﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
تعديل التوقيت 
Kamal Akeel
kamalakil@hotmail.com

2
00:03:32,390 --> 00:03:34,435
(نائب الرئيس (ماثيوز

3
00:03:35,938 --> 00:03:38,693
(بوب)-
نائب الرئيس -

4
00:03:57,688 --> 00:04:00,025
نائب الرئيس -
(فرانك) -

5
00:04:04,785 --> 00:04:07,164
سيدي، سأحتاج منك
.أن تقف في مكانك

6
00:04:07,165 --> 00:04:08,916
أنا جيد هنا

7
00:04:21,024 --> 00:04:22,527
دقيقتان، يا جماعة

8
00:04:22,528 --> 00:04:24,237
إذاً قد قاموا بإخراجي
من السيارة

9
00:04:24,239 --> 00:04:27,745
،قدمان مكسورتان
جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة

10
00:04:27,746 --> 00:04:30,583
قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين

11
00:04:30,585 --> 00:04:33,088
كانوا يضغطون على صدري
بلا نتيجة

12
00:04:33,089 --> 00:04:35,175
،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان
وصعقوني به

13
00:04:35,177 --> 00:04:36,846
لم يحدث شيء

14
00:04:36,848 --> 00:04:39,810
في المرة الثالثة
بدأت المقابض بضرب الكهرباء

15
00:04:39,811 --> 00:04:42,147
قال لي الأطباء أنها معجزة أنني
على قيد الحياة

16
00:04:42,148 --> 00:04:44,652
لكن، جدياً، نحن نتكلم
عن استفاقة بأمر الله

17
00:04:44,654 --> 00:04:48,326
لا يسعنا أن نعود
من الموت مرتين

18
00:04:51,708 --> 00:04:54,003
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:05:07,362 --> 00:05:10,117
صباح الخير

20
00:05:10,119 --> 00:05:11,495
إصلاح التعليم ومرسوم
الإنجازات

21
00:05:11,496 --> 00:05:13,665
الذان وقعّتُ عليهما
ليصبحا قانونيين اليوم

22
00:05:13,667 --> 00:05:16,671
سيؤثران على كل طفل
ووالد في الولايات المتحدة

23
00:05:16,673 --> 00:05:20,387
سيضمنان قوى عاملة
مُعلّمة جيداً لعقود قادمة

24
00:05:20,388 --> 00:05:23,601
وسيعززان ريادة أمريكا

25
00:05:23,603 --> 00:05:25,521
.كقوة عظمى مثقفة

26
00:05:27,985 --> 00:05:30,364
وأود أن نشكر رجلاً واحداً
على وجه الخصوص

27
00:05:30,366 --> 00:05:32,745
والذي لم تَغب عيناه عن
المهمة الكبرى هنا

28
00:05:32,746 --> 00:05:35,708
والذي كان رأس حربة
هذا القانون من البداية

29
00:05:35,709 --> 00:05:37,878
وهو عضو الكونغرس
.فرانك أندروود

30
00:06:14,055 --> 00:06:16,310
،ضيوفنا الأكارم
انضموا لنا رجاءً

31
00:06:16,311 --> 00:06:18,188
في الغرفة الشرقية
.لبعض المُنعشات

32
00:06:18,189 --> 00:06:20,149
أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً

33
00:06:20,151 --> 00:06:22,864
.في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة

34
00:06:30,122 --> 00:06:31,916
ليندا، شكراً لك جداً على
كل ما قدمتيه لنا من مساعدة

35
00:06:31,918 --> 00:06:32,918
.في إقرار هذا القانون

36
00:06:32,920 --> 00:06:34,256
لا، شكراً لك أنت، فرانك

37
00:06:34,257 --> 00:06:36,050
.كان هذا طفلكُ منذ البداية

38
00:06:36,052 --> 00:06:38,305
أقدر لك ثباتك على  .موقفك هذه المرة، فرانك

39
00:06:38,306 --> 00:06:40,810
إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً

40
00:06:40,811 --> 00:06:43,314
كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا
يجب أن نجتمع أسبوعياً

41
00:06:43,315 --> 00:06:45,317
كي يُبقينا على إطلاع على ما
.يجري في الكونغرس

42
00:06:45,319 --> 00:06:47,071
تبدو فكرةً رائعة

43
00:06:47,073 --> 00:06:49,033
تهانينا، سيدي

44
00:06:49,035 --> 00:06:52,290
جاريت، كنت أتساءل ما إذا
كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق

45
00:06:52,292 --> 00:06:55,170
بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين
..عن الإئتمان الضريبي للوظائف

46
00:06:55,171 --> 00:06:56,381
فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم

47
00:06:56,382 --> 00:06:58,426
وأظنها فكرة جيدة

48
00:06:58,428 --> 00:07:01,181
لكن أود أن أراجع ملاحظاتي
أولاً، إن لم تُمانع

49
00:07:01,183 --> 00:07:03,520
.كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك

50
00:07:03,521 --> 00:07:05,775
.سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء

51
00:07:05,776 --> 00:07:08,112
رجلٌ مشغول

52
00:07:08,113 --> 00:07:10,031
نعم، إنه كذلك

53
00:07:10,033 --> 00:07:13,915
فرانك، سمعت أنك تشرف

54
00:07:13,916 --> 00:07:15,960
على الانتخابات الخاصة
.في مقاطعتي

55
00:07:15,962 --> 00:07:17,546
بيتر روسو -
نُحاول أن نبقي ذلك -

56
00:07:17,548 --> 00:07:19,760
طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً

57
00:07:19,761 --> 00:07:22,389
وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك
.من مكتبي حتى يتم الإعلان

58
00:07:22,390 --> 00:07:25,060
من أين تعمل عليه؟ -
من قبو منزلي -

59
00:07:25,062 --> 00:07:28,944
أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية
للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟

60
00:07:28,945 --> 00:07:31,490
ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة
.منك، أو من ليندا

61
00:07:31,492 --> 00:07:34,371
لم يستشرني أحد -
حسناً، هذا غير مقبول -

62
00:07:34,372 --> 00:07:36,248
ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو

63
00:07:36,250 --> 00:07:39,798
ضعف خبرته؟ -
نعم، كما أنه من الضواحي -

64
00:07:39,799 --> 00:07:42,052
لا أعرف إن كان سيتواصل مع
الناخبين في المناطق الريفية

65
00:07:42,053 --> 00:07:43,930
انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً

66
00:07:43,932 --> 00:07:45,475
.نحن نعمل على ذلك

67
00:07:45,476 --> 00:07:48,104
لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً
،انتخابياً يؤيده

68
00:07:48,106 --> 00:07:50,569
..سيصل بنا ذلك لإقناع

69
00:07:50,570 --> 00:07:52,739
فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً
.لشخص ما لا أؤمن به

70
00:07:52,741 --> 00:07:55,745
.لا زال الوقت مبكراً
.أود منك أن تبقى متفتحاً

71
00:07:55,747 --> 00:07:57,164
وأخبرني إذا ما كنت تريدني

72
00:07:57,165 --> 00:07:59,502
.أن أنسق لقاءً بينكما

73
00:07:59,503 --> 00:08:01,005
لأن المُصادقة منك، سيدي

74
00:08:01,007 --> 00:08:02,884
.ستكون له بمثابة خطوة كبيرة

75
00:08:02,885 --> 00:08:05,179
من الجيد رؤيتكُ، سيدي
نائب الرئيس

76
00:08:05,180 --> 00:08:07,099
(فرانك)

77
00:08:17,537 --> 00:08:19,624
عضو الكونغرس (أندروود)؟

78
00:08:20,961 --> 00:08:23,005
آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ

79
00:08:23,007 --> 00:08:24,759
.أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض

80
00:08:24,760 --> 00:08:26,177
سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس

81
00:08:26,179 --> 00:08:28,015
أعلم -
لقد تركتُ الهيرالك -

82
00:08:28,016 --> 00:08:29,183
لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض

83
00:08:29,184 --> 00:08:30,603
.وها أنا هنا

84
00:08:30,605 --> 00:08:33,191
تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك
تمنعك مما تريدين

85
00:08:33,192 --> 00:08:35,989
هل سأراكَ فقط عند توقيعات
القوانين الآن؟

86
00:08:35,991 --> 00:08:37,659
لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع

87
00:08:37,660 --> 00:08:39,453
.عدم الأمان يُزعجني

88
00:08:39,455 --> 00:08:42,794
.أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين

89
00:08:42,795 --> 00:08:44,254
.في منزلك، هذه الليلة

90
00:08:44,255 --> 00:08:45,924
وسأراسلكُ عندما أكون
على وشك الوصول

91
00:08:45,926 --> 00:08:48,012
ماذا لو كنت مشغولة؟

92
00:08:48,014 --> 00:08:50,600
.أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً

93
00:08:50,601 --> 00:08:52,938
أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير

94
00:08:52,939 --> 00:08:54,858
سوف يستحق وقتك

95
00:08:54,860 --> 00:08:56,736
هذا سيعوض عن المرة الماضية

96
00:08:56,738 --> 00:08:58,032
إنه جزء من التاريخ

97
00:08:58,033 --> 00:09:00,744
من يدِ الرئيس إلى يدك

98
00:09:03,500 --> 00:09:05,252
أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك

99
00:09:05,253 --> 00:09:06,964
التي يتكلمون عنها في الغرفة؟

100
00:09:06,966 --> 00:09:10,012
أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا

101
00:09:10,014 --> 00:09:12,141
من أو ماالذي يتحكم بهم
هذا الذي لا أعرفه

102
00:09:12,143 --> 00:09:14,062
أنا لا أؤمن بالرب
- استغفر الله العظيم-

103
00:09:14,063 --> 00:09:16,190
.ولا الجنة، ولا النار

104
00:09:16,192 --> 00:09:19,237
تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ -
ربما -

105
00:09:19,239 --> 00:09:22,326
أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر

106
00:09:22,328 --> 00:09:23,955
.أضف لذلك، بأي شيء كان

107
00:09:23,957 --> 00:09:25,918
.لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء

108
00:09:32,555 --> 00:09:34,516
عليّ الذهاب

109
00:09:34,518 --> 00:09:35,978
إنه على حساب الحملة

110
00:10:32,003 --> 00:10:34,549
حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من
المُنتخبِين المرجحين

111
00:10:34,550 --> 00:10:36,468
مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى
من إدمان الكحول في عين الإعتبار

112
00:10:36,470 --> 00:10:38,223
الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً

113
00:10:38,225 --> 00:10:40,936
عندما نضيف الكوكايين
لكن ليس كثيراً. راندي؟

114
00:10:40,937 --> 00:10:42,731
.إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس

115
00:10:42,733 --> 00:10:44,360
.معالجة مجانية أسوة بالجميع

116
00:10:44,361 --> 00:10:45,904
.سرد القصة يجب أن يكون عن  الخلاص

117
00:10:45,906 --> 00:10:47,366
.عنقاءٌ تظهر من الرماد

118
00:10:47,367 --> 00:10:49,327
.حسناً، لنركز على الرماد

119
00:10:49,329 --> 00:10:51,623
لا نريد أن يعتقد الناس
أن بيتر كان كارثة

120
00:10:51,624 --> 00:10:53,752
لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات

121
00:10:53,754 --> 00:10:55,172
."بداية جديدة" و "بداية نظيفة"

122
00:10:55,173 --> 00:10:56,758
.كلاهما نَفع مع مجموعات البحث

123
00:10:56,760 --> 00:10:59,305
"بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة    .مرشحين نظيفة

124
00:10:59,306 --> 00:11:01,183
يُعجبني بداية جديدة -
تُعجبني أنا أيضاً -

125
00:11:01,185 --> 00:11:03,479
كيف حالنا مع جمع التمويل؟ -
..مسألة ادمان الكحول -

126
00:11:03,480 --> 00:11:04,690
ستفقدنا اهتمام بعض
،المانحين في الولاية

127
00:11:04,691 --> 00:11:06,443
.لكنها سنة انتخابات محلية

128
00:11:06,444 --> 00:11:08,571
بإمكاننا أن نصل إلى  المانحين
.المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا

129
00:11:08,573 --> 00:11:11,035
والتر، إلى أي حد سنكون
مُعرضين للهجوم؟

130
00:11:11,037 --> 00:11:13,374
لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال

131
00:11:13,375 --> 00:11:14,626
بيتر وأنا، لم نؤدي بعد

132
00:11:14,627 --> 00:11:16,670
.الشعائر المقدسة للإعتراف

133
00:11:16,672 --> 00:11:19,260
سيتعين علينا أن لمعالجة
.مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً

134
00:11:19,261 --> 00:11:21,388
كلير تساعدنا في ذلك

135
00:11:21,390 --> 00:11:22,724
سنتقدم بقانون

136
00:11:22,725 --> 00:11:24,979
يدعى مرسوم الحوض المائي
لنهر ديلاوار

137
00:11:24,980 --> 00:11:27,608
وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة

138
00:11:27,610 --> 00:11:29,737
.في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة

139
00:11:29,739 --> 00:11:31,658
.لدينا مسودة كاملة للقانون

140
00:11:31,660 --> 00:11:34,331
.بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء

141
00:11:34,332 --> 00:11:36,417
وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟.

142
00:11:36,419 --> 00:11:38,254
أرسلتُ عدة إيميلات

143
00:11:38,256 --> 00:11:39,966
.لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً

144
00:11:39,967 --> 00:11:41,427
هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن
حتى الآن؟

145
00:11:41,428 --> 00:11:43,180
.لا أظن أنهم سيدعمونني

146
00:11:43,182 --> 00:11:45,309
دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر

147
00:11:45,311 --> 00:11:47,396
:حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ

148
00:11:47,398 --> 00:11:49,651
،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته

149
00:11:49,652 --> 00:11:52,239
،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن

150
00:11:52,240 --> 00:11:54,326
..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال

151
00:11:54,328 --> 00:11:55,536
حسناً، احتفظ بهذا  الرأي

152
00:11:55,537 --> 00:11:57,207
.حتى نتحصل على راعين أكثر

153
00:11:57,209 --> 00:11:59,294
.عليّ أن أذهب إلى المكتب
.ألقاكم لاحقاً

154
00:11:59,296 --> 00:12:01,006
حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية

155
00:12:01,007 --> 00:12:02,967
أريد أن نبدأ بالمناطق
واحدة تلو الأخرى

156
00:12:02,969 --> 00:12:05,055
فرانسيس

157
00:12:05,057 --> 00:12:07,435
لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون

158
00:12:07,436 --> 00:12:10,023
.سيكون الأمر على ما يرام
.سيُغيّر رأيه

159
00:12:11,319 --> 00:12:13,238
سأراكَ لاحقاً الليلة؟

160
00:12:13,240 --> 00:12:14,741
لديَّ موعد

161
00:12:14,742 --> 00:12:16,369
لذا لن أراكِ حتى الصباح

162
00:12:16,370 --> 00:12:18,748
سأعود قبل أن تستيقظي

163
00:12:21,880 --> 00:12:24,552
أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي

164
00:12:24,553 --> 00:12:26,137
هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي

165
00:12:26,138 --> 00:12:27,806
التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟

166
00:12:27,808 --> 00:12:30,104
لم تسألينني القدوم إلى
هنا للحديث عن مذكرات

167
00:12:30,105 --> 00:12:31,981
أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا

168
00:12:31,983 --> 00:12:33,360
الرئيس قد طلب

169
00:12:33,361 --> 00:12:35,447
أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا

170
00:12:35,449 --> 00:12:37,826
لقد قمتَ بكثير من الرحلات
..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين

171
00:12:37,827 --> 00:12:39,913
,إنها ولايتي
.هناك أزمات وظائف

172
00:12:39,915 --> 00:12:41,917
.لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين

173
00:12:41,919 --> 00:12:44,131
الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد

174
00:12:44,132 --> 00:12:46,175
لا ولاية واحدة، بخمسين حل

175
00:12:46,177 --> 00:12:49,432
لم أتوقعَ  أبداً أن يتم
إشراكي في كل قرار، أو سياسة

176
00:12:49,434 --> 00:12:52,772
.لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء

177
00:12:52,773 --> 00:12:55,235
نُقدر رأيك، سيدي
نائب الرئيس

178
00:12:55,236 --> 00:12:57,448
..لكن حالياً، لا نستطيع -
.لا تتلاطفين، ليندا -

179
00:12:57,449 --> 00:13:00,035
لم يسألني أحد بمن كنت
.أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية

180
00:13:00,036 --> 00:13:02,540
لماذا يُشرف  فرانك أنديروود
على تلك الحملة، وليس أنا؟

181
00:13:02,542 --> 00:13:04,002
.هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب

182
00:13:04,003 --> 00:13:06,423
لقد بقينا بعيدين عنها
.كما عليك أنت تفعل

183
00:13:06,424 --> 00:13:09,637
إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ
الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟

184
00:13:09,639 --> 00:13:12,267
.لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله

185
00:13:13,312 --> 00:13:15,482
شكراً لك، سيدي
.نائب الرئيس

186
00:13:18,279 --> 00:13:20,282
لم أحصل على قلمي

187
00:13:21,410 --> 00:13:23,956
قلمك؟ -
من توقيع القانون -

188
00:13:23,957 --> 00:13:27,421
.سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك

189
00:13:37,816 --> 00:13:40,029
بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك

190
00:13:40,030 --> 00:13:41,030
ميتشم؟

191
00:13:41,032 --> 00:13:43,661
إنه جذّاب

192
00:13:43,662 --> 00:13:45,788
لن يَتودد إليك أبداً

193
00:13:45,790 --> 00:13:47,167
لمَ لا؟

194
00:13:47,169 --> 00:13:48,962
إنكِ مُخيفة للغاية

195
00:13:48,963 --> 00:13:51,091
.هو من معه السلاح

196
00:13:51,093 --> 00:13:54,055
لكنكِ من مع عضو الكونغرس

197
00:13:56,185 --> 00:13:57,354
[آهاه]
دلالة على فهم الحديث

198
00:13:57,355 --> 00:13:59,148
سنتحدث فيما بعد

199
00:13:59,150 --> 00:14:01,194
!سنتحدث فيما قبل

200
00:14:03,282 --> 00:14:05,034
بيتر روسو

201
00:14:05,036 --> 00:14:06,871
مقاطعة بينسلفانيا الأولى

202
00:14:06,873 --> 00:14:08,751
سيترشح لمنصب الحاكم

203
00:14:08,752 --> 00:14:10,169
ليشغل مكان ماثيوز

204
00:14:10,171 --> 00:14:12,215
مع ملف شخصيٍ استثنائي

205
00:14:12,217 --> 00:14:14,429
.لشخص لم يسمع به أحد من قبل

206
00:14:14,430 --> 00:14:16,140
ما النقاط الرئيسية؟

207
00:14:16,141 --> 00:14:17,643
الخمر، المخدرات

208
00:14:17,645 --> 00:14:19,480
إنه فتى من الشوارع

209
00:14:19,481 --> 00:14:21,900
أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي
،فور ما يقوم هو بالإعلان

210
00:14:21,901 --> 00:14:23,945
.وأوده أن يكونَ كريماً

211
00:14:23,947 --> 00:14:25,907
لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه

212
00:14:25,909 --> 00:14:28,121
.إذاً أحضري أحداً ليكتبه

213
00:14:28,122 --> 00:14:29,873
.ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي

214
00:14:29,875 --> 00:14:32,546
.من السهل على الناس
أن تربطني بك كمصدر

215
00:14:32,547 --> 00:14:34,967
إنهُ خطير

216
00:14:34,968 --> 00:14:39,016
إني لا أستفيد من إمداد
العناوين لأناسٍ آخرين

217
00:14:44,528 --> 00:14:48,660
.الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي

218
00:14:53,838 --> 00:14:56,884
الخطوة السادسة

219
00:15:05,610 --> 00:15:07,405
الخطوة السابعة

220
00:15:27,650 --> 00:15:29,819
هل ترتدين النظارات
الشمسية دوماً في المساء؟

221
00:15:33,156 --> 00:15:35,199
كيف وجدتِني؟

222
00:15:35,200 --> 00:15:37,493
أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة

223
00:15:37,494 --> 00:15:39,036
بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك

224
00:15:39,037 --> 00:15:41,038
ما تفعلينه لن يَنفع

225
00:15:41,039 --> 00:15:43,124
لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة

226
00:15:43,125 --> 00:15:46,085
لا  يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد -
سأذهب إلى الشرطة -

227
00:15:46,086 --> 00:15:48,671
سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك

228
00:15:48,672 --> 00:15:51,341
إذا لم تستمع الشرطة إليّ

229
00:15:51,342 --> 00:15:53,509
سأتصل بمحطات التلفزيون

230
00:15:53,510 --> 00:15:55,845
أنا أعرف الأسماء ...

231
00:15:55,846 --> 00:15:58,097
،دوغلاس ستامبر
،بيتر روسو

232
00:15:58,098 --> 00:15:59,932
.فرانك أديروود

233
00:15:59,933 --> 00:16:03,060
إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه

234
00:16:09,442 --> 00:16:12,528
أرجوك، لن أتصل بأي أحد

235
00:16:13,529 --> 00:16:15,406
ولكني أريد مساعدتك

236
00:16:15,407 --> 00:16:18,034
.ليس لدي مكان لأذهب إليه
.ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به

237
00:16:18,035 --> 00:16:21,204
.اضطررت لفعل أشياء
وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن

238
00:16:30,338 --> 00:16:32,548
هذا كل ما لديّ الآن

239
00:16:32,549 --> 00:16:35,426
جدي مكاناً لتقيمين فيه
وأخبريني أين ستكونين

240
00:16:35,427 --> 00:16:37,887
سأدبرُ شيئاً ما

241
00:16:46,187 --> 00:16:48,356
هل أنتِ جائعة؟

242
00:16:57,656 --> 00:17:00,326
ما اسمكِ؟

243
00:17:00,327 --> 00:17:01,744
Sapphire
الياقوتة الزرقاء

244
00:17:01,745 --> 00:17:04,497
لا، ما اسمكِ؟

245
00:17:07,333 --> 00:17:09,335
ريتشل

246
00:17:10,711 --> 00:17:13,172
زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟

247
00:17:13,173 --> 00:17:15,925
ماذا تقصد؟ -
عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ -

248
00:17:15,926 --> 00:17:17,801
لا، قطعاً لا -
مخدرات؟ -

249
00:17:17,802 --> 00:17:20,513
لم تستهويها هذه الأمور -
ولا حتى بَعضُ المُجون؟ -

250
00:17:20,514 --> 00:17:23,307
نادراً  -
مع أطفالك؟ -

251
00:17:23,308 --> 00:17:25,476
رباه، كلا -
ولا أمامهم؟ -

252
00:17:25,477 --> 00:17:26,643
انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم

253
00:17:26,644 --> 00:17:28,438
ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً

254
00:17:28,439 --> 00:17:30,022
حسناً، لننتقل إلى الدعارة

255
00:17:30,023 --> 00:17:31,524
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

256
00:17:31,525 --> 00:17:33,025
حتى لا يبقى هنالك
أي شيء لا أعلمه عنك

257
00:17:33,026 --> 00:17:34,485
.لقد كتبتُ كل ذلك

258
00:17:34,486 --> 00:17:37,405
إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل
عضو الكونغرس

259
00:17:37,406 --> 00:17:39,698
سأعلمُ حينما أكشط كل تلك
.القذارة عن حذائك

260
00:17:42,659 --> 00:17:44,328
الدعارة

261
00:17:48,624 --> 00:17:50,751
بعد طلاقي، قمت برحلة
إلى تايلاند

262
00:17:50,752 --> 00:17:51,961
كانت لحوالي أسبوعين

263
00:17:51,962 --> 00:17:54,755
كم عدد النساء؟

264
00:17:54,756 --> 00:17:56,924
.عشرة. خمسة عشر

265
00:17:56,925 --> 00:18:00,094
لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً -
كان هنالك أية مخدرات؟

266
00:18:00,095 --> 00:18:01,971
نعم

267
00:18:01,972 --> 00:18:06,309
أفيون، ميث، بعض الهيروين

268
00:18:06,310 --> 00:18:08,060
بودرة أم حُقن؟ -
كلاهما -

269
00:18:08,061 --> 00:18:09,520
هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟

270
00:18:09,521 --> 00:18:11,355
.لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية

271
00:18:11,356 --> 00:18:13,483
ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس

272
00:18:13,484 --> 00:18:15,610
هل تعاطيتَ الهيروين
هنا في أمريكا؟

273
00:18:18,112 --> 00:18:20,156
مرة واحدة فقط -
أية ندبات على ذراعك؟ -

274
00:18:20,157 --> 00:18:22,992
.لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر

275
00:18:22,993 --> 00:18:25,161
ماذا عن العاهرات هنا
في العاصمة؟

276
00:18:25,162 --> 00:18:26,787
كم مرة؟

277
00:18:30,958 --> 00:18:33,628
لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ -
التفاصيل، رجاءً -

278
00:18:33,629 --> 00:18:35,421
هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟

279
00:18:35,422 --> 00:18:37,465
هل يستمتع الطبيب عندما
يُمسك بخصيتيك

280
00:18:37,466 --> 00:18:39,216
ويطلبُ منك أن تَسعُل؟

281
00:18:39,217 --> 00:18:40,884
هل تريد أن تعرف
كم مرة وصلت للنشوة؟

282
00:18:40,885 --> 00:18:42,761
أنا بصراحة لا أكترث إذا
ما كنت ستفوز

283
00:18:42,762 --> 00:18:45,097
.لكن إذا كنت، تعاون معي

284
00:18:45,098 --> 00:18:47,850
كم مرة مَارستَ مع
العاهرات في العاصمة؟

285
00:18:47,851 --> 00:18:50,311
مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر

286
00:18:50,312 --> 00:18:52,021
أحياناً أكثر، أحياناً أقل

287
00:18:52,022 --> 00:18:53,814
هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد
أن أياً منهن كانت قاصر؟

288
00:18:53,815 --> 00:18:55,650
لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات

289
00:18:55,651 --> 00:18:56,900
لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18

290
00:18:56,901 --> 00:18:58,569
!أحتاج لإستراحة

291
00:19:05,784 --> 00:19:07,786
ما الذي يجري؟

292
00:19:07,787 --> 00:19:09,372
إنّهُ هاوٍ، فرانك

293
00:19:09,373 --> 00:19:11,332
إذا كان بوسعي أن أستفزه
في أقل من ساعة

294
00:19:11,333 --> 00:19:13,042
كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟

295
00:19:13,043 --> 00:19:14,377
سيكون هدفاً سهلاً

296
00:19:14,378 --> 00:19:16,879
حسناً، سأتحدث إليه

297
00:19:25,012 --> 00:19:26,556
..فرانك، إنه فقط
.لنَ ينفع

298
00:19:26,557 --> 00:19:28,349
سَأصُـلـب

299
00:19:28,350 --> 00:19:30,893
ستكون بخير.  لديك
فريقٌ متخصص وراءك

300
00:19:30,894 --> 00:19:33,854
لا يهم مهما كان الفريق جيداً
مع ماضييّ؟ هيا

301
00:19:33,855 --> 00:19:36,357
،من اللحظة الأولى،
قلتُ أن هذه هي الخطة

302
00:19:36,358 --> 00:19:38,234
و وافقتَ عليها -
لم أفَكرّ فيها جيداً -

303
00:19:38,235 --> 00:19:40,486
علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه

304
00:19:40,487 --> 00:19:42,779
وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً

305
00:19:42,780 --> 00:19:44,948
علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم

306
00:19:44,949 --> 00:19:48,285
.الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك

307
00:19:48,286 --> 00:19:50,954
أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف
أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء

308
00:19:50,955 --> 00:19:52,956
ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا

309
00:19:52,957 --> 00:19:54,917
..بيتر -
أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً -

310
00:19:54,918 --> 00:19:56,669
لكن ليس بهذه الطريقة. إنني
فقط لا أستطيع فعلها

311
00:19:56,670 --> 00:19:58,671
إن لم تكن غير واثق الآن

312
00:19:58,672 --> 00:20:00,964
لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك

313
00:20:00,965 --> 00:20:02,425
لقد توقعتُ هذا

314
00:20:02,426 --> 00:20:04,468
ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله

315
00:20:04,469 --> 00:20:08,097
لا بأس من أن تتردد قليلاً

316
00:20:08,098 --> 00:20:09,848
أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر

317
00:20:09,849 --> 00:20:11,225
،أعلم أنك لم تفعل
..سأخبرك شيئاً

318
00:20:11,226 --> 00:20:13,436
خُذ بقية اليوم إجازة

319
00:20:13,437 --> 00:20:16,564
وعُد إلى مكتبك لمتابعة
أياً ما عليك متابعته

320
00:20:16,565 --> 00:20:19,358
،نم الليلة جيداً
واذهب إلى اللقاء في الغد

321
00:20:19,359 --> 00:20:21,902
ثم عُد هنا وسنراجع
.كل الكلام معاً

322
00:20:21,903 --> 00:20:24,530
هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟

323
00:20:24,531 --> 00:20:26,532
نعم، حسناً. فرانك

324
00:20:26,533 --> 00:20:28,451
جيد

325
00:20:47,470 --> 00:20:51,140
ما الأمر مع كل تلك
المنحوتات الصغيرة؟

326
00:20:51,141 --> 00:20:53,225
وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام

327
00:20:53,226 --> 00:20:56,729
.وطير على المنضدة منذ بضعة أيام

328
00:20:57,980 --> 00:21:00,023
.كانت فائقة الجمال

329
00:21:00,024 --> 00:21:01,692
هل صنعتيهما بنفسك؟

330
00:21:01,693 --> 00:21:03,360
نعم

331
00:21:03,361 --> 00:21:05,446
هواية جديدة؟

332
00:21:07,573 --> 00:21:09,866
لا

333
00:21:09,867 --> 00:21:11,994
.إنهُ ولع

334
00:21:20,836 --> 00:21:24,214
هل بوسعي أن أذكر
شيئاً آخر لاحظته؟

335
00:21:24,215 --> 00:21:26,967
ما هو؟

336
00:21:26,968 --> 00:21:29,637
..أنتِ

337
00:21:29,638 --> 00:21:32,640
.واقفةٌ أمام الثلاجة

338
00:21:34,558 --> 00:21:37,645
هل هنالك سببٌ لأنك لم
تحادثيني بشأنه؟

339
00:21:37,646 --> 00:21:39,814
.لم أشعر بالحاجة لذلك

340
00:21:39,815 --> 00:21:41,398
هل هو سيء؟

341
00:21:43,984 --> 00:21:46,696
.إنهُ غير سار

342
00:21:46,697 --> 00:21:49,239
.لكن، لا، إنه ليس سيئاً

343
00:21:49,240 --> 00:21:50,533
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

344
00:21:52,827 --> 00:21:54,495
لا شيء

345
00:21:54,496 --> 00:21:56,622
.لو كان هنالك شيء ما، لطلبت

346
00:22:07,341 --> 00:22:11,053
هل ظننتِ أنه كان غريباً  -
أنني اتصلت بك؟
غريب تماماً -

347
00:22:11,054 --> 00:22:15,057
لولا حقيقة أنني كنت
.ِأنوي الإتصالَ بك

348
00:22:15,058 --> 00:22:17,059
حقاً؟ لماذا؟

349
00:22:17,060 --> 00:22:19,770
لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد

350
00:22:19,771 --> 00:22:23,023
وكنت على وشك الإعتذار لك عندما
رأيتكِ في البيت الأبيض

351
00:22:23,024 --> 00:22:24,692
.لكني جَبُنت

352
00:22:24,693 --> 00:22:27,611
لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية
.وأنا آسفة

353
00:22:27,612 --> 00:22:29,655
لماذا اتصلتِ بي؟

354
00:22:29,656 --> 00:22:33,033
كنت أتساءل كيف هي الأمور
في ذلك المكان العتيق؟

355
00:22:33,034 --> 00:22:35,160
إليكِ ما طلبتِ -
شكراً لك -

356
00:22:35,161 --> 00:22:37,496
ليست كما كانت مُذ رحلتِ

357
00:22:37,497 --> 00:22:40,374
وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ

358
00:22:40,375 --> 00:22:44,169
لكن هذا المدير الجديد؟
إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات

359
00:22:44,170 --> 00:22:46,380
لا تجعل منه  مدير تحرير كفؤ

360
00:22:46,381 --> 00:22:49,675
هل تريدين القدوم للعمل معنا؟

361
00:22:49,676 --> 00:22:51,468
أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية
(إن كان الحديث هنا عن أمر )

362
00:22:51,469 --> 00:22:53,888
مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد

363
00:22:53,889 --> 00:22:55,472
أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟
Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام

364
00:22:55,473 --> 00:22:57,558
هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟

365
00:22:57,559 --> 00:22:58,893
لا، على الإطلاق

366
00:22:58,894 --> 00:23:00,770
لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك

367
00:23:00,771 --> 00:23:04,064
هل تظنين أنها ستوافق؟

368
00:23:04,065 --> 00:23:05,940
صدقاً، لا أعلم

369
00:23:05,941 --> 00:23:09,236
لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية

370
00:23:09,237 --> 00:23:11,154
الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل

371
00:23:11,155 --> 00:23:14,742
لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها

372
00:23:16,535 --> 00:23:18,913
لديّ قصة لذلك إن أدتِ

373
00:23:18,914 --> 00:23:20,456
قصة كبيرة جداً

374
00:23:20,457 --> 00:23:22,165
هل ستتخليَن عن قصة؟

375
00:23:22,166 --> 00:23:23,626
..إذا لم تكوني مهتمة

376
00:23:23,627 --> 00:23:25,836
لا، إنني مهتمة

377
00:23:28,589 --> 00:23:32,551
إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك

378
00:23:32,552 --> 00:23:34,845
الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة

379
00:23:34,846 --> 00:23:37,473
إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب

380
00:23:37,474 --> 00:23:40,517
..حتى ليلة البارحة، لقد

381
00:23:40,518 --> 00:23:43,854
..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا

382
00:23:43,855 --> 00:23:46,649
.لكن على أي حال، ها أنا هنا

383
00:23:46,650 --> 00:23:48,108
أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات

384
00:23:48,109 --> 00:23:49,443
ستنتفع إذا عمَلت بها

385
00:23:49,444 --> 00:23:51,986
شكراً على المشاركة، ديان

386
00:23:51,987 --> 00:23:53,948
أنا دوغ، وأنا مدمن كحول

387
00:23:53,949 --> 00:23:55,616
أهلاً، دوغ

388
00:23:57,910 --> 00:24:00,579
مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ

389
00:24:00,580 --> 00:24:01,956
أني أحصي الأصوات

390
00:24:01,957 --> 00:24:04,917
الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة

391
00:24:04,918 --> 00:24:07,294
. و أنا جيد في ذلك

392
00:24:07,295 --> 00:24:10,339
لكن العدّ الأكثر أهمية
الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل

393
00:24:10,340 --> 00:24:14,760
.إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999

394
00:24:14,761 --> 00:24:17,805
اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً

395
00:24:17,806 --> 00:24:22,058
كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر

396
00:24:22,059 --> 00:24:24,937
لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل
ما يتطلبني للعودة إلى الصفر

397
00:24:24,938 --> 00:24:29,608
.معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف
. و هذا شيئٌ ممكن

398
00:24:29,609 --> 00:24:33,737
بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث
الخوف في نفوس الآخرين

399
00:24:33,738 --> 00:24:35,656
.أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً

400
00:24:35,657 --> 00:24:38,951
ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا
الخطوة الرابعة أن نكون

401
00:24:38,952 --> 00:24:40,995
فعليَّ أن أكون قاسياً

402
00:24:40,996 --> 00:24:44,122
لأنه الفشل ليس خياراً

403
00:24:44,123 --> 00:24:46,124
الأمر ذاته ينطبق على رصانتي

404
00:24:46,125 --> 00:24:48,961
عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي

405
00:24:48,962 --> 00:24:50,963
عليَّ إستخدام خوفي
(يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة )

406
00:24:50,964 --> 00:24:52,715
إنه يَجعلُني أقوى

407
00:24:52,716 --> 00:24:56,010
،مثل كل شخص في هذه الغرفة
لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي

408
00:24:56,011 --> 00:24:58,261
و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر
 (يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ  أقلع عنه )

409
00:24:58,262 --> 00:25:01,055
تباً لـ الصفر

410
00:25:01,056 --> 00:25:03,767
شكرا على المشاركة

411
00:25:03,768 --> 00:25:05,936
سينجح الأمر إن عملت عليه

412
00:25:05,937 --> 00:25:08,522
من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟

413
00:25:08,523 --> 00:25:10,774
أ كان في الإجتماع ؟ -
. نعم -

414
00:25:10,775 --> 00:25:12,234
حاولت إيجاده بعد ذلك

415
00:25:12,235 --> 00:25:14,319
و لكنّه رحل قبل أن ألحق به

416
00:25:14,320 --> 00:25:17,656
هل قال شيئاً ؟ -
لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال

417
00:25:17,657 --> 00:25:20,617
أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ -
. لا أعلم -

418
00:25:20,618 --> 00:25:22,202
. إنهُ لا يرد على مكالماتي

419
00:25:22,203 --> 00:25:25,622
و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟

420
00:25:26,832 --> 00:25:28,876
.إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت

421
00:25:28,877 --> 00:25:31,045
لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه

422
00:25:31,046 --> 00:25:33,547
أهو أمرٌ جلل؟ -
. جلل ولكن يُمكن حلّهُ

423
00:25:33,548 --> 00:25:36,759
أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ -
. لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام

424
00:25:36,760 --> 00:25:39,595
. ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر
. غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك

425
00:25:39,596 --> 00:25:42,848
ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة

426
00:25:42,849 --> 00:25:44,892
.حسنٌ
. حَكِم قرارك بأفضل ما لديك

427
00:25:44,893 --> 00:25:46,810
بالطبع ياسيدي

428
00:25:46,811 --> 00:25:48,520
. عليَّ الذهاب

429
00:25:48,521 --> 00:25:50,146
آنسة غالاغر؟

430
00:25:50,147 --> 00:25:53,107
أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟

431
00:25:55,402 --> 00:25:58,112
الأمور ... إنها معقدة

432
00:25:58,113 --> 00:26:00,657
أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً

433
00:26:00,658 --> 00:26:02,576
لا أعلم ما يمكنني أن أقول له

434
00:26:02,577 --> 00:26:04,745
أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض

435
00:26:04,746 --> 00:26:07,163
... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ

436
00:26:07,164 --> 00:26:09,207
أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس

437
00:26:09,208 --> 00:26:10,876
إن إخذتَ بقية اليوم إجازة

438
00:26:10,877 --> 00:26:13,087
و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي

439
00:26:13,088 --> 00:26:15,589
. إجازة لـ ستة أشهر قادمة -
ماذا ؟ -

440
00:26:15,590 --> 00:26:17,841
أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة

441
00:26:17,842 --> 00:26:20,176
ستعملين تحت إمرة آرونز ناش

442
00:26:26,308 --> 00:26:30,312
، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر
.. إن كنت تريدني هناك

443
00:26:30,313 --> 00:26:33,231
،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة
لا لأن أن تكوني مجرد عكازة

444
00:26:33,232 --> 00:26:36,652
بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة)

445
00:26:36,653 --> 00:26:38,320
، إنه يعلم ذلك

446
00:26:38,321 --> 00:26:40,864
و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري

447
00:26:40,865 --> 00:26:42,950
شخص يكترث له حقاً

448
00:26:44,493 --> 00:26:46,954
آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن

449
00:26:46,955 --> 00:26:48,497
حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن

450
00:26:48,498 --> 00:26:49,999
(و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر

451
00:26:50,000 --> 00:26:51,917
أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك
أليس كذلك؟

452
00:27:30,914 --> 00:27:33,333
عشرة آلاف

453
00:27:33,334 --> 00:27:35,335
قمنا بتحويلها من حسابات حملتك

454
00:27:35,336 --> 00:27:37,713
..سَنُجدولها كي تبدو كأنها -
انتظر -

455
00:27:37,714 --> 00:27:39,173
تريدني أن أدفع لقاء هذا؟

456
00:27:39,174 --> 00:27:41,257
استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك

457
00:27:41,258 --> 00:27:42,885
مفوض الشرطة، غالبية الأموال
التي قمَت بجمعها

458
00:27:42,886 --> 00:27:45,012
جاءت من أناس
.أرسلناهم لك

459
00:27:45,013 --> 00:27:47,764
وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو
من السجن في بداية المطاف

460
00:27:47,765 --> 00:27:49,850
.نحن متعادلان
لا أُدين لكم بشيء

461
00:27:49,851 --> 00:27:53,020
هناك فتاة في مشكلة
.دعنا نساعدها

462
00:27:55,605 --> 00:27:57,816
ليست مشكلتي-
قد تصبح كذلك-

463
00:27:57,817 --> 00:28:00,694
،إن أعدناها إلى الشوارع
لن نَضمن ما بإمكانها فعله

464
00:28:00,695 --> 00:28:02,863
سأخاف كثيراً

465
00:28:02,864 --> 00:28:06,075
من النائب العام
أكثر من خوفي من عاهرة ما

466
00:28:06,076 --> 00:28:09,285
هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية

467
00:28:09,286 --> 00:28:10,787
لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ.

468
00:28:10,788 --> 00:28:12,455
ليس هنالك مجال

469
00:28:12,456 --> 00:28:14,833
.أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات

470
00:28:14,834 --> 00:28:18,294
لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء

471
00:28:23,800 --> 00:28:27,470
جنازة السفير السابق لليابان

472
00:28:27,471 --> 00:28:29,305
غداً عند الساعة التاسعة والنصف

473
00:28:29,306 --> 00:28:32,350
سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية

474
00:28:32,351 --> 00:28:33,936
لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا

475
00:28:33,937 --> 00:28:35,854
سيدي الرئيس-
جيم-

476
00:28:35,855 --> 00:28:37,940
..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ

477
00:28:37,941 --> 00:28:40,150
.سألحق بك خلال دقيقة

478
00:30:00,689 --> 00:30:02,398
من هذا الطريق، سيدي

479
00:30:16,330 --> 00:30:17,664
مرحباً

480
00:30:18,832 --> 00:30:20,167
مرحباً

481
00:30:20,168 --> 00:30:21,793
ما الذي تفعلينه هنا ؟

482
00:30:21,794 --> 00:30:24,963
لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا

483
00:30:24,964 --> 00:30:28,050
لماذا؟-
لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك-

484
00:30:28,051 --> 00:30:29,926
.نائب المدير -
! فرانك -

485
00:30:31,469 --> 00:30:34,139
لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك

486
00:30:38,977 --> 00:30:42,064
لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح

487
00:30:42,065 --> 00:30:45,317
[أوه . أوه ]

488
00:30:47,612 --> 00:30:49,865
.حسنٌ
، إن كنت قد قررت

489
00:30:49,866 --> 00:30:52,117
. إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب

490
00:30:52,118 --> 00:30:55,162
هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟
عن  الإفصاح عن كل شيء ؟

491
00:30:55,163 --> 00:30:56,913
. نعم، لقد فعل

492
00:30:56,914 --> 00:31:01,001
لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما

493
00:31:01,002 --> 00:31:03,086
. الكل لديه ماضٍ -
. ليس كماضيَّ -

494
00:31:03,087 --> 00:31:05,130
أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا

495
00:31:05,131 --> 00:31:08,383
. أطفالي يقرأون
.و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك

496
00:31:08,384 --> 00:31:11,594
أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل

497
00:31:11,595 --> 00:31:16,141
أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك

498
00:31:16,142 --> 00:31:19,102
... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً

499
00:31:19,103 --> 00:31:21,271
مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك

500
00:31:21,272 --> 00:31:24,149
فهم أقوى بكثير مما تعتقد

501
00:31:25,817 --> 00:31:28,070
، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية

502
00:31:28,071 --> 00:31:31,073
... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها

503
00:31:31,074 --> 00:31:33,783
. لا أكترث بمَ يفكرون بهِ
. بل بما تفكرين بهِ أنت

504
00:31:35,285 --> 00:31:37,371
أعتقد بأنك ستكون رائعاً

505
00:31:40,374 --> 00:31:44,086
إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ -
. ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي -

506
00:31:44,087 --> 00:31:47,089
ماذا عن غرور الأنا ؟
لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة

507
00:31:47,090 --> 00:31:49,216
إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة

508
00:31:49,217 --> 00:31:51,134
مع خمسة عشر عاماً من الخبرة

509
00:31:51,135 --> 00:31:52,802
أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة

510
00:31:52,803 --> 00:31:54,263
كان هناك بعض الإحتكاكات

511
00:31:54,264 --> 00:31:56,098
حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟

512
00:31:56,099 --> 00:31:57,766
ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟

513
00:31:57,767 --> 00:31:59,309
إلى جانب أنه
سيكون أكبر بالنسبة للموقع

514
00:31:59,310 --> 00:32:01,270
رئيس كُتاب السياسة
"في صحيفة "هيرالد

515
00:32:01,271 --> 00:32:03,646
بالتأكيد، لكنها من الحرس
القديم كل شيء حسب الأصول

516
00:32:03,647 --> 00:32:06,608
ليست هناك من مُجاملة -
لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه -

517
00:32:06,609 --> 00:32:08,651
تلك مُجاملة حقيقية -
ما تلك؟ -

518
00:32:08,652 --> 00:32:12,197
.هي تستطيع اخبارك بنفسها
.عليك ان تكلمها

519
00:32:24,209 --> 00:32:27,421
صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا

520
00:32:27,422 --> 00:32:29,464
.هذه الصفقة

521
00:32:29,465 --> 00:32:32,801
.اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء

522
00:32:32,802 --> 00:32:36,054
لا صور، لا إعلام

523
00:32:36,055 --> 00:32:38,974
لن نحلم به

524
00:32:41,810 --> 00:32:44,271
حسناً

525
00:32:44,272 --> 00:32:47,107
لنفعلها

526
00:33:28,773 --> 00:33:31,567
إجلس

527
00:33:47,917 --> 00:33:50,712
من أين أنت؟-
من خارج لينشبورغ-

528
00:33:50,713 --> 00:33:53,089
فيرجينا؟-
نعم-

529
00:33:53,090 --> 00:33:56,009
أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ -
كلا. لا أستطيع -

530
00:34:02,057 --> 00:34:03,558
إن وجدتُ مكانًا لك
,للإقامة به لفترة من الزمن

531
00:34:03,559 --> 00:34:06,769
هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟

532
00:34:06,770 --> 00:34:08,938
مكانٌ من أي نوع؟ -
مكانٌ جميل -

533
00:34:08,939 --> 00:34:12,734
مكانٌ آمن حتى نعرف
ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم

534
00:34:14,319 --> 00:34:16,363
ولكنّي محتاجٌ لمعرفة

535
00:34:16,364 --> 00:34:18,656
بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية

536
00:34:18,657 --> 00:34:20,658
عِدْنّي

537
00:34:20,659 --> 00:34:21,826
أعدك

538
00:34:21,827 --> 00:34:24,413
إنظر إلي حينما تقولها

539
00:34:26,081 --> 00:34:27,623
أعدك

540
00:34:32,087 --> 00:34:33,838
ماذا جرى معك بشأن المال؟

541
00:34:33,839 --> 00:34:35,757
ليس معي مالٌ كافي للغد

542
00:34:50,105 --> 00:34:52,023
ماذا تفعل؟

543
00:34:54,817 --> 00:34:58,654
...ظننتك تُريدني أنّ -
قلت بأننا إنتهينا من هذا -

544
00:35:09,207 --> 00:35:11,667
.سأبقى على إتصال

545
00:35:18,007 --> 00:35:20,051
،إن كنت تنوي الخداع

546
00:35:20,052 --> 00:35:22,637
،إكنسه تحت البساط
قد تستطيع ذلك

547
00:35:22,638 --> 00:35:25,390
كم لدينا لكنسه؟

548
00:35:25,391 --> 00:35:28,310
حسن, الفتى موهوب
في تغطية آثاره

549
00:35:28,311 --> 00:35:31,563
لقد علّمت علة كل الأغراض
التي يفترض به أخذها

550
00:35:31,564 --> 00:35:33,148
الباقي لن أذكره

551
00:35:33,149 --> 00:35:35,609
هذا كثير لعدم التحدث عنه

552
00:35:41,156 --> 00:35:43,116
- احتاج مساعدتك في شيء ما
- الان؟

553
00:35:43,117 --> 00:35:45,160
نعم-
هل هو مهم؟-

554
00:35:45,161 --> 00:35:47,245
لأنك اخبرتني ان بوسعي
المغادرة باكرًا هذا الأسبوع

555
00:35:47,246 --> 00:35:49,289
"للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا

556
00:35:49,290 --> 00:35:51,291
لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟

557
00:35:51,292 --> 00:35:53,543
حسنٌ ، إنها غرفة
ماري) القديمة, ولكن أجل)

558
00:35:53,544 --> 00:35:56,129
أريدكِ أن تستضيفي
أحدهم لفترة. إمرأة شابة

559
00:35:56,130 --> 00:35:58,507
- ماذا؟ من؟
- اسمها راشيل

560
00:35:58,508 --> 00:36:00,133
لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا

561
00:36:00,134 --> 00:36:02,594
...لا أفهم. لِمَ نحتاج

562
00:36:02,595 --> 00:36:05,138
.(بدون أسئلة،(نانسي
أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب

563
00:36:05,139 --> 00:36:07,474
لم أكن لأطلب ذلك
لو لم يكن الأمر خطير

564
00:36:07,475 --> 00:36:08,766
إستضافته لكم من الوقت؟

565
00:36:08,767 --> 00:36:11,353
لا أدري...ربما لبعض الوقت

566
00:36:11,354 --> 00:36:14,230
أيفترض بي إستضافة غريب
دون طرح أيّ أسئلة؟

567
00:36:14,231 --> 00:36:17,442
نانسي، رجائاً
أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

568
00:36:17,443 --> 00:36:19,235
هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟

569
00:36:19,236 --> 00:36:21,821
لا. إنها فتاة في مشكلة
تريد مكان لتبقى فيه

570
00:36:21,822 --> 00:36:24,699
علّينا الحذر -
أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ -

571
00:36:24,700 --> 00:36:26,826
أريد أن أعرف الآن

572
00:36:26,827 --> 00:36:30,246
حسناً،على ما أعتقد

573
00:36:31,331 --> 00:36:33,916
شكراً لك

574
00:36:37,338 --> 00:36:39,339
(ليس هناك خدع، (لاري

575
00:36:39,340 --> 00:36:42,800
دائرتك ستحصل على 20 مليونًا
إن صمدت الأرقام

576
00:36:44,470 --> 00:36:46,680
ومعظم النقود خُصصت

577
00:36:46,681 --> 00:36:48,640
لتطوير السوق، وليس الأبحاث

578
00:36:48,641 --> 00:36:51,309
،هذا عظيم
ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك

579
00:36:51,310 --> 00:36:55,271
أريدك أن تكون راعياً

580
00:36:55,272 --> 00:36:57,065
.(رائع، (لاري

581
00:36:57,066 --> 00:36:59,693
عظيم.سأدون إسمك

582
00:36:59,694 --> 00:37:01,695
.انت ايضاً. وداعاً

583
00:37:01,696 --> 00:37:05,281
إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟

584
00:37:05,282 --> 00:37:08,034
بوجود (جينينغ) على الحياد -
وأنا أعرف (روجر).سأتصل به -

585
00:37:08,035 --> 00:37:10,370
وسأتعقب هذآن الإثنان
خلال عطلة نهاية الأسبوع

586
00:37:10,371 --> 00:37:12,788
(حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر

587
00:37:16,084 --> 00:37:18,002
أتعرف أين وضعت محفظتي؟

588
00:37:18,003 --> 00:37:20,171
إنّها هناك

589
00:37:20,172 --> 00:37:23,049
أأنت من صنع هذه؟
آسف. لا أقصد التطفل

590
00:37:23,050 --> 00:37:26,428
هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا

591
00:37:26,429 --> 00:37:30,348
(أيمكنني رويتها؟ (ساره
تعلمت صنع هذه الطيور في صفها

592
00:37:30,349 --> 00:37:32,517
,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن
,وأصبحا مهووسان

593
00:37:32,518 --> 00:37:34,810
وكان هناك قصاصات
ورق منتشرة في الشقة

594
00:37:34,811 --> 00:37:37,313
هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟-
لا. لا أستطيع-

595
00:37:37,314 --> 00:37:40,316
رجاءاً
سأرميهم على كل حال

596
00:37:40,317 --> 00:37:42,777
شكراً لك. سوف يحبونهم

597
00:37:42,778 --> 00:37:44,153
إذا يجب علي إحضار الأطفال

598
00:37:44,154 --> 00:37:46,448
إلى البيت أحياناً
حتى يتسنى لي لقائهم

599
00:37:46,449 --> 00:37:49,033
كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو

600
00:37:49,034 --> 00:37:51,745
هو أخبرك بهذا؟-
لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف-

601
00:37:51,746 --> 00:37:54,372
... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى

602
00:37:54,373 --> 00:37:57,083
. إنه أمرٌ مخجل -
. هناك أسرارٌ أسوء -

603
00:37:57,084 --> 00:37:59,377
.نعم، هناك على ما أعتقد

604
00:38:01,379 --> 00:38:04,173
سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس

605
00:38:04,174 --> 00:38:06,301
حسناً، عظيم
تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر

606
00:38:06,302 --> 00:38:08,344
أنت أيضاً

607
00:38:10,054 --> 00:38:12,265
لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس

608
00:38:12,266 --> 00:38:14,850
لن يتدخل في الأمر-
أقدر لك ذلك-

609
00:38:14,851 --> 00:38:17,979
إنه رجل جيد
لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة

610
00:38:17,980 --> 00:38:20,106
... أنت قم بنشر الشكوك ، و -
. إنهُ شخص لا طائل منه -

611
00:38:20,107 --> 00:38:22,942
جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات

612
00:38:22,943 --> 00:38:26,988
سيدي، يجب علي أن أقول
إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر

613
00:38:26,989 --> 00:38:29,991
لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد

614
00:38:29,992 --> 00:38:32,619
أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟

615
00:38:32,620 --> 00:38:35,288
فرانك؟ -
.نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي -

616
00:38:35,289 --> 00:38:36,956
متى ستعلن عن ذلك ؟ -
. الشهر المقبل -

617
00:38:36,957 --> 00:38:39,334
إنها فترة غير كافية-
ماذا ترى فيه؟-

618
00:38:39,335 --> 00:38:43,087
. التساؤل ذاته كان يجول بخاطري
.فليس هنالك الكثير لتراه

619
00:38:46,299 --> 00:38:48,968
. ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء

620
00:38:48,969 --> 00:38:50,553
و تاريخ بإساءة استخدامها

621
00:38:50,554 --> 00:38:53,014
ماذا؟-
عذراً، فرانك؟-

622
00:38:53,015 --> 00:38:55,099
. ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام

623
00:38:55,100 --> 00:38:57,393
إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس

624
00:38:57,394 --> 00:39:00,188
فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي

625
00:39:00,189 --> 00:39:02,357
و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة

626
00:39:02,358 --> 00:39:06,528
مخدرات يا فرانك ؟ -
.الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا -

627
00:39:06,529 --> 00:39:09,531
و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض

628
00:39:09,532 --> 00:39:12,241
الجميع بين الإثنين ،  سيكوّن قصة قوية

629
00:39:12,242 --> 00:39:14,243
و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح

630
00:39:14,244 --> 00:39:16,454
تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟

631
00:39:16,455 --> 00:39:19,624
دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها

632
00:39:19,625 --> 00:39:21,167
(كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك

633
00:39:21,168 --> 00:39:23,127
وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل

634
00:39:23,128 --> 00:39:25,004
هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس
-يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق  -

635
00:39:25,005 --> 00:39:27,298
.هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً -
... سيّدي الرئيس -

636
00:39:27,299 --> 00:39:29,884
أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق
(يعني يجيب شيء جديد )

637
00:39:29,885 --> 00:39:33,805
و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم

638
00:39:37,559 --> 00:39:40,562
كل شيء على ما يرام
لا نريد أن نقف في طريقك

639
00:39:40,563 --> 00:39:43,981
...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك -
.سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته -

640
00:39:43,982 --> 00:39:45,941
.لن نخذلك ، سيّدي الرئيس

641
00:39:45,942 --> 00:39:47,443
حسناً

642
00:39:48,486 --> 00:39:49,904
شكراً لك سيدي

643
00:39:49,905 --> 00:39:51,865
ليندا

644
00:39:51,866 --> 00:39:54,576
لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة

645
00:39:54,577 --> 00:39:56,994
و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ

646
00:39:56,995 --> 00:39:59,664
ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك

647
00:39:59,665 --> 00:40:01,541
أفضل من الحقيقة المجردة

648
00:40:01,542 --> 00:40:03,793
لهذا مشروع قانون
التعليم كان مهمًا للغاية

649
00:40:03,794 --> 00:40:07,296
فلقد أتاحت لي عامل التأثير
خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه

650
00:40:10,800 --> 00:40:13,219
منذ متى وانت تشرب؟

651
00:40:13,220 --> 00:40:15,137
وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا

652
00:40:15,138 --> 00:40:17,432
كم كان عمرك في أول
مرة تحتسي بها النبيذ؟

653
00:40:17,433 --> 00:40:19,559
تسعة سنوات-
تسعة سنوات؟-

654
00:40:19,560 --> 00:40:21,936
نعم، أبي أعطاني بيرة
في عيد ميلادي التاسع

655
00:40:21,937 --> 00:40:24,480
متى بدأت باستخدام المخدرات؟

656
00:40:24,481 --> 00:40:27,567
لن أخوض بالتفاصيل كثيراً

657
00:40:27,568 --> 00:40:30,236
فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة

658
00:40:30,237 --> 00:40:32,947
مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً

659
00:40:32,948 --> 00:40:34,741
فقط لمراتٍ قليلة

660
00:40:34,742 --> 00:40:37,452
لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟

661
00:40:37,453 --> 00:40:39,078
لا

662
00:40:39,079 --> 00:40:40,872
تحت اي ظروف؟

663
00:40:40,873 --> 00:40:43,625
المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله

664
00:40:43,626 --> 00:40:45,376
أكنتَ يومًا في مكتب عام؟

665
00:40:45,377 --> 00:40:47,754
كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول

666
00:40:47,755 --> 00:40:52,258
وأنت الآن رزين منذ متى ؟

667
00:40:52,259 --> 00:40:55,303
. لمَ يزيد عن العام بقليل -
و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟

668
00:40:56,888 --> 00:40:59,933
شيئان. أطفالي

669
00:40:59,934 --> 00:41:03,478
الذين أحبهم أكثر من
أي شيٍ في هذا العالم

670
00:41:03,479 --> 00:41:05,605
وتجديد إيماني بالرب

671
00:41:22,121 --> 00:41:23,706
زوي

672
00:41:24,624 --> 00:41:26,208
لوكس

673
00:41:26,209 --> 00:41:31,380
فقط كنت بالجوار
...و اعتقدت

674
00:41:31,381 --> 00:41:35,176
لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع

675
00:41:35,177 --> 00:41:37,178
...تلك المرة مع الـ

676
00:41:37,179 --> 00:41:39,472
وأنا أذكر تلك المرة

677
00:41:39,473 --> 00:41:41,891
و أوصلتُكِ بعد العمل

678
00:41:41,892 --> 00:41:44,310
...علمت انها كانت

679
00:41:44,311 --> 00:41:46,061
هذا القطاع

680
00:41:48,106 --> 00:41:51,359
.... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ

681
00:41:51,360 --> 00:41:53,987
-انت مخمور
-انا مخمور جداً

682
00:42:06,415 --> 00:42:11,420
أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟

683
00:42:23,432 --> 00:42:28,229
...والآن نحنُ لا نعمل سويًا

684
00:42:29,981 --> 00:42:32,025
...بعد الآن

685
00:42:47,498 --> 00:42:49,667
...(لوكاس)

686
00:42:49,668 --> 00:42:52,045
أشعر بالإطراء حقًا

687
00:42:53,212 --> 00:42:55,256
ولكنّ لستُ في موضع

688
00:42:55,257 --> 00:42:59,427
يمكنني حتى مجرد
التفكير برومانسية الآن

689
00:43:03,264 --> 00:43:06,809
...أنا آسف، أنا

690
00:43:08,603 --> 00:43:10,688
أجل

691
00:43:13,566 --> 00:43:15,568
مهلًا، مهلًا

692
00:43:39,550 --> 00:43:42,053
أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟

693
00:44:10,623 --> 00:44:12,708
لا زلت أحتفظ بمفاتيحي

694
00:44:50,538 --> 00:44:53,374
سأكون في المطبخ
في حال احتجت لشيء ما

695
00:44:53,375 --> 00:44:55,459
شكراً لك

696
00:45:32,121 --> 00:45:35,583
،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم
أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان

697
00:45:35,584 --> 00:45:37,793
أعطني إياها

698
00:45:38,711 --> 00:45:40,796
أحتاج قلماً

699
00:45:43,007 --> 00:45:45,801
قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ -
سيؤدي الغرض -

700
00:45:57,564 --> 00:45:59,148
أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟

701
00:45:59,149 --> 00:46:02,235
لقد فعلت
. قال بأن الأمر كان مكثّف

702
00:46:02,236 --> 00:46:04,695
أظنُ (كارلي) ستعرض
"عليها وظيفة في "سلاغلاين

703
00:46:04,696 --> 00:46:07,531
أهذا من صنعك؟ -
جانين) أوضحت إهتمامها) -

704
00:46:07,532 --> 00:46:09,784
لقد أخذت الخطوة التالية

705
00:46:09,785 --> 00:46:13,412
.عمل جيّد
.من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف

706
00:46:15,039 --> 00:46:18,417
كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟

707
00:46:18,418 --> 00:46:20,795
لا.أسنّي يزعجك؟

708
00:46:20,796 --> 00:46:24,132
...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين
رجالُ أصغر مني

709
00:46:24,133 --> 00:46:25,925
لا -
ليس وكأني سأمانع -

710
00:46:25,926 --> 00:46:28,219
أنا متزوج، رغم كل شيء

711
00:46:28,220 --> 00:46:32,056
لا أملك الوقت لمغرومين آخرين

712
00:46:32,057 --> 00:46:33,724
مم

713
00:46:36,309 --> 00:46:37,895
مم، تباً

714
00:46:37,896 --> 00:46:40,189
لقد إنقلب
. أعطني ذلك

715
00:46:40,190 --> 00:46:41,565
مم

716
00:46:55,163 --> 00:46:58,499
كان من الأجدر بك أن تختطي عليه

717
00:46:58,500 --> 00:47:03,254
لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك

718
00:47:03,255 --> 00:47:05,589
لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان

719
00:47:05,590 --> 00:47:08,509
أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه

720
00:47:08,510 --> 00:47:09,635
عليك أن تتواصلي مع والديك

721
00:47:09,636 --> 00:47:11,304
لتمكنك من اقتراض بعض المال

722
00:47:11,305 --> 00:47:13,264
إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم

723
00:47:13,265 --> 00:47:15,308
لن اخذ أموالهم أبداً

724
00:47:15,309 --> 00:47:18,186
لأنهم لا يملكونها
أم لأنكِ لا تريدينها

725
00:47:18,187 --> 00:47:20,313
لأنني لا أريدها

726
00:47:20,314 --> 00:47:22,523
انه عيد الأب، وانت تعرف

727
00:47:22,524 --> 00:47:24,066
هل هو كذلك؟

728
00:47:24,067 --> 00:47:25,651
عليكِ الاتصال بوالدك

729
00:47:25,652 --> 00:47:27,611
سأتصل به غداً

730
00:47:27,612 --> 00:47:30,114
غداً ستكونين الابنة
التي نسيت يوم الأب

731
00:47:30,115 --> 00:47:32,533
بدلاً من التي تذكرته

732
00:47:32,534 --> 00:47:35,077
هيَا ، كلميه

733
00:47:45,087 --> 00:47:48,465
.هي، ابي. اسف انه متأخر جداً

734
00:47:48,466 --> 00:47:51,219
لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها

735
00:47:51,220 --> 00:47:55,139
فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى

736
00:47:55,140 --> 00:47:57,141
أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر

737
00:47:57,142 --> 00:47:59,977
و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين
(كناية عن الكذب)

738
00:47:59,978 --> 00:48:02,188
و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر

739
00:48:02,189 --> 00:48:04,190
تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد

740
00:48:04,191 --> 00:48:05,440
و كيف أنها تفتقده

741
00:48:05,441 --> 00:48:07,651
.و اسفه هي لم ترسل بطاقة

742
00:48:07,652 --> 00:48:10,487
تخبره بكل شيء عدا الحقيقة

743
00:48:10,488 --> 00:48:13,741
و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل
(يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل )

744
00:48:13,742 --> 00:48:15,243
أنا أتصل الآن
كل شيء بخير؟

745
00:48:15,244 --> 00:48:16,952
.لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه

746
00:48:16,953 --> 00:48:19,663
لأنه كان أفضل ما حصل لي

747
00:48:19,664 --> 00:48:21,498
الأمر لم يلائمني

748
00:48:21,499 --> 00:48:24,168
و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي

749
00:48:24,169 --> 00:48:26,628
هناك قيمة لإمتلاكك أسرار

750
00:48:26,629 --> 00:48:29,590
...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي

751
00:48:29,591 --> 00:48:31,759
.لن نكون على سجيتنا بدونهم

752
00:48:31,760 --> 00:48:33,761
...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى

753
00:48:33,762 --> 00:48:35,930
.فإنه واقع في شرك أسراره

754
00:48:35,931 --> 00:48:38,182
أنا أحاول أن أعطيه فرصة

755
00:48:38,183 --> 00:48:39,600
.لتحرير نفسه

756
00:48:39,601 --> 00:48:41,143
لا أعرف

757
00:48:43,645 --> 00:48:45,438
لا أعرف بعد

758
00:48:45,439 --> 00:48:47,858
ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً

759
00:48:47,859 --> 00:48:49,651
أكثر مِن ما نظهره للآخرين

760
00:48:49,652 --> 00:48:52,071
(فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي

761
00:48:52,072 --> 00:48:54,907
كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها
(يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها )

762
00:49:00,037 --> 00:49:02,415
ربما عيد الشكر

763
00:49:05,209 --> 00:49:08,921
لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها

764
00:49:18,681 --> 00:49:20,641
حسناً, سأحاول

765
00:49:23,894 --> 00:49:25,729
قلت سأحاول

766
00:49:25,730 --> 00:49:30,109
بالنسبة لعيد رأس السنة
آمم ... لا أعتقد

767
00:49:32,820 --> 00:49:34,322
[ممم - ممم ]

768
00:49:36,489 --> 00:49:40,244
.لا
.أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي

769
00:49:40,245 --> 00:49:42,079
لا أشعر بذلك

770
00:49:45,249 --> 00:49:47,751
لأن أنا غير مهتم في ذلك

771
00:49:50,254 --> 00:49:53,132
كنتُ لإخبرك، أبي

772
00:49:53,133 --> 00:49:55,176
نعم

773
00:49:58,220 --> 00:50:00,597
حسناً

774
00:50:02,766 --> 00:50:04,601
لا تقلق بشاني

775
00:50:04,602 --> 00:50:06,354
أنا بخير

776
00:50:07,355 --> 00:50:08,939
نعم

777
00:50:09,940 --> 00:50:12,985
أبي, أنا هنا

778
00:50:12,986 --> 00:50:15,570
أنا حقا الآن في مكان جميل

779
00:50:23,662 --> 00:50:25,538
أنا سأحاول

780
00:50:27,667 --> 00:50:29,335
أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟

781
00:50:33,839 --> 00:50:35,508
عيد أب سعيد

782
00:50:54,567 --> 00:50:56,778
ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟

783
00:50:57,821 --> 00:51:00,032
ليس لديك أي أطفال

784
00:51:00,991 --> 00:51:03,077
ليس لدي؟