﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
تعديل التوقيت 
Kamal Akeel
kamalakil@hotmail.com

2
00:01:56,490 --> 00:01:57,991
،تنظيم رفوف المكتبة
تعدد وسائل الوصول للكتاب

3
00:01:57,992 --> 00:01:59,159
ومع كل ما قيل، كامل المجموعة

4
00:01:59,160 --> 00:02:00,618
على الأرجح يمكن أن تتلاءم على جهاز كيندل

5
00:02:00,619 --> 00:02:02,328
لكن على الأقل سيجد الطلبة العسكريون
مكاناً آخر

6
00:02:02,329 --> 00:02:03,537
.كي يلجئوا إليه

7
00:02:03,538 --> 00:02:05,165
هل لديك أية مساهمة في التصميم؟

8
00:02:05,166 --> 00:02:06,582
لقد وافقت على الُمخططات

9
00:02:06,583 --> 00:02:08,334
إن كان هنالك شيءٌ سيكون عليه اسمي

10
00:02:08,335 --> 00:02:09,961
أريد أن أكون متأكد أنهم سيبنونه
بشكل صحيح

11
00:02:09,962 --> 00:02:11,462
أظن أن زوجي قد أولعَ نفسه

12
00:02:11,463 --> 00:02:12,672
.بالهندسة قليلاً

13
00:02:12,673 --> 00:02:14,590
جيفرسون صَمم المونتيسيلو
-مبنى مزرعة توماس جيفرسون الشخصية-

14
00:02:14,591 --> 00:02:16,301
.وضاجع عبيده أيضاً

15
00:02:16,302 --> 00:02:18,094
!لحسن حظي، ليس لدي عبيد

16
00:02:18,095 --> 00:02:20,346
لذا لم يُظهر ذلك الإغواء
نفسه بالنسبة لي

17
00:02:21,723 --> 00:02:23,183
الـ سينتينل

18
00:02:23,184 --> 00:02:25,519
الكلية العسكرية الأولى في
جنوب كارولينا

19
00:02:25,520 --> 00:02:28,730
لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام

20
00:02:28,731 --> 00:02:30,649
كما قاموا أيضاً بمواصلة السخرية مني
،محاولين كسر عزيمتي

21
00:02:30,650 --> 00:02:32,484
وكادوا أن يطردوني في سنة دراستي الأخيرة

22
00:02:32,485 --> 00:02:34,444
عندما تطوعت في حملة انتخابية لمرشح
إلى مجلس الشيوخ

23
00:02:34,445 --> 00:02:36,112
.فدفعَت دراستي الثمن

24
00:02:36,113 --> 00:02:38,990
لكن لم يمنعهم هذا من استجدائي
لأجل مبلغ ضخم من المال

25
00:02:38,991 --> 00:02:41,201
لصالح المكتبة الجديدة لديهم
بعد مرور ثلاثين سنة

26
00:02:41,202 --> 00:02:43,453
كم تُنسى العلامات الضعيفة بسرعة

27
00:02:43,454 --> 00:02:45,246
.في ظل النفوذ والثروة

28
00:02:45,247 --> 00:02:48,291
كأس شرابك ممتلئ فقط لنصف

29
00:02:48,292 --> 00:02:49,668
ما يجب أن يكون، فرانك

30
00:02:49,669 --> 00:02:51,503
هل تحاول أن تجعلني مخموراً؟

31
00:02:51,504 --> 00:02:52,878
مخمور، حتى الثمالة

32
00:02:52,879 --> 00:02:55,549
كي أستطيع أن أسرق زوجتك

33
00:02:55,550 --> 00:02:58,385
هل وصلتك رسالتي عبر الإيميل
عن رفاق البندقية؟

34
00:02:58,386 --> 00:03:00,428
أيٌّ رسالة؟ -
من مكتبي، عن الدعوات -

35
00:03:00,429 --> 00:03:01,638
كنتَ آمل أن يكونوا هنا

36
00:03:01,639 --> 00:03:02,848
سأفحص القائمة

37
00:03:02,849 --> 00:03:04,307
لكني لا أتذكر أي رسالة

38
00:03:04,308 --> 00:03:06,434
لا مشكلة. كنت فقط أتساءل

39
00:03:06,435 --> 00:03:07,935
تباً، فرانك، أنا متأسف

40
00:03:07,936 --> 00:03:09,521
لا تشغل بالك، ولا للحظة

41
00:03:09,522 --> 00:03:11,523
في الحقيقة، إليكَ كيف يمكنك أن
..تعوضني عن ذلك

42
00:03:11,524 --> 00:03:12,816
جَدد كأس شرابي

43
00:03:12,817 --> 00:03:14,442
هذا بوسعي فعله

44
00:03:41,469 --> 00:03:43,513
تهانينا، عضو الكونغرس

45
00:03:43,514 --> 00:03:46,391
ريمي، سعيد برؤيتك هنا

46
00:03:46,392 --> 00:03:47,684
غاري وكل الرفاق في سانكروب

47
00:03:47,685 --> 00:03:48,976
يبلغونك التحيات

48
00:03:48,977 --> 00:03:50,562
يؤسفني أنهم لم يتمكنوا من الحضور

49
00:03:50,563 --> 00:03:51,646
أين كلير؟

50
00:03:51,647 --> 00:03:52,856
إنها هي في مكان ما

51
00:03:52,857 --> 00:03:54,441
تَصد المعجبين

52
00:03:54,442 --> 00:03:55,983
سانكروب كانت مُثبطة كثيراً

53
00:03:55,984 --> 00:03:57,611
لأنها رفضت عرض المنح المالية

54
00:03:57,612 --> 00:03:58,820
بوسعي أن أتصور ذلك

55
00:03:58,821 --> 00:04:00,405
وهم أيضاً مُهتمون

56
00:04:00,406 --> 00:04:02,783
بشأن ترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم

57
00:04:04,033 --> 00:04:05,744
الآن، كيف علمتم بذلك؟

58
00:04:05,745 --> 00:04:07,161
ثلاثة أرباع ولاية بنسلفانيا

59
00:04:07,162 --> 00:04:09,038
تجلس على تشكيل مارسيلوس
- تشكيل صخري في أمريكا مليء بحقول الغاز -

60
00:04:09,039 --> 00:04:11,124
إذا لم أكن قادراً على معرفة
من الذي سيترشح إلى منصب الحاكم

61
00:04:11,125 --> 00:04:13,209
فأنا لا أستحق قرشاً واحداً
مما يدفعونه لي

62
00:04:13,210 --> 00:04:15,002
قانون حوض الماء الذي يرعاه روسو

63
00:04:15,003 --> 00:04:16,922
وضع الكثير من القيود على أعمال الحفر

64
00:04:16,923 --> 00:04:18,465
ريمي، الكونغرس علّق جلساته للإجازة

65
00:04:18,466 --> 00:04:20,007
ونهاية الأسبوع هذه ليست عن العمل

66
00:04:20,008 --> 00:04:22,218
انا اعتذر، انت محق تماما

67
00:04:22,219 --> 00:04:24,137
هل سان كروب هي عميلك الوحيد؟

68
00:04:24,138 --> 00:04:26,264
لدي الكثير

69
00:04:26,265 --> 00:04:28,182
لكن العملاء الآخرون لا يدفعون
لأجل مَكتبتك

70
00:04:28,183 --> 00:04:29,559
أو لأجل تذكرتي للطائرة
إلى هنا

71
00:04:29,560 --> 00:04:31,144
إنها رحلة بسيطة لطيفة
لك على حساب الدولة

72
00:04:31,145 --> 00:04:33,229
آمل أن تكون قد التقطت صوراً
لدى مَعالم المدينة

73
00:04:33,230 --> 00:04:34,898
هذه ليست رحلتي الأولى إلى تشارليستون

74
00:04:34,899 --> 00:04:36,441
لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى

75
00:04:36,442 --> 00:04:38,151
التي لا تكون فيها السكرتير
الإعلامي الخاص بي

76
00:04:38,152 --> 00:04:39,486
إنها كذلك

77
00:04:39,487 --> 00:04:40,904
من أيضاً سيأتي ؟

78
00:04:40,905 --> 00:04:42,948
لم أُرد أن أحشد الكثير الليلة

79
00:04:42,949 --> 00:04:45,283
كما تعلم، هذه الاستقبالات
عادة فقط لأصحاب المال

80
00:04:45,284 --> 00:04:46,493
مثلك

81
00:04:48,870 --> 00:04:51,706
عادةً، في مثل هذا الموقف
كنتُ لأبدأ بالدندنة

82
00:04:51,707 --> 00:04:54,125
حول تاريخ الـ سينتينيل
عن فلسفتها

83
00:04:54,126 --> 00:04:55,752
وهـلـمّ جــرا

84
00:04:55,753 --> 00:04:58,045
لكني سأوفرّ كل ذلك

85
00:04:58,046 --> 00:04:59,840
لأجل خطابي الكبير غداً وبذلك

86
00:04:59,841 --> 00:05:02,091
لن اصيبكم بالملل الشديد مرتين

87
00:05:02,092 --> 00:05:03,635
الليلة سنُسلم الخطاب

88
00:05:03,636 --> 00:05:05,887
لرجلٍ هو في غنى عن التعريف

89
00:05:05,888 --> 00:05:08,515
لأننا جميعاً نعلم أيُّ رجل لعين هو

90
00:05:08,516 --> 00:05:10,600
برغم ذلك، جدياً

91
00:05:10,601 --> 00:05:12,560
فرانك أنديروود يُمثل

92
00:05:12,561 --> 00:05:15,021
كل المناقب التي حاولنا
أن نغرسها في خِريجينا

93
00:05:15,022 --> 00:05:18,358
نحن فخورون جداً بأن ندعوك
بـ طالبنا الخريج، فرانك

94
00:05:18,359 --> 00:05:19,818
وأن نملك اسمك

95
00:05:19,819 --> 00:05:21,903
على قطعة ثابتة للأبد في حرمنا الجامعي

96
00:05:21,904 --> 00:05:24,781
عضو الكونغرس
فرانك أنديروود

97
00:05:40,213 --> 00:05:42,215
شكراً لك، يا رئيس الجامعة هيغنز

98
00:05:42,216 --> 00:05:44,258
أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات

99
00:05:44,259 --> 00:05:47,554
لتقديمهم الأموال لجعل هذه
المكتبة شيئاً ممكناً

100
00:05:47,555 --> 00:05:50,765
عندما قُبلت هنا كطالب
عسكري حديث السن

101
00:05:50,766 --> 00:05:53,518
جيمي كارتر كان قد انتخب
رئيساً للتو

102
00:05:53,519 --> 00:05:55,520
بعد أن تخرجت، تمنيت

103
00:05:55,521 --> 00:05:57,230
لو أنني حظيت بأربع سنوات أخرى

104
00:05:57,231 --> 00:05:58,857
تماماً مثل جيمي

105
00:05:58,858 --> 00:06:00,567
ويا للعجب،  لم تتحقق أمنية أيِّ منا

106
00:06:00,568 --> 00:06:03,570
لكني غادرت هذا الحرم الجامعي
مع ذكريات حنونة

107
00:06:03,571 --> 00:06:05,070
..المرة الأولى التي

108
00:06:05,071 --> 00:06:08,533
♪ Oh, I wish I was
in the land of cotton ♪

109
00:06:08,534 --> 00:06:10,618
♪ Old times there
are not forgotten ♪

110
00:06:10,619 --> 00:06:14,121
♪ Look away, look away,
look away... ♪

111
00:06:14,122 --> 00:06:15,540
!لقد وصلتني رسالتك اللعينة

112
00:06:15,541 --> 00:06:17,834
♪ I wish I was in Dixie ♪

113
00:06:17,835 --> 00:06:20,378
♪ Hooray, hooray ♪

114
00:06:20,379 --> 00:06:23,048
♪ In dixieland,
I'll take my stand ♪

115
00:06:23,049 --> 00:06:24,925
♪ To live and die in Dixie ♪

116
00:06:24,926 --> 00:06:26,259
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

117
00:06:26,260 --> 00:06:27,886
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

118
00:06:27,887 --> 00:06:30,263
♪ Away down South in Dixie ♪

119
00:06:30,264 --> 00:06:32,473
- ♪ Away ♪
- ♪ Away ♪

120
00:06:32,474 --> 00:06:35,936
♪ Away down South in Dixie ♪

121
00:06:40,273 --> 00:06:44,027
♪ From the halls of Montezuma ♪

122
00:06:44,028 --> 00:06:47,280
♪ To the shores of Tripoli ♪

123
00:06:47,281 --> 00:06:50,617
♪ We will fight
our country's battles ♪

124
00:06:53,160 --> 00:06:54,370
طفلة العسل

125
00:06:54,371 --> 00:06:56,081
..عندما خرجت في

126
00:06:56,082 --> 00:06:57,206
تجرّب لبس حمالة الصدر

127
00:06:57,207 --> 00:06:58,666
في برنامج ربات بيوت أتلانتا

128
00:06:58,667 --> 00:07:00,251
ولقد مازُحتكم بشأن ذلك

129
00:07:00,252 --> 00:07:01,878
وقلت.. سأسميها طفلة العسل

130
00:07:01,879 --> 00:07:03,630
لأنها طفلة عسولة الآن

131
00:07:03,631 --> 00:07:05,506
..على كل حال، إليكم الأمر

132
00:07:05,507 --> 00:07:06,925
منذ متى وتلك اللمبة هكذا؟

133
00:07:06,926 --> 00:07:09,510
لا أعلم. شهر ربما

134
00:07:09,511 --> 00:07:10,929
ولم يأتي أحد لإصلاحها؟

135
00:07:10,930 --> 00:07:12,513
لا أحد يُصلح شيئاً هنا

136
00:07:12,514 --> 00:07:13,765
حسناً، هل طلبت ذلك؟

137
00:07:13,766 --> 00:07:16,392
أنا أشاهد

138
00:07:19,687 --> 00:07:21,773
دعها كما هي. لقد تعودت عليها الآن

139
00:07:26,402 --> 00:07:28,113
!

140
00:07:29,489 --> 00:07:30,490
أفضل؟

141
00:07:30,491 --> 00:07:32,075
الآن الغرفة مظلمة أكثر

142
00:07:38,289 --> 00:07:40,041
لماذا فعلتَ هذا؟

143
00:07:40,042 --> 00:07:41,751
اسمعي، أمي، إنني أترشح لمنصب الحاكم

144
00:07:41,752 --> 00:07:43,169
سأعلن عن ذلك في غضون أيام قليلة

145
00:07:43,170 --> 00:07:45,212
لأجل هذا جئت إلى فيلادلفيا

146
00:07:45,213 --> 00:07:46,798
هنالك لقاء مجتمعي غداً

147
00:07:46,799 --> 00:07:48,341
سأتحدث إلى بُنّاء السفن

148
00:07:48,342 --> 00:07:49,759
عن خطة لإعادة وظائفهم إليهم

149
00:07:49,760 --> 00:07:51,260
كي يدعمونني في الإنتخابات

150
00:07:51,261 --> 00:07:52,887
لا أعلم أي شيء عن هذه الأمور

151
00:07:52,888 --> 00:07:54,305
يَصعُب عليّ فهمها

152
00:07:58,225 --> 00:08:00,979
حسناً، اسمعي، ستكون هنالك بعض القصص

153
00:08:00,980 --> 00:08:02,271
..التي قد تذاع عني في الأخبار

154
00:08:02,272 --> 00:08:03,815
عن ماضييّ

155
00:08:03,816 --> 00:08:05,150
أريد فقط اعلامك بذلك مقدماً

156
00:08:05,151 --> 00:08:06,901
كي يُفاجئك معرفة شيء عني لم تتوقعيه

157
00:08:06,902 --> 00:08:08,903
.لم أعد أشاهد الأخبار
مجرد كلام تافه

158
00:08:10,905 --> 00:08:12,866
هل تريدين رؤية بعض الصور
لـ كيفن وسارا؟

159
00:08:12,867 --> 00:08:14,492
المكان معتمٌ جداً للنظر إلى صور

160
00:08:14,493 --> 00:08:16,327
لا، لا، لا . إنها على هاتفي
..لن تحتاجي أي

161
00:08:16,328 --> 00:08:18,955
أبعدها عني. إني أكره هذه الأشياء

162
00:08:18,956 --> 00:08:20,623
لدي سرطان دماغ

163
00:08:41,228 --> 00:08:42,562
لم تكن فقط  فوق الدرج

164
00:08:42,563 --> 00:08:44,564
كانت فوق ثلاث طوابق من الدرجات

165
00:08:44,565 --> 00:08:46,399
في مبنى العلوم

166
00:08:47,526 --> 00:08:50,111
..و جاكينهايمر.. ما فعله

167
00:08:50,112 --> 00:08:52,780
حسناً، إنك تبدين فاتنة اليوم، آنسة.المديرة

168
00:08:52,781 --> 00:08:54,281
فإذا بذلك الشيء يسقط

169
00:08:54,282 --> 00:08:56,076
صحيح، ولم يقدروا على اعادته

170
00:08:56,077 --> 00:08:58,786
بإمكانك أن ترفع بقرة
ثلاث طوابق من الدرجات

171
00:08:58,787 --> 00:09:00,663
لكن لا يمكنك أن تنزلها

172
00:09:00,664 --> 00:09:02,582
..ولهذا قال آندي

173
00:09:02,583 --> 00:09:04,751
من يريدُ شرائح لحم للعشاء؟

174
00:09:06,045 --> 00:09:07,461
كيف حالكم يا شباب؟
نحن بخير -

175
00:09:07,462 --> 00:09:09,172
هل تظن أني سمين؟ -
خذ القطعة الخامسة -

176
00:09:09,173 --> 00:09:11,716
جدياً، فيل، أظنني أصبحت سميناً مع
التقدم بالعمر

177
00:09:11,717 --> 00:09:14,594
أنت رجلٌ كبير مع قلب أكبر

178
00:09:14,595 --> 00:09:15,595
..ها نحن

179
00:09:15,596 --> 00:09:17,346
قالت أنك بدين

180
00:09:17,347 --> 00:09:19,099
فرانك، أعود إلى الفندق

181
00:09:19,100 --> 00:09:20,474
حسناً؟ احظَ ببعض المتعة

182
00:09:20,475 --> 00:09:22,185
إني أحب هذه المرأة -
نعم، إنها -

183
00:09:22,186 --> 00:09:23,853
لا تدعوه يتورط بكثير من المتاعب

184
00:09:23,854 --> 00:09:25,730
سيكون لديهم قائمة من الاتهامات

185
00:09:25,731 --> 00:09:26,773
له عندما ننتهي منه

186
00:09:28,192 --> 00:09:29,776
يُفضل أن نجلب المزيد من الشراب
.قبل أن يقفلوا

187
00:09:29,777 --> 00:09:31,111
ستأتي معي لتساعدني على حمله

188
00:09:31,112 --> 00:09:32,612
ستكون نادلاً الليلة

189
00:09:32,613 --> 00:09:35,531
طالبٌ خمول. طالبٌ خمول

190
00:09:37,951 --> 00:09:40,286
انتظر لثانية يا رفيق

191
00:09:43,414 --> 00:09:45,041
لم تكن لديك أي فكرة أننا قادمون؟

192
00:09:45,042 --> 00:09:46,084
مفآجاة تامة

193
00:09:46,085 --> 00:09:47,127
..ظننتُ أن هوغينز قد

194
00:09:47,128 --> 00:09:48,502
لا، لقد لعبها بشكل  ممتاز

195
00:09:48,503 --> 00:09:50,379
جعلني أظن أنكم غير قادمين على الإطلاق

196
00:09:50,380 --> 00:09:52,548
هل تمزح؟ ما كنا لنفوتها لقاء كل العالم

197
00:09:52,549 --> 00:09:55,509
على المكتبة.. هل سيكتبون: فرانك أم فرانسيس؟

198
00:09:55,510 --> 00:09:58,471
فرانسيس. ذات الإسم الذي فوق باب

199
00:09:58,472 --> 00:09:59,931
مكتبي في الكونغرس

200
00:09:59,932 --> 00:10:01,808
فرانسيس.. أفضل لـ المكتبات

201
00:10:01,809 --> 00:10:03,434
فرانك.. أفضل لملصقات دعاية الانتخابات

202
00:10:03,435 --> 00:10:05,228
لديَّ بعضٌ منها

203
00:10:05,229 --> 00:10:07,230
هل يناديك أي أحد، حقيقةً، فرانسيس؟

204
00:10:07,231 --> 00:10:08,689
كلير. إنها الوحيدة

205
00:10:08,690 --> 00:10:10,900
تبدو كأنها جائزة حقيقية

206
00:10:10,901 --> 00:10:12,902
إنها كذلك

207
00:10:12,903 --> 00:10:16,823
البار قد كان مغلقاً ، لكن
انظرا ماذا وجدت

208
00:10:44,058 --> 00:10:45,685
أهلاً، كارولين

209
00:10:45,686 --> 00:10:46,769
ماذا تريد؟

210
00:10:46,770 --> 00:10:47,895
هل بول هنا؟

211
00:10:52,733 --> 00:10:53,818
بول؟

212
00:10:53,819 --> 00:10:55,236
هل دَعوت هذا الرجل؟

213
00:10:55,237 --> 00:10:56,863
أجبني، هل دعوته؟

214
00:10:59,741 --> 00:11:01,284
عمّاذا تتكلمين؟

215
00:11:06,706 --> 00:11:07,999
!كارولين، توقفي

216
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
لا، لن توقفني

217
00:11:18,218 --> 00:11:20,178
بول؟ لديك دقيقة للحديث؟

218
00:11:20,179 --> 00:11:21,554
ليس هنالك ما نتحدث عنه

219
00:11:23,181 --> 00:11:24,598
أريد أن أعتذر

220
00:11:24,599 --> 00:11:26,267
عما بدر مني عندما رأيتك آخر
مرة في واشنطون

221
00:11:26,268 --> 00:11:27,476
عن معاملتي لك

222
00:11:28,561 --> 00:11:29,687
هل هذا ما لديك؟

223
00:11:31,314 --> 00:11:34,567
وأريد أن نتحدث عن حوض السفن

224
00:11:34,568 --> 00:11:36,361
لديّ خطة لإصلاحه

225
00:11:38,445 --> 00:11:41,032
لن تريدَ لكل شيء أن يصل إلى روث إيرا
 -روث إي آر إيه:ترتيبات التقاعد الشخصية -

226
00:11:41,033 --> 00:11:42,575
من 5 إلى 10 آلاف دولار في السنة

227
00:11:42,576 --> 00:11:45,286
سأرتب لك سلسلة إجراءات
متنوعة وجميلة

228
00:11:45,287 --> 00:11:47,330
قليلة المخاطر، ومرتفعة العائد

229
00:11:47,331 --> 00:11:49,290
أظن أن كلير وأنا لدينا أشياء

230
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
.تحت السيطرة جيداً

231
00:11:51,001 --> 00:11:53,878
إن أحضرت عضو كونغرس أمريكي كبير
،إلى حملة جمع الأموال

232
00:11:53,879 --> 00:11:57,006
سيرفعُ ذلك مقامي في الشركة كثيراً

233
00:11:57,007 --> 00:11:58,632
عماذا تثرثان هناك؟

234
00:11:58,633 --> 00:12:00,509
إننا نتحدث عن المكتبة القديمة

235
00:12:00,510 --> 00:12:01,844
صحيح، ما الذي سيحدث بها؟

236
00:12:01,845 --> 00:12:03,012
هل سيهدمونها؟

237
00:12:03,013 --> 00:12:04,471
.لا أعلم
قد يُزيلونها

238
00:12:04,472 --> 00:12:06,766
قد يحولونها إلى مركز طلاب

239
00:12:06,767 --> 00:12:09,602
علينا أن نتسلل إلى هناك

240
00:12:09,603 --> 00:12:11,020
كما تعودنا أن نفعل

241
00:12:11,021 --> 00:12:12,980
أنا موافق -
لنفعلها -

242
00:12:12,981 --> 00:12:14,899
لمَ لا؟

243
00:12:20,280 --> 00:12:22,198
ها هي. ها نحن قد وصلنا

244
00:12:30,915 --> 00:12:32,583
إنها مكتبة

245
00:12:32,584 --> 00:12:34,835
..إنها.. إنها
الـ سينتينيل

246
00:12:50,810 --> 00:12:52,686
الجمعية لديها حوالي 3 مليون

247
00:12:52,687 --> 00:12:54,355
محفوظة كاحتياط لأجل الطوارئ

248
00:12:54,356 --> 00:12:56,481
قسّم هذا المبلغ بين 12 ألف عضو

249
00:12:56,482 --> 00:12:58,567
إنه لا شيء

250
00:12:58,568 --> 00:13:01,112
بضعة أسابيع من سلع التموينات

251
00:13:01,113 --> 00:13:02,363
هنالك قانون أعمل عليه

252
00:13:02,364 --> 00:13:04,198
تمويلات فيدرالية كبيرة

253
00:13:04,199 --> 00:13:07,827
،ستذهب إلى المتنزهات العامة
المساحات الخضراء التجارية

254
00:13:07,828 --> 00:13:08,911
.تنظيف مواقع النفايات

255
00:13:08,912 --> 00:13:10,455
هذه وظائف إنشاءات

256
00:13:10,456 --> 00:13:11,705
إدارة متنزهات
...بيع بالتجزئة

257
00:13:11,706 --> 00:13:13,458
كم وظيفة؟ -
خمسة آلاف وظيفة -

258
00:13:13,459 --> 00:13:14,459
إنها ليست حتى النصف

259
00:13:14,460 --> 00:13:15,668
إنها بداية

260
00:13:15,669 --> 00:13:17,337
متى؟ -
عام، ربما عامين -

261
00:13:17,338 --> 00:13:18,629
عامين كاملين؟

262
00:13:18,630 --> 00:13:20,589
ما الذي يُفترض بنا فعله
حتى ذلك الوقت؟

263
00:13:20,590 --> 00:13:21,633
اسمع، هنالك لقاء مجتمعي غداً

264
00:13:21,634 --> 00:13:22,675
سمعتُ بذلك

265
00:13:22,676 --> 00:13:24,427
سأتعرض لك شيء بالتفاصيل

266
00:13:24,428 --> 00:13:26,137
هل ستكون هناك؟ -
لم أكن أخطط لذلك -

267
00:13:26,138 --> 00:13:28,555
أودُ أن تكون هناك. الجميع يحترمك

268
00:13:28,556 --> 00:13:30,099
تريد مني أن أكفلك؟

269
00:13:31,476 --> 00:13:32,935
اسمع، سأخبرك بشيء

270
00:13:32,936 --> 00:13:34,895
يعرفه فقط قلة من الناس

271
00:13:36,521 --> 00:13:37,773
إنني أترشح لمنصب الحاكم

272
00:13:38,732 --> 00:13:39,942
سأعلن عن ذلك قريباً

273
00:13:39,943 --> 00:13:41,277
لكني أريد الجمعية خلفي

274
00:13:41,278 --> 00:13:42,695
قبل أن أفعل ذلك

275
00:13:42,696 --> 00:13:44,113
الآن، أعرفُ أني خذلتكم بشأن حوض السفن

276
00:13:44,114 --> 00:13:45,656
ولكن إذا ربحت انتخابات الحاكم

277
00:13:45,657 --> 00:13:47,325
بإمكاني أن أُعيد كل شيء إلى مكانه

278
00:13:47,326 --> 00:13:49,202
تَظهر على عتبة داري لتطلب مني المغفرة

279
00:13:49,203 --> 00:13:50,911
والآن تريد مني أن أكون كلبك المدلل

280
00:13:50,912 --> 00:13:52,830
بعدَ أن خسرت وظيفتي اللعينة؟

281
00:13:52,831 --> 00:13:54,499
قانون حوض جمع الماء هذا مجرد بداية

282
00:13:54,500 --> 00:13:56,167
إن أصبحت الحاكم، بوسعي أن أفعل الكثير

283
00:13:56,168 --> 00:13:59,170
هذا هراء. أنت تريد استغلالي فقط

284
00:13:59,171 --> 00:14:00,338
ليس الأمر كذلك

285
00:14:00,339 --> 00:14:02,006
بلى، إنه كذلك بالضبط

286
00:14:02,007 --> 00:14:03,716
..يا إلهي.. بيتر

287
00:14:03,717 --> 00:14:06,344
سياسيون ملاعين

288
00:14:06,345 --> 00:14:07,512
بول

289
00:14:22,109 --> 00:14:23,652
كلير

290
00:14:23,653 --> 00:14:27,031
لم أدرك أنك وفرانك تقيمان هنا

291
00:14:27,032 --> 00:14:30,076
نحن نقيم هنا دائماً عندما
نكون في تشارليستون

292
00:14:30,077 --> 00:14:31,494
أنت تعلم هذا، ريمي

293
00:14:31,495 --> 00:14:33,704
حملة الـ2008

294
00:14:33,705 --> 00:14:35,248
أعدك أنها مجرد صدفة

295
00:14:35,249 --> 00:14:37,208
مساعدتي قامت بالحجز

296
00:14:38,292 --> 00:14:39,919
هل فرانك هنا؟

297
00:14:39,920 --> 00:14:42,755
لا، ليس هنا. إنه في الخارج
يمرح مع زملاء قدام

298
00:14:44,049 --> 00:14:46,384
هل تريد أن تجلس وتحظى ببعض الشراب؟

299
00:14:47,676 --> 00:14:50,012
لقد حجزوني في  جناح العرسان

300
00:14:50,013 --> 00:14:52,014
.هناك شامبانيا في الثلج

301
00:14:52,015 --> 00:14:53,891
يا لدهشي.. لقد أصبحت واثقاً جداً

302
00:14:53,892 --> 00:14:55,226
منذ عملت عند فرانسيس

303
00:14:55,227 --> 00:14:56,936
كنت واثقاً دائماً، كلير

304
00:14:56,937 --> 00:14:59,355
لم يحدث أن دعوتني يوماً  لغرفتك

305
00:14:59,356 --> 00:15:00,440
لم أكن يوماً في جناح العرسان

306
00:15:00,441 --> 00:15:01,690
الموظفون كانوا دائماً يقيمون

307
00:15:01,691 --> 00:15:03,359
في فندق ذا بيست ويسترن،  على
بعد أربعة مباني من هنا

308
00:15:03,360 --> 00:15:05,111
استمتع بالشامبانيا

309
00:15:05,112 --> 00:15:07,613
لم أكن أقترح أي شيء أكثر
من مجرد شراب

310
00:15:07,614 --> 00:15:08,989
لم تكن؟

311
00:15:08,990 --> 00:15:10,366
أحاول التصرف بلطافة

312
00:15:10,367 --> 00:15:13,578
تصبح على خير، ريمي

313
00:15:13,579 --> 00:15:15,079
جناح العرسان في الطابق العلوي

314
00:15:15,080 --> 00:15:16,247
في نهاية الممر

315
00:15:16,248 --> 00:15:17,373
إن غيرتِ رأيك

316
00:15:25,506 --> 00:15:26,882
تصبحين على خير، كلير

317
00:15:29,427 --> 00:15:33,473
♪ I know a girl upon a hill ♪

318
00:15:35,725 --> 00:15:39,019
♪ I know a girl
all dressed in pink ♪

319
00:15:39,020 --> 00:15:42,189
- ♪ She made my... ♪
- ♪ Fingers stink ♪

320
00:15:42,190 --> 00:15:45,192
♪ Sound off, oo-wah ♪

321
00:15:45,193 --> 00:15:46,777
♪ Make it loud ♪

322
00:15:46,778 --> 00:15:49,696
3-4

323
00:15:52,492 --> 00:15:53,700
ها نحن

324
00:15:55,244 --> 00:15:57,580
كيني أظن أن قد كبرتُ كثيراً على هذا

325
00:15:57,581 --> 00:15:59,748
أظن أن الحفرة قد أصبحت أصغر بكثير

326
00:16:03,170 --> 00:16:05,421
لا تتدع حجماً صغيراً يوقفك

327
00:16:05,422 --> 00:16:06,547
أجل

328
00:16:06,548 --> 00:16:08,508
ها هي. انظر. انظر. انظر

329
00:16:08,509 --> 00:16:10,843
لقد وجدتها، يا  قاتل

330
00:16:17,057 --> 00:16:19,018
انظر إلى هذا

331
00:16:31,030 --> 00:16:35,034
♪ Oh, Shenandoah ♪

332
00:16:35,035 --> 00:16:38,704
♪ I long to hear you ♪

333
00:16:38,705 --> 00:16:41,957
♪ Far away ♪

334
00:16:41,958 --> 00:16:45,085
♪ You rolling river ♪

335
00:16:45,086 --> 00:16:48,255
♪ Oh, Shenandoah ♪

336
00:16:48,256 --> 00:16:51,467
♪ Just to be near you ♪

337
00:16:51,468 --> 00:16:54,637
♪ Far away ♪

338
00:16:54,638 --> 00:16:59,183
♪ Around the way ♪

339
00:16:59,184 --> 00:17:07,184
♪ Cross the wide Missouri ♪

340
00:17:36,303 --> 00:17:37,388
مرحبًا

341
00:17:38,806 --> 00:17:40,099
بخير، وأنت؟

342
00:17:44,479 --> 00:17:47,523
أنا في تشارليستون حقيقةً

343
00:18:09,629 --> 00:18:11,088
ماذا تفعلين هنا؟

344
00:18:12,590 --> 00:18:13,840
فكرت أن أفاجئك

345
00:18:16,176 --> 00:18:17,386
!مفآجأة

346
00:18:47,541 --> 00:18:49,876
هيا، دعيني أريكِ أين نشأتُ حتى وصلت
لمرحلة البلوغ

347
00:19:01,888 --> 00:19:05,267
أستطيع تماماً أن أراك هنا في عمر 16

348
00:19:07,312 --> 00:19:09,271
تورطتَ ببعض المتاعب على ذلك السرير، صحيح؟

349
00:19:09,272 --> 00:19:10,815
..أيقظتُ الحي كله

350
00:19:10,816 --> 00:19:13,317
كيف جرى الأمر مع بول؟

351
00:19:13,318 --> 00:19:14,985
قال لي أن أغرب عنه وجهه

352
00:19:14,986 --> 00:19:16,987
وهو ما قالته أمي لي

353
00:19:16,988 --> 00:19:19,281
.بطريقتها الخاصة

354
00:19:19,282 --> 00:19:20,324
هل سألتقيها؟

355
00:19:20,325 --> 00:19:21,367
لن تريدي لقاءها

356
00:19:21,368 --> 00:19:22,785
أردتُ فقط أن أزورها

357
00:19:22,786 --> 00:19:24,911
وأسلّم عليها، وأرى وجهها

358
00:19:24,912 --> 00:19:27,164
كريستينا، كان لطيفاً منك حقاً

359
00:19:27,165 --> 00:19:28,415
أن تأتي إلى هنا

360
00:19:28,416 --> 00:19:30,751
جدياً، أنا مقتنع رسمياً

361
00:19:30,752 --> 00:19:32,878
بأنك أكثر إمرأة مذهلة كنتُ من قبل

362
00:19:32,879 --> 00:19:35,381
ولكني عنيت ما قلت أنني أريد
خوض هذه الرحلة لوحدي

363
00:19:35,382 --> 00:19:38,050
هذا الأمر لن يكون مُسِراً في الغد

364
00:19:38,051 --> 00:19:41,178
ولأجل ذلك جئت. كي أكون معك

365
00:19:41,179 --> 00:19:42,221
دعم معنوي

366
00:19:42,222 --> 00:19:43,597
أنا أعرف هؤلاء الناس

367
00:19:43,598 --> 00:19:46,266
سيُهاجمونني لفترة طويلة

368
00:19:46,267 --> 00:19:48,477
غداً هو يوم هام لأجل حملتك

369
00:19:48,478 --> 00:19:50,730
لا تُقاومني في هذا

370
00:19:56,318 --> 00:19:57,361
حسناً

371
00:19:57,362 --> 00:20:02,199
إذاً، هل سأحصل على غرفة في فندق؟

372
00:20:02,200 --> 00:20:03,701
أم سأبقى هنا؟

373
00:20:03,702 --> 00:20:06,161
هيا، لا تكوني هكذا

374
00:20:06,162 --> 00:20:07,954
الفندق سيكون مريحاً أكثر

375
00:20:07,955 --> 00:20:13,502
لكنه سيكون تبذيراً لأموال الحملة

376
00:20:13,503 --> 00:20:16,296
أموال الحملة

377
00:20:16,297 --> 00:20:18,632
هل ترين ذلك الشق في السقف؟

378
00:20:20,093 --> 00:20:25,180
اعتدتُ أن أنام وأنا أحدقُ به كل ليلة

379
00:20:27,015 --> 00:20:29,602
أعرف كل إنش، وتقوّس فيه

380
00:20:40,655 --> 00:20:45,200
المكان مُظلم هنا. أنا خائف

381
00:20:45,201 --> 00:20:47,703
لحظة، لحظة -
لحظة، لحظة، لحظة -

382
00:20:47,704 --> 00:20:50,330
كن حذراً يا رجل

383
00:20:55,085 --> 00:20:57,588
لا بد أن هناك لمبة هنا

384
00:21:01,842 --> 00:21:05,846
بماذا كنتَ تُفكر؟

385
00:21:05,847 --> 00:21:10,100
لم لم تقومي
أنتِ و (فرانك) بالإنجاب؟

386
00:21:10,101 --> 00:21:11,351
أنتَ لم تقم بالإنجاب

387
00:21:11,352 --> 00:21:12,561
صحيح، ولكنّي لستُ متزوجًا

388
00:21:12,562 --> 00:21:16,273
أجيبي على السؤال

389
00:21:16,274 --> 00:21:19,234
قررنا ألا ننجب فحسب

390
00:21:19,235 --> 00:21:21,194
لم يكن هناك من نقاشٍ ضخم

391
00:21:21,195 --> 00:21:23,530
أعتقد بأنكِ تكذبين

392
00:21:23,531 --> 00:21:27,033
فلتعتقد كما يحلو لك

393
00:21:27,034 --> 00:21:28,911
بصِدق، ألم تفكري بهذا الأمر؟

394
00:21:28,912 --> 00:21:34,875
،أعني، أجل، ربما
مرة أو إثنتان

395
00:21:34,876 --> 00:21:38,378
أعني، لا أشعر بأن
هناك فراغ في حياتي

396
00:21:38,379 --> 00:21:41,590
أنا سعيدةٌ دون أن أُنجِب

397
00:21:41,591 --> 00:21:43,008
ماذا عنك؟

398
00:21:43,009 --> 00:21:45,845
أتتخيلين أقوم بمسح مؤخرة طفل

399
00:21:45,846 --> 00:21:48,472
وتغيير الحفاضات؟

400
00:21:48,473 --> 00:21:49,807
لا، لا أتخيل هذا

401
00:21:49,808 --> 00:21:51,141
في الحقيقة، لقد فعلت لتوي

402
00:21:51,142 --> 00:21:52,768
علَي إنهاء الإتصال

403
00:21:52,769 --> 00:21:54,311
أنتِ تُدمريّن كُل شيء

404
00:21:58,149 --> 00:21:59,692
حسنٌ، علينا إنها الإتصال حقًا

405
00:21:59,693 --> 00:22:02,402
...لقد مضى
أكثر من ساعة، حسبما أظن

406
00:22:02,403 --> 00:22:05,572
حسنٌ

407
00:22:05,573 --> 00:22:08,074
إذهب إذن -
سأنهي الإتصال الآن -

408
00:22:08,075 --> 00:22:10,786
كلا، أنا سأفعل

409
00:22:42,903 --> 00:22:45,779
بربك! لا تغلقي الإتصال بوجهي

410
00:22:45,780 --> 00:22:46,906
لقد فقدت العْد

411
00:22:46,907 --> 00:22:49,825
لا تفعلِّ ... لا تنهي الإتصال

412
00:22:49,826 --> 00:22:52,828
!يا الهي...

413
00:22:54,831 --> 00:22:57,290
!أنتِ تربحين

414
00:22:57,291 --> 00:23:00,002
ولكنّه لم بكن نزالًا عادلًا

415
00:23:00,003 --> 00:23:01,670
أنتَ تُدير شركة طوافة بالقوارب النهرية

416
00:23:01,671 --> 00:23:03,547
أنا أجلس خلف مكتب طوال اليوم

417
00:23:03,548 --> 00:23:05,799
سأحب أن أراك مع مِجدافة قارب

418
00:23:05,800 --> 00:23:07,593
وأنت تُصارع تيار نهري من الدرجة الرابعة

419
00:23:07,594 --> 00:23:10,262
إن كانَ بإمكاني جلدُ الكونغرس
بالسوط كي يَخضع

420
00:23:10,263 --> 00:23:11,931
فلن أكون خائفاً من ماء نهري تافه

421
00:23:11,932 --> 00:23:14,934
لا يُمكنك أن تٌطوّع تياراً سريعاً، فرانك

422
00:23:14,935 --> 00:23:17,728
..قلبي يخفق بسرعة

423
00:23:17,729 --> 00:23:20,188
إن أصُبت بنوبة قلبية فأنت السبب

424
00:23:20,189 --> 00:23:22,608
وقلبي أيضاً

425
00:23:22,609 --> 00:23:24,276
ها هو

426
00:23:28,322 --> 00:23:32,701
أحتاج كأساً آخر

427
00:23:35,288 --> 00:23:38,122
أظن أنني أريد كأساً آخر أيضاً

428
00:23:38,123 --> 00:23:41,167
نعم

429
00:23:55,975 --> 00:23:57,851
لا تكن أنانياً

430
00:24:04,399 --> 00:24:07,151
هل تظن أن هذا المكان صنعنا؟

431
00:24:07,152 --> 00:24:09,279
ماذا تقصد؟

432
00:24:09,280 --> 00:24:10,990
عندما تجوّلت في الحرم اليوم

433
00:24:10,991 --> 00:24:13,742
كنت أتساءل؛ "هل عنتَ أي شيء"؟

434
00:24:13,743 --> 00:24:16,829
هل كان مجرد مكان قضينا فيه"
أربع سنوات من عمرنا

435
00:24:16,830 --> 00:24:18,080
"أم أنه أكثر من ذلك؟

436
00:24:18,081 --> 00:24:19,581
لا أعلم

437
00:24:19,582 --> 00:24:21,207
أعلم أنك كنت دائماً الرجل

438
00:24:21,208 --> 00:24:22,709
الذي كان سيَبني مبنى باسمه

439
00:24:22,710 --> 00:24:23,961
لقد علمتُ ذلك من اللحظة

440
00:24:23,962 --> 00:24:25,963
التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب

441
00:24:25,964 --> 00:24:29,382
عندما كنا مبتدئين

442
00:24:29,383 --> 00:24:33,345
المكتبة مجرد مظهرٍ زائف

443
00:24:33,346 --> 00:24:35,055
هيغنز طلب مني خدمة

444
00:24:35,056 --> 00:24:37,057
طلبت خدمةً من شخصٍ آخر

445
00:24:37,058 --> 00:24:38,934
فوضعوا اسمي عليها

446
00:24:38,935 --> 00:24:40,769
سياسة. كأي شيء آخر

447
00:24:40,770 --> 00:24:42,813
لا يُطلب من كل أحد مثل هذه الخدمات

448
00:24:42,814 --> 00:24:44,898
أو يعرف كيف يوصلهم إليها

449
00:24:44,899 --> 00:24:47,191
بعد خمسين عاماً، سيستبدلونه بشيء آخر

450
00:24:47,192 --> 00:24:49,111
كما فعلوا مع  هذه المكتبة لأجلي

451
00:24:49,112 --> 00:24:53,365
لا زلتَ قد بنيتَ شيئاً
بغض النظر كمَ من الوقت سيستمر

452
00:24:53,366 --> 00:24:55,117
المكتبة لا تهم

453
00:24:55,118 --> 00:24:59,454
لكني أريد أن أفكر أن هذا
المكان قد كان مهماً

454
00:24:59,455 --> 00:25:03,500
..أظن أنها عنى الكثير لنا
.حينها

455
00:25:06,670 --> 00:25:08,714
وماذا عنا؟

456
00:25:08,715 --> 00:25:13,093
صدقاً، لم أفكر بجدية بذلك كثيراً

457
00:25:13,094 --> 00:25:14,720
لقد كان ذلك منذ زمن طويل

458
00:25:14,721 --> 00:25:17,973
كنّا قريبين لبعضنا جداً

459
00:25:17,974 --> 00:25:19,307
كإخــوة

460
00:25:19,308 --> 00:25:20,600
أكثر من إخـوة

461
00:25:20,601 --> 00:25:22,978
كنا صغاراً، فرانك

462
00:25:22,979 --> 00:25:24,813
لهونا في الأرجاء بضعة مرات

463
00:25:24,814 --> 00:25:28,650
كنتُ منجذباً إليك كثيراً

464
00:25:28,651 --> 00:25:33,155
كنتُ أضحكك دائماً

465
00:25:33,156 --> 00:25:35,115
كيفَ فقدنا التواصل مع بعضنا؟

466
00:25:35,116 --> 00:25:39,327
أنت ذهبتَ إلى كلية القانون
وأنا التحقت بالجيش

467
00:25:39,328 --> 00:25:43,123
أنت ترشحت إلى الكونغرس
وأنا انتقلت إلى كولورادو

468
00:25:43,124 --> 00:25:45,249
مضتَ 30 سنة

469
00:25:45,250 --> 00:25:49,129
وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر
مما كنا حينها

470
00:25:49,130 --> 00:25:51,173
هل لديك أي أولاد، فرانك؟

471
00:25:51,174 --> 00:25:52,883
لدي كلير

472
00:25:52,884 --> 00:25:55,427
إلى جانب كلير؟

473
00:25:55,428 --> 00:25:59,973
لديّ.. من وقت لآخر

474
00:25:59,974 --> 00:26:03,643
إن أردتُ احداهن..
سأريدهم

475
00:26:03,644 --> 00:26:07,480
إنه مسألة جاذبية

476
00:26:07,481 --> 00:26:10,109
اجعلني سعيداً كي  أجعلك سعيداً، فرانك

477
00:26:10,110 --> 00:26:12,611
لم أرى أيَّ ضرر في هذا

478
00:26:14,362 --> 00:26:16,073
هل تعلم لمّ أحب ركوب قوارب الأنهار؟

479
00:26:16,074 --> 00:26:18,033
عندما تكون على الماء

480
00:26:18,034 --> 00:26:22,246
كل ما تفكر فيه هو ما يُواجهك

481
00:26:22,247 --> 00:26:23,872
كل شيء قد يحدث في لحظة

482
00:26:23,873 --> 00:26:26,250
ليس لدي حقيقة وقت
لأفكر بالماضي

483
00:26:33,840 --> 00:26:37,510
لقد عنيتَ لي شيئاً

484
00:26:37,511 --> 00:26:39,179
أؤمن بهذا

485
00:26:55,237 --> 00:26:57,281
انتهت كلها

486
00:27:03,578 --> 00:27:05,080
لا أشعر أني بخير

487
00:27:05,081 --> 00:27:09,709
هل سَتمرض؟

488
00:27:09,710 --> 00:27:13,005
..لا، لا.. أنا فقط

489
00:27:13,006 --> 00:27:15,381
خذ استراحة

490
00:27:15,382 --> 00:27:16,675
...ألا يمكننا فقط أن

491
00:27:16,676 --> 00:27:18,218
لقليل من الوقت؟

492
00:27:18,219 --> 00:27:20,595
حتى أشعر بأني بتُ أحسن

493
00:27:21,930 --> 00:27:25,225
خذ قدَر ما تحب

494
00:27:25,226 --> 00:27:27,727
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

495
00:27:50,542 --> 00:27:53,503
إنها السابعة صباحاً تقريباً

496
00:27:53,504 --> 00:27:57,632
أنا لا أريد حتى أنا أنام

497
00:27:57,633 --> 00:28:02,554
هيا

498
00:28:02,555 --> 00:28:06,432
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

499
00:28:06,433 --> 00:28:08,601
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

500
00:28:08,602 --> 00:28:10,687
نحن الُحرّاس

501
00:28:16,568 --> 00:28:18,195
طورنا حوالي 1.100 فدان

502
00:28:18,196 --> 00:28:20,113
نعم -
ثلاثون بالمائة متنزهات عامة -

503
00:28:20,114 --> 00:28:22,406
نعم  -
أربع وخمسون بالمائة مكاتب شحن -

504
00:28:22,407 --> 00:28:25,869
نعم

505
00:28:25,870 --> 00:28:27,996
خمس وعشرون بالمائة منازل متوسطة الدخل

506
00:28:33,290 --> 00:28:34,683
هل انت ذاهب؟

507
00:28:34,684 --> 00:28:35,900
هل هو مطلوب؟

508
00:28:35,901 --> 00:28:37,467
لا اظن ذلك

509
00:28:37,469 --> 00:28:39,382
ما اسم الشخص الذي سموا المكان باسمه؟

510
00:28:39,384 --> 00:28:41,734
.شخص اتى هنا
اظن بانه ميت الان

511
00:28:41,735 --> 00:28:43,474
لقد اضطررنا لترتيب الكراسي امس

512
00:28:43,475 --> 00:28:44,823
لقد كان حار  جدا

513
00:28:44,825 --> 00:28:49,567
ذلك سيء

514
00:28:49,569 --> 00:28:52,136
سأحاول الحصول على بعض النوم
قبل مراسم التشريفات

515
00:28:52,137 --> 00:28:54,921
هل سأراكم لاحقاً؟ -
لاحقاً إذاً -

516
00:28:54,922 --> 00:28:56,532
فرانك قبل ان انسى. ها هي بطاقتي

517
00:28:56,533 --> 00:28:58,013
كي يستطيع مديرك المالي
الإتصال بي

518
00:29:00,690 --> 00:29:02,438
خذ قسطاً من الراحة

519
00:29:19,550 --> 00:29:22,052
كلير

520
00:29:25,474 --> 00:29:26,974
يبدو أنكَ تتألم

521
00:29:26,975 --> 00:29:28,434
لقد سهرنا طيلة الليلة

522
00:29:28,435 --> 00:29:30,519
هل كان ممتعاً على الأقل؟ -
نعم كان ممتعاً -

523
00:29:30,520 --> 00:29:31,729
أحتاج لبعض النوم

524
00:29:31,730 --> 00:29:33,689
ريمي يقيم هنا

525
00:29:38,778 --> 00:29:40,529
هل ضايقكي بخصوص التبرعات؟

526
00:29:40,530 --> 00:29:42,281
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

527
00:29:42,282 --> 00:29:44,074
خذ قسطاً من الراحة

528
00:29:47,753 --> 00:29:50,005
هل كنتَ جيداً؟ -
لم أكن سيئاً -

529
00:29:50,006 --> 00:29:51,256
أعني، لم أكن حامل الراية في السباق

530
00:29:51,257 --> 00:29:52,883
لكن كانت لديّ لحظاتي في الميدان

531
00:29:52,884 --> 00:29:56,177
أظن أنك تبدو فاتناً الآن أكثر
وقد كبرت

532
00:29:56,178 --> 00:29:59,347
عضو الكونغرس؟
نحن جاهزون لأجلك

533
00:30:31,590 --> 00:30:33,215
لقد قلتَ سنتان

534
00:30:33,216 --> 00:30:35,510
أعتقد أن سنتان  تقدير واقعي

535
00:30:35,511 --> 00:30:37,261
إذا مرّ القانون من الأساس -
والذي أظن أنه سيمر -

536
00:30:37,262 --> 00:30:39,263
تظن أم تعلم؟

537
00:30:39,264 --> 00:30:41,140
%لا يمكنني أن أتوقع أنها 100
ولكني واثق أنه سيمر

538
00:30:41,141 --> 00:30:42,642
أنت تظن.. أنت واثق

539
00:30:42,643 --> 00:30:44,352
%لا يمكنك أن تتوقع 100

540
00:30:44,353 --> 00:30:45,811
كيف يمكن لأي من هذا أن يساعدنا؟

541
00:30:45,812 --> 00:30:47,271
سأخبركَ شيئاً

542
00:30:47,272 --> 00:30:50,191
أنا 100% غير قادرة الآن
على دفع رهني العقاري

543
00:30:50,192 --> 00:30:53,152
أنا 100% غير قادرة على
شراء احتياجات أطفالي المدرسية

544
00:30:53,153 --> 00:30:55,530
يفترض بنا أن نتعايش مع عَطالة زوجي؟

545
00:30:55,531 --> 00:30:57,698
سيكون هناك برامج تدريب
مدفوعة ومتاحة

546
00:30:57,699 --> 00:30:59,825
كم سَيدفعون؟

547
00:30:59,826 --> 00:31:03,037
أعترف، أنه سيكون أقل
مما تجنينه في حوض السفن

548
00:31:03,038 --> 00:31:04,997
إذن كم بالضبط؟ -
حوالي 6 دولارات في الساعة -

549
00:31:04,998 --> 00:31:06,207
يا إلهي

550
00:31:06,208 --> 00:31:07,583
هذا ليس حتى أجراً بالحد الأدنى

551
00:31:07,584 --> 00:31:09,126
هراء

552
00:31:09,127 --> 00:31:10,670
عليكِ أن ترينه كاستثمار

553
00:31:10,671 --> 00:31:12,796
برامج التدريب مصادر قّيمة

554
00:31:12,797 --> 00:31:14,089
لن تلتحق بها أنت

555
00:31:14,090 --> 00:31:16,467
لا يسعني أن أحتمل تكاليف استثمارات

556
00:31:16,468 --> 00:31:19,345
ستة دولارات في الساعة ستضع
عائلتي في الشارع

557
00:31:19,346 --> 00:31:21,222
ماذا تُريد مني أن أعمل؟
خمسة وظائف؟

558
00:31:21,223 --> 00:31:23,724
إذا حصلت على وظيفة بدوام جزئي
..مع البرامج التدريبية

559
00:31:23,725 --> 00:31:25,059
هل تريد أن تعلمَ ماذا أظن؟

560
00:31:25,060 --> 00:31:27,895
أظن أنك تجلس في واشنطون

561
00:31:27,896 --> 00:31:31,190
وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية

562
00:31:31,191 --> 00:31:32,692
التي تبدو جيدة على الورق

563
00:31:32,693 --> 00:31:34,776
لكنها لا تنفع مع بقيتنا هنا

564
00:31:34,777 --> 00:31:37,029
قلتَ أنك تدعمنا، أنت
!كاذب حقير

565
00:31:37,030 --> 00:31:39,365
نحن لا نأكل ورق على العشاء

566
00:31:39,366 --> 00:31:42,159
لا يمكننا أن نضع سقفاً من روق
فوق رؤوسنا

567
00:31:42,160 --> 00:31:44,203
عندما صوتنا جميعاً لك

568
00:31:44,204 --> 00:31:45,496
لم أظن أن كل من صوّت

569
00:31:45,497 --> 00:31:48,207
كان مسماراً آخر في نعشنا

570
00:31:50,293 --> 00:31:52,044
الجميع جلس هناك لعشرة دقائق

571
00:31:52,045 --> 00:31:54,963
يمكننا أن نستعرض هذا العرض
نقطة نقطة

572
00:31:54,964 --> 00:31:57,508
ويمكنكم أن تحصلوا على المعلومات
التي تريدونها

573
00:31:57,509 --> 00:31:59,427
لتأمين الموارد المالية
التي تريدونها

574
00:32:01,220 --> 00:32:03,514
كأنهم لا يريدون ايجاد حل

575
00:32:03,515 --> 00:32:04,724
إنهم مذعورون

576
00:32:04,725 --> 00:32:06,308
أتفهم أنهم مذعورين

577
00:32:06,309 --> 00:32:07,809
لكن لا يعني هذا أنه
ليس بوسعهم الاستماع

578
00:32:07,810 --> 00:32:09,520
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس، كرستينا

579
00:32:09,521 --> 00:32:11,897
لقد عملتُ في مكتبك لثلاث سنوات

580
00:32:11,898 --> 00:32:13,982
تحدثت معهم، أجبت على مكالماتهم

581
00:32:13,983 --> 00:32:15,192
ورددت على رسائلهم

582
00:32:15,193 --> 00:32:16,527
لم تنشأي معهم

583
00:32:16,528 --> 00:32:17,778
لا يلزمني أن أنشأ  قريبة منهم

584
00:32:17,779 --> 00:32:19,154
..كي أتعاطف مع حقيقة أنهم

585
00:32:19,155 --> 00:32:21,532
إنهم غير مهتمون بالتعاطف

586
00:32:26,370 --> 00:32:28,581
مفاتيح المنزل في مِعطفي

587
00:32:28,582 --> 00:32:30,541
سأتصل بكِ

588
00:32:32,585 --> 00:32:36,838
بيتر  -
قلتُ سأتصل بكِ -

589
00:32:36,839 --> 00:32:40,468
.قم بواجبكِ المنزلي
.الممرضة ماري جوزيف

590
00:32:40,469 --> 00:32:42,428
لم تقم بكتابته
لا تكذب عليّ

591
00:32:42,429 --> 00:32:44,930
اعتدتُ أن أستخدم نفس الحيلة
مع والدايّ

592
00:32:44,931 --> 00:32:47,182
لا، هراء

593
00:32:47,183 --> 00:32:49,226
سنقوم بعمل الواجب، ثم نأكل

594
00:32:49,227 --> 00:32:50,227
صحيح، مَن جائع؟

595
00:32:50,228 --> 00:32:51,479
ماذا تريدون يا شباب؟

596
00:32:51,480 --> 00:32:53,897
همبرغر

597
00:32:53,898 --> 00:32:56,567
...هل تعلم أن الماما تصنع معكرونة

598
00:32:56,568 --> 00:32:57,985
لا، بيتزا

599
00:32:57,986 --> 00:33:00,655
.لا بيتزا
..بوسعكم يا شباب أن تأكلوها كل

600
00:33:03,198 --> 00:33:05,284
،عزيزتي
خذي الأطفال إلى الأعلى

601
00:33:12,040 --> 00:33:13,751
كيفَ دخلت هنا؟

602
00:33:13,752 --> 00:33:15,085
لا زلتَ تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي

603
00:33:15,086 --> 00:33:16,920
خلف الطوبة المفكوكة
في شرفة المنزل

604
00:33:16,921 --> 00:33:20,508
اقتحمت منزلي؟
أخفت أطفالي هكذا؟

605
00:33:20,509 --> 00:33:21,717
علينا أن نتحدث، بول

606
00:33:21,718 --> 00:33:23,344
لقد تحدثنا ليلة البارحة
اخرج الآن

607
00:33:23,345 --> 00:33:25,137
بإمكاني أن أقنع هؤلاء الناس
لكني أحتاج مساعدتك

608
00:33:25,138 --> 00:33:28,683
اخرج من منزلي -
اجلس -

609
00:33:28,684 --> 00:33:30,184
لا أريدُ أن أؤذيك

610
00:33:30,185 --> 00:33:31,560
وأطفالي في المنزل، بيتر

611
00:33:31,561 --> 00:33:33,688
إذن ساعدني

612
00:33:33,689 --> 00:33:35,022
هذه فرصتك الأخيرة

613
00:33:35,023 --> 00:33:37,232
لن أذهب إلى أي مكان

614
00:33:47,201 --> 00:33:49,453
ارجعوا إلى الأعلى

615
00:34:18,357 --> 00:34:21,109
ما الذي نفعله؟

616
00:34:21,110 --> 00:34:25,280
لا أريد أن أقاتلك، بيتي

617
00:34:25,281 --> 00:34:29,744
.ولا أريد أن أقاتلك أنا أيضاً
لكنني سأفعل

618
00:34:29,745 --> 00:34:32,413
لكنا لسنا مضطرين لهذا

619
00:34:37,084 --> 00:34:38,960
ماذا تريد مني أن أفعل؟

620
00:34:38,961 --> 00:34:40,880
أنتَ انتخبتني كي أمثلك

621
00:34:40,881 --> 00:34:42,798
لكن لا يمكنني أن أمنع المحتوم

622
00:34:42,799 --> 00:34:47,219
حوض السفن كان سيُغلق

623
00:34:47,220 --> 00:34:48,846
إن لم يكن هذه السنة، سيكون السنة القادمة

624
00:34:48,847 --> 00:34:50,138
أو التي بعدها

625
00:34:50,139 --> 00:34:52,307
نحن جميعاً نعلم ذلك

626
00:34:52,308 --> 00:34:54,017
لقد كان بوسعي أن أكذب عليكم

627
00:34:54,018 --> 00:34:55,603
لقد كان بوسعي أن أتظاهر أنني فعلت أكثر

628
00:34:55,604 --> 00:34:57,396
لكني لا أؤمن بالعيش في الماضي

629
00:34:57,397 --> 00:34:59,815
انا اهتم فقط بالمستقبل

630
00:34:59,816 --> 00:35:03,235
وإليكم حقيقة أخرى صعبة التصديق

631
00:35:03,236 --> 00:35:06,113
أنا كل ما لديكم

632
00:35:06,114 --> 00:35:10,284
لا أحد في واشنطن يهتم بكم

633
00:35:10,285 --> 00:35:11,993
لا أحد

634
00:35:11,994 --> 00:35:13,537
انه صادق

635
00:35:13,538 --> 00:35:14,955
مهما كانت افكاركم عن بيتي

636
00:35:14,956 --> 00:35:18,500
نحن إما أن نتابع معه أو لن يكون معنا شيء

637
00:35:18,501 --> 00:35:20,127
الآن، هل ما أعرضه عليكم

638
00:35:20,128 --> 00:35:22,755
قريبٌ إلى أي حد مما تستحقون؟ لا

639
00:35:22,756 --> 00:35:26,341
لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم
وتأخذوا ما هو أمامكم

640
00:35:26,342 --> 00:35:29,887
.بوسعنا أن نبني على ذلك
خمسة آلاف وظيفة ستصبح عشرة  آلاف

641
00:35:29,888 --> 00:35:32,848
.ثم خمسة عشر ألف
ليس بإشارة من اصبع

642
00:35:32,849 --> 00:35:35,225
ولكن أسرع من ألا نفعل شيئاً

643
00:35:39,271 --> 00:35:41,607
هل بوسعي أن أعتمد عليكم جميعاً؟

644
00:35:52,743 --> 00:35:55,663
حسناً
سأعتبر ذلك موافقة

645
00:35:55,664 --> 00:35:57,372
سنحتاج معلومات التواصل بكم

646
00:35:57,373 --> 00:35:58,874
كي نستطيع أن نرسل لكم المواد

647
00:35:58,875 --> 00:35:59,959
لتشاركوها مع أصدقاءكم

648
00:35:59,960 --> 00:36:01,209
الآن، دعونا نتحدث عن المراحل

649
00:36:01,210 --> 00:36:02,795
.التي سيظهر فيها المال

650
00:36:02,796 --> 00:36:04,212
.سيتم ذلك على ستة مراحل
..المرحلة الأولى

651
00:36:04,213 --> 00:36:09,134
♪ Oh say does
that star-spangled ♪

652
00:36:09,135 --> 00:36:13,597
♪ Banner yet wave ♪

653
00:36:13,598 --> 00:36:19,895
♪ For the land of the free ♪

654
00:36:19,896 --> 00:36:27,896
♪ And the home of the brave ♪

655
00:36:30,323 --> 00:36:32,783
.يساراً دُر
.إلى الأمام تقدم

656
00:36:40,415 --> 00:36:43,084
سيرة فرانك أندروود المهنية

657
00:36:43,085 --> 00:36:44,628
درجة القانون من هارفرد

658
00:36:44,629 --> 00:36:46,922
واحد من أصغر مشرّعي الولاية

659
00:36:46,923 --> 00:36:48,632
في تاريخ ولاية جنوب كارولينا

660
00:36:48,633 --> 00:36:51,844
سياسي محنك لـ 22 سنة في الكونغرس الأمريكي

661
00:36:51,845 --> 00:36:53,971
مُنفّذ لحزب الأكثرية في المجلس

662
00:36:53,972 --> 00:36:58,934
يتحدث بجهارة عن القيم التي تعلمها
الشباب اليافعين هنا

663
00:36:58,935 --> 00:37:00,394
في الـ سينتينل

664
00:37:00,395 --> 00:37:05,816
قيم مثل الشرف، الواجب، الانضباط

665
00:37:05,817 --> 00:37:09,904
مثل التضحية، الخدمة، والاحترام

666
00:37:09,905 --> 00:37:11,530
سيداتي وسادتي

667
00:37:11,531 --> 00:37:14,616
مكتبة فرانسيس جيه.أندروود

668
00:37:30,674 --> 00:37:32,384
عضو الكونغرس؟

669
00:37:39,016 --> 00:37:42,728
شكرا لك

670
00:37:42,729 --> 00:37:45,105
لقد كتبت خطاباً

671
00:37:45,106 --> 00:37:46,857
لكني لن أقرأه

672
00:37:52,654 --> 00:37:56,742
لا شيء يدوم، حتى هذا المبنى

673
00:37:56,743 --> 00:37:58,953
لا أريد أن أبدو جاحداً

674
00:37:58,954 --> 00:38:01,956
انا ممتن جدا
انا متشرف

675
00:38:01,957 --> 00:38:05,292
وانا ايضا

676
00:38:05,293 --> 00:38:07,168
وأنا متأثر جداً

677
00:38:16,553 --> 00:38:20,223
لقد كنت محظوظاً لقضائي نهاية الأسبوع

678
00:38:20,224 --> 00:38:22,142
مع مجموعه من الاصدقاء

679
00:38:22,143 --> 00:38:25,604
اصدقاء لم ارهم منذ زمن بعيد

680
00:38:25,605 --> 00:38:30,651
اصدقاء من هنا

681
00:38:30,652 --> 00:38:32,778
معظمكم، أيها الطلاب اليافعين

682
00:38:32,779 --> 00:38:35,948
على الأرجح، لا تعلمون من أكون

683
00:38:35,949 --> 00:38:39,827
سياسي، اسم، بضعة انجازات

684
00:38:39,828 --> 00:38:40,869
لكني  لا ألومكم

685
00:38:40,870 --> 00:38:42,496
عندما كنت في عمركم

686
00:38:42,497 --> 00:38:46,500
لماذا؟ لم اكن اهتم بلماذا فعل اصحاب الشعر الرمادي

687
00:38:46,501 --> 00:38:49,670
او بماذا قالوا

688
00:38:53,715 --> 00:38:55,884
.....انا

689
00:38:57,218 --> 00:39:00,263
..أتمنى لو بوسعي وصف

690
00:39:08,981 --> 00:39:13,068
الانسجام ،،، هذه الكلمه علقت في بالي

691
00:39:13,069 --> 00:39:15,236
الانسجام

692
00:39:15,237 --> 00:39:19,950
انه ليس عما هو باقٍ أو ما هو دائم

693
00:39:19,951 --> 00:39:26,581
إنه عن أصوات أشخاص التحمت مع بعضها

694
00:39:26,582 --> 00:39:29,168
للحظة

695
00:39:29,169 --> 00:39:34,089
..وتلك اللحظة استمرت

696
00:39:34,090 --> 00:39:36,257
.طوال شهقة نَفس

697
00:39:40,220 --> 00:39:43,015
هذا ما أعتقده بفترتي التي مضيتها هنا

698
00:39:47,853 --> 00:39:49,270
سيكون عليكم أن تسامحوني

699
00:39:49,271 --> 00:39:52,107
لقد شربت أكثر من بضعة كؤوس ويسكي
ليلة البارحة

700
00:39:52,108 --> 00:39:54,151
أتعلمون، عندما كنت طالباً، كنا
نشرب طيلة الليل

701
00:39:54,152 --> 00:39:57,029
ثم نستيقظ في الصباح ونجري
لـ20 ميلاً

702
00:39:57,030 --> 00:39:59,280
لكن هذه الأيام، أنا محظوظ إن
صعدت هذه الدرجات الثلاثة

703
00:40:03,119 --> 00:40:05,787
أود أن أشكركم جميعاً، جزيل الشكر

704
00:40:05,788 --> 00:40:07,288
هذا شرف كبير

705
00:40:07,289 --> 00:40:09,750
أريد أن أشكر الرئيس هيغنز

706
00:40:09,751 --> 00:40:13,545
وبالطبع حب حياتي، كلير

707
00:40:15,714 --> 00:40:17,174
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

708
00:40:24,514 --> 00:40:27,809
هل أنت بخير؟ -
نعم -

709
00:40:37,862 --> 00:40:39,863
أهلاً، أمي

710
00:40:42,783 --> 00:40:44,534
.هذه كريستينا
لقد أخبرتكِ عنها البارحة

711
00:40:44,535 --> 00:40:46,536
مرحبا سيدة روسو
اهلا

712
00:40:46,537 --> 00:40:48,663
لقد اتينا لوداعك

713
00:40:48,664 --> 00:40:50,290
يجب ان نستقل القطار خلال ساعه

714
00:40:50,291 --> 00:40:52,375
حسنا

715
00:40:56,379 --> 00:40:57,798
لم يُصلحوا تلك اللمبة بعد؟

716
00:40:59,759 --> 00:41:01,301
الامور عدت على خير اليوم

717
00:41:01,302 --> 00:41:03,678
أظن أت الرفاق في حوض السفن سيدعمونني

718
00:41:03,679 --> 00:41:04,972
بيتر عمل عملا جيدا

719
00:41:04,973 --> 00:41:06,265
ناولني تلك البطانية

720
00:41:06,266 --> 00:41:09,893
التكييف هنا سيء جداً

721
00:41:13,897 --> 00:41:16,650
ماذا حدث ليدك

722
00:41:16,651 --> 00:41:17,943
كنت في قتال

723
00:41:17,944 --> 00:41:19,987
هل انتصرت؟

724
00:41:19,988 --> 00:41:22,572
نعم، اظن ذلك

725
00:41:22,573 --> 00:41:26,451
هذا ابني بيتر

726
00:41:26,452 --> 00:41:29,537
إذاً، أنتِ تضاجعين ابني

727
00:41:29,538 --> 00:41:31,665
هوني عليكِ. إنني فقط أمازحكِ

728
00:41:35,169 --> 00:41:36,461
عذرا

729
00:41:36,462 --> 00:41:38,338
نعم، انتظر قليلا. اجل؟

730
00:41:38,339 --> 00:41:40,007
حسنا، امي في الغرفه 409

731
00:41:40,008 --> 00:41:41,300
لديها عطل في المصباح، يجب استبداله

732
00:41:41,301 --> 00:41:42,425
حسنا، ساهتم بهذا الامر

733
00:41:42,426 --> 00:41:43,844
شكرا

734
00:41:43,845 --> 00:41:45,386
.. انظري، عزيزتي، إذا ارتديتِ ذلك الشيء الوردي

735
00:41:45,387 --> 00:41:47,514
انا اقول لك

736
00:41:51,101 --> 00:41:53,103
انتظري، ماذا هناك؟

737
00:41:53,104 --> 00:41:54,562
المصباح في غرفه امي

738
00:41:54,563 --> 00:41:56,397
لقد قلت لك. سوف اهتم به فيما بعد

739
00:41:56,398 --> 00:41:59,109
لا. سوف تهتم به الآن

740
00:41:59,110 --> 00:42:01,153
مضطر للذهاب

741
00:42:01,154 --> 00:42:04,823
وخفف درجة جهاز التبريد وأنت هناك أيضاً

742
00:42:04,824 --> 00:42:07,034
نعم , سيدى

743
00:42:12,413 --> 00:42:13,665
شكرا جزيلا لك

744
00:42:13,666 --> 00:42:15,042
العفو

745
00:42:15,043 --> 00:42:20,339
اعتنى بنفسك

746
00:42:20,340 --> 00:42:23,675
انا حقا فخور بك , فرانك

747
00:42:23,676 --> 00:42:25,802
اكره ان اعترف بذلك
ولكن اشعر بالمثل

748
00:42:27,388 --> 00:42:29,931
حسنا,تواجدكم جميعا هنا
ما يجعلها احتفاليه خاصه

749
00:42:29,932 --> 00:42:31,183
كن على اتصال

750
00:42:31,184 --> 00:42:33,476
-حسنا
-اراك لاحقا

751
00:42:37,564 --> 00:42:39,733
احتفاليه جميله , فرانك

752
00:42:39,734 --> 00:42:41,651
حقيقة قد قاموا بعمل رائع

753
00:42:41,652 --> 00:42:44,321
كلمتك.
فخور انى كنت هناك لهذا

754
00:42:44,322 --> 00:42:46,240
انا ايضا

755
00:42:46,241 --> 00:42:47,824
عليك القدوم الى ساليدا ذات يوم

756
00:42:47,825 --> 00:42:49,534
ساخذك فى جوله بنهر الاركانسس

757
00:42:49,535 --> 00:42:51,912
علي القيام بذلك -
في أي وقت تشاء -

758
00:42:55,999 --> 00:42:57,792
اوك

759
00:42:57,793 --> 00:42:59,836
تمام

760
00:43:21,233 --> 00:43:23,985
فرانسيس ؟

761
00:43:23,986 --> 00:43:25,528
ادوارد جهز السياره

762
00:43:25,529 --> 00:43:28,365
ساكون هناك حالا

763
00:43:28,366 --> 00:43:30,033
خذ وقتك

764
00:43:58,603 --> 00:43:59,980
هل سمعت من بيتر ؟

765
00:43:59,981 --> 00:44:02,065
يبدو أن بُناء السفن معنا

766
00:44:02,066 --> 00:44:04,484
غدا صباحا سنبدأ فى المسوده

767
00:44:04,485 --> 00:44:06,403
من اجل خطبه الاعلان-
حصلت عليها-

768
00:44:06,404 --> 00:44:08,238
و اريد الملخص

769
00:44:08,239 --> 00:44:09,364
عن قانون حوض تجميع الماء

770
00:44:09,365 --> 00:44:10,657
تعال معي

771
00:44:10,658 --> 00:44:12,075
تعال معي إلى المطار

772
00:44:12,076 --> 00:44:14,702
سوف نذهب إلى هناك بالسيارة

773
00:44:14,703 --> 00:44:18,803
تصحيح و مُزامنة
www.addic7ed.com
ترجمة مشتركة؛
sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia