن نحتوى الفيروس على حد علمنا

106
00:08:58,610 --> 00:09:03,089
مازلنا غير متأكدين؟ -
لا يمكننا التأكد قبل ساعات, ربما أيام -

107
00:09:03,709 --> 00:09:06,427
الصحافة تلاحق (جيرى) بقوة

108
00:09:06,547 --> 00:09:09,787
يعتقد أنه يجب أن نصدر بياناً -
فعلت ذلك بالفعل -

109
00:09:09,907 --> 00:09:13,745
أغلقت وسائل النقل العامة
وأخبرت الناس أن يبقوا بمنازلهم

110
00:09:13,866 --> 00:09:16,065
لدينا طائرات "إف 18" تحرس السماء

111
00:09:16,185 --> 00:09:20,663
لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد
والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر

112
00:09:20,783 --> 00:09:25,542
لدينا 10 مليون نسمة منتشرين على
أكثر من 4 آلاف ميل مربع

113
00:09:25,621 --> 00:09:28,861
اذا حاولت حتى نسمة مئوية صغيرة مغادرة المدينة

114
00:09:28,981 --> 00:09:33,220
فسيشعل هذا فزعاً بين العامة
أكثر مما يمكننا السيطرة عليه

115
00:09:33,379 --> 00:09:38,498
الشىء الصحيح هو أن نحجز قول الحقيقة
حتى نتأكد أن الفيروس تم إحتواءه

116
00:09:38,578 --> 00:09:43,137
سأخبر (جيرى) أن يعيق الصحافة لأطول مدة ممكنة

117
00:09:48,255 --> 00:09:50,215
سيدى الرئيس

118
00:09:51,715 --> 00:09:54,835
نعم يا (جينى)؟ -
السيناتور (كيلر) هنا ليراك -

119
00:09:57,354 --> 00:10:00,073
ادخليه -
نعم يا سيدى -

120
00:10:09,071 --> 00:10:10,470
شكراً

121
00:10:13,629 --> 00:10:16,468
(مرحباً يا (جون -
سيدى الرئيس -

122
00:10:16,588 --> 00:10:19,947
اجلس من فضلك -
شكراً, سأقف -

123
00:10:20,067 --> 00:10:24,585
يمكنك تخيل دهشتى عندما اخبرونى
أنك تريد مقابلتى

124
00:10:24,706 --> 00:10:27,344
هل ستنسحب من السباق؟

125
00:10:27,465 --> 00:10:34,302
(سيدى الرئيس, مع إحترامى لوفاة (ألان ميليكن
لكننى أعرف أنك كذبت على الشرطة

126
00:10:34,422 --> 00:10:35,702
معذرةً؟

127
00:10:35,822 --> 00:10:40,181
أنت اعقت التحقيق فى جريمة عقوبتها الاعدام

128
00:10:41,581 --> 00:10:47,018
هذا إتهام بلا أساس. رغم أننى توقعت
هذا التصرف الطائش منك

129
00:10:47,099 --> 00:10:50,857
لا يا سيدى. انه لا بلا أساس ولا طائش

130
00:10:55,496 --> 00:11:01,374
هذه صورة من دواء النيتروجلسرين
...التى كان ممكناً أن تنقذ حياته

131
00:11:01,454 --> 00:11:04,413
اذا لم يكن أحدهم ابعدها عنه

132
00:11:07,452 --> 00:11:11,731
أنت اخبرت الشرطة أن (شيرى) كانت معك
(وقت وفاة (ميليكن

133
00:11:11,851 --> 00:11:16,729
بصماتها على زجاجة الدواء هذه تثبت العكس

134
00:11:16,849 --> 00:11:23,527
الآن آخر شىء تحتاجه هذه الدولة
...هو أن يلطخ رئيسها إسمه

135
00:11:23,608 --> 00:11:26,566
بالتواطؤ فى جريمة قتل

136
00:11:27,326 --> 00:11:30,485
لماذا ترينى هذا يا (جون)؟
ماذا تريد؟

137
00:11:30,605 --> 00:11:32,924
إستقالتك

138
00:11:34,804 --> 00:11:37,363
ليس حالاً بالطبع

139
00:11:38,483 --> 00:11:42,001
لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها

140
00:11:42,122 --> 00:11:48,040
يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه

141
00:11:48,160 --> 00:11:49,959
اخرج من هنا

142
00:11:51,359 --> 00:11:54,438
أنا أعرض عليك فرصة أن تغادر مكتبك بشرف

143
00:11:54,558 --> 00:11:57,717
أن تتحكم فى كتابة أسطورتك

144
00:12:02,475 --> 00:12:05,035
(انها صفقة جيدة يا (ديفيد

145
00:12:06,154 --> 00:12:08,713
يجب أن تقبلها

146
00:12:36,264 --> 00:12:37,984
يجب أن أذهب للهاتف

147
00:12:38,104 --> 00:12:42,343
بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة
ارفض المكان

148
00:12:42,423 --> 00:12:46,062
نحتاجه أن يختار مكاناً ثانوياً حتى يكون
أمام (تشايس) وقت لينشر فرقه

149
00:12:46,182 --> 00:12:48,861
اذا لم أذهب حيث يريد
(سيقتل (ميشيل

150
00:12:48,980 --> 00:12:51,820
ليس طالما معنا إبنته

151
00:12:51,940 --> 00:12:57,698
ماذا اذا رفض؟ -
لديك نفوذ هنا. استخدمه -

152
00:12:57,819 --> 00:12:59,578
يجب أن أذهب

153
00:13:15,412 --> 00:13:18,812
أبى اختطف زوجته بسببى؟

154
00:13:18,932 --> 00:13:22,050
شىء كهذا

155
00:13:22,131 --> 00:13:25,410
والآن تريد إستخدامى كطُعم لتصل إليه

156
00:13:25,530 --> 00:13:31,328
سنفعل أى شىء بوسعنا لنمنع والدكِ من إطلاق الفيروس

157
00:13:33,087 --> 00:13:36,046
انتظرى هنا, سنعود فوراً

158
00:13:57,200 --> 00:14:00,159
أين سنتقابل؟ -
أولاً دعنى أكلم إبنتى -

159
00:14:00,279 --> 00:14:04,238
لا, يمكنك التحدث معها عندما نتقابل للمبادلة

160
00:14:05,158 --> 00:14:06,237
حسناً

161
00:14:06,357 --> 00:14:10,796
احضرها الى حديقة صناعية شمالك بـ3 أميال
"على طريق "مورتون

162
00:14:10,916 --> 00:14:13,475
ستنتظرك سيارة عند رصيف شحن 22

163
00:14:13,555 --> 00:14:17,274
اختر مكاناً جديداً. هذا لا يصلح

164
00:14:17,394 --> 00:14:22,072
اجعله يصلح. لديك 10 دقائق لتصل الى
الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك

165
00:14:22,192 --> 00:14:24,472
اذا تقابلنا هناك سنموت كلنا -
حقاً؟ -

166
00:14:24,591 --> 00:14:27,190
وحدة مكافحة الارهاب
تراقب هذه المنطقة بالقمر الصناعى

167
00:14:27,310 --> 00:14:32,029
انهم يكرسون كل مواردهم للعثور علىّ الآن
اختر مكاناً جديداً

168
00:14:32,149 --> 00:14:36,628
لن أتفاوض معك. لقد خططت طويلاً
وكثيراً لهذا اليوم

169
00:14:36,748 --> 00:14:40,866
سأفعل ما يتطلبه الأمر لأتأكد من عدم تعارض
...أى شىء مع خطتى

170
00:14:40,986 --> 00:14:45,345
حتى... حتى لو كان هذا يعنى التضحية بإبنتى

171
00:14:47,224 --> 00:14:49,624
يجب أن تفهم إلتزامى

172
00:14:49,744 --> 00:14:53,663
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
انه يختبرك. سيعيد الاتصال -

173
00:14:53,783 --> 00:14:56,582
كيف تعرف؟ -
يعتقد أننى سأقتل إبنته -

174
00:14:56,702 --> 00:14:59,581
لقد عرض نفسه بشكل مكشوف
ليتأكد أنها بأمان

175
00:14:59,701 --> 00:15:01,980
هذا ما كنت لتفعله
(لكنك لست (ساندرز

176
00:15:02,100 --> 00:15:05,579
مهما كنت تعتقد أنك تعرف هذا الرجل
فأنت لست هو

177
00:15:05,699 --> 00:15:07,778
هذه ليست لعبة. انها زوجتى

178
00:15:07,898 --> 00:15:12,017
ميشيل) لديها فرصة اذا تحكمنا فى الأرض)
التى ستقام عليها المبادلة

179
00:15:12,137 --> 00:15:14,696
لكن حمايتها ليست أولويتك, أليس كذلك؟

180
00:15:14,816 --> 00:15:20,614
اذا ماتت فستكون هذه خسارة مقبولة
أليس كذلك؟

181
00:15:20,734 --> 00:15:25,133
يا الهى يا (جاك)! ألم تتعلم أى شىء
مما حدث لـ(تيرى)؟

182
00:15:25,213 --> 00:15:27,772
!اصمت يا (تونى). اصمت

183
00:15:37,209 --> 00:15:38,648
!(تونى)

184
00:15:38,768 --> 00:15:44,567
تضحيتك بزوجتك من أجل هذه الوظيفة
!لا تعنى أننى سأضحى بزوجتى

185
00:16:06,280 --> 00:16:07,559
أنا هنا

186
00:16:07,679 --> 00:16:10,878
لا تخطىء. هذا أول وآخر خطأ لك

187
00:16:10,998 --> 00:16:13,598
اخبرنى فقط أين تريد المبادلة

188
00:16:13,718 --> 00:16:16,796
فى وسط المدينة, تحت جسر شارع 6

189
00:16:17,476 --> 00:16:20,756
تحت جسر شارع 6 -
كن هناك بعد 30 دقيقة -

190
00:16:20,876 --> 00:16:27,433
لكن اذا رأيت أنك احضرت أى شخص آخر
سوف أقتل زوجتك

191
00:16:30,553 --> 00:16:33,111
ابليت حسناً

192
00:16:52,866 --> 00:16:57,345
تونى) سيُجرى المقابلة. لكن حتى نتأكد أن)
ساندرز) بالموقع, سنبقى فى الخفاء)

193
00:16:57,424 --> 00:17:00,263
سأحدد أماكنكم فى الطريق. لنذهب

194
00:17:02,823 --> 00:17:05,462
ما هذا؟ -
صور قمر صناعى لجسر شارع 6 -

195
00:17:05,582 --> 00:17:09,341
طلبت بث حى -
سنرسله لك عندما تكون بالموقع -

196
00:17:09,461 --> 00:17:13,819
ماذا عن الدعم الجوى؟ -
نحن ننسّق مع المارينز -

197
00:17:13,940 --> 00:17:15,739
...(انظر يا (تشايس

198
00:17:17,058 --> 00:17:19,418
كن حذراً أرجوك

199
00:17:21,097 --> 00:17:23,656
لا تقلقى, سأكون بخير

200
00:17:28,695 --> 00:17:34,893
كلوى), كم يلزم من الوقت حتى تقومى)
بإعداد بث قمر صناعى حى لجسر شارع 6؟

201
00:17:35,013 --> 00:17:39,372
أتعتقدين حقاً أن (تشايس) سيترك
العمليات الميدانية ليبدأ عائلة؟

202
00:17:39,851 --> 00:17:43,850
لن يفعل -
لا أعرف, هذا ليس من شأنكِ -

203
00:17:43,970 --> 00:17:47,489
أنا أعرف (تشايس) من 3 سنوات
أنتِ تواعديه من 3 أشهر

204
00:17:47,609 --> 00:17:51,007
ماذا تقصدين؟ -
انه شاب رائع, لكنه مثل والدكِ -

205
00:17:51,128 --> 00:17:54,606
انهما مثل بعضهما, لذا اذا كنتِ تتوقعينه
...أن يغادر الى الضواحى

206
00:17:54,727 --> 00:17:57,886
فيجب أن تعدّلى من توقعاتكِ

207
00:17:59,165 --> 00:18:01,725
متى يمكنكِ إرسال بث قمر صناعى؟ -
بعد 10 دقائق -

208
00:18:01,804 --> 00:18:06,363
افعلى ذلك اذاً -
أحاول أن أكون صديقة فقط. هذا كل شىء -

209
00:18:13,880 --> 00:18:16,640
مرحباً؟ -
(لقد تماديتى هذه المرة يا (شيرى -

210
00:18:16,760 --> 00:18:19,399
(ظننت أننى قد أسمع منك يا (ديفيد

211
00:18:19,519 --> 00:18:23,198
ارسلتى (كيلر) الى هنا لإبتزازى
!للتخلى عن رئاستى

212
00:18:23,398 --> 00:18:26,317
تمهل, أتقصد أن (كيلر) زارك؟

213
00:18:26,437 --> 00:18:29,236
تعرفين تماماً أنه فعل ذلك
وتعرفين السبب

214
00:18:29,356 --> 00:18:32,435
أنتِ فقط مَن يمكن أن تعطيه زجاجة الدواء هذه

215
00:18:32,555 --> 00:18:34,794
حسناً, بفرض أن هذا صحيح
ماذا اذاً؟

216
00:18:34,914 --> 00:18:38,034
قد تذهبى للسجن بسبب القتل -
قد تذهب للسجن أيضاً -

217
00:18:38,153 --> 00:18:40,953
أنت كذبت على الشرطة
اخبرتهم أننى كنت معك

218
00:18:41,073 --> 00:18:45,671
الكتمان على دليل, إعاقة العدالة
هذه جرائم خطيرة

219
00:18:45,751 --> 00:18:50,350
كنت أعرف أنك تريد الظهور فى كتب التاريخ
لكن لست متأكدة أنك تريد الظهور هكذا

220
00:18:50,470 --> 00:18:53,629
ماذا عرض عليكِ (كيلر)؟ -
ما كان يجب عليك عرضه -

221
00:18:53,748 --> 00:18:55,708
الاحترام, ومقعد على الطاولة

222
00:18:55,828 --> 00:18:58,227
لكنك اتصلت بى عندما احتجتنى

223
00:18:58,387 --> 00:19:03,265
ثم بعد أن أديت عملك القذر
رميتنى للخارج كزوج قديم من الأحذية

224
00:19:03,346 --> 00:19:07,664
أنتِ تعرفينى يا (شيرى). أفضل من أى شخص

225
00:19:08,264 --> 00:19:10,824
تعرفين أننى لست من الطغاة

226
00:19:10,903 --> 00:19:14,862
لذا قبل أن يذهب الموضوع لحد بعيد
:يُستحسن أن تسألى نفسكِ سؤالاً

227
00:19:14,982 --> 00:19:20,460
هل أنتِ مستعدة للذهاب للسجن؟ -
سألت نفسى هذا مليون مرة -

228
00:19:20,580 --> 00:19:23,859
والاجابة هى نعم
أنا مستعدة للذهاب الى السجن

229
00:19:23,939 --> 00:19:26,498
السؤال هو: هل أنت مستعد؟

230
00:19:30,137 --> 00:19:32,097
لم أعتقد هذا

231
00:19:42,893 --> 00:19:44,853
أريد تقسيم فريق الهجوم الى مجموعتين

232
00:19:44,973 --> 00:19:49,251
مجموعة "أ" يمكنها تولى هذه المنطقة. مجموعة "ب" هنا
أريدهما مستعدين للذهاب عندما نصل

233
00:19:49,371 --> 00:19:52,611
اذا رأى (ساندرز) أى شخص
فلن يقترب

234
00:19:52,730 --> 00:19:55,729
ما وقت الاستجابة للدعم الجوى؟ -
ثلاثون ثانية -

235
00:19:55,849 --> 00:19:59,528
سأتبع الاحداثيات -
أراك عند الجسر -

236
00:20:01,208 --> 00:20:06,047
أعرف أن أبى اطلق الفيروس فى الفندق
وأن الناس ماتوا

237
00:20:07,646 --> 00:20:10,965
لكن أتعتقد حقاً أنه سيفعل ما يقوله؟

238
00:20:12,044 --> 00:20:15,203
أن يطلقه للدولة كلها؟

239
00:20:17,243 --> 00:20:19,642
نعم, اذا لم نوقفه

240
00:20:19,762 --> 00:20:22,082
لماذا؟

241
00:20:22,201 --> 00:20:25,640
بالتأكيد هناك سبب لفعله كل ذلك

242
00:20:25,760 --> 00:20:30,438
عندما عملت معه, كان همه الوحيد
إنقاذ أرواح الناس البريئة

243
00:20:30,558 --> 00:20:33,198
شىءٌ ما حدث له, لا أعرف ماذا

244
00:20:33,317 --> 00:20:36,037
لكنه يعتقد الآن أن حكومتنا خانته

245
00:20:36,157 --> 00:20:38,716
أهو على حق؟

246
00:20:42,275 --> 00:20:44,915
لا توجد إجابة سهلة لهذا

247
00:20:46,114 --> 00:20:51,113
العمل الذى كان يعمله والدكِ كان يتطلب
كثيراً أن يؤدى تضحيات مستحيلة

248
00:20:51,192 --> 00:20:58,350
مهما كان ما حدث لوالدكِ فى "البوسنة" فقد
كان تضحية لم ينوى فعلها

249
00:20:58,470 --> 00:21:00,429
أنا آسف

250
00:21:04,348 --> 00:21:07,547
!لا -
اصمتى! لا يمكن لأحد سماعكِ -

251
00:21:08,667 --> 00:21:10,467
!اصمتى الآن

252
00:21:10,586 --> 00:21:12,546
!لا

253
00:21:15,665 --> 00:21:19,663
!لا! يا الهى -
قلت توقفى, كفى عن الصراخ -

254
00:21:21,503 --> 00:21:24,542
انظر الىّ, لقد اُصبت بالمرض

255
00:21:25,222 --> 00:21:27,222
النجدة, النجدة

256
00:21:27,941 --> 00:21:29,541
!يا الهى

257
00:21:32,819 --> 00:21:34,779
لا

258
00:21:34,899 --> 00:21:37,018
لدينا مشكلة هنا -
ماذا يحدث؟ -

259
00:21:37,138 --> 00:21:40,417
انها مصابة, مصابة بالفيروس -
عمَ تتحدث؟ -

260
00:21:40,537 --> 00:21:43,456
انها تنزف
بالتأكيد اُصيبت فى الفندق

261
00:21:43,576 --> 00:21:46,735
لن يطلقوا سراحها بدون إختبارها
انها خدعة

262
00:21:46,856 --> 00:21:49,134
لقد فعلت ذلك بنفسها

263
00:21:50,894 --> 00:21:54,492
!(كيفين), أأنت هناك؟ (كيفين)

264
00:22:24,203 --> 00:22:28,482
ادخل الممر الشرقى. اوقفها من الصعود للأرض
لكن لا تقتلها

265
00:23:51,497 --> 00:23:53,376
(أوبرايان)

266
00:23:53,496 --> 00:23:56,855
(كلوى), انها أنا, (ميشيل) -
مرحباً؟ -

267
00:23:57,374 --> 00:23:58,855
أيمكنكِ سماعى؟

268
00:23:58,974 --> 00:24:01,894
مهمَن كنت فالاتصال سىء جداً

269
00:24:01,973 --> 00:24:03,853
!(كلوى)

270
00:24:30,485 --> 00:24:33,284
اذاً ماذا اراد (كيلر)؟

271
00:24:33,404 --> 00:24:35,962
وظيفتى

272
00:24:37,343 --> 00:24:40,463
لديه دليل أن (شيرى) لم تكن
فى منزل (ألان ميليكن) الليلة

273
00:24:40,583 --> 00:24:43,382
ماذا؟ أى دليل؟

274
00:24:45,442 --> 00:24:50,080
زجاجة دواء (ألان ميليكن) وبصمات (شيرى) عليها

275
00:24:52,679 --> 00:24:56,639
كيف حصل عليها؟ -
!كيف فى رأيك؟ -

276
00:24:56,759 --> 00:24:58,717
شيرى)؟)

277
00:25:00,717 --> 00:25:04,276
تحدثت معها منذ دقائق
لم تنكر حتى

278
00:25:04,395 --> 00:25:07,595
بالتأكدي تخادع
اذا عُرف هذا الأمر ستذهب للسجن

279
00:25:07,714 --> 00:25:09,994
وأنا كذلك

280
00:25:10,114 --> 00:25:13,234
ادركت أننى سأخسر أكثر منها

281
00:25:14,632 --> 00:25:18,351
وهى على حق -
ماذا يريدك (كيلر) أن تفعل؟ -

282
00:25:18,472 --> 00:25:22,950
...أن أنسحب من السباق
لأى سبب أختاره

283
00:25:23,030 --> 00:25:25,230
والحزب سيتحول الى فوضى

284
00:25:25,350 --> 00:25:29,508
مهمَن كان مَن سيأخذ مكانى
فلن يكون له تأييداً فى الانتخابات

285
00:25:30,868 --> 00:25:33,627
وسيصبح (كيلر) الرئيس

286
00:25:34,546 --> 00:25:36,506
يا الهى

287
00:25:38,865 --> 00:25:41,545
كل هذا خطأى

288
00:25:41,665 --> 00:25:43,624
انظر

289
00:25:45,024 --> 00:25:47,583
كلانا اخطأ

290
00:25:50,861 --> 00:25:53,821
(أنا مَن اتصل بـ(شيرى

291
00:26:01,818 --> 00:26:05,137
قد تكون هناك طريقة للخروج من المأزق -
كيف؟ -

292
00:26:06,417 --> 00:26:09,456
بدون هذا, (شيرى) ليس لديها شىء, صح؟

293
00:26:09,576 --> 00:26:14,254
ماذا تقترح؟ -
نأخذ نفوذها الوحيد -

294
00:26:14,374 --> 00:26:17,253
تقصد أن نسرق الدليل؟

295
00:26:17,374 --> 00:26:21,372
(يا الهى يا (وين -
قبل أن ترفض, فكّر فى الأمر -

296
00:26:21,492 --> 00:26:23,891
يمكننى الاتصال بـ(فوكستون) ويمكنه
أن يجعل هذا الأمر يختفى

297
00:26:24,012 --> 00:26:26,410
كل ما عليك فعله أن توافق

298
00:27:07,318 --> 00:27:09,278
ابق معها

299
00:27:10,837 --> 00:27:13,516
هل فريقك فى موقعه؟ -
بعد دقيقتين سيكونوا مستعدين -

300
00:27:13,636 --> 00:27:16,315
سيكونوا بعيداً عن الأنظار؟ -
سيكونوا مخفيين -

301
00:27:16,435 --> 00:27:19,594
سأساعد (تونى) هنا -
يجب أن نذهب لمواقعنا -

302
00:27:19,714 --> 00:27:22,554
(مكالمة هامة من (كيم -
(أنا (جاك -

303
00:27:22,633 --> 00:27:25,193
معى (ميشيل) على الخط -
أهى مع (ساندرز)؟ -

304
00:27:25,313 --> 00:27:27,392
لا, قالت أنها هربت منه

305
00:27:27,512 --> 00:27:30,750
صليها بى -
انتظر -

306
00:27:32,110 --> 00:27:35,749
ميشيل), تكلمى) -
لقد هربت من (ساندرز), لكنه يطاردنى -

307
00:27:35,869 --> 00:27:38,189
ميشيل), انه أنا. أين أنتِ؟)

308
00:27:39,068 --> 00:27:42,387
ويلشير". شرق "أوليف" بمبنى واحد"

309
00:27:42,507 --> 00:27:44,466
ارسل فريق هجومك الى هناك حالاً -
لا تفعل -

310
00:27:44,586 --> 00:27:47,266
عمَ تتحدث؟ -
ميشيل), اسمعى) -

311
00:27:47,386 --> 00:27:50,224
دعى (ساندرز) يمسك بكِ مجدداً -
أأنت مجنون؟ -

312
00:27:50,345 --> 00:27:53,543
يجب أن نجعل المبادلة تحدث
انها الطريقة الوحيدة لنمسك به

313
00:27:53,664 --> 00:27:57,182
تريدنى أن أسلم نفسى؟ -
نعم. موقع المبادلة آمن -

314
00:27:57,302 --> 00:28:00,781
سأرسل فرقنا عندما يكون هنا -
!اعد توجيه رجالك حالاً -

315
00:28:00,901 --> 00:28:04,340
!تشايس), لا تفعل) -
!جاك), ابق خارج الموضوع) -

316
00:28:04,421 --> 00:28:09,099
لست القائد هنا
!اخرجه من هنا! الآن

317
00:28:09,819 --> 00:28:14,697
!هذه زوجتى يا (جاك), أيها الحقير
!(زوجتى! (جاك

318
00:28:14,977 --> 00:28:19,216
نحتاج أن تتم هذه المبادلة
كل شىء يعتمد على ذلك, مفهوم؟

319
00:28:20,496 --> 00:28:24,215
اذا لم تكونى معه للمبادلة
فلن يكمل هذا الاجتماع

320
00:28:24,334 --> 00:28:28,932
لن تسنح لنا فرصة أخرى لهذا
أتفهمى يا (ميشيل)؟

321
00:28:29,053 --> 00:28:30,492
نعم

322
00:28:30,972 --> 00:28:35,251
سنفعل كل شىء لنتأكد أن تخرجى من هذا
سليمة. لكن يجب أن نتحرك الآن

323
00:28:35,371 --> 00:28:38,210
لنضع فرقنا فى أماكنها

324
00:29:37,192 --> 00:29:43,230
ظننت أن أخيك رجل سياسى لن ينزل أبداً الى مستواى

325
00:29:43,310 --> 00:29:46,749
أحتاج لإسترجاع شىء قد يسبب له مشاكل كثيرة

326
00:29:46,869 --> 00:29:50,468
ما هو؟ -
زجاجة دواء من مكان جريمة -

327
00:29:50,588 --> 00:29:54,627
هل اعتُرف بها كدليل؟ -
لا -

328
00:29:54,746 --> 00:29:59,065
انها فى حوزة (شيرى بالمر) زوجة الرئيس السابقة

329
00:29:59,185 --> 00:30:03,904
عندى فكرة جيدة عن مكانها
ويمكننى معرفة أين كانت

330
00:30:03,983 --> 00:30:08,742
فى أى إطار زمنى سنعمل؟ -
ساعات يا (فوكستون), ليس أيام -

331
00:30:08,862 --> 00:30:12,541
هل هذه... العملية وافق عليها الرئيس؟

332
00:30:14,900 --> 00:30:17,619
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟
ستحصل على نقودك

333
00:30:17,740 --> 00:30:21,738
لست قلقاً من هذا
أحتاج فقط لمعرفة لحساب مَن أعمل

334
00:30:21,858 --> 00:30:25,057
أخى يعرف ما تفعله

335
00:30:25,177 --> 00:30:29,535
...ليس هذا لأننى لا أثق بك, لكن
أود سماع ذلك منه

336
00:30:31,495 --> 00:30:33,454
حسناً

337
00:30:36,573 --> 00:30:39,452
هذا دليل كافى

338
00:30:45,611 --> 00:30:47,570
لنذهب

339
00:30:54,967 --> 00:30:57,727
هل رأى رجال (تشايس) (ساندرز) بعد؟

340
00:30:59,047 --> 00:31:01,286
لم يأتى أحد بعد

341
00:31:15,441 --> 00:31:20,560
انظر يا (جاك), عدنى أنك لن تقترب
من (ساندرز) إلا عندما تكون (ميشيل) فى أمان

342
00:31:21,399 --> 00:31:26,918
سنتحرك عندما نرى (ساندرز). هكذا سيسير الأمر

343
00:31:26,998 --> 00:31:32,036
أعرف. أنا... أنا فقط أطلب منك
أن تفعل ما بوسعك

344
00:31:32,756 --> 00:31:35,235
تعرف أننى سأفعل

345
00:31:37,714 --> 00:31:40,354
لدينا 3 سيارات قادمة من الغرب

346
00:31:42,393 --> 00:31:45,832
تونى), انهم قادمون. مستعد؟) -
نعم -

347
00:32:04,066 --> 00:32:07,305
النوافذ ملونة. لا يمكننى رؤية ما بالداخل

348
00:32:26,539 --> 00:32:29,779
نعم -
اعطها الهاتف -

349
00:32:31,898 --> 00:32:35,537
خيارى أن أسلّمكِ الى زوجكِ بدون أذى

350
00:32:35,657 --> 00:32:38,215
لكن سأقتلكِ اذا سار أى شىء بشكل خاطىء

351
00:33:13,725 --> 00:33:15,484
نعم

352
00:33:15,604 --> 00:33:19,843
عندما أرى إبنتى ستحصل على زوجتك

353
00:33:19,963 --> 00:33:21,323
صحيح

354
00:33:24,362 --> 00:33:27,320
جين), أحتاجكِ أن تخرجى من السيارة)

355
00:33:34,279 --> 00:33:37,238
كل شىء سيكون على ما يرام

356
00:33:42,836 --> 00:33:47,435
أريدكِ أن تسيرى الى رجال والدكِ -
أين أبى؟ -

357
00:33:47,554 --> 00:33:49,554
لا نعرف

358
00:33:49,674 --> 00:33:54,632
اسمعى, يجب أن نفعل هذا يا (جين). أنا آسف

359
00:33:59,471 --> 00:34:04,309
انظرى يا (جين). يجب أن تثقى بى فى هذا
أرجوكِ اذهبى, هيا

360
00:34:32,700 --> 00:34:37,818
جاك), ارسل رجالك الآن) -
(لا نرى (ساندرز -

361
00:35:01,092 --> 00:35:02,731
لا يمكننى -
!تعالى هنا -

362
00:35:02,851 --> 00:35:06,090
!استديرى -
!جين), لا بأس! تعالى هنا) -

363
00:35:06,210 --> 00:35:10,249
"لتتحرك الفرق "أ" و"ب
!نحن نرى (ساندرز). تحركوا الآن

364
00:35:36,720 --> 00:35:37,840
!(ستيفين)

365
00:35:53,556 --> 00:35:55,514
!(ستيفين)

366
00:36:04,472 --> 00:36:07,831
أنا محاصر! (ساندرز) لديه مروحية
!احضروا الدعم الجوى حالاً

367
00:36:07,952 --> 00:36:11,470
!أكرر, احضروا الدعم الجوى -
!أحتاج للدعم الجوى -

368
00:36:11,590 --> 00:36:15,469
لدىّ طائرتين "إف 18" من المارينز
"عند الميناء. إشارة النداء "الملاك الحارس

369
00:36:15,588 --> 00:36:19,027
!عُلم! الملاك الحارس هنا برج المراقبة

370
00:36:19,148 --> 00:36:21,707
!"لدينا عدو عند "فيكتور برافو تانجو

371
00:36:33,983 --> 00:36:38,022
جاك), المارينز قادمون)
احتمى

372
00:36:53,817 --> 00:36:55,337
!لنذهب! لنذهب

373
00:37:05,653 --> 00:37:07,773
!تم تدمير المروحية

374
00:37:19,049 --> 00:37:20,728
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

375
00:37:56,198 --> 00:37:58,197
!لا تتحرك

376
00:37:58,317 --> 00:38:01,636
لا نعرف مكان 11 زجاجة من الفيروس
أين هم؟

377
00:38:01,756 --> 00:38:06,034
(لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (جاك -
ستيفين), انتهى الأمر) -

378
00:38:06,115 --> 00:38:09,194
لا يا (جاك), انها البداية فقط

379
00:38:12,353 --> 00:38:14,472
أين الزجاجات؟

380
00:38:16,951 --> 00:38:22,349
يمكنك إضاعة الوقت لتحاول أن تجعلنى أنهار
وسيموت ملايين الناس

381
00:38:22,470 --> 00:38:24,629
أو تعطينى ما أريده

382
00:38:30,707 --> 00:38:34,266
أنا (جاك باور), (ساندرز) رهن الاعتقال

