﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
تعديل التوقيت 
Kamal Akeel
kamalakil@hotmail.com

2
00:00:08,500 --> 00:00:10,039
.عندما يُهاجم العدو، وتهرب أنت

3
00:00:10,040 --> 00:00:11,579
.فتلك خيانة

4
00:00:11,580 --> 00:00:14,324
حان الوقت لأن أنثر دماغك في كل مكان

5
00:00:14,326 --> 00:00:16,905
!أرجوك، أرجوك، لا تقتُلني

6
00:00:16,906 --> 00:00:18,818
!اخرس! متُ كرجل

7
00:00:18,820 --> 00:00:20,649
.لكن لدي زوجة وعائلة

8
00:00:22,481 --> 00:00:24,103
.هذا ما يحدث للجبناء

9
00:00:24,104 --> 00:00:26,183
!هدوء، هدوء
.عليكَ أن تُخفض صوتك

10
00:00:26,184 --> 00:00:29,178
هنالك اجتماع هام يجري الآن -
آسف -

11
00:00:29,180 --> 00:00:30,761
سأضعكم في غرفة التصوير

12
00:00:30,762 --> 00:00:32,674
لن تَعطلوا أحداً هناك

13
00:00:32,675 --> 00:00:34,338
سيكون هذا تصويتاً مغلقاً

14
00:00:34,339 --> 00:00:36,168
مُعظم زملائكم لا يريدون صرف

15
00:00:36,170 --> 00:00:38,374
هذا القدر من المال فقط
.في 25 مقاطعة

16
00:00:38,376 --> 00:00:40,205
جربوا الإقناع أولاً

17
00:00:40,206 --> 00:00:41,870
نقاط الحديث ستجدونها
في مذكراتكم

18
00:00:41,871 --> 00:00:43,700
..إن أردتم معلومات مُفصلة أكثر

19
00:00:43,702 --> 00:00:46,863
أبحاث، احصائيات، بوسعكم الاتصال
.بـ جيليان، أو بي

20
00:00:46,864 --> 00:00:48,900
وعندما يصل الأمر لتوزيع الخدمات
.تحدثوا مع دوغ

21
00:00:48,902 --> 00:00:51,732
إن لم تؤثر الخدمات، تعالوا
.إليّ مباشرةً. بيتر

22
00:00:51,733 --> 00:00:53,436
سأكون في الحملة في بنسلفانيا

23
00:00:53,438 --> 00:00:54,976
كل نشاطاتي هذا الأسبوع

24
00:00:54,977 --> 00:00:56,641
ستكون في المقاطعات داخل
مكان بناء حوض تجميع الماء

25
00:00:56,642 --> 00:00:58,305
ولذا سأتعامل مع الجانب الإعلامي

26
00:00:58,306 --> 00:01:00,177
ولكن إذا احتجتم لأن
تصلوني بالهاتف مع أي شخص

27
00:01:00,178 --> 00:01:01,217
تواصلوا مع كريستينا

28
00:01:01,219 --> 00:01:02,216
ستنظم لذلك موعداً ضمن جدولي

29
00:01:02,218 --> 00:01:03,756
عليّ أن أقول، فرانك

30
00:01:03,757 --> 00:01:05,628
مائتا مليون دولار سيكونا بَيعة صعبة

31
00:01:05,629 --> 00:01:07,375
مجموعات الضغط لشركات الغاز الطبيعي
.تُجهز من الآن لصراع كبير

32
00:01:07,377 --> 00:01:09,456
علينا أن نُظهر هذا الأمر عن الوظائف

33
00:01:09,457 --> 00:01:12,076
لكن شركات الحفر بإمكانها أن تعرض
وظائف أكثر بكثير من هذا القانون

34
00:01:12,078 --> 00:01:13,825
،هذا القانون لا يُهدد تلك الوظائف

35
00:01:13,827 --> 00:01:15,239
إنه فقط للتأكد من أن
.الحفر سيتمّ بمسؤولية

36
00:01:15,240 --> 00:01:17,069
ويضيف المزيد من الوظائف
.فوق ذلك

37
00:01:17,071 --> 00:01:19,484
لقد تقرّبت إليّ سانكروب
سابقاً، وعرضوا أموال لإعادة الانتخاب

38
00:01:19,485 --> 00:01:22,021
وأنا أيضاً. عرضوا عليّ
حزمة من المنح المالية

39
00:01:22,023 --> 00:01:23,645
.من ثمانية شركات حفر مختلفة

40
00:01:23,646 --> 00:01:25,848
ريمي دانتون؟ -
نعم -

41
00:01:25,850 --> 00:01:27,597
كمَ مِنكم تم التقرب إليهم
من طرف ريمي؟

42
00:01:29,346 --> 00:01:31,966
انظر، أنا أعلم أنه ليس
من السهل رفض عرض مالي

43
00:01:31,967 --> 00:01:35,461
لكن إن تحكم الجمهوريون بإعادة
توزيع المناطق في بنسلفانيا

44
00:01:35,463 --> 00:01:37,459
،سنخسر غالبية المجلس، الانتخابات المقبلة

45
00:01:37,460 --> 00:01:39,871
.وستخسرون جميعاً كراسي رئاسة اللجان

46
00:01:39,872 --> 00:01:42,034
وهذه إنجازات نريدها لإنجاح بيتر مستقبلاً

47
00:01:42,036 --> 00:01:45,197
خسارته لهذا القانون ستعرض
فرصة فوزه للخطر

48
00:01:45,198 --> 00:01:47,943
ونحن نقاتل لنحافظ على
.غالبيتنا في المجلس هنا

49
00:01:47,945 --> 00:01:50,149
أية مخاوف أخرى؟

50
00:01:50,151 --> 00:01:52,687
أريد أول عدّ للأصوات بحلول
الرابعة من ظهر الغد

51
00:01:52,689 --> 00:01:55,517
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً

52
00:03:09,783 --> 00:03:14,881
بيت الأوراق

53
00:03:30,100 --> 00:03:32,687
.إنهُ قاسٍ
.اثنان وعشرون محطة توقف خلال 3 أيام

54
00:03:32,688 --> 00:03:35,314
هنالك الكثير من النوم في الحافلة -
لا نوم -

55
00:03:35,315 --> 00:03:37,274
تلك الحافلة هي المكان الوحيد
.الذي يمكنني أنجز العمل فيه

56
00:03:37,275 --> 00:03:40,194
أتعلمين، فرانسيس قام بجولة انتخابية
في حافلة كبيرة عام 1998

57
00:03:40,195 --> 00:03:43,531
وتعطلت مكابح الحافلة
وهي تنزلُ من التَلة

58
00:03:43,532 --> 00:03:45,240
.فنزلنا في حقل  لزراعة التبغ

59
00:03:45,241 --> 00:03:48,661
خرج من العّربة، وطرق على  باب الفلاح

60
00:03:48,662 --> 00:03:50,663
وكتبَ له شيك مصرفي بقيمة الأضرار

61
00:03:50,664 --> 00:03:54,333
ثم استعار منه شاحنة النقل
.كي لا تفوته الفعالية التالية

62
00:03:54,334 --> 00:03:55,668
.وكان ذلك ممتعاً حقيقةً

63
00:03:55,669 --> 00:03:57,586
كان يقود، وكنتُ أنا في المقعد الأمامي

64
00:03:57,587 --> 00:03:58,962
وكل الطاقم في الحوض الخلفي للشاحنة

65
00:03:58,963 --> 00:04:01,382
وصلنا إلى هناك حقيقةً قبل الوقت
بعشرة دقائق

66
00:04:01,383 --> 00:04:02,905
أظن أنه عليّ أن أكون هنا
كي أساعد في تحصيل الأصوات

67
00:04:02,906 --> 00:04:04,426
حاذر، سيدي. إنها ساخنة جداً

68
00:04:04,427 --> 00:04:06,804
انظر، أنتَ ونائب الرئيس ستحظيان
بتغطية إعلامية قومية

69
00:04:06,805 --> 00:04:08,514
.وهذا سيساعدنا في جمع الأصوات

70
00:04:08,515 --> 00:04:10,558
لقد تواصلتُ معه، ولكنه لم يرد عليّ

71
00:04:10,559 --> 00:04:12,601
لا أعلم حتى إن كان يعرف نقاط
الكلام بشأن القانون

72
00:04:12,602 --> 00:04:14,228
لا أظن أن جيم يريد أن يذهب

73
00:04:14,229 --> 00:04:16,146
،هو سيؤديها كخدمة للرئيس، ولي

74
00:04:16,147 --> 00:04:18,357
لذا ليس مهماً إن كان لا يعرف
.نقاط الكلام

75
00:04:18,358 --> 00:04:19,983
الناس تريد أن تراه كرجل شعبي، أتعلم؟

76
00:04:19,984 --> 00:04:22,319
..لذا فقط لاطفه، أظهر له بعض

77
00:04:22,320 --> 00:04:23,987
!آخ! آآخ -
رباه -

78
00:04:23,988 --> 00:04:25,531
هل أنتَ بخير؟ -
كان حادثاً غير مقصود -

79
00:04:25,532 --> 00:04:27,991
حسناً، حان الوقت كي نذهب. أنا آسف جداً

80
00:04:27,992 --> 00:04:30,828
لا بأس. أحتاج فقط لأن أمررها
تحت بعض الماء البارد

81
00:04:33,121 --> 00:04:34,790
لن أكذب

82
00:04:34,791 --> 00:04:37,251
أنا أحتقر الأطفال

83
00:04:37,252 --> 00:04:39,169
ها هي. قد قلتها

84
00:04:39,170 --> 00:04:41,213
لا يمكنكَ أن تتصرف كهذا هنا

85
00:04:41,214 --> 00:04:42,923
عليكَ أن تكون فتىّ كبيراً -
أعلم  -

86
00:04:42,924 --> 00:04:45,092
بيتر، نحتاج حقاً لأن نغادر

87
00:04:45,093 --> 00:04:47,762
لقد فوّتنا رحلة واحدة سابقاً
.لأن الاجتماع تعارض معها

88
00:04:47,763 --> 00:04:50,138
لقد حجزتُ رحلة أخرى عند
..الساعة 9:25 صباحاً، لكن

89
00:04:50,139 --> 00:04:51,286
علينا أن نوصل الأطفال إلى المدرسة

90
00:04:51,287 --> 00:04:52,433
سيكون الوقت ضيقاً جداً

91
00:04:52,434 --> 00:04:55,060
،إذا فاتت علينا هذه الرحلة
سنضطر لإلغاء الفعالية الأولى لنا

92
00:04:55,061 --> 00:04:56,896
نانسي، هل يمكنك أن توصليهما؟

93
00:04:56,897 --> 00:04:59,314
عليّ أن أجهز مذكرات المعلومات لأجل
غداء العمل مع اللجان الفرعية للحزب

94
00:04:59,315 --> 00:05:00,796
بيتر، كنت لأفعلها، لكن لدينا اجتماع

95
00:05:00,797 --> 00:05:02,276
.مع منظمة السلام الأخضر بعد 20 دقيقة

96
00:05:02,277 --> 00:05:04,612
عليّ أن أكسب تقييمهم للقانون -
أين تقع مدرستهم؟ -

97
00:05:04,613 --> 00:05:06,614
عند تقاطع شارعي كونيتيكت مع كيو

98
00:05:06,615 --> 00:05:08,532
حسناً، بإمكاني أخذهما إلى هناك -
هل أنتِ متأكدة؟ -

99
00:05:08,533 --> 00:05:10,576
نعم، إنها على الطريق إلى مكتبي

100
00:05:10,577 --> 00:05:13,537
قانون حوض تجميع الماء هذا
يؤكد مرة أخرى

101
00:05:13,538 --> 00:05:15,163
أن الأجندة المضادة للرأسمالية

102
00:05:15,164 --> 00:05:17,792
.لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي

103
00:05:17,793 --> 00:05:19,919
.دعوني أريكم ما الذي يجري حقاً

104
00:05:19,920 --> 00:05:22,713
ها هنا، الديموقراطيون يلتهمون كلٌ

105
00:05:22,714 --> 00:05:26,341
،دعاياتهم عن العلوم الإنسانية
والمواد العضوية المنشأ

106
00:05:26,342 --> 00:05:28,803
التي يجبرونهم عليها
.المتعصبون الإقتصاديون

107
00:05:28,804 --> 00:05:31,889
،وها هنا، في نهاية ذيل كل هؤلاء المغفلين

108
00:05:31,890 --> 00:05:33,849
..يأتي الأمريكيون ذو الطبقة الوسطى

109
00:05:33,850 --> 00:05:36,518
أناسٌ يريدون فقط أن يعملوا بجد

110
00:05:36,519 --> 00:05:39,605
.ويعولون على وظائف في صناعة الحفريات

111
00:05:40,815 --> 00:05:43,442
وماذا عن النفاق يا يا رفاق؟

112
00:05:43,443 --> 00:05:45,527
هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة

113
00:05:45,528 --> 00:05:47,947
كي يلقي محاضرة علينا
في نقاوة أنهارنا؟

114
00:05:47,948 --> 00:05:51,826
بينما كان يلوث نفسه
بالكيمائيات لسنوات؟

115
00:05:51,827 --> 00:05:55,454
،إنه لم يكن فقط يأكل العشب
.بل كان يدخنه أيضاً
الديموقراطيون رمزهم الحمار، والمراد -بالتدخين هنا: تدخين الماريغوانا-

116
00:05:55,455 --> 00:05:57,915
إنه القانون الكبير الوحيد
.الذي قام برعايته من 6 سنوات

117
00:05:57,916 --> 00:05:59,188
أعلم، لكنهم قد حصلوا على
تغطية قومية سابقاً

118
00:05:59,189 --> 00:06:00,459
لذا، ما المقصود؟

119
00:06:00,460 --> 00:06:02,336
،إذا لم يمرر القانون
أعتقد أنه سيخسر

120
00:06:02,337 --> 00:06:04,212
.دعم رابطة بناءُ السفن له

121
00:06:04,213 --> 00:06:06,214
.يعني سيفقدون دعهم
.إنه ليس بالغنيمة الكبيرة

122
00:06:06,215 --> 00:06:08,926
إنهم جزء كبير من خطته لحث
.الناس على التصويت له في فيلادلفيا

123
00:06:08,927 --> 00:06:10,761
يبدو أنها معلومة ستهم
.المعنيين من الداخل فقط

124
00:06:10,762 --> 00:06:13,138
.ليس إن حصلت على احصاء الأصوات
.أرقام السود، والبيض

125
00:06:13,139 --> 00:06:15,975
.لا أحد يملك ذلك
،لكن عندما اتصلت بالحملة

126
00:06:15,976 --> 00:06:17,392
.أعطوني أجوبة غامضة

127
00:06:17,393 --> 00:06:18,894
."نفس الشيء حصل مع مكتب المنفّذ "فرانك

128
00:06:18,895 --> 00:06:20,354
هل تعرفين أي أحد هناك؟

129
00:06:20,355 --> 00:06:21,814
في مكتب أندروود؟

130
00:06:21,815 --> 00:06:23,357
.لا، لا أعرف

131
00:06:23,358 --> 00:06:24,733
لا أحد من الموظفين؟

132
00:06:24,734 --> 00:06:26,401
هممم -
أوه -

133
00:06:26,402 --> 00:06:29,028
.حسبتُ ذلك لأنك أعطيتني ملف روسو

134
00:06:29,029 --> 00:06:30,447
.لا، ذلك الملف لم يأتِ منهم

135
00:06:30,448 --> 00:06:32,324
.لكن أندروود نظم الحملة

136
00:06:32,325 --> 00:06:35,786
.أنا آسفة
.لا أعرف أي أحد هناك

137
00:06:36,704 --> 00:06:38,413
.حسناً

138
00:06:42,835 --> 00:06:45,337
أهلاً، إنه أنا. أردت فقط
.أن أطلعكَ على شيء

139
00:06:45,338 --> 00:06:48,590
.سأكون في منزلي عند العاشرة
.قابلني هناك

140
00:06:51,886 --> 00:06:53,470
سارا صنعت هذه -
إنها ضفدع -

141
00:06:53,471 --> 00:06:55,639
.وأنا صنعت هذه
هل بوسعك أن تُخمني ما هي؟

142
00:06:55,640 --> 00:06:58,266
سلطعون؟ -
لا، إنه عقرب -

143
00:06:58,267 --> 00:07:01,603
.هما لكِ
.مقابل الاثنين الذين أعطيتنا إياهم

144
00:07:01,604 --> 00:07:03,438
.إنهما جميلان

145
00:07:03,439 --> 00:07:07,150
،لكن ربما عليك إحضارهم إلى المدرسة
أليس كذلك؟

146
00:07:07,151 --> 00:07:09,987
لنشاط "اعرض وأخبر" أو إعطائهما
.لأحد أصدقائكما

147
00:07:09,988 --> 00:07:12,740
.لا، الأطفال الآخرون يسخرون مننا

148
00:07:12,741 --> 00:07:14,491
لماذا؟

149
00:07:14,492 --> 00:07:17,077
الجميع يكرهنا في المدرسة

150
00:07:17,078 --> 00:07:20,247
،يقولون أنا أبانا مُدمن كوكائين
.وأننا طفلا كوكائين متخلفان بسبب ذلك

151
00:07:20,248 --> 00:07:22,082
لقد بحثتُ عن معنى "طفل كوكائين" على .الكمبيوتر

152
00:07:22,083 --> 00:07:23,667
.أنا لا أبدو كذلك

153
00:07:23,668 --> 00:07:26,879
يقولون أنا أبانا سيموت من
جرعة زائدة، مثل آمي واينهاوس

154
00:07:28,714 --> 00:07:31,008
حسناً، قولا لهم أن أباكم لم يعد

155
00:07:31,009 --> 00:07:32,968
يقوم بتلك الأمور، صحيح؟

156
00:07:32,969 --> 00:07:36,638
،نعم، نقول لهم ذلك
.لكنهم لا يصدقوننا

157
00:07:37,765 --> 00:07:40,059
هل جربتما الذهاب إلى المعلمين؟

158
00:07:40,060 --> 00:07:43,353
.لا يمكننا فعل هذا
.سيكرهنا الجميع أكثر

159
00:07:47,691 --> 00:07:51,319
حسناً، لا يلزمكم أن تقلقوا
بما يظنه الآخرون، صحيح؟

160
00:07:51,320 --> 00:07:55,574
.أتمنى لو أن أبي لم يترشح لمنصب الحاكم

161
00:07:55,575 --> 00:07:58,201
هل جئتَ إلى ألينتاون من قبل؟ -
لا، لم أفعل -

162
00:07:58,202 --> 00:07:59,620
ما رأيك؟

163
00:07:59,621 --> 00:08:02,289
.مقارنة بنيويورك، توقيف السيارة أسهل

164
00:08:02,290 --> 00:08:04,374
إيجاد باغل ليس سهلاً جداً
-الباغل كعك يهودي -

165
00:08:04,375 --> 00:08:06,085
نحن نستعيض عنه بجبنة الكريمة

166
00:08:06,086 --> 00:08:07,795
هلاّ بدأنا؟ -
جاهز عندما تكون كذلك -

167
00:08:07,796 --> 00:08:09,463
قانونك لحوض تجميع الماء

168
00:08:09,464 --> 00:08:11,506
لقد أثرت الجمهوريين، شركات النفط
...شركات الغاز

169
00:08:11,507 --> 00:08:13,717
أحياناً عليكَ أن تغضب
.قلة من الناس كي تقوم بالأمر الصحيح

170
00:08:13,718 --> 00:08:16,095
.ليس فقط قلة
إنهم تحالف ضخم

171
00:08:16,096 --> 00:08:17,805
.يريدون أن يروا مشروع قانونك وقد فشل

172
00:08:17,806 --> 00:08:19,890
بما فيهم المدافعين عن البيئة
.من ضمن حزبك

173
00:08:19,891 --> 00:08:22,101
ألا تظن أن مشروع القانون فعل ما ما يكفي -
نحن نريد قانون قابل للموافقة -

174
00:08:22,102 --> 00:08:23,685
..لذلك نسعى لإيجاد حل وسط

175
00:08:23,686 --> 00:08:26,897
هل تكترث حقاً بنهر ديلاوير؟

176
00:08:26,898 --> 00:08:28,941
.أنا لا أرعى تشريعاً لا أهتم بشأنه

177
00:08:28,942 --> 00:08:31,234
حتى وقت قريب، لم تقم برعاية
.أي تشريع على الإطلاق

178
00:08:31,235 --> 00:08:33,278
لقد أمضيت وقتي في الكونغرس
وأنا أركز على أمور

179
00:08:33,279 --> 00:08:35,072
.كانت مهمة لناخبيني

180
00:08:35,073 --> 00:08:38,784
حوض بناء السفن -
أبقيته مفتوحاً لأطول فترة استطعتها -

181
00:08:38,785 --> 00:08:40,953
.حسناً، تلك مسألة واحدة
ماذا عن المسائل الأخرى؟.

182
00:08:40,954 --> 00:08:43,246
كنت لأحب أن أزودكَ بقائمة

183
00:08:43,247 --> 00:08:46,000
بكل الأمور التي قمت بها في الكونغرس
..ولكن لدينا 15 دقيقة

184
00:08:46,001 --> 00:08:48,899
مُنافسك ربطَ  لا فعاليتك

185
00:08:48,900 --> 00:08:51,797
.بولعكَ بالخمر

186
00:08:51,798 --> 00:08:53,924
كنتُ منفتحاً جداً بشأن ماضييّ

187
00:08:53,925 --> 00:08:56,384
ولقد فعلتُ كل ما استطعت فعله
كي أتغلب عليه

188
00:08:56,385 --> 00:08:59,346
.بطريقة مسؤولة، وإلى الأبد

189
00:08:59,347 --> 00:09:01,640
.وأنا أفضل الفودكا على السكوتش

190
00:09:01,641 --> 00:09:03,183
.عليكَ أن تصحح معلوماتك

191
00:09:05,353 --> 00:09:07,938
هل قانونك لحوض جمع الماء

192
00:09:07,939 --> 00:09:10,065
مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء

193
00:09:10,066 --> 00:09:13,318
وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى
منصب الحاكم؟

194
00:09:13,319 --> 00:09:15,320
إنه مالٌ حقيقي

195
00:09:15,321 --> 00:09:17,489
إنه وظائف حقيقية

196
00:09:17,490 --> 00:09:19,096
وعندما يقل تلوث نهر ديلاوير

197
00:09:19,097 --> 00:09:20,701
..عما كان عليه قبل 50 عاماً

198
00:09:20,702 --> 00:09:24,454
وتُمسك بكوب حقيقي
من ماءه وترى كم سيكون صافياً

199
00:09:24,455 --> 00:09:26,414
.هذا هو المقصود من جولتي بالحافلة

200
00:09:26,415 --> 00:09:28,792
نائب الرئيس سيلتحق بك فيما بعد؟ -
هذا صحيح -

201
00:09:28,793 --> 00:09:32,629
لماذا طال به كل هذا الوقت
كي يقدمك بخطبة انتخابية منه؟

202
00:09:32,630 --> 00:09:36,050
لم يظن أنني أستحق ذلك

203
00:09:36,051 --> 00:09:39,053
لكنه سمع بلقاءي في حوار وجه لوجه
مع صحيفة النيويورك تايمز

204
00:09:39,054 --> 00:09:42,389
.وهكذا فجأة.. كان معنا -
ربما أطبع هذا التعليق -

205
00:09:42,390 --> 00:09:43,537
كلما طبعت أكثر من كلماتي كلما قلّت

206
00:09:43,538 --> 00:09:44,683
.كلماتك، كلما كان ذلك أفضل لكلينا

207
00:09:44,684 --> 00:09:47,853
،لم أظن أنك بهذه المسؤولية عن نفسك
عضو الكونغرس

208
00:09:47,854 --> 00:09:49,771
.ربما سأعجب بك

209
00:09:49,772 --> 00:09:51,982
إذا كان رواجكَ مرتفعاً
كرواج مجلة وول ستريت

210
00:09:51,983 --> 00:09:53,525
.ربما سأحبك بالمقابل

211
00:09:53,526 --> 00:09:55,360
.اضربتي. السؤال التالي

212
00:09:55,361 --> 00:09:57,196
.عليّ أن أقاوم، فرانك

213
00:09:57,197 --> 00:09:58,697
أخبرهم أنهم سيبذرون أموالهم

214
00:09:58,698 --> 00:10:00,615
القانون سيمر -
هل أنت متأكد؟ -

215
00:10:00,616 --> 00:10:02,951
متى كانت آخر مرة أخطأ فيها بالعد؟

216
00:10:02,952 --> 00:10:05,495
.إن كنتَ واثقاً، ما كنت لتحاول تحييدنا

217
00:10:05,496 --> 00:10:07,081
حسناً، سانكروب كانت جيدة معي

218
00:10:07,082 --> 00:10:09,124
أنا فقط أحاول أن أقدم لكَ
ولهم خدمة، ريمي

219
00:10:09,125 --> 00:10:10,709
إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع
في المقام الأول؟

220
00:10:10,710 --> 00:10:12,169
لا بد أنك  كنت تعلم أنهم  سيعارضونه

221
00:10:12,170 --> 00:10:14,046
.القيود التنظيمية في حدها الأدنى

222
00:10:14,047 --> 00:10:15,630
هنالك صراع أكبر هنا، فرانك

223
00:10:15,631 --> 00:10:17,174
سانكروب ضد أي خطوة

224
00:10:17,175 --> 00:10:19,009
باتجاه القوانين التنظيمية
.مهما كانت صغيرة

225
00:10:19,010 --> 00:10:22,179
روسو وضع قدمه على الجانب
.الخطأ من السياج

226
00:10:22,180 --> 00:10:24,223
كم ستعطون منافسه؟

227
00:10:24,224 --> 00:10:26,183
.راجع وثائق لجنة الانتخابات الفيدرالية

228
00:10:26,184 --> 00:10:28,102
كم ستعطونه حقاً؟

229
00:10:28,103 --> 00:10:29,978
هذه صناعة بقيمة عشرة بلايين، فرانك

230
00:10:29,979 --> 00:10:31,772
.هناك مالٌ كافي لصرفه

231
00:10:31,773 --> 00:10:34,441
،إذا خسر الديموقراطيون بنسلفانيا
أنت تعلم ماذا سيعني ذلك

232
00:10:34,442 --> 00:10:37,069
،نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس
لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا

233
00:10:37,070 --> 00:10:40,030
ليس لديكم نفس النوع
من العلاقات مع الجمهوريين

234
00:10:40,031 --> 00:10:42,783
.والذي تحظون به معي

235
00:10:42,784 --> 00:10:44,534
عندئذ سـنَتكيّف

236
00:10:48,414 --> 00:10:49,957
.كلانا لديه أصوات كي يحصيها
.حظاً طيباً

237
00:10:49,958 --> 00:10:52,417
.أخبر سانكروب أنهم يتصرفون بغباء

238
00:10:52,418 --> 00:10:53,835
.لن أقول ذلك

239
00:10:53,836 --> 00:10:55,629
.حسناً، عندها، أنتَ من تتصرف بغباء

240
00:10:55,630 --> 00:10:57,464
هيا، فرانك

241
00:10:57,465 --> 00:10:59,466
دعنا لا نجعل المسألة شخصية

242
00:10:59,467 --> 00:11:02,177
لا يسعني أن أتنافس مع
صندوق سانكروب لتمويل الحرب

243
00:11:02,178 --> 00:11:04,138
.. خياري الوحيد هو الخيار اللا متناسق

244
00:11:04,139 --> 00:11:06,556
كي أصفي الخصوم واحداً تلو الآخر

245
00:11:06,557 --> 00:11:08,600
.مثلَ قناص في الغابة

246
00:11:08,601 --> 00:11:10,728
سيأتي الوقت الذي سيوضع فيه ريمي

247
00:11:10,729 --> 00:11:12,854
.في مرماي، لكنه ليس الآن

248
00:11:12,855 --> 00:11:14,773
،كما اعتدنا أن نقول في جافني

249
00:11:14,774 --> 00:11:17,609
.لا تصفع رجلاً وهو يمضغ التبغ

250
00:11:46,805 --> 00:11:48,765
عضو الكونغرس، كيف حالك؟

251
00:11:48,766 --> 00:11:51,059
أنا مقدّر لك جداً اقتطاعك
...للوقت من جدولك

252
00:11:51,060 --> 00:11:52,727
.هانك، أحتاج أن آكل

253
00:11:52,728 --> 00:11:55,438
انظر إن كان بوسعك الحصول لي على
ساندويتش ثلاثي الطبقات، مع لحم مقدد زيادة

254
00:12:06,116 --> 00:12:08,618
تباً لي

255
00:12:10,454 --> 00:12:13,540
طعام تايلندي مجدداً

256
00:12:13,541 --> 00:12:17,127
.الكاري الأخضر لكِ، والكاري الأخضر الآخر لي

257
00:12:17,128 --> 00:12:18,670
كنتُ في الحقيقةأهمُ بالمغادرة

258
00:12:18,671 --> 00:12:20,630
.لقد أحضرت لكِ عشاءاً
.عليكِ أن تأكليه

259
00:12:20,631 --> 00:12:22,465
أو على الأقل، عليكِ أن
.تشاهديني وأنا آكل عشاءي

260
00:12:22,466 --> 00:12:24,009
سأتأخر عن لقاءي مع شخص ما

261
00:12:24,010 --> 00:12:27,304
من؟ لقاء مواعدة؟ -
صديق -

262
00:12:27,305 --> 00:12:29,223
أوه، الصديق الغامض

263
00:12:29,224 --> 00:12:31,725
الذي تحصلين على كل
قصصك منه؟

264
00:12:33,268 --> 00:12:36,355
.هوناً عليكِ. كنت فقط أمزح

265
00:12:36,356 --> 00:12:40,025
.ليس وكأنني سأحكم عليك
.كلنا فعلنا ذلك من قبل

266
00:12:40,026 --> 00:12:42,486
اعتدت أن أضاجع أي شيء

267
00:12:42,487 --> 00:12:44,946
.يتحرك فقط لأحصل على قصة

268
00:12:44,947 --> 00:12:47,406
حقاً؟ مثل مَن؟

269
00:12:47,407 --> 00:12:49,201
هل تريدين مضاجعة؟

270
00:12:49,202 --> 00:12:50,952
..لا، إنما فقط

271
00:12:50,953 --> 00:12:53,121
مدير موقع بين شرودو الدعائي
لانتخابات مجلس الشيوخ

272
00:12:53,122 --> 00:12:55,332
موظف في وزارة الدفاع

273
00:12:55,333 --> 00:12:57,334
مدربي في البيت الأبيض

274
00:12:57,335 --> 00:13:00,087
كان ثرثاراً بحق عندما كان يلاطفني

275
00:13:00,088 --> 00:13:01,629
واو

276
00:13:01,630 --> 00:13:06,009
حتى أنني حظيت بعلاقة غرامية قصيرة
مع عضو في الكونغرس

277
00:13:08,262 --> 00:13:09,679
أيّهم؟

278
00:13:09,680 --> 00:13:12,766
.أخبريني باسم صديقك، وسأخبرك باسمه

279
00:13:12,767 --> 00:13:13,975
.لم أكن مع أي واحد من قبل أبداً

280
00:13:13,976 --> 00:13:15,810
هيا، أنتِ جذابة

281
00:13:15,811 --> 00:13:18,730
هل تقولين لي أنه لم يتودد
إليك أيّ واحد منهم؟

282
00:13:18,731 --> 00:13:20,732
.لم أكن حقاً في تلك الدوائر

283
00:13:20,733 --> 00:13:22,234
.لكنك فيها الآن

284
00:13:22,235 --> 00:13:23,985
أحسبُ أني لا أعطي ذلك الإغراء

285
00:13:23,986 --> 00:13:26,196
تقصدين اغراء العاهرة؟

286
00:13:26,197 --> 00:13:28,031
انظري، أنا لم أعد أفعل ذلك الهراء الآن

287
00:13:28,032 --> 00:13:29,991
، لأن  تلك الكلمة شيعت عني مرة

288
00:13:29,992 --> 00:13:32,786
،وكان ذلك كأني اصطدمت بجدار
.ولم يعد يأخذني أحد على محمل الجد

289
00:13:32,787 --> 00:13:36,497
لذا، نصيحة صغيرة بقدر ما
..تخططين لمهنتك أن تستمر

290
00:13:36,498 --> 00:13:39,251
.وصولك إلى المنتصف لا يستحق مضاجعة أحدهم

291
00:13:39,252 --> 00:13:41,378
عيدان أم شوكة؟

292
00:13:43,714 --> 00:13:46,633
انظري، إذا ذهبتِ، سأضطر
لأكل كلا الطلبين

293
00:13:46,634 --> 00:13:47,801
.وهذا ليس شيئاً رائعاً

294
00:13:47,802 --> 00:13:49,970
.لا، سآكل معكِ

295
00:13:49,971 --> 00:13:51,263
جيد

296
00:14:25,172 --> 00:14:26,881
إلى البيت، ميتشم

297
00:14:26,882 --> 00:14:28,342
حاضر سيدي

298
00:14:38,310 --> 00:14:40,228
..فرانسيس

299
00:14:42,481 --> 00:14:44,483
كيف حال يَدِك؟

300
00:14:44,484 --> 00:14:46,193
بخير

301
00:14:48,111 --> 00:14:50,489
عليك أن تغير الضمادة، أليس كذلك؟

302
00:14:50,490 --> 00:14:53,116
لاحقاً

303
00:14:53,117 --> 00:14:55,285
ظننتُ أنك ستخرج  حتى وقت متأخر

304
00:14:55,286 --> 00:14:57,162
لا

305
00:14:57,163 --> 00:14:59,789
تبدو مستاءً -
لست كذلك -

306
00:14:59,790 --> 00:15:03,084
ماذا جرى؟ -
لا شيء -

307
00:15:03,085 --> 00:15:06,671
أيمكنني أن أحصل على أكثر
من كلمتين منك؟

308
00:15:06,672 --> 00:15:09,007
أنا فقط أحاول أن أسترخي

309
00:15:13,512 --> 00:15:15,347
،كلير

310
00:15:15,348 --> 00:15:17,224
أناأحبك

311
00:15:17,225 --> 00:15:19,267
وأنا أحبك أيضاً

312
00:15:21,686 --> 00:15:25,399
هل توقعت زوي أن ألعب
بأصابعي حتى قدومها؟

313
00:15:25,400 --> 00:15:26,858
لعلها تقوم بخطئ

314
00:15:26,859 --> 00:15:29,486
.الظن بأن وقتها أثمن من وقتي

315
00:15:29,487 --> 00:15:33,156
مجاورة القوة تضلل البعض
.إلى الاعتقاد بأنهم سيطروا عليها

316
00:15:33,157 --> 00:15:36,493
سأضع حداً لذلك النوع من
التفكير قبل أن يبدأ

317
00:15:36,494 --> 00:15:40,163
،وإن لم أكن مخطئاً
آخر مرة كنتُ في تانيرسفيل

318
00:15:40,164 --> 00:15:41,415
بودي كوكاران سحبني جانباً

319
00:15:41,416 --> 00:15:43,500
وقال لي أني أضيع وقتي

320
00:15:43,501 --> 00:15:44,876
لأن الجمهوريين

321
00:15:44,877 --> 00:15:47,670
كانوا سيكتسحون مقاطعة مونرو
.في انتصار ساحق

322
00:15:47,671 --> 00:15:50,715
حسناً، بودي أكل قبعته وكلتا فردتي حذاءه

323
00:15:50,716 --> 00:15:52,175
.عندما فزت بالمقاطعة في انتصار ساحق

324
00:15:52,176 --> 00:15:54,469
ودعوني أخبركم، ذلك الرجل كان بقدم كبيرة

325
00:15:54,470 --> 00:15:56,555
ورأس أكبر، وهكذا كانت تلك
.وجبة مُعتبرة

326
00:16:00,308 --> 00:16:03,978
اعتاد والدي أن يخبرني قصة عن الناس

327
00:16:03,979 --> 00:16:06,647
الذين يعدون دجاجاتهم قبل أن تفقس

328
00:16:06,648 --> 00:16:08,087
مع أنه، وكي  أكون منصفاً، على الأرجح

329
00:16:08,088 --> 00:16:09,526
لم يكن يعلم عمّاذا كان يتحدث

330
00:16:09,527 --> 00:16:11,236
.لأنه نشأ في بيتسبورغ

331
00:16:11,237 --> 00:16:13,321
وأنا واثقٌ أنني لم أرى مطلقاً
،أية دجاجة حول المنزل

332
00:16:13,322 --> 00:16:16,866
.إلا إذا عددت أمي

333
00:16:16,867 --> 00:16:19,411
هل تريدني أن أفعل شيئاً؟ -
...لكن، جدياً، يا جماعة -

334
00:16:19,412 --> 00:16:22,247
لا، دعيه يتكلم -
..أنا فعلاً أحب هذه البلدة..-

335
00:16:22,248 --> 00:16:24,207
لا أعلم ما إذا كان سيُقدمُك أبداً

336
00:16:24,208 --> 00:16:27,001
سيفعل، أعطيه فقط بعض الوقت

337
00:16:27,002 --> 00:16:28,587
.لقد مضت ساعة حتى الآن
..كان من المفترض بنا

338
00:16:28,588 --> 00:16:30,171
أن نغادر إلى كاربونديل
.منذ عشرة دقائق

339
00:16:30,172 --> 00:16:32,215
.لا يمكنني أن أقاطعه
.إنه نائب الرئيس

340
00:16:32,216 --> 00:16:35,802
.نحن لسنا على حافة غابات بين

341
00:16:36,970 --> 00:16:39,180
نحتاج أن نرسل اللوحات البيانية
للتنمية الاقتصادية

342
00:16:39,181 --> 00:16:41,433
لقانون حوض تجميع الماء
.إلى مكتب تيري ووماك

343
00:16:41,434 --> 00:16:43,684
.نسخ مطبوعة، 20 منها -
سأفعل ذلك حالاً -

344
00:16:43,685 --> 00:16:46,563
كيف تسير الأمور مع ريتشل؟

345
00:16:46,564 --> 00:16:48,982
أظن أنها مكتئبة قليلاً

346
00:16:48,983 --> 00:16:51,485
لقد حصلت على وظيفة نادلة
الأسبوع الماضي، لكنهم صرفوها

347
00:16:51,486 --> 00:16:53,153
لماذا؟ -
لم تقل لي -

348
00:16:53,154 --> 00:16:55,447
كلما قالته أنها رئيسها كان بغيضاً

349
00:17:02,787 --> 00:17:05,873
من 30 دقيقة، استلمت رسالة نصية من زوي

350
00:17:05,874 --> 00:17:08,168
إنها تنوي الاعتذار، لا شك

351
00:17:08,169 --> 00:17:10,253
أحترم أنها تريدأن تكفر عن خطأها شخصياً

352
00:17:10,254 --> 00:17:13,923
على الرغم من أنها احتاجت لأكثر من 16 ساعة كي تستجمع الشجاعة لذلك

353
00:17:29,314 --> 00:17:33,026
جانين سكروسكي تستقصي بشأن بيتر روسو

354
00:17:33,027 --> 00:17:34,735
عن ماذا تحديداً؟

355
00:17:34,736 --> 00:17:36,404
رابطة بُناء السفن

356
00:17:36,405 --> 00:17:38,114
هل لديها فكرة؟

357
00:17:38,115 --> 00:17:40,116
قانون حوض تجميع الماء
هو جائزة ترضية

358
00:17:40,117 --> 00:17:41,826
.لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم

359
00:17:41,827 --> 00:17:43,161
ليس تخميناً غير عادل

360
00:17:43,162 --> 00:17:44,996
،إنها تظن أن القانون في حالة أنه لم يمر

361
00:17:44,997 --> 00:17:46,706
.فإنهم سيسحبون تأييدهم له

362
00:17:46,707 --> 00:17:49,459
ليس تحزراً غير عادل

363
00:17:49,460 --> 00:17:52,170
حسناً، أنا أعلم كم اشتغلت بجد على حملته

364
00:17:52,171 --> 00:17:55,632
.لذلك أردتُ إطلاعك على الأمر

365
00:17:55,633 --> 00:17:58,218
.حسناً، أخبريني إن وسعت تحقيقها

366
00:17:58,219 --> 00:18:01,638
في ماذا؟ -
أي شيء ترين أنه يستحق الإخبار

367
00:18:01,639 --> 00:18:03,557
حسناً، هل بإمكاني أن أرمي لها عظمة؟

368
00:18:03,558 --> 00:18:06,351
ربما تكون ثرثارة أكثر، إذا
كان لدي معلومات لها

369
00:18:06,352 --> 00:18:09,020
أي نوع من العِظام؟ -
احصاء الأصوات بشأن القانون -

370
00:18:09,021 --> 00:18:10,855
ليس لدي احصاء للأصوات حتى الآن

371
00:18:10,856 --> 00:18:13,107
ينبغي أن يكون لديّ احصاء
تمهيدي هذه الظهيرة

372
00:18:13,108 --> 00:18:16,027
هل ستُعلِمني؟ -
حالما أحصل على شيء وجيه -

373
00:18:16,028 --> 00:18:18,321
هنالك شيءٌ آخر

374
00:18:19,947 --> 00:18:21,741
..بشأن ليلة البارحة

375
00:18:21,742 --> 00:18:23,368
لا حاجة للإعتذار

376
00:18:23,369 --> 00:18:25,704
أنا متأكد أن لديك سبب جيد جداً

377
00:18:27,497 --> 00:18:29,749
لديّ فعلاً

378
00:18:29,750 --> 00:18:33,211
.أفكر بأننا يجب أن ننهي هذه العلاقة

379
00:18:33,212 --> 00:18:37,006
.ليس مهنياً، إنما الأمر الآخر

380
00:18:45,515 --> 00:18:46,891
لماذا الآن؟

381
00:18:46,892 --> 00:18:49,477
لدينا علاقة ناجحة جيدة فعلاً

382
00:18:49,478 --> 00:18:52,772
لا أريد أن أزيد العلاقة تعقيداً

383
00:18:52,773 --> 00:18:55,442
حسناً

384
00:18:55,443 --> 00:18:58,152
هل أنت راضي ؟ -
تمام الرضى -

385
00:18:58,153 --> 00:19:00,780
.لقد انتهت

386
00:19:00,781 --> 00:19:03,533
ولن يغير ذلك الأمور
بشروط اتفاقنا؟

387
00:19:03,534 --> 00:19:08,288
أوه، رجاءً. أنا لا أعاقب الناس
.على اتخاذهم قرارات ناضجة

388
00:19:10,998 --> 00:19:13,084
شكراً لك، فرانسيس

389
00:19:20,925 --> 00:19:24,429
لم تكن أبداً أكثر من صورة
. باهتة على راداري

390
00:19:24,430 --> 00:19:26,847
لقد قمنا بخدمة أهداف بعضنا البعض

391
00:19:26,848 --> 00:19:28,808
،إن كانت تريد أن تتصرف كبالغة

392
00:19:28,809 --> 00:19:32,937
دعها ترى كم سيكون بإمكانها
. أن تطير حالما تغادر  العُش

393
00:19:44,616 --> 00:19:46,993
كلير -
كاثرين -

394
00:19:46,994 --> 00:19:48,995
أهلاً

395
00:19:48,996 --> 00:19:51,331
.شكراً لك على افساح الوقت لي

396
00:19:51,332 --> 00:19:54,875
بوسعي دوماً أن أجد الوقت
.لكِ ولـ فرانك

397
00:19:57,003 --> 00:20:00,298
،حسناً، سبب وجودي هنا هو أن جمعيتي
مبادرة الماء النظيف، لديها شحنة كبيرة

398
00:20:00,299 --> 00:20:02,467
من مُصفيات الماء عالقة في  جنوب السودان

399
00:20:02,468 --> 00:20:05,470
وكانت في المخزن للأربعة أشهر الماضية

400
00:20:05,471 --> 00:20:07,597
..مركونة هناك فقط، والحكومة السودانية

401
00:20:07,598 --> 00:20:09,098
لن تطلق الشحنة عبر الجمارك

402
00:20:09,099 --> 00:20:11,225
نائبي اطلعني على آخر المستجدات

403
00:20:11,226 --> 00:20:12,644
حسنٌ، وأنا أعلم أن فرانسيس قد تحدث

404
00:20:12,645 --> 00:20:14,061
إليكِ بشأنها منذ وقت
ليس ببعيد  جداً

405
00:20:14,062 --> 00:20:15,730
لكن لم نسمع مؤخراً الكثير
من وزارة الخارجية

406
00:20:15,731 --> 00:20:17,398
.لذا كنتُ أتساءَل إن كان بوسعك المساعدة

407
00:20:17,399 --> 00:20:19,984
.لقد قمنا بعمل أفضل ما يمكننا، كلير
.وضعتُ أفضل جماعتي على رأس هذا الأمر

408
00:20:19,985 --> 00:20:22,111
.السودانيون لا يتجاوبون

409
00:20:22,112 --> 00:20:24,322
حسناً، هل هنالك أي شيء
آخر بإمكاننا فعله؟

410
00:20:24,323 --> 00:20:27,158
هنالك أكثر من 200 ألف
.دولار قيمةً لتلك الشحنة

411
00:20:27,159 --> 00:20:29,327
.أتمنى لو أنني استطعت
.أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك

412
00:20:29,328 --> 00:20:31,746
لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية

413
00:20:31,747 --> 00:20:33,498
.هذا توجيه مباشر من الرئيس

414
00:20:33,499 --> 00:20:37,293
لا يسعنا تجاهل انتهاكاتهم
.لحقوق الإنسان أكثر

415
00:20:37,294 --> 00:20:38,919
ماذا عن القنوات الخلفية؟

416
00:20:38,920 --> 00:20:41,715
،حسناً، حالما نقطع العلاقات
لا يمكنني أن أتواصل مع حكومتهم

417
00:20:41,716 --> 00:20:43,842
.بشكل رسمي، أو غير رسمي

418
00:20:43,843 --> 00:20:46,135
حسناً، هل هنالك شخص ما بإمكانك
أن تضعيني على اتصال معه؟

419
00:20:46,136 --> 00:20:49,389
.أنا آسفة، كلير
.يداي مقيدتان

420
00:20:49,390 --> 00:20:51,098
أود أن أحرك الجبال لأجلكِ وفرانك

421
00:20:51,099 --> 00:20:53,643
.لكني فعلتُ كل ما بوسعي

422
00:20:55,144 --> 00:20:57,146
بالطبع

423
00:20:57,147 --> 00:20:59,357
.حسناً، سعدتُ برؤيتك -
وأنتِ أيضاً -

424
00:20:59,358 --> 00:21:02,569
،عضو الكونغرس
لديكَ قانون كبير

425
00:21:02,570 --> 00:21:04,278
سيذهب إلى اجتماع المجلس
لاحقاً هذا الأسبوع

426
00:21:04,279 --> 00:21:06,698
هل أنتَ متفاءل أنه سيمر؟ -
أنا متفاءل جداً -

427
00:21:06,699 --> 00:21:09,868
قانون حوض ماء نهر الديلاوير
لن يحمي فقط أجزاء كبيرة

428
00:21:09,869 --> 00:21:11,536
من موارد المياه الطبيعية في الولاية

429
00:21:11,537 --> 00:21:13,538
.بل إنه سيخلقُ أيضاً آلاف الوظائف

430
00:21:13,539 --> 00:21:15,164
..أنا واثق أن زملائي في الكونغرس

431
00:21:15,165 --> 00:21:16,457
هنالك طريقة واحدة فقط لخلق الوظائف

432
00:21:16,458 --> 00:21:18,251
لقد فعلتها خلال فترة إدراتي

433
00:21:18,252 --> 00:21:21,128
الجواب هو الإئتمان الضريبي
للأعمال الصغيرة

434
00:21:21,129 --> 00:21:23,423
عليك أن تشجع أصحاب المبادرات
التجارية الذاتية

435
00:21:23,424 --> 00:21:24,758
.للبدء بمشاريع جديدة

436
00:21:24,759 --> 00:21:26,718
...توظيف موظفين -
،لكن تحديداً -

437
00:21:26,719 --> 00:21:28,762
..بشأن قانون حوض جمع الماء -
،الأعمال الصغيرة -

438
00:21:28,763 --> 00:21:30,847
.هي الحل
.كل شيء آخر ممارسة خادعة لن تدوم

439
00:21:30,848 --> 00:21:31,806
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

440
00:21:33,100 --> 00:21:34,809
شكراً لكم

441
00:21:35,769 --> 00:21:37,144
عم مساءً، سيدي نائب الرئيس

442
00:21:42,066 --> 00:21:43,735
أهلاً

443
00:21:43,736 --> 00:21:45,904
أحتاج أن أتحدث بشأن ماثيوز

444
00:21:45,905 --> 00:21:48,823
.نعم. لقد قرأت تقارير الصحافة
لم يكن مساعداً جداً، أليس كذلك؟

445
00:21:48,824 --> 00:21:51,158
.إنه يقوم بضرر أكثر من النفع

446
00:21:51,159 --> 00:21:52,619
.أريد أن أطلب منه الرحيل

447
00:21:52,620 --> 00:21:54,287
حسناً، لن يكون ذلك قصة جيدة جداً

448
00:21:54,288 --> 00:21:56,456
سيكون الحال أفضل من دونه
.وهو يُفسد جولة الحافلة كلها

449
00:21:56,457 --> 00:21:57,791
هل حاولتَ التحدث إليه؟

450
00:21:57,792 --> 00:21:59,166
لا، أردتُ نصيحتك أولاً

451
00:21:59,167 --> 00:22:01,836
حسناً، ربما هنالك طريقة

452
00:22:01,837 --> 00:22:04,297
.لإبقاءه ضمن الجولة وتشجيع دعمه

453
00:22:04,298 --> 00:22:06,382
لدينا رأيان مختلفان جوهرياً

454
00:22:06,383 --> 00:22:08,384
حسناً، انظر، لن تكون قادراً
على تغيير أيدلوجيته

455
00:22:08,385 --> 00:22:09,761
.لكن احفر عميقاً

456
00:22:09,762 --> 00:22:14,307
.جيم رجل متفاخر
.صِل إلى ذلك الفخر

457
00:22:14,308 --> 00:22:15,767
.أنا أتمنى فقط لو أنه يذهب

458
00:22:15,768 --> 00:22:17,184
حسناً، افعل أيّما تظنه الأفضل

459
00:22:17,185 --> 00:22:18,686
،لكن أياً كان قرارك

460
00:22:18,687 --> 00:22:20,814
.كن حازماً، ودافع عن نفسك

461
00:22:20,815 --> 00:22:22,565
.سيرد على ذلك على الأقل

462
00:22:22,566 --> 00:22:24,734
وعاود الإتصال بي إن
.احتجت لأي شيء

463
00:22:29,988 --> 00:22:32,408
ما كان سبب طرده لك؟ِ
هل كنتِ تخطئين في مهامك؟

464
00:22:32,409 --> 00:22:35,954
لا، رئيس النادلين قال
أنني كنت أقوم بعمل جيد جداً

465
00:22:35,955 --> 00:22:38,623
حتى أنه بدأ بتركي آخذ طلبيات
طاولاتي بنفسي في اليوم التالي

466
00:22:38,624 --> 00:22:41,334
...ومن ثم المدير
ما اسمه؟

467
00:22:41,335 --> 00:22:43,252
ليون

468
00:22:43,253 --> 00:22:45,839
عرضَ عليكِ الجنس؟

469
00:22:45,840 --> 00:22:47,799
دعاني إلى مكتبه

470
00:22:47,800 --> 00:22:51,678
قال أنه لا يحتمل البدء
بقبول موظفين جدد

471
00:22:51,679 --> 00:22:54,054
حتى ولو بدوام جزئي

472
00:22:54,055 --> 00:22:55,911
وضع يده على ركبتي، وقال أنه يمكن

473
00:22:55,912 --> 00:22:57,767
.أن يكون قادراً على عمل استثناء

474
00:22:57,768 --> 00:23:00,687
ثم بدأ يزلق يده إلى أعلى فخذي

475
00:23:00,688 --> 00:23:03,857
فوقفت وقلتُ له أنني يجب
أن أعود إلى الـعمـل

476
00:23:03,858 --> 00:23:07,527
.فقال: ابقي
.ثم فكّ حزامه

477
00:23:08,820 --> 00:23:11,780
هل فعلتيها؟

478
00:23:11,781 --> 00:23:14,989
لا، لقد خرجت من المكتب
. وعدتُ إلى طاولاتي

479
00:23:16,497 --> 00:23:20,209
في اليوم التالي، جئت إلى العمل
فقال لي أن أذهب إلى البيت

480
00:23:20,210 --> 00:23:21,877
.وأنني طُردت

481
00:23:24,006 --> 00:23:26,549
.أخبريني باسم المطعم

482
00:23:30,931 --> 00:23:33,725
.عدتَ للبيت مبكراً

483
00:23:33,727 --> 00:23:35,020
.احتجتُ لمتنفس

484
00:23:35,021 --> 00:23:36,604
لم أحظى بإفطاري هذا الصباح

485
00:23:36,606 --> 00:23:39,233
.ربما أعود لبعض الوقت

486
00:23:39,235 --> 00:23:42,070
إحصاء الأصوات؟

487
00:23:42,071 --> 00:23:45,199
سيتبين ذلك في اللحظات
الأخيرة هذه المرة

488
00:23:48,871 --> 00:23:51,081
لقد تحدثتُ مع كاثرين دورانت اليوم

489
00:23:51,083 --> 00:23:53,751
كانت غير قادرة على اخراج
.الشحنة خارج جنوب السودان

490
00:23:53,753 --> 00:23:55,796
نعم، سنقطع كل العلاقات الدبلوماسية

491
00:23:55,798 --> 00:23:57,549
العلاقات الخارجية غاضبون جداً بشأن ذلك

492
00:23:57,550 --> 00:24:00,928
نعم، ولذلك لم تستطع رفع اصبع
.بناءً على كلامها

493
00:24:00,929 --> 00:24:04,057
.هذا ما قالته على كل حال
.على كل حال، أريدك أن تتحدث إليها

494
00:24:04,059 --> 00:24:05,600
لا أظن أن ذلك سيشكلّ أي فرق

495
00:24:05,601 --> 00:24:08,312
ظننتُ أنها مدينةٌ لنا، فرانسيس

496
00:24:08,314 --> 00:24:09,480
هي كذلك، لكن هنالك حدود

497
00:24:09,482 --> 00:24:10,774
إنها وزيرة الخارجية

498
00:24:10,775 --> 00:24:11,901
لا يمكنها أن تخرق البروتوكلات الدبلوماسية

499
00:24:11,902 --> 00:24:13,986
حسناً، هل يمكنك أن تقوم
ببعض الإتصالات؟

500
00:24:13,988 --> 00:24:17,282
إن لم تستطع، فلن أستطيع. إضافةً إلى
أنني يجب أن أركز على قانون حوض الماء

501
00:24:17,284 --> 00:24:20,829
إنني أقتطع وقتاً من جدولي لأساعدكَ في ذلك

502
00:24:20,830 --> 00:24:22,873
لأنكِ كتبتِ مسودته -
لأنك طلبت من ذلك -

503
00:24:22,875 --> 00:24:24,959
لم أكن أريد فعل ذلك

504
00:24:24,960 --> 00:24:26,441
كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني

505
00:24:26,443 --> 00:24:27,922
.قليلاً من وقتك بالمقابل

506
00:24:27,923 --> 00:24:29,965
وكيف يُفترض بي إصلاح
مشاكل لا أستطيع إصلاحها؟

507
00:24:29,967 --> 00:24:32,177
ماذا عن ريمي؟

508
00:24:32,178 --> 00:24:35,264
جليندون هيل لا بد وأن لهم
معارف في جنوب السودان

509
00:24:35,266 --> 00:24:36,766
إنه يُصارعنا في هذا التصويت

510
00:24:36,768 --> 00:24:39,061
هذين مسألتين منفصلتين تماماً

511
00:24:39,062 --> 00:24:42,106
ليسا كذلك. هو يقدم لك خدمة
.ويٌعلقها بي

512
00:24:45,111 --> 00:24:47,238
إذن ما تقوله أن أهدافي
ثانوية مقارنة بأهدافك

513
00:24:47,240 --> 00:24:49,532
ليس هذا ما أقوله

514
00:24:49,534 --> 00:24:51,077
أظن أنكَ لا تريد أن تُحرج

515
00:24:51,078 --> 00:24:52,620
.أمام شخص كان يعمل لديك

516
00:24:52,622 --> 00:24:55,791
!لن أُحاضر حتى لحظة خروجك من الباب

517
00:24:55,792 --> 00:24:58,001
!لقد اتصلت بكاثرين، كما وعدت

518
00:24:58,003 --> 00:24:59,087
عجزها عن انجاز الأمر

519
00:24:59,088 --> 00:25:01,005
!ليس مشكلتي، أو خطئي

520
00:25:01,007 --> 00:25:03,550
لا يمكنني أن أتحكم بتغير المشاهد العالمية

521
00:25:03,552 --> 00:25:04,844
ولن أحشر

522
00:25:04,845 --> 00:25:08,056
!لصنع وعود لا أقدر على انجازها

523
00:25:16,153 --> 00:25:20,573
.أنا آسف لأني صرخت

524
00:25:20,574 --> 00:25:22,491
إنني تحت ضغوط كثيرة

525
00:25:22,492 --> 00:25:28,207
.أنتَ مُحق. لم أفكر بالأمر بتمعن

526
00:25:28,209 --> 00:25:30,043
أنا فقط لا يسعني الذهاب
.إلى ريمي الآن

527
00:25:30,045 --> 00:25:31,463
.إنه يصطاد أناس كثيرين من جماعتي

528
00:25:31,464 --> 00:25:32,504
لديّ عضوين في الكونغرس

529
00:25:32,505 --> 00:25:34,799
.لن يلتزما

530
00:25:36,011 --> 00:25:37,886
كنتُ آمل أنكِ قد تتحدثين إليهما

531
00:25:40,099 --> 00:25:41,184
مَن؟

532
00:25:41,185 --> 00:25:43,060
فانديربورغ، وأبرامز

533
00:25:43,062 --> 00:25:45,230
ما الذي تريدُ مني قوله لهما؟

534
00:25:45,231 --> 00:25:46,315
.إنهما مهتمان بشأن البيئة

535
00:25:46,317 --> 00:25:47,400
لا يظننان أن القانون مراعي للبيئة كفاية

536
00:25:47,401 --> 00:25:49,068
إنهما يحترمان رأيكِ

537
00:25:49,069 --> 00:25:51,070
أريدكِ أن تستعرضي معهما
القانون خطوة بخطوة

538
00:25:51,072 --> 00:25:53,907
طمأنيهما. أحتاج أن أضعهما
.في عمود الموافقين

539
00:25:53,909 --> 00:25:56,286
.سألتقي بهما غداً
.وسأوجه لهما اللكمات

540
00:25:56,288 --> 00:25:57,955
وأنتِ التقي بهما لاحقاً وضمدي الجراح

541
00:25:57,956 --> 00:26:00,082
.هكذا ربما تنفع الحيلة

542
00:26:02,044 --> 00:26:05,172
بالطبع

543
00:26:07,926 --> 00:26:10,595
أعتقد أنني كسرت المزهرية

544
00:26:13,059 --> 00:26:16,980
لدينا اتصالات هناك من خلال أعمالنا في النفط

545
00:26:16,981 --> 00:26:18,564
سأحتاج لتدخل من الحكومة

546
00:26:18,565 --> 00:26:20,859
أينما تواجدت حكومة فلدينا معارف

547
00:26:20,861 --> 00:26:23,530
حتى لو لم تكن إلا خيال حكومة

548
00:26:23,532 --> 00:26:25,241
هل ستساعدني؟

549
00:26:25,242 --> 00:26:27,535
أود ذلك

550
00:26:27,537 --> 00:26:30,455
لكن في أمر كهذا، أخشىأنه سيكون لقاء ثمن

551
00:26:30,457 --> 00:26:33,877
اللجنة الدولية للعمال ستدعم سانكروب كصديقة للبيئة

552
00:26:33,878 --> 00:26:35,879
يمكنهم استخدام شعارنا في أي علاقات عامة

553
00:26:35,880 --> 00:26:37,506
أو أي مواد تسويقية تريدها

554
00:26:37,508 --> 00:26:39,426
سأحتاج أكثر من هذا

555
00:26:39,427 --> 00:26:42,178
إنهم مستعدون للتبرع بأكثر من مليون لأجل هذا

556
00:26:42,180 --> 00:26:43,596
هذه المصافي تستحق 200 ألف دولار فقط

557
00:26:43,598 --> 00:26:44,933
وهذه صفقة رابحة

558
00:26:44,934 --> 00:26:46,435
سبق وقدمتِ هذا العرض

559
00:26:46,436 --> 00:26:48,019
الأمور اختلفت عن السابق

560
00:26:48,021 --> 00:26:51,900
قانون نهر ديلاوير؟-
هذا صحيح-

561
00:26:51,901 --> 00:26:53,151
ترغب بتعديله؟

562
00:26:53,152 --> 00:26:56,113
أود منكِ إلغائه بالكامل

563
00:26:56,115 --> 00:26:59,952
مبادرة الماء النظيف أيدت القانون علانية

564
00:26:59,954 --> 00:27:03,248
ماتقومون به علانية شأن خاص بكم

565
00:27:05,709 --> 00:27:10,424
أيها السادة، تفضلوا أرجوكم

566
00:27:10,426 --> 00:27:14,888
إذاً، هل غير أحد منكما رأيه منذ محادثتنا الأخيرة؟

567
00:27:14,889 --> 00:27:17,640
لم نحسم أمرنا بعد فرانك

568
00:27:17,642 --> 00:27:19,561
ملتم للخيار الأول أم الثاني؟

569
00:27:19,562 --> 00:27:21,687
..إن كان الكونغرس سيخصص ربع مليار دولار

570
00:27:21,689 --> 00:27:23,045
..نود التأكد أنها ستذهب تجاه

571
00:27:23,046 --> 00:27:24,400
..لقانون يكون أكثر حماية لـ

572
00:27:24,402 --> 00:27:26,445
سبق وتحدثنا بهذا، أفهم قلقكما

573
00:27:26,446 --> 00:27:29,323
..لذا إن لم تتغير معايير الحماية

574
00:27:29,325 --> 00:27:32,327
سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية

575
00:27:32,329 --> 00:27:36,416
يبدو أنكما تميلان للرفض

576
00:27:36,417 --> 00:27:38,376
كنا واضحين جدا فيما نطمح إليه

577
00:27:41,257 --> 00:27:43,175
حسنا

578
00:27:46,554 --> 00:27:48,848
"هذا أنت، "ابرامز

579
00:27:48,850 --> 00:27:52,144
"وهذا أنت، "فاندربرغ

580
00:27:52,146 --> 00:27:53,313
..وهنا

581
00:28:01,740 --> 00:28:04,285
الأغلبية من التكتل الديمقراطي

582
00:28:04,287 --> 00:28:06,622
كما تريان فأنتما هنا معزولين

583
00:28:06,623 --> 00:28:08,957
الآن، لن تمانعا بأن تكونا الخروفين الأسودين

584
00:28:08,959 --> 00:28:10,585
!أنتما الجناح الحر للجناح الحر

585
00:28:10,587 --> 00:28:12,963
..معظم الوقت يمكنكما التصويت لما تريدان

586
00:28:12,964 --> 00:28:14,507
ويمكننا تمرير الأمور على أي حال

587
00:28:14,509 --> 00:28:15,758
..لكن هذه المرة

588
00:28:15,759 --> 00:28:18,470
تصويتكما يهم

589
00:28:18,472 --> 00:28:20,682
والشيء الذي لم تأخذانه في الحسبان

590
00:28:20,684 --> 00:28:23,394
..هو ما يتواجد مابين هذا المكان وهذا المكان

591
00:28:23,395 --> 00:28:25,437
وهو أنا

592
00:28:25,439 --> 00:28:27,815
الآن، سأقول لكما ما أقوله لكل أعضاء الكونغرس

593
00:28:27,817 --> 00:28:29,276
الذين يجلسون حيث تجلسون

594
00:28:29,277 --> 00:28:32,530
صوّتا لمنطقتكما
صوّتا لضميركما

595
00:28:32,532 --> 00:28:34,032
لا تفاجآني

596
00:28:34,034 --> 00:28:35,451
..والأكثر أهمية من كل هذا

597
00:28:38,788 --> 00:28:42,335
!..لا تفاجآني

598
00:28:42,336 --> 00:28:44,588
ستجتمعا بزوجتي غدا

599
00:28:44,590 --> 00:28:47,299
وستنصتا إليها

600
00:28:47,301 --> 00:28:50,136
ستتناول مخاوفكما نقطة نقطة

601
00:28:50,137 --> 00:28:52,514
..وسأكون موقناً بعد ذلك

602
00:28:52,516 --> 00:28:57,771
أنكما ستتخذان القرار الصائب

603
00:29:00,610 --> 00:29:03,112
هنا يأتي وقت مغادرتكما

604
00:29:09,579 --> 00:29:11,830
..لطالما وجدت أن القلوب الدامية

605
00:29:11,832 --> 00:29:14,418
لديها خوف مثير للسخرية
!..من دمائها

606
00:29:14,420 --> 00:29:16,296
ضربة واحدة وتستحوذ على الأمور

607
00:29:16,297 --> 00:29:19,967
لكن إعرض لهم يد المساعدة
..وأبعثهم للحياة مرة أخرى

608
00:29:19,968 --> 00:29:22,094
وسيبدؤون عاجلا بالقرع على الطبلة المناسبة

609
00:29:24,182 --> 00:29:25,683
مرحبا

610
00:29:25,684 --> 00:29:27,101
"تحدثت للتو مع"ابرامز
"و"فانديربيرغ

611
00:29:27,102 --> 00:29:29,562
..دعيهم يحتاران الليلة

612
00:29:29,564 --> 00:29:31,398
وسيكونان لكِ بالكامل غدا

613
00:29:31,400 --> 00:29:34,402
سأذهب لمكتبيهما وأجلس معهما بعض الوقت

614
00:29:34,404 --> 00:29:36,363
"شكرا لكِ "كلير

615
00:29:36,364 --> 00:29:40,034
بالطبع
في الخدمة دائما

616
00:29:43,539 --> 00:29:45,625
.إليكَ ما طلبت، سيدي
.وجبة ممتعة

617
00:29:45,627 --> 00:29:48,545
اعذريني

618
00:29:48,547 --> 00:29:49,839
هناك شعر على شريحتي

619
00:29:49,840 --> 00:29:51,716
.أنا آسفة جداً، سيدي
أين؟

620
00:29:51,718 --> 00:29:53,969
هنا تماماً

621
00:29:55,347 --> 00:29:56,765
إني لا أراها

622
00:29:56,766 --> 00:29:58,350
هل تقولين لي أني أعمى؟

623
00:29:58,352 --> 00:29:59,935
لا، سيدي. أنا آسفة جداً

624
00:29:59,936 --> 00:30:01,771
سأعيدها إلى المطبخ -
ما اسمكِ؟ -

625
00:30:01,773 --> 00:30:03,190
ستيفاني

626
00:30:03,191 --> 00:30:04,983
يمكنكِ أن تتركي الصحن، ستيفاني

627
00:30:04,985 --> 00:30:06,152
أودُ التكلم مع المدير

628
00:30:06,153 --> 00:30:08,780
.حسناً، سيدي. سآتي به

629
00:30:08,782 --> 00:30:11,617
شكراً لكِ

630
00:30:20,086 --> 00:30:21,672
عمتَ مساءً، سيدي

631
00:30:21,674 --> 00:30:25,678
ستيفاني أخبرتني أنه كان
هنالك شعر على صحنك

632
00:30:25,679 --> 00:30:29,014
لا

633
00:30:29,016 --> 00:30:30,308
لم يكن هنالك أي شعر

634
00:30:30,309 --> 00:30:31,727
ليون، صحيح؟ هذا هو اسمك؟

635
00:30:31,729 --> 00:30:33,270
نعم

636
00:30:33,271 --> 00:30:35,815
ستيفاني فتاة صغيرة مغرية، أليست كذلك؟

637
00:30:37,276 --> 00:30:38,527
قوام جميل

638
00:30:40,030 --> 00:30:41,364
هل جعلتها تضاجعكَ

639
00:30:41,366 --> 00:30:44,660
قبل أم بعد أن قمتها بتوظيفها؟

640
00:30:44,662 --> 00:30:47,163
سيدي، سأضطر لأن أطلب منك المغادرة

641
00:30:47,164 --> 00:30:49,082
اجلس، ليون -
سيدي، أريد منك أن تغادر -

642
00:30:49,084 --> 00:30:51,252
قلتُ اجلس -
لا تضطرني للاتصال بالشرطة -

643
00:30:51,254 --> 00:30:53,171
سأقولك لك شيئاً. اتصل بالشرطة

644
00:30:53,172 --> 00:30:55,257
وأنا سأتصل بقسم الهجرة

645
00:30:55,259 --> 00:30:57,114
عن الموظفين الأربعة الغير مُسجلين

646
00:30:57,115 --> 00:30:58,969
الذين تُشغلّهم في المطبخ

647
00:30:58,971 --> 00:30:59,971
هذه جناية، ليون

648
00:30:59,972 --> 00:31:02,307
وربما أذكر أيضاً

649
00:31:02,309 --> 00:31:04,269
صديقتكَ، وأمها، وخالتها

650
00:31:04,270 --> 00:31:07,522
الغير مسجلين أيضاً، واللاتي يُقمن
.في شقة تدفع أنت ايجارها

651
00:31:07,524 --> 00:31:09,525
فترة محكومية في السجن لك

652
00:31:09,527 --> 00:31:12,237
.والترحيل لهم

653
00:31:12,239 --> 00:31:13,907
ليست صورة جميلة، أليس كذلك؟

654
00:31:24,336 --> 00:31:27,131
دعنا نتحدث عن ريتشل بوسنر

655
00:31:27,133 --> 00:31:29,217
إلى أي مدى نحن قريبون؟

656
00:31:29,219 --> 00:31:31,971
ينبغي أن أن أحصل على آخر صوتين
أحتاجهما اليوم

657
00:31:31,973 --> 00:31:34,015
أريد فقط أن أكون متأكداً
من أن لا يغير أحدهم رأيه

658
00:31:34,016 --> 00:31:37,227
أفضل ألا نستدرج للتورط

659
00:31:37,229 --> 00:31:39,147
.بالمسائل البيئية في هذا الوقت

660
00:31:39,149 --> 00:31:41,066
لكنها أيضاً حزمة صانعة للوظائف

661
00:31:41,067 --> 00:31:42,860
وقد أثارت العداوة مع شركات
.النفط والغاز

662
00:31:42,862 --> 00:31:44,571
لا يمكننا أن نحتمل ذلك
النوع من الصراع

663
00:31:44,573 --> 00:31:46,115
بعد كل رأس المال
.الذي أنفقناه على التعليم

664
00:31:46,116 --> 00:31:49,495
كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم

665
00:31:49,496 --> 00:31:51,664
.لن أفعل ذلك
ما رأيك بأن تأخذ ليندا غداً

666
00:31:51,666 --> 00:31:53,166
لتعمل معك في مكاتبكم

667
00:31:53,167 --> 00:31:54,793
أية لقاءات أو اتصالات قد تحتاجها

668
00:31:54,795 --> 00:31:56,796
،لتحرك لك الأصوات
.ستكون هناك معك

669
00:31:56,797 --> 00:31:59,006
حسناً، لا يسعني تحمل أن أصرف
يوماً كاملاً في الضغط على الكونغرس

670
00:31:59,008 --> 00:32:00,258
حسناً، لديكِ نواب

671
00:32:00,259 --> 00:32:01,844
نعم، لدي

672
00:32:01,846 --> 00:32:03,596
تقولين لي أنك لا تستطيعين إدارتهم

673
00:32:03,597 --> 00:32:04,681
من على بعد عشرة مربعات سكنية؟

674
00:32:04,683 --> 00:32:06,057
بالطبع أستطيع، سيدي

675
00:32:06,058 --> 00:32:07,852
..انظر، إن كان الأمر صعباً جداً

676
00:32:07,853 --> 00:32:09,979
.لا، لا، لا. سنُساعدك، فرانك
أليس كذلك، ليندا؟

677
00:32:09,981 --> 00:32:12,023
نعم. هلاّ فقط تعذراني

678
00:32:12,025 --> 00:32:13,985
لدي بضعة أمور عليّ ترتيبها ضمن جدولي

679
00:32:13,986 --> 00:32:17,489
ماذا أيضاً، فرانك؟
.أخبرني ما الذي ينوي بيرتش فعله

680
00:32:17,490 --> 00:32:19,032
لا، أعلم أني ألغيت الموعد
مرتين مسبقاً

681
00:32:20,451 --> 00:32:22,537
سيبدأون في الأسبوع القادم

682
00:32:22,539 --> 00:32:24,247
عزيزي، أنا أحاول أن أجد حلاً لذلك

683
00:32:24,248 --> 00:32:25,415
ليندا -
اعذريني -

684
00:32:25,417 --> 00:32:27,544
نعم؟ -
أردتُ فقط شكركِ -

685
00:32:27,545 --> 00:32:29,671
،على قبولك للانضمام إلينا
أعلم أنكِ مشغولة جداً

686
00:32:29,673 --> 00:32:30,923
بالطبع، فرانك

687
00:32:30,924 --> 00:32:32,508
هل كلُ شيء على ما يرام؟
..يبدو كأنّ

688
00:32:32,510 --> 00:32:34,678
نعم. في أيّ وقت تريد مني
القدوم غداً؟

689
00:32:36,222 --> 00:32:37,682
هلاّ تحدثنا؟

690
00:32:37,683 --> 00:32:39,475
هل أستطيع معاودة الاتصال
بك بعد قليل؟

691
00:32:39,477 --> 00:32:42,730
سأتصل بك، نعم

692
00:32:42,732 --> 00:32:46,026
ليندا، أنا آسف جداً لأن
.الرئيس دفعكِ إلى هذا

693
00:32:46,028 --> 00:32:47,361
.لم تكن نيتي

694
00:32:47,362 --> 00:32:48,738
..إن أردتِ، بوسعي التحدث إلى عضو الكونغرس

695
00:32:48,740 --> 00:32:50,073
لا، ليس ذلك

696
00:32:50,074 --> 00:32:52,409
إنها مسألة شخصية، لا تقلق

697
00:32:52,411 --> 00:32:53,870
حسناً، ما هي؟ ربما بوسعي المساعدة

698
00:32:53,871 --> 00:32:56,330
فقط.. ابني لم يُقبل في جامعة ستانفورد

699
00:32:56,332 --> 00:32:58,000
كان من المفترض أن ألتقي مع المدير غداً

700
00:32:58,001 --> 00:32:59,501
لأرى إن كان بوسعي حمله على تغيير رأيه

701
00:32:59,503 --> 00:33:00,962
،سألت الرئيس إن كان بوسعي الذهاب

702
00:33:00,963 --> 00:33:02,672
.ووافق، لكن لا بدَّ أنه نسي

703
00:33:02,674 --> 00:33:05,051
عليكِ أن تذهبي. أنا متأكد
.أن الرئيس سيتفهم

704
00:33:05,053 --> 00:33:07,721
لا، لا. أنا لا أدع المسائل الشخصية
.تُعيق عملي، فرانك

705
00:33:07,722 --> 00:33:09,932
ليندا، لا يمكنكِ أن تضعي
.كل حياتك على وضع الانتظار

706
00:33:09,934 --> 00:33:12,351
وبالتأكيد ليس على حساب ابنكِ

707
00:33:12,353 --> 00:33:14,438
حسناً، كان ذلك على حساب ابني فعلاً

708
00:33:14,439 --> 00:33:16,147
.وعدم قبوله هو خطئي أنا

709
00:33:16,149 --> 00:33:19,235
كنتُ في الحملة الانتخابية
. ولم أكن هناك لأجله

710
00:33:19,237 --> 00:33:21,948
.علاماته الدراسية تأثرت
..طلبه للالتحاق بالجامعة كان

711
00:33:21,950 --> 00:33:24,451
لم أكن هناك، فرانك

712
00:33:24,452 --> 00:33:26,460
لكنني فكرت أنني إن كان بوسعي
..فقط الاجتماع مع المدير وجهاً لوجه

713
00:33:26,572 --> 00:33:29,291
حسناً، انظري، أنتِ ذاهبةٌ إلى ساتنفورد غداً

714
00:33:29,417 --> 00:33:31,001
،إن جئتِ إلى مكتبي

715
00:33:31,002 --> 00:33:32,836
.لن أسمح لك بالدخول
.لذا لا تفكري حتى بذلك

716
00:33:32,838 --> 00:33:34,380
..فرانك، الرئيس يريدني أن أكون

717
00:33:34,381 --> 00:33:35,715
لا يلزمه أن يعلم

718
00:33:35,717 --> 00:33:37,217
سأكلّف أحد منسقيني

719
00:33:37,218 --> 00:33:40,429
.بشراء تذكرة للطائرة
.القانون سيكون بخير

720
00:33:40,431 --> 00:33:44,310
فرانك. لا يلزمكُ أن تفعل هذا

721
00:33:44,311 --> 00:33:47,271
ربما لدينا اختلافاتنا، ليندا

722
00:33:47,273 --> 00:33:49,316
لكن لا يعني هذا أنه لا
.يمكننا أن نحرِس ببعضنا البعض

723
00:33:49,318 --> 00:33:52,278
أخبريهم أنكِ قادمة

724
00:33:54,615 --> 00:33:56,993
حسناً، لنجربها  -
اختبار، اختبار -

725
00:33:56,995 --> 00:33:59,579
حسناً، زوي. أنا ديف،
المنتج الأعلى في قناة نيويورك

726
00:33:59,581 --> 00:34:01,833
سنكون على الهواء بعد 4 دقائق -
يبدو جيداً -

727
00:34:01,835 --> 00:34:02,961
الموضوع الأول سيكون عن

728
00:34:02,962 --> 00:34:04,086
أجندة الكونغرس لجلسة الخريف

729
00:34:04,087 --> 00:34:06,379
،ثم سننتقل إلى انتخابات منتصف المدة
ثم سنختم

730
00:34:06,381 --> 00:34:08,842
بترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم
.وقانونه لحوض جمع الماء

731
00:34:08,844 --> 00:34:12,013
حسناً، رائع -
.سنُطفئ عنك المايك لثلاثين ثانية -

732
00:34:12,015 --> 00:34:14,516
جانين، سأتكلم عن قانون
حوض جمع الماء

733
00:34:14,517 --> 00:34:17,769
هل لديكِ مُلخص عن ذلك؟ -
أوه، نعم. انتظري -

734
00:34:25,405 --> 00:34:26,824
شكراً

735
00:34:26,825 --> 00:34:28,575
أي خبر عن احصاء الأصوات؟

736
00:34:28,577 --> 00:34:31,079
لا حظ حتى الآن. اتصلتُ بكل نائب
ديموقراطي في المجلس

737
00:34:31,080 --> 00:34:34,207
لتجميع الرقم، لكن لم يردُ علي أحد

738
00:34:34,209 --> 00:34:36,044
إذن ماذا بوسعي أن أقول؟

739
00:34:36,046 --> 00:34:39,297
،أنّ هنالك تقلبات كثيرة
.وسيكون الفارق دقيقاً

740
00:34:39,299 --> 00:34:40,884
حسناً، شكراً

741
00:34:40,885 --> 00:34:42,177
نعم، بالطبع

742
00:34:54,360 --> 00:34:56,236
مرحبا، "فرانسيس" هذا أنا

743
00:34:56,238 --> 00:34:58,322
عاود الإتصال بي

744
00:34:58,323 --> 00:35:01,076
نعم؟

745
00:35:01,078 --> 00:35:04,121
"عضو الكونغرس "روسو
يقول أن الأمر عاجل

746
00:35:04,123 --> 00:35:05,623
حسنا

747
00:35:08,544 --> 00:35:10,088
صباح الخير سيدي

748
00:35:10,090 --> 00:35:12,091
أود الحديث عن مايجري في الجولة

749
00:35:12,093 --> 00:35:14,427
حسنا، لنتحدث في الباص
أليس لدينا ارتباط في الـ11؟

750
00:35:14,428 --> 00:35:16,303
لن تكون هناك أي ارتباطات
حتى نتحدث

751
00:35:18,724 --> 00:35:20,809
سرقت مني المايكرفون

752
00:35:20,811 --> 00:35:22,771
ناقضتَ كل ما أقوله

753
00:35:22,773 --> 00:35:25,274
نحتاج لتعزيز قانون المياه النظيفة

754
00:35:25,275 --> 00:35:28,653
حسنا، أقدر لك صراحتك

755
00:35:28,654 --> 00:35:31,990
دعني أخبرك ما الذي لا أقدره

756
00:35:31,992 --> 00:35:35,286
الديمقراطيون يرشحون رجلا بلا أي إنجاز

757
00:35:35,288 --> 00:35:37,748
،باستثناء إدمانه للمخدرات
لتغطية مكاني

758
00:35:37,750 --> 00:35:39,876
أعرف أنك لا تريد أن تكون هنا
..سيدي، ولكن يبدو

759
00:35:39,878 --> 00:35:42,463
..أنك تتعمد تخريب حملتي

760
00:35:42,465 --> 00:35:44,883
بغض النظر عن حكمي
أنا أحاول المحافظة على الأمور

761
00:35:44,884 --> 00:35:47,136
"أعرف سكان الولاية أكثر مما تعرفهم "ببيتر

762
00:35:47,138 --> 00:35:48,389
لا يريدون سماع شيئا عن قانون
المياه النظيفة

763
00:35:48,390 --> 00:35:49,639
يريدون أخبارا عن توفير وظائف

764
00:35:49,641 --> 00:35:50,975
حسنا، هذا الأسبوع سيسمعون عن الإثنين

765
00:35:50,976 --> 00:35:52,684
حسنا إذاً
..ربما يجب علي أن أقف

766
00:35:52,686 --> 00:35:54,896
هادئا بجانبك على المنصة
وأشاهدك تفشل

767
00:35:54,897 --> 00:35:56,815
لا تعتقد أن بإمكاني الفوز، صحيح؟ -
لست متفائلا-

768
00:35:56,817 --> 00:35:59,485
لقد خسرتَ في أول ترشيحين لك لمنصب الحاكم

769
00:35:59,487 --> 00:36:01,613
وفي المرة الثالثة
لم يعتقد أحدا أن لديك فرصة

770
00:36:01,614 --> 00:36:05,118
وفي سبتمبر، خسرت 15 نقطة
ولم يكن لديك المال الكافي

771
00:36:05,119 --> 00:36:06,411
..اضطريتَ لرهن منزلك

772
00:36:06,413 --> 00:36:07,704
فقط لتستمر بدفع رواتب موظفيك

773
00:36:07,705 --> 00:36:09,873
أنا مدرك بالكامل لما فعلته
كنتُ هناك

774
00:36:09,875 --> 00:36:13,796
نقطتي هي أنك استمريت
ربحت 67 مقاطعة في أقل من 20 يوما

775
00:36:13,797 --> 00:36:15,840
وأثبتّ أنهم جميعهم مخطئون

776
00:36:15,842 --> 00:36:17,968
سواء أحببت ذلك أم لا
..اسمي على البطاقة هذه المرة

777
00:36:17,969 --> 00:36:20,762
أخذت الفرصة، وسأثبت أنهم
..جميعهم مخطئون

778
00:36:20,764 --> 00:36:22,598
كما فعلتَ أنت
..بما فيهم أنت سيدي

779
00:36:22,600 --> 00:36:27,355
أرغب بمساندتك
ولكن إن لم تفعل، فلا توجد مشكلة

780
00:36:27,356 --> 00:36:29,482
لن يوقفني ذلك

781
00:36:33,113 --> 00:36:36,033
هل تعتقد أنه من السهل
علي التواجد هنا؟

782
00:36:36,035 --> 00:36:38,577
.لقد تركتُ منصب الحاكم وأنا في عز مجدي

783
00:36:38,578 --> 00:36:40,538
لتكون ماذا؟ نائب الرئيس

784
00:36:40,540 --> 00:36:43,000
اعتقدتُ أنها قفزة كبيرة للأعلى
ولكن أتعلم ماذا؟

785
00:36:43,002 --> 00:36:45,212
لا أملك أي تأثير حقيقي

786
00:36:45,213 --> 00:36:48,381
أجوب الأنحاء كتعويذةٍ جالبة للحظ

787
00:36:48,383 --> 00:36:50,425
وهذه الولاية هي موطني

788
00:36:50,427 --> 00:36:53,222
أنا أعرض عليك أن تكون مؤثرا، سيدي

789
00:36:54,557 --> 00:36:58,395
أود الإستفادة من توجيهك وخبرتك

790
00:36:58,396 --> 00:37:00,647
..ولكن إن لم يكن هذا ضمن الخيارات
..حينها، حسنا

791
00:37:00,649 --> 00:37:02,454
مع كامل إحترامي سيدي نائب الرئيس

792
00:37:02,580 --> 00:37:04,408
يستوجب عليك العودة لواشنطن

793
00:37:16,060 --> 00:37:17,978
زوجكِ كان واضحا جدا

794
00:37:17,979 --> 00:37:19,855
أصنف ما قاله كتهديد

795
00:37:19,856 --> 00:37:23,608
ما الذي قاله بالضبط؟-
أن لا نفاجئه-

796
00:37:23,609 --> 00:37:26,611
ألم يقل لكما أيضا أن تصوتا
لمقاطعتكما وضميركما؟

797
00:37:26,612 --> 00:37:31,241
بلى، ولكنها بدت كآخر إهتماماته

798
00:37:31,242 --> 00:37:32,993
..حسنا، ماكان ليلومكما أبدا

799
00:37:32,994 --> 00:37:35,162
لو أن لديكما سببا ملحاً
لتفعلا ماتعتقدان أنه صواب

800
00:37:35,163 --> 00:37:37,998
لم أفهم
ألستِ أنتِ من يعمل على مشروع القانون؟

801
00:37:37,999 --> 00:37:40,188
مبادرة الماء النظيف أعلنت عنه

802
00:37:40,579 --> 00:37:43,589
بيني وبينكما، لدي شكوكي
لذات الأسباب التي لديكما

803
00:37:43,772 --> 00:37:45,648
..كان لدي إنطباعا

804
00:37:45,649 --> 00:37:48,025
أننا هنا لتستطيعي إقناعنا
بالتصويت بـ نعم

805
00:37:48,026 --> 00:37:50,820
أنا لا أحاول إقناعكما بأي شيء

806
00:37:50,821 --> 00:37:52,738
:سأقول هذا

807
00:37:52,739 --> 00:37:55,700
إن فشل مشروع القانون
فلن تكون نهاية العالم

808
00:37:55,701 --> 00:37:58,243
بإمكاننا دائما رعاية مشاريع جديدة

809
00:37:58,244 --> 00:38:01,330
مشاريع بمعايير منظمة وأكثر صرامة

810
00:38:01,331 --> 00:38:02,914
لأكون واضحا
..أنتِ تخبريننا

811
00:38:02,915 --> 00:38:04,834
أنكِ لا تمانعين إن صوتنا ضد مشروع القانون

812
00:38:04,835 --> 00:38:08,253
أنا ببساطة أقول لكما
..ما قاله زوجي

813
00:38:08,254 --> 00:38:11,382
أن عليكما أن تصوتا لضمائركما

814
00:38:12,758 --> 00:38:15,010
كيف نبدو؟-
ينقصنا صوت-

815
00:38:15,011 --> 00:38:16,387
"أنهيت المكالمة للتو مع "كلير

816
00:38:16,388 --> 00:38:18,013
"فاندربيرغ"و"أبرامز"
معنا

817
00:38:18,014 --> 00:38:20,140
تأكد تصويتهما بـ"نعم"؟-
مؤكد-

818
00:38:20,141 --> 00:38:22,142
سنكون جيدين

819
00:38:22,143 --> 00:38:23,686
نعم؟

820
00:38:23,687 --> 00:38:25,604
أحاول الوصول إليك منذ الأمس

821
00:38:25,605 --> 00:38:27,773
حسنا، كنت مشغولا بعد الأصوات

822
00:38:27,774 --> 00:38:29,316
قلتَ أن لديكَ رقما من أجلي

823
00:38:29,317 --> 00:38:31,151
حسنا، كان عليك مكالمة مكتبي

824
00:38:31,152 --> 00:38:33,237
فعلت، لم يحولوا مكالماتي

825
00:38:33,238 --> 00:38:35,781
حسنا، الخبر الرسمي أننا سنكون قريبين

826
00:38:35,782 --> 00:38:37,575
أحاول الحصول على الخبر الغير رسمي

827
00:38:37,576 --> 00:38:40,244
لا أستطيع أن أظهر أنني أفضل أحداً الآن
أليس كذلك؟

828
00:38:40,245 --> 00:38:43,121
هذا ليس بشأن تلك الليلة، صحيح؟

829
00:38:43,122 --> 00:38:45,666
أي ليلة؟

830
00:38:45,667 --> 00:38:48,293
قلتَ أننا سنواصل علاقتنا الرسمية

831
00:38:48,294 --> 00:38:50,629
حسنا، هكذا الرسمية تبدو

832
00:38:56,540 --> 00:39:00,492
نائب رئيس الولايات المتحدة
"جيم ماثيو"

833
00:39:05,751 --> 00:39:07,457
شكرا لكم

834
00:39:07,458 --> 00:39:10,314
"من الجيد أن أعود لـ"بريستول

835
00:39:12,192 --> 00:39:15,303
!امضوا يا محاربون

836
00:39:15,305 --> 00:39:18,417
الآن، جميعكم تعرفونني
أنا ثرثار

837
00:39:18,418 --> 00:39:21,487
أستطيع الاستمرار إلى أن تناموا جميعا

838
00:39:21,488 --> 00:39:25,794
نالوا 8 ساعات من النوم
واستفيقوا لتجدونني مازلت أثرثر

839
00:39:25,796 --> 00:39:28,496
وهنالك الكثير مما يمكنني قوله
عن هذا الشاب الذي على يساري

840
00:39:28,994 --> 00:39:32,607
الحقيقة هي، كان لدي الكثير من الشكوك
عنه وعن أفكاره

841
00:39:33,259 --> 00:39:36,840
عن ماضيه
عن شبابه

842
00:39:36,842 --> 00:39:38,844
..لكن، إن كنتم تتذكرون

843
00:39:38,846 --> 00:39:42,256
..الكثير من شكوككم تجاهي في أول ترشيح لي

844
00:39:42,258 --> 00:39:45,413
..وفي الثاني، وفي الثالث

845
00:39:47,118 --> 00:39:49,719
..لكن، في الأيام القليلة الماضية

846
00:39:49,721 --> 00:39:52,193
وأنا أتنقل في الولاية
.."مع "بيتر

847
00:39:52,194 --> 00:39:54,751
أود الإعتراف أنه حاز على إعجابي

848
00:39:54,752 --> 00:39:57,225
..هو ذكي، نشيط

849
00:39:57,226 --> 00:39:58,904
وماهو أكثر أهمية، أنه مقاتل

850
00:39:59,316 --> 00:40:02,769
"الآن، العبارة "بداية جديدة
مكتوبة على ذلك الباص

851
00:40:02,771 --> 00:40:04,859
وهي صائبة وحقيقية

852
00:40:04,861 --> 00:40:06,736
..لأن هذا الشاب سيمنح ولايتنا

853
00:40:06,737 --> 00:40:08,867
بداية جديدة
وهذا أهم ما نحتاجه

854
00:40:08,869 --> 00:40:11,938
سيداتي سادتي، حاكم بنسلفينا القادم

855
00:40:11,940 --> 00:40:13,388
"بيتر روسو"

856
00:40:22,340 --> 00:40:24,927
شكرا لك سيدي نائب الرئيس

857
00:40:24,928 --> 00:40:26,595
كيف هي الأحوال "بريستول"؟

858
00:40:28,347 --> 00:40:29,987
اليوم أود التحدث إليكم
عن الإنعاش الإقتصادي

859
00:40:32,020 --> 00:40:34,116
..الآن، كما يدرك الكثير منكم

860
00:40:34,117 --> 00:40:35,626
..المعظم ربما بسبب أن خصمي

861
00:40:35,628 --> 00:40:37,136
..احتاج لأن ينفق ملايين الدولارات

862
00:40:37,137 --> 00:40:38,688
على التلفزيون عن ماضيي

863
00:40:38,689 --> 00:40:41,166
..أعرف شيئا أو شيئين عن الإنعاش

864
00:40:41,557 --> 00:40:44,449
..تعلمت الكثير من خلال كفاحي الشخصي

865
00:40:45,402 --> 00:40:50,183
..تعلمت كيف أسخّر قوتي وعزيمتي

866
00:40:50,185 --> 00:40:52,238
..وجعلهم يعملون لأجلي

867
00:40:52,240 --> 00:40:55,344
تماما كما كانت تسخّر
..طواحين ماء "بريستول" قوة

868
00:40:55,345 --> 00:40:56,979
..جدول نهركم الجميل

869
00:40:56,981 --> 00:40:59,750
ونهر ديلاوير العظيم لسنين مضت

870
00:40:59,751 --> 00:41:02,560
..دعوني أخبركم كيف سيقوم نهر ديلاوير

871
00:41:02,562 --> 00:41:05,623
بإنعاش إقتصادكم السنين القادمة

872
00:41:10,659 --> 00:41:12,839
"سنقوم بإخراج الشحنة من "السودان

873
00:41:12,840 --> 00:41:15,060
هذا عظيم-
ربما يستغرق هذا أسابيع قليلة-

874
00:41:15,062 --> 00:41:17,284
لكن أعتقد أن عليك
"بدء الترتيبات لـ"بوتسوانا

875
00:41:17,286 --> 00:41:19,719
حيث ستقومين بإقامة
معسكر المخيم والمستودع

876
00:41:19,721 --> 00:41:23,327
فقط إرسلي لي الميزانية
حالما يكون لديك واحدة

877
00:41:23,328 --> 00:41:27,480
كلير"، هل هناك طريقة"
لإرسال أحد بدلا مني؟

878
00:41:27,481 --> 00:41:29,493
اعتقدت أنكِ أردتِ أن تكوني في الميدان؟

879
00:41:29,494 --> 00:41:32,430
أرغب، لكني لا أستطيع هذه المرة

880
00:41:32,432 --> 00:41:34,276
لمَ لا؟

881
00:41:34,277 --> 00:41:36,247
..لم أكن متأكدة كيف أخبرك بهذا

882
00:41:36,586 --> 00:41:38,657
لكني تجاوزت الأربعة أشهر

883
00:41:41,652 --> 00:41:44,253
أنتِ تترقبين

884
00:41:44,254 --> 00:41:46,139
جوليان"، هذا رائع"
..هذا

885
00:41:46,141 --> 00:41:48,574
متى حدث هذا؟
من هو الأب؟

886
00:41:48,576 --> 00:41:51,721
كان شابا قابلته في ماوراء البحار
"من منظمة "أطباء بلا حدود

887
00:41:51,722 --> 00:41:54,195
حظينا بذلك الشيء، ثم غادرت

888
00:41:54,196 --> 00:41:56,629
لكنه عاد للولايات المتحدة
..قبل شهور قليلة

889
00:41:56,631 --> 00:41:58,685
وحينها حدث هذا

890
00:41:58,687 --> 00:42:02,293
على أي حال، لم ينتهي الأمر على خير
لكني أريد الاحتفاظ بالطفل

891
00:42:02,294 --> 00:42:05,398
وهل يعلم؟-
إنه متزوج-

892
00:42:05,399 --> 00:42:07,956
لم يكن علي فعل ذلك، كان غباء

893
00:42:07,958 --> 00:42:10,390
لستِ مضطرة أن توضحي

894
00:42:10,391 --> 00:42:13,494
سأحتاج إجازة مع بداية شهر مارس

895
00:42:13,495 --> 00:42:15,089
بالتأكيد

896
00:42:15,090 --> 00:42:18,486
وبكل تأكيد
سنرسل أحدا بدلا منكِ

897
00:42:18,488 --> 00:42:20,458
إني أقدر ذلك، كلير

898
00:42:20,460 --> 00:42:21,969
بالتأكيد

899
00:42:27,980 --> 00:42:30,482
هل قلتَ نصف ناضج؟

900
00:42:30,483 --> 00:42:32,944
فقط.. أخبروني إن أحتجتم أي شيء شباب

901
00:42:57,635 --> 00:43:00,554
من تتوقعون أنه يراسلني الآن؟

902
00:43:00,555 --> 00:43:03,557
اعتقدتُ أنها ستفعل بعد أكثر
من مجرد يومين

903
00:43:06,769 --> 00:43:09,021
هل أنت ذاهب لمكان؟-
فقط لساعة أو ساعتين-

904
00:43:09,022 --> 00:43:11,440
لدي آخر مقاوم للسوط

905
00:43:52,232 --> 00:43:54,525
كم عدد الأصوات لمشروع قانون "روسو"؟

906
00:43:54,526 --> 00:43:57,361
..ألا تريدين الإستحمام أولا

907
00:43:57,362 --> 00:43:59,404
قبل أن نوسخ أنفسنا بالأعمال؟

908
00:43:59,405 --> 00:44:01,365
سأستحم بعد مغادرتك

909
00:44:01,366 --> 00:44:04,576
كم عدد الأصوات؟

910
00:44:04,577 --> 00:44:07,913
نبرة صوتك لا تدفعني للتحدث قريبا

911
00:44:07,914 --> 00:44:10,082
لم تكفيك المضاجعة..؟

912
00:44:10,083 --> 00:44:12,335
تريد نبرة خاصة أيضا؟

913
00:44:12,336 --> 00:44:16,672
أحدهم غسل فمها بـ"أسيد" هذا الصباح

914
00:44:16,673 --> 00:44:19,091
..أياً كان ما تعانينه

915
00:44:19,092 --> 00:44:21,052
بأمانة لست مهتما

916
00:44:21,053 --> 00:44:22,845
أنت بالكاد بضعف عمري

917
00:44:23,763 --> 00:44:25,807
قلتِ أن هذا لا يزعجك

918
00:44:25,808 --> 00:44:27,308
كذبت

919
00:44:27,309 --> 00:44:29,728
لو أن لديك إبنة لكانت أكبر مني

920
00:44:29,729 --> 00:44:32,689
بعد 20 عاما، سأظل أكثر شبابا
مما أنت عليه الآن

921
00:44:32,690 --> 00:44:35,233
حسنا، لا أستطيع أن أجادل لغة الأرقام

922
00:44:35,234 --> 00:44:38,695
ألا ترى هذا مثيرا للاشمئزاز؟

923
00:44:38,696 --> 00:44:40,822
أعتقد أنكِ ترغبين بي أيضا

924
00:44:40,823 --> 00:44:44,158
لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا
..أكثر أو أقل

925
00:44:44,159 --> 00:44:47,537
من تبادل مصالح بين بالغين موافقين

926
00:44:47,538 --> 00:44:49,997
إن كنت تحتاج الفتاة التي ستقدم
..المنافع لك

927
00:44:49,998 --> 00:44:51,624
فقد حصلت على هذا بالفعل

928
00:44:51,625 --> 00:44:53,959
لماذا تحتاج لمضاجعتي؟

929
00:44:53,960 --> 00:44:55,461
..أود تذكيرك أنكِ أنتِ

930
00:44:55,462 --> 00:44:57,129
من بدأتِ بعلاقتنا

931
00:44:57,130 --> 00:45:00,132
وأنكِ أنتِ من كان يطرق باب منزلي
الشتاء الماضي

932
00:45:00,133 --> 00:45:03,219
وكان أنا من طلب منك إنهاء
ما نفعله الآن

933
00:45:03,220 --> 00:45:05,847
..الذي احترمته حتى حملتِ الهاتف

934
00:45:05,848 --> 00:45:07,432
وطلبتِ مني أن آتي الليلة

935
00:45:07,433 --> 00:45:10,351
..لأنك لم تكن لتعطيني ما أريده

936
00:45:10,352 --> 00:45:11,895
إلا إذا فعلت

937
00:45:11,896 --> 00:45:14,606
أخبرني إذاً
لماذا تريد هذا؟

938
00:45:14,607 --> 00:45:16,649
لا تبدو أنك تستمتع بهذا

939
00:45:16,650 --> 00:45:18,777
أعرف أني بكل تأكيد لا أستمتع

940
00:45:20,152 --> 00:45:22,946
أبدو أنني دائما أفرغ منكِ
وأنتِ راضية

941
00:45:22,947 --> 00:45:25,700
كيف تعرف أنني لا أزيف ذلك؟

942
00:45:29,161 --> 00:45:30,622
هل تفعلين؟

943
00:45:30,623 --> 00:45:34,041
لا تقول الكثير مما لا تستطيع قوله؟

944
00:45:43,218 --> 00:45:46,846
ما الذي تفكر فيه
عندما أكون واقفة و وجهي للجدار؟

945
00:45:48,097 --> 00:45:50,099
..قال رجل عظيم مرة

946
00:45:50,100 --> 00:45:53,269
"..كل شيء في الحياة يتعلق بالجنس"

947
00:45:54,186 --> 00:45:55,897
"ما عدا الجنس.."

948
00:45:55,898 --> 00:45:59,442
الجنس يتعلق بالقوة

949
00:46:00,359 --> 00:46:02,612
..إذاً أنت تحتاج لعاهرة

950
00:46:02,613 --> 00:46:04,489
وهذا يجعلك قوّاد

951
00:46:04,490 --> 00:46:08,618
أنا لستُ قواداً
أنا فقط "جون" كريم جدا

952
00:46:12,288 --> 00:46:16,668
حسنا، طالما أنا واضحين
..بشأن هذا

953
00:46:16,669 --> 00:46:18,670
..أستطيع لعب دور العاهرة

954
00:46:18,671 --> 00:46:20,296
الآن إدفع لي

955
00:46:20,297 --> 00:46:24,091
القانون سيمرر
ضمنّاه بواسطة صوتين

956
00:46:24,092 --> 00:46:28,888
يمكنك تمرير هذا
"لصديقتك السيدة "سكورسكي

957
00:46:28,889 --> 00:46:33,184
إن كان يجب عليها قول مثل هذه الأشياء
..بأمرة النوم مساءً، فليكن

958
00:46:33,185 --> 00:46:36,896
ولاءها لا يكلفني شيئا
عدا بعض فتات الأخبار المتناثرة

959
00:46:36,897 --> 00:46:39,398
كراهيتها لا تمثل شيئا على الإطلاق

960
00:46:39,399 --> 00:46:43,820
لا تكافئ فتاة تشتغل بجهد
كي يمكنك عناقها بعد ذلك

961
00:46:43,821 --> 00:46:45,864
التصويت الأخير

962
00:46:45,865 --> 00:46:49,200
الكثير من القرى الصغيره
بعض الحشود العظيمة حقا

963
00:46:49,201 --> 00:46:51,202
لا تفقد الباصات مكابحها-
النداء الاخير للتصويت-

964
00:46:51,203 --> 00:46:53,371
أرجوك
متى قررتِ أن تعودي؟

965
00:46:53,372 --> 00:46:55,832
غدا سنذهب لمؤتمر صحفى بعد انتهاء التصويت

966
00:46:55,833 --> 00:46:58,334
الاعضاء , كثفوا تصويتكم الان-
هل انتِ بخير ؟-

967
00:46:58,335 --> 00:47:01,963
غثيان بسيط
سيتلاشى، أنا بخير

968
00:47:01,964 --> 00:47:04,924
تقولين في شهر مارس؟-
الـ14 من مارس-

969
00:47:04,925 --> 00:47:06,926
أنا متحمسة جدا
كيف هو دوار الصباح

970
00:47:06,927 --> 00:47:08,386
أعتقد أنني تجاوزت المرحلة الحرجة

971
00:47:08,387 --> 00:47:11,014
أضطر للتبول طوال الوقت
رغبات غريبة

972
00:47:12,641 --> 00:47:14,976
من الجيد كونك معنا مجددا
أمر محفز

973
00:47:14,977 --> 00:47:17,060
متدربينا يظهرون تزايد لطيف فى الأرقام

974
00:47:17,061 --> 00:47:18,563
لقد صنعت الفارق

975
00:47:18,564 --> 00:47:20,940
الرئيس ممتن لك
وكذلك أنا

976
00:47:20,941 --> 00:47:22,859
حسنا، إنه جهد جماعي، صحيح؟

977
00:47:22,860 --> 00:47:26,779
إسمح لي
علي أن أحيي نصفك الطيب

978
00:47:26,780 --> 00:47:29,072
كيف جرت الأمور في "ستانفورد"؟-
جيدة على ما أعتقد-

979
00:47:29,073 --> 00:47:31,617
العميد جمهوري، لذلك لم يكن الأمر سهلا

980
00:47:31,618 --> 00:47:34,328
ولكن يبدو أنه منفتح لدراسة الأمر
سنعرف اكثر الاسبوع المقبل

981
00:47:34,329 --> 00:47:36,873
- هذا رائع
- اقدر مساعدتك لى

982
00:47:36,874 --> 00:47:38,958
لم أفعل شيئا
أي أحدٍ بإمكانه حجز تذكرة طيران

983
00:47:38,959 --> 00:47:41,044
غير صحيح
أنت قمتَ بتغطيتي

984
00:47:41,045 --> 00:47:44,338
حسنا , علينا وضع نظرنا على الامور الهامه فقط . صحيح؟

985
00:47:44,339 --> 00:47:46,758
لا تعتقد أني أدين لك بخدمة

986
00:47:46,759 --> 00:47:49,677
اللطف ليس لطفا إن كنت تنتظر
مكافأة عليه

987
00:47:49,678 --> 00:47:51,554
!رجل الساعة

988
00:47:51,555 --> 00:47:53,681
ليس بعد
التصويت لازال مستمرا

989
00:47:53,682 --> 00:47:55,516
انت , بماذا صوّت؟
أنا صوّت بـ نعم

990
00:47:55,517 --> 00:47:57,685
التصويت
علمت أنني نسيت شيئا

991
00:47:57,686 --> 00:48:01,647
لقد حصلنا عليه , هنا بعض عصير العنب للاحتفال

992
00:48:01,648 --> 00:48:04,943
ثانية 30-
ثانية 30-

993
00:48:04,944 --> 00:48:06,527
تبدو الأمور جيده

994
00:48:08,613 --> 00:48:10,239
هيا، جميعا، لنبدأ

995
00:48:10,240 --> 00:48:13,910
الجميع يصوت بوقت واحد

996
00:48:13,911 --> 00:48:16,245
أترى؟ هذا ما يحدث عندما نتحد جميعا

997
00:48:16,246 --> 00:48:18,039
هذ فوز سهل بالنسبه لنا

998
00:48:18,040 --> 00:48:21,751
ثانية 15

999
00:48:21,752 --> 00:48:24,003
- صوتوا الان
-10 ثوانى

1000
00:48:24,004 --> 00:48:25,922
هيا

1001
00:48:25,923 --> 00:48:27,966
هذا لا يمكن ان يحدث

1002
00:48:27,967 --> 00:48:30,468
ايها الاعضاء , برجاء وضع أصواتكم الآن

1003
00:48:33,597 --> 00:48:35,056
انتهى التصويت

1004
00:48:35,057 --> 00:48:37,391
ضد بـ4913

1005
00:48:37,392 --> 00:48:39,393
"دوغ"-
اعتقدتُ أننا حصلنا عليها-

1006
00:48:39,394 --> 00:48:41,938
هل يعني هذا أنه قٌضي عليه؟

1007
00:48:41,939 --> 00:48:45,650
إنه عار
بعد كل هذا الجهد الكبير

1008
00:48:46,776 --> 00:48:48,376
أريد أن أعرف من الذي كذب