﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:12,300
تعديل التوقيت
Kamal Akeel
kamalakil@hotmail.com

2
00:00:32,180 --> 00:00:34,900
"مرحبا، المعذرة، أنا "باول كابرا
"أنا هنا للقاء بـ"كريستينا

3
00:00:34,901 --> 00:00:37,919
"من هنا سيد "كابرا
إنها تنتظرك

4
00:00:44,721 --> 00:00:46,506
"باول"-
"مرحبا، "كريستينا-

5
00:00:46,508 --> 00:00:49,483
سعيدة برؤيتك

6
00:00:49,485 --> 00:00:51,141
نعم، أنا كذلك-
هل أستطيع أن آتيك بشيء؟-

7
00:00:51,142 --> 00:00:52,841
لا، تناولت الفطور على الطريق

8
00:00:52,842 --> 00:00:55,136
حسنا، تفضل-
شكرا لك-

9
00:01:00,535 --> 00:01:04,573
طلبت منك أن تأتي هنا
لأني تحدثت مع قيادة الديمقراطيين

10
00:01:04,575 --> 00:01:06,614
"نود أن نرشحك لمقعد "بيتر

11
00:01:06,616 --> 00:01:08,273
كما تعرف

12
00:01:08,274 --> 00:01:11,375
الانتخابات لشغر المقعد
ستكون في مطلع فبراير

13
00:01:11,377 --> 00:01:13,077
تريدين مني الترشح؟

14
00:01:13,078 --> 00:01:14,607
..بمكانتك الاجتماعية

15
00:01:14,608 --> 00:01:16,392
..وخبرتك الطويلة

16
00:01:16,394 --> 00:01:17,881
"لحظة، "كريستينا

17
00:01:17,883 --> 00:01:19,369
أعرف أنه أمر كبير

18
00:01:19,370 --> 00:01:20,729
لم يمض سوى شهر

19
00:01:20,731 --> 00:01:22,940
"حسنا، مازلنا نحكم السيطرة، "باول

20
00:01:22,941 --> 00:01:24,386
إعتقدتُ أنكِ طلبتِ مني أن آتي

21
00:01:24,388 --> 00:01:26,809
لأنكِ أردتِ التحدث أو ماشابه

22
00:01:26,811 --> 00:01:28,807
نعم، بشأن الانتخابات

23
00:01:28,809 --> 00:01:32,252
"أقصد بشأن "بيتر

24
00:01:32,253 --> 00:01:36,163
لماذا لم تأتي للجنازة؟

25
00:01:36,164 --> 00:01:38,968
لم أستطع

26
00:01:38,970 --> 00:01:40,925
هل تتمالكين نفسك؟

27
00:01:40,926 --> 00:01:44,283
أنا بخير، كان من الصعب
المحافظة على وضع المكتب

28
00:01:44,284 --> 00:01:46,323
يا للمسيح! تبا للمكتب

29
00:01:46,325 --> 00:01:47,812
ماذا عنكِ؟

30
00:01:47,813 --> 00:01:50,745
"أنتِ في أعماق الحزن، "كريستينا

31
00:01:50,747 --> 00:01:52,829
.."باول"

32
00:01:52,831 --> 00:01:55,848
هناك 600 ألف شخص يعتمدون علينا

33
00:01:55,849 --> 00:01:59,418
لا أستطيع السماح لمشاعري بالدخول في هذا

34
00:01:59,420 --> 00:02:02,394
هلاّ سمعتني جيدا بخصوص شغر مقعد "بيتر"؟

35
00:04:08,460 --> 00:04:12,130
حسنا، تجاوزتِ الفحص بشكل جيد

36
00:04:12,131 --> 00:04:14,672
هل هناك أي شيء أغفلنا عنه؟-
لا، سيدي-

37
00:04:16,800 --> 00:04:18,217
حدثيني عن تجربتك

38
00:04:18,218 --> 00:04:20,802
كمشرفة على لجنة الإصلاح

39
00:04:20,804 --> 00:04:25,014
كانت جدا.. مناسبة

40
00:04:27,933 --> 00:04:30,726
ماهي أكبر التحديات التي واجهتيها؟

41
00:04:30,727 --> 00:04:33,061
تأييد الحزب

42
00:04:40,776 --> 00:04:43,861
حسنا، أفترض أن غرفة
ممتلئة بـ435 مغرور

43
00:04:43,862 --> 00:04:46,947
ليست المكان الأفضل لاستقبال مشرفة

44
00:04:55,663 --> 00:04:58,290
هل تريدين أن تكوني نائبة للرئيس
تابيثا"؟"

45
00:04:58,291 --> 00:05:01,417
سيكون شرفا عظيما، سيدي

46
00:05:08,506 --> 00:05:10,548
سنكون على اتصال

47
00:05:10,549 --> 00:05:12,842
هل هذا كل شيء؟

48
00:05:12,844 --> 00:05:15,678
في هذا الوقت-
شكرا لك، السيد الرئيس-

49
00:05:19,056 --> 00:05:21,265
علينا استبعادها

50
00:05:21,267 --> 00:05:23,309
أتفق معك، إنها مملة

51
00:05:23,310 --> 00:05:25,559
إذاً، ما الذي أتى بها
إلى القائمة اللعينة؟

52
00:05:25,561 --> 00:05:27,479
ثابيتا" بدت واعدة"

53
00:05:27,480 --> 00:05:29,521
لا أريد أناسا يبدون جيدين على الورق

54
00:05:29,523 --> 00:05:32,483
أريد على الأقل خيارا واحدا متاحا

55
00:05:32,484 --> 00:05:36,194
أنتما من وضع القائمة وأنتما من
استبعد كل إسم بها

56
00:05:36,195 --> 00:05:38,736
ما زالت الخطوة الأولى، سيدي
نحتاج لوقت لنفحص الجميع

57
00:05:38,738 --> 00:05:40,822
"جيم" سيفوز بذلك الشيء في "بنسلفينيا"
..ونحن لسنا أقرب

58
00:05:40,823 --> 00:05:43,115
من ما كنا عليه قبل شهر
لتسمية من يحل مكانه

59
00:05:43,117 --> 00:05:46,660
دعنا نفكر بطريقة أخرى
ونعطيك أسماء أكثر لتختار

60
00:05:46,661 --> 00:05:50,038
أحتاج إسما واحدا فقط-
سنأتيك بشيء صباح الغد-

61
00:05:50,039 --> 00:05:52,164
شكرا لك، سيدي الرئيس

62
00:05:56,376 --> 00:05:58,751
إنه جاهز لقبول أي إسم

63
00:05:58,753 --> 00:06:01,421
نعم، لينفع هذا أعتقد ليس عليك
التواجد هناك، ليس عندما أذكرك

64
00:06:01,422 --> 00:06:02,838
أتفق معك
..تعالي بهذا في الصباح

65
00:06:02,840 --> 00:06:04,589
وعندما أظهر، سأتصنع التفاجؤ

66
00:06:04,591 --> 00:06:06,342
بافتراض أنه سيتقبل الفكرة

67
00:06:06,343 --> 00:06:08,259
إسمعي، كل ما علينا فعله غدا
هو زرع الفكرة في رأسه

68
00:06:08,261 --> 00:06:10,845
متأكد أنكِ ستكونين مقنعة

69
00:06:10,846 --> 00:06:12,846
مرحبا؟

70
00:06:12,848 --> 00:06:15,140
السيد "كابرا"؟-
نعم، من المتحدث؟-

71
00:06:15,141 --> 00:06:17,183
"جنين سكورسكي" من "سلوغ لاين"

72
00:06:17,185 --> 00:06:18,476
..تحدثنا عندما كتبتُ

73
00:06:18,477 --> 00:06:20,185
"عن وفاة عضو الكونغرس "روسو

74
00:06:20,187 --> 00:06:22,770
"انتهيتُ من عمل مقابلات بخصوص "بيتر
حسنا؟

75
00:06:22,771 --> 00:06:25,605
كان شخص كثير المشاكل، نهاية القصة

76
00:06:25,607 --> 00:06:27,358
هذا ليس بخصوص موته

77
00:06:27,359 --> 00:06:31,403
اتصلتُ بك لأن مصادري
في قيادة الديمقراطيين

78
00:06:31,404 --> 00:06:34,196
أخبروني أنك ربما ستتقدم لتشغر مقعده

79
00:06:34,198 --> 00:06:35,655
لن أتحدث عن هذا

80
00:06:35,656 --> 00:06:37,281
لكن كان لديك اجتماع هذا الصباح

81
00:06:37,283 --> 00:06:39,325
مع "كريستينا غالاغر"، صحيح؟

82
00:06:39,326 --> 00:06:41,659
أنا أقود الآن، يجدر بي
عدم التحدث بالهاتف

83
00:06:41,661 --> 00:06:45,372
إن كنت ستتقدم، أود أن أعرف
عن مشاركتك

84
00:06:45,373 --> 00:06:48,332
"في اغلاق حوض السفن في "فيلادلفيا

85
00:06:48,333 --> 00:06:51,000
"هذا القرار اتُخذ في "واشنطن

86
00:06:51,002 --> 00:06:53,878
لم يتم الرجوع للإتحاد

87
00:06:53,879 --> 00:06:56,671
أعذرني، من الصعب تصديق هذا

88
00:06:56,672 --> 00:07:00,258
قرأت كل النسخ من لجنة براك

89
00:07:00,260 --> 00:07:02,760
عضو الكونغرس "روسو" لم يقدم شهادته

90
00:07:02,761 --> 00:07:05,845
فهل تقول أنه لم يرجع إليك
..ولو مرة قبل أن

91
00:07:05,846 --> 00:07:08,472
أحدهم أجبره بالقوة، حسنا؟
كان أمرا سياسيا

92
00:07:08,474 --> 00:07:10,766
هل تعلم من الذي ضغط عليه؟

93
00:07:10,767 --> 00:07:13,101
إسمعي، لا أعرف
كل الذي قاله أنهم هوامير

94
00:07:13,103 --> 00:07:15,311
..هل قال شيئا أكثر تحديدا بشأن

95
00:07:15,312 --> 00:07:17,563
أتعلمين ماذا؟ هناك ازدحام مروري
عليّ الذهاب

96
00:07:17,565 --> 00:07:20,941
..سيد "كابرا"، أود أن

97
00:07:31,198 --> 00:07:33,199
هل يجب علي أن أستعد للضغط عليه؟

98
00:07:33,201 --> 00:07:36,202
إن كان قابلا لذلك

99
00:07:36,203 --> 00:07:38,703
ما هي فرصنا باعتقادك؟

100
00:07:39,996 --> 00:07:43,874
أفضل من 50% ان اضطريت لتحديدها

101
00:07:43,876 --> 00:07:47,211
مع أننا لن نعلن شيئا
"قبل فوز "ماثيو

102
00:07:48,462 --> 00:07:50,588
أكره الإعتراف بهذا، لكني متوترة

103
00:07:50,590 --> 00:07:52,131
كذلك الحال معي

104
00:07:52,133 --> 00:07:54,258
..الأمر مشابه لآخر مرة وجدنا أنفسنا

105
00:07:54,259 --> 00:07:56,801
هذا ما يخيفني أيضا

106
00:07:56,803 --> 00:07:59,720
..حسنا، إتصل بي مهما جرى

107
00:08:03,475 --> 00:08:06,100
في أقل من تسع ساعات

108
00:08:18,901 --> 00:08:21,027
بقت "ليندا" هناك طويلا

109
00:08:21,029 --> 00:08:24,030
إن كان لدى الرئيس هذا القدر من القلق
فالأمر لا يبشر بخير

110
00:08:24,031 --> 00:08:27,992
أستطيع أن أشعر بتردده من الجانب
الآخر للباب

111
00:08:27,993 --> 00:08:31,286
أعلم أنه لا مبرر لقلقي
قبل أن أعرف أي الكروت أحمل

112
00:08:31,288 --> 00:08:34,205
..غالبا هو فقط معترض على بعض

113
00:08:34,206 --> 00:08:37,124
"يريد أن نعين "ريمون تاسك

114
00:08:38,334 --> 00:08:40,751
ماذا؟-
يعتقد أنها فكرة جريئة-

115
00:08:40,752 --> 00:08:43,420
إنها فكرة بلهاء
الرجل لم يسبق له العمل بمكتب عام

116
00:08:43,422 --> 00:08:46,089
هذا شيء من بين أشياء
يقول الرئيس أنها تعجبه فيه

117
00:08:46,090 --> 00:08:50,009
الرئيس يريد ترشيح ملياردير
في ظل المعاناة الاقتصادية؟

118
00:08:50,010 --> 00:08:52,552
سيجلب انتباه نصف البلد-
وهو ما قلته له بالضبط-

119
00:08:52,554 --> 00:08:56,055
لكنه كان واضحا بعدم رغبته في أن أعارضه

120
00:08:56,056 --> 00:08:58,265
إذاً، لم تذكريني نهائيا؟-
لم تواتني الفرصة أبدا-

121
00:08:58,266 --> 00:09:00,642
طرح رأيه قبل أن أقول كلمة

122
00:09:00,644 --> 00:09:02,101
حسنا، علينا الغاء هذا

123
00:09:02,102 --> 00:09:04,186
..بإمكانك المحاولة، لكن إن فعلت

124
00:09:04,188 --> 00:09:07,022
لكن أتوقع أنه سيخرج تماما
من المهمة

125
00:09:07,023 --> 00:09:08,856
لقد بدا عنيدا

126
00:09:08,858 --> 00:09:10,941
يجدر بنا أن ندخل هناك

127
00:09:17,656 --> 00:09:20,366
السيد الرئيس-
"صباح الخير، "فرانك-

128
00:09:20,367 --> 00:09:22,867
هل يمكنك منحنا
دقائق قليلة، "ليندا"؟

129
00:09:22,869 --> 00:09:24,952
بالطبع

130
00:09:28,665 --> 00:09:30,956
هل أخبرتك "ليندا"؟

131
00:09:34,460 --> 00:09:38,380
.."أعتقد أن "ريمون تاسك

132
00:09:38,381 --> 00:09:42,840
فكرة جريئة

133
00:09:42,842 --> 00:09:46,010
حسنا، أنا سعيد أنك تتفق
ليندا" لا تعتقد ذلك"

134
00:09:46,011 --> 00:09:48,637
إنه بكل تأكيد رجل أعمال ذكي
لكنه متواضع

135
00:09:48,639 --> 00:09:49,971
هل تعرفه شخصيا؟

136
00:09:49,972 --> 00:09:52,306
قابلته مرة على عجالة في جمع التبرعات

137
00:09:52,308 --> 00:09:54,892
الليلة الماضية عندما اتصلت به
كانت أول مرة نحظى بها بمحادثة ذات جدوى

138
00:09:54,893 --> 00:09:57,101
هل بدا متقبلا للفكرة؟

139
00:09:57,103 --> 00:09:58,603
شعرت بعدم رغبته

140
00:09:58,604 --> 00:10:00,270
أراد بعض الأيام ليقرر

141
00:10:00,272 --> 00:10:02,565
حسنا، جيد
هذا يعطينا وقتا لنبدأ بفحصه

142
00:10:02,566 --> 00:10:04,691
وضعه جيد
فحصته العام الماضي

143
00:10:04,693 --> 00:10:07,902
عندما كنت أفكر باختياره لوزارة المالية

144
00:10:07,903 --> 00:10:09,903
وهل قال لماذا هو متردد؟

145
00:10:09,905 --> 00:10:12,947
لا، لم يقول السبب
فقط أراد وقتا للتفكير

146
00:10:14,865 --> 00:10:19,035
"أحتاج لإرسال أحد لـ"سانت لويس
ليتحدث معه شخصيا

147
00:10:19,036 --> 00:10:21,286
ليقنعه لقبول الترشيح

148
00:10:21,288 --> 00:10:23,121
وبمن تفكر؟

149
00:10:23,123 --> 00:10:25,832
"كنت سأرسل "ليندا
لكن لديها الكثير من العمل لانجازه هنا

150
00:10:25,833 --> 00:10:28,668
و، حسنا، بإمكانها أن تكون وقحة أحيانا

151
00:10:28,669 --> 00:10:31,211
نعم، بإمكانها أن تعض

152
00:10:31,213 --> 00:10:34,797
أريد شخصا مهيبا

153
00:10:34,798 --> 00:10:38,426
بيرتش" خيارا، لكنه ليس دائما"
حليفنا الأقوى

154
00:10:38,427 --> 00:10:42,512
لست متأكدا إن كنت سأثق
بـ"بوب" في شيء كهذا

155
00:10:42,513 --> 00:10:45,138
سيكون من دواعي سروري أن أذهب بنفسي، سيدي

156
00:10:47,140 --> 00:10:50,685
يمكنني التواصل معه ومنحه
الإحترام الذي يستحق

157
00:10:50,686 --> 00:10:54,229
جيد، سأخبر جماعته أنك قادم إليهم

158
00:10:54,230 --> 00:10:56,606
شكرا لك، السيد الرئيس-
"شكرا لك، فرانك-

159
00:11:00,736 --> 00:11:02,318
"قل لي، "فرانسيس

160
00:11:02,319 --> 00:11:04,612
من الجيد أننا مستعدين لأي شيء

161
00:11:04,614 --> 00:11:07,155
علي أن أطير لـ"سانت لويس" الليلة

162
00:11:07,156 --> 00:11:09,198
"أحدهم أجبره بالقوة"

163
00:11:09,200 --> 00:11:11,117
..وعندما سألته من، قال

164
00:11:11,118 --> 00:11:13,368
"هوامير"-
"انها "واشنطن-

165
00:11:13,370 --> 00:11:15,954
أعضاء الكونغرس يُجبرون بالقوة طوال الوقت

166
00:11:15,955 --> 00:11:18,664
"إحساسي يقول أنه "فرانك أندروود

167
00:11:18,666 --> 00:11:21,166
لم يكن لديه أي شيء مع "روسو" قبل
اغلاق حوض السفن

168
00:11:21,167 --> 00:11:22,875
ثم فجأة بدأ بدعمه؟

169
00:11:22,877 --> 00:11:24,377
..هذا لا يعني أنه كان

170
00:11:24,378 --> 00:11:26,670
دعينا نترك الترهات مرة
"ولأجل الجميع "زوي

171
00:11:26,672 --> 00:11:28,796
أعرف أنه كان يزودك الأخبار

172
00:11:28,797 --> 00:11:32,425
لا أريد أن اؤذيك، لكني
لن أتوقف عن هذا

173
00:11:32,426 --> 00:11:34,301
لن أقول أنه كان مصدرا

174
00:11:34,303 --> 00:11:36,052
لكنكما تعرفان بعضكما

175
00:11:37,387 --> 00:11:40,973
أريني ملاحظاتك، وساتحدث إليه

176
00:11:40,974 --> 00:11:43,933
"هذه الملاحظات من مكالمة "كابرا

177
00:11:43,935 --> 00:11:46,269
وهذه النسخ من لجنة بارك

178
00:11:46,270 --> 00:11:50,355
"عندما ذهبوا لحوض سفن "فيلادلفيا
روسو" لم يقل شيئا"

179
00:11:52,441 --> 00:11:54,066
لا بأس بهذا

180
00:11:54,067 --> 00:11:57,402
نعم، سأضعهما في ذلك الملف

181
00:11:57,404 --> 00:12:00,280
كلير"، أتتني للتو مكالمة"
من مكتب العلاقات العامة بسانكروب

182
00:12:00,281 --> 00:12:02,490
يقولون أنهم يريدون منا
إرسال فيلم عن طاقمنا

183
00:12:02,491 --> 00:12:04,282
"لأخذ لقطات لمشروعنا في "بوتسوانا

184
00:12:04,284 --> 00:12:08,411
صحيح، يستخدمون هذا بغرض الترويج فقط

185
00:12:09,663 --> 00:12:11,789
سانكروب وقفت ضدنا في قانون الماء النظيف

186
00:12:11,790 --> 00:12:14,582
ساعدونا بإخراج شحناتنا
"من "جنوب السودان

187
00:12:14,584 --> 00:12:16,208
اعتقدتُ أن من فعل هذا وزارة الخارجية

188
00:12:16,209 --> 00:12:18,834
لا، تتذكرين "ريمي دانتون"؟

189
00:12:18,836 --> 00:12:20,211
قابلتيه في مكتبك

190
00:12:20,212 --> 00:12:22,338
في بداية عملك هنا

191
00:12:22,340 --> 00:12:24,674
الضاغط-
طلبت منه المساعدة-

192
00:12:24,675 --> 00:12:27,801
نحن فقط نرد الجميل، هذا كل شيء

193
00:12:29,969 --> 00:12:34,139
كلير"، إنهم ضد كل مبادئنا"

194
00:12:34,140 --> 00:12:36,557
الأمر غير ضار، سيرسلون الفيديو

195
00:12:36,559 --> 00:12:39,226
لبعض مستثمريهم
ويقومون ببعض الاعلانات

196
00:12:39,227 --> 00:12:41,269
..هذا يجعلني منزعجة جدا.. فكرة

197
00:12:41,270 --> 00:12:43,562
"إنهم يرسلون فيلم طاقمنا، "جوليان

198
00:12:43,564 --> 00:12:46,148
لذا أرجوك اعملي معهم على هذا

199
00:12:56,490 --> 00:12:59,575
"أحد زملائي يبحث بخصوص "بيتر روسو

200
00:12:59,576 --> 00:13:03,829
بافتراض أنك أجبرته على اغلاق
حوض السفن

201
00:13:03,830 --> 00:13:06,330
من أين أتى زميلك بهذه المعلومات؟

202
00:13:06,332 --> 00:13:08,165
لا أعلم

203
00:13:08,166 --> 00:13:11,584
ميزانية وزارة الدفاع
متاحة للجميع دائما

204
00:13:11,585 --> 00:13:13,168
هل ضغطت عليه؟

205
00:13:13,170 --> 00:13:14,795
هناك أشخاص معينين كان
من مصلحتهم

206
00:13:14,797 --> 00:13:16,463
إغلاق المكان في أقرب وقت ممكن

207
00:13:16,464 --> 00:13:18,172
"لم أجبر "بيتر

208
00:13:18,174 --> 00:13:21,467
نصحتهُ أن يترك الجانب الخاسر
لأجل الجانب المنتصر

209
00:13:21,468 --> 00:13:23,092
كيف استعد للفوز؟

210
00:13:23,094 --> 00:13:25,345
خلق حلفاء من الأعداء

211
00:13:25,346 --> 00:13:27,179
هذا أمر ممكن جدا في الكونغرس

212
00:13:27,181 --> 00:13:28,930
أتمنمى لو يمكنني إعطاؤك شيئا أكثر

213
00:13:28,931 --> 00:13:32,141
لكن اغلاق حوض السفن
كان أمرا سياسيا كالمعتاد

214
00:13:32,143 --> 00:13:35,854
"أعتقد أن "زميلك" السيدة "سكروسكي

215
00:13:37,104 --> 00:13:39,147
هل تعلم أننا نتحدث؟

216
00:13:39,148 --> 00:13:41,733
لا، بالطبع لا

217
00:13:41,734 --> 00:13:43,817
ابقي على اتصال

218
00:13:46,944 --> 00:13:50,322
أكثر مما أردت معرفتهُ عن
"رايمون ألان تاسك"

219
00:13:50,323 --> 00:13:53,867
الشركات التي يديرها
مساهماته السياسية

220
00:13:53,869 --> 00:13:56,452
عدد مجلة فصلية بعنوان
"ملياردير المناطق البعيدة"

221
00:13:56,453 --> 00:13:58,453
عن تواضع طريقة حياته في الغرب الأوسط

222
00:13:58,455 --> 00:14:00,581
!يا للمسيح-
هناك أيضا نسخة-

223
00:14:00,582 --> 00:14:03,666
عن متطلبات كشف الحساب
وتفاصيل عن الثقة العمياء

224
00:14:03,667 --> 00:14:06,752
أعتقد أن جانب الثقة هو ماتريد
التركيز عليه

225
00:14:06,754 --> 00:14:08,712
هل يمكن أن تكون "ليندا" خلف كل هذا؟

226
00:14:08,713 --> 00:14:10,254
لأي غاية؟

227
00:14:10,256 --> 00:14:12,256
لتبعدك عن المكان بضعة أيام

228
00:14:12,257 --> 00:14:14,424
بينما يواصلون البحث بدون تدخلك

229
00:14:14,426 --> 00:14:16,801
لا يوجد أي سبب لدى الرئيس لعدم الثقة بي

230
00:14:16,802 --> 00:14:19,261
إلا إذا أخبرته "ليندا" أنك أردتَ
أن تكون نائبا للرئيس

231
00:14:19,263 --> 00:14:21,638
لا، إنها تشق طريقها لما هو أعمق

232
00:14:21,639 --> 00:14:24,056
أسأنا تقديرها عند ترشيح
وزير الخارجية

233
00:14:24,058 --> 00:14:26,058
ذلك كان مختلفا، أعمتني حينها

234
00:14:26,059 --> 00:14:28,184
الآن تعلم أني فاتح عينيّ جيدا

235
00:14:28,186 --> 00:14:30,186
هل تريد حقيبة جافني
أم حقيبة العمل العادية؟

236
00:14:30,187 --> 00:14:32,813
العادية، بإكان "تاسك" أن يوبخني إن أراد

237
00:14:32,815 --> 00:14:34,273
لكني أمثل البيت الأبيض

238
00:14:34,274 --> 00:14:36,357
واجعل "والتر دويل" يعمل
"على موضوع "تاسك

239
00:14:36,359 --> 00:14:38,610
لنرى إم أمكننا الحصول على ماهو أعمق-
سأتصل به الآن-

240
00:14:38,611 --> 00:14:40,944
وابق عينك على "جينين سكورسكي" أثناء
غيابي

241
00:14:40,946 --> 00:14:42,905
"كانت تتطفل حول أمور "روسو

242
00:14:42,906 --> 00:14:45,281
ما الذي تعرفه؟-
تعرف الأسئلة الصحيحة-

243
00:14:45,283 --> 00:14:47,575
أريد التأكد أنها لا تحصل
على الإجابات الصحيحة

244
00:14:47,576 --> 00:14:48,700
سأعمل على هذا

245
00:14:49,911 --> 00:14:51,661
"مكادين"

246
00:14:54,372 --> 00:14:56,248
"مكادين"

247
00:14:56,249 --> 00:14:57,998
ماذا؟

248
00:14:58,000 --> 00:15:00,334
قاعدة "مكادين" الجوية

249
00:15:00,335 --> 00:15:02,168
شهادة بارك

250
00:15:02,170 --> 00:15:04,379
هل كان هذا في 12 أبريل؟

251
00:15:04,380 --> 00:15:07,965
دافيد راسموسن" تنحّى"
قبل أقل من أسبوع

252
00:15:07,966 --> 00:15:09,549
..ووماك" أخذ مكانه، لذا ربما"

253
00:15:09,551 --> 00:15:11,968
لحظة، انتظر

254
00:15:11,970 --> 00:15:13,970
مكادين" في منطقته؟"

255
00:15:13,971 --> 00:15:15,930
هل هذا بشأن حوض السفن؟

256
00:15:18,141 --> 00:15:19,891
جينين"، عاودي الاتصال بي"

257
00:15:19,893 --> 00:15:22,226
"أعتقد أن "ووماك" هو من أجبر "روسو

258
00:15:22,227 --> 00:15:26,938
روسو" غالبا كان يُسدي معروفا"
يمكنه جني ثماره لاحقا

259
00:15:26,940 --> 00:15:28,564
أنا في الأرجاء

260
00:15:30,651 --> 00:15:32,943
هل سبق لك أن اضطريتَ لمقاتلتها
لتمنع قصة؟

261
00:15:32,945 --> 00:15:34,945
جينين"؟"-
نعم، عندما عملَت لديك-

262
00:15:34,946 --> 00:15:37,321
فقط عندما كنت أعلم أنها مخطئة

263
00:15:37,323 --> 00:15:40,449
تحاول أن تربط كل هذه المؤامرة

264
00:15:40,450 --> 00:15:44,076
بشأن "روسو" و "فرانك أندروود" ومسألة
اغلاق حوض السفن

265
00:15:44,077 --> 00:15:45,619
لكني متأكدة جدا أنها مخطئة

266
00:15:45,621 --> 00:15:47,621
"متأكدة جدا" لا تعني "متيقنة"

267
00:15:47,622 --> 00:15:49,538
لا، أنا متيقنة-
كيف تعرفين؟-

268
00:15:49,540 --> 00:15:51,666
لدي مصادر-
أندروود"؟"-

269
00:15:51,667 --> 00:15:54,041
لا

270
00:15:54,043 --> 00:15:57,253
لا، لا عليك.. سأجد حلا

271
00:16:44,957 --> 00:16:47,750
سيدة "تاسك"؟-
جين"، أرجوك"-

272
00:16:47,751 --> 00:16:49,751
لا بد أنك "فرانك"، تفضل

273
00:16:49,753 --> 00:16:51,795
من اللطيف أن أقابلك

274
00:16:51,796 --> 00:16:54,380
عرفة الضيوف من هنا

275
00:16:54,382 --> 00:16:57,424
لطف كبير منكِ أن تُدعيني للبقاء هنا

276
00:16:57,425 --> 00:17:00,802
لماذا اضاعة مال دافعي الضرائب على فندق

277
00:17:00,803 --> 00:17:02,845
ونحن لدينا سرير جيد؟

278
00:17:02,847 --> 00:17:05,430
حسنا، أنا وإيّاهم ممتنين جدا

279
00:17:05,431 --> 00:17:08,307
آسفة لأن "رايمون" ليس مستيقظا للترحيب بك

280
00:17:08,309 --> 00:17:11,101
..يذهب للسرير عند الـ-
أعلم أنه يستيقظ باكرا-

281
00:17:11,102 --> 00:17:13,353
أتفهّم

282
00:17:13,354 --> 00:17:15,855
هل تحب الاستيقاظ على قرع الباب؟

283
00:17:15,857 --> 00:17:18,399
لا، لدي منبه في هاتفي

284
00:17:18,400 --> 00:17:20,025
نم جيدا

285
00:17:20,027 --> 00:17:22,109
شكرا لكِ جزيلا

286
00:18:03,434 --> 00:18:07,062
"كنت سأقول "صباح الخير
لكننا في منتصف الليل

287
00:18:10,981 --> 00:18:13,733
من دواعي سروري أن ألتقي بك-
وأنا كذلك-

288
00:18:15,068 --> 00:18:17,444
هل كنتُ أصدر الكثير من الأصوات؟

289
00:18:17,445 --> 00:18:19,904
لا، شممتُ لحما مقددا

290
00:18:22,782 --> 00:18:24,198
تفضل

291
00:18:26,701 --> 00:18:28,285
قهوة؟ خمر؟

292
00:18:28,287 --> 00:18:30,370
في الثانية صباحا
يمكنك تناول أياً منهما

293
00:18:30,371 --> 00:18:32,455
سأشرب الآن ماء

294
00:18:45,591 --> 00:18:49,094
إنه مفلتر، ستوافق زوجتك على هذا

295
00:18:49,095 --> 00:18:52,137
لم يسبق لك أن كنت في "سانت لويس"؟

296
00:18:52,138 --> 00:18:54,472
في المطار فقط

297
00:18:54,474 --> 00:18:55,848
كيف تراها لحد الآن؟

298
00:18:55,850 --> 00:18:57,892
حسنا، لم أرَ سوى الحي الذي تسكن فيه

299
00:18:57,893 --> 00:18:59,977
وأياً كان ما استطعت رؤيته
من النافذة بين الولايتين

300
00:18:59,979 --> 00:19:02,145
جيد بما فيه الكفاية، كلها تبدو نفس الشيء

301
00:19:02,146 --> 00:19:03,896
أعذرني

302
00:19:16,615 --> 00:19:19,033
إسمع، لم أستحم بعد

303
00:19:19,034 --> 00:19:21,534
"تفكيري حاليا في "الصين

304
00:19:21,536 --> 00:19:24,830
..ما رأيك في أن تنام أكثر

305
00:19:24,831 --> 00:19:28,290
ونحاول التحدث مرة أخرى بعد ساعات
ونحن مرتدون ملابسنا؟

306
00:19:28,291 --> 00:19:29,874
تبدو خطة جيدة

307
00:19:29,876 --> 00:19:31,626
قابلني في مكتبي الـ9:30 صباحا

308
00:19:31,627 --> 00:19:34,753
سأرسل لك سائقا ليقلّك

309
00:19:34,755 --> 00:19:37,464
هل أستطيع أن أسأل لماذا تفعل هذا؟

310
00:19:37,465 --> 00:19:39,882
أعمل ماذا؟-
النقر بخاتمك بهذه الطريقة-

311
00:19:39,883 --> 00:19:42,175
رأيتك تفعلها على التلفزيون
نقرتين في كل مرة

312
00:19:42,177 --> 00:19:44,845
عندما تنهض عن الطاولة أو تغادر المنضدة

313
00:19:44,846 --> 00:19:46,762
شيء علمني إياه أبي

314
00:19:46,764 --> 00:19:48,430
تعني أنك تقوّي مفاصلك

315
00:19:48,431 --> 00:19:50,640
لذلك لا تكسرهم عندما تدخل معركة

316
00:19:50,642 --> 00:19:53,059
وهي أيضا تزيد الاستفادة من
الطرق على الخشب

317
00:19:53,060 --> 00:19:55,727
آمن أبي أن النجاح

318
00:19:55,729 --> 00:19:58,730
عبارة عن خليط من الاستعداد والحظ

319
00:19:58,731 --> 00:20:01,732
نقر الطاولة يقتل طيرين بحجر واحد

320
00:20:01,733 --> 00:20:05,152
أبوك كان مزارع خوخ؟

321
00:20:06,653 --> 00:20:10,197
نعم، ليس أمرا ناجحا جدا

322
00:20:10,198 --> 00:20:13,658
نقص استعداد أو نقص في الحظ؟-
نقص في الاثنين-

323
00:20:13,660 --> 00:20:16,452
كان أفضل في إعطاء النصائح
بدلا من اتباعها

324
00:20:49,180 --> 00:20:52,942
سيدتي؟ سيدتي، بطاقتك

325
00:20:52,943 --> 00:20:54,614
شكرا لك

326
00:21:07,956 --> 00:21:11,970
"سيدة "غالاغر" إسمي "جينين سكورسكي
"أنا محررة في "سلوغ لاين

327
00:21:11,972 --> 00:21:14,855
..كتبتُ ملفا عن عضو الكونغرس-
أتذكره-

328
00:21:14,856 --> 00:21:17,782
هل لديكِ دقيقة؟-
..إن كان هذا بخصوص "بيتر"، أنا

329
00:21:17,784 --> 00:21:20,459
"لا، إنه بخصوص "باول كابرا

330
00:21:20,460 --> 00:21:24,055
نعلم أنه ربما يشغر مقعد
"عضو الكونغرس "بيتر

331
00:21:24,057 --> 00:21:25,770
لا أستطيع التعليق على هذا

332
00:21:25,771 --> 00:21:27,526
نحاول فقط أن نعرف أسباب

333
00:21:27,528 --> 00:21:29,116
اغلاق حوض السفن أبريل الماضي

334
00:21:29,117 --> 00:21:31,290
إسمعي، أريد فقط تناول فطوري

335
00:21:31,292 --> 00:21:35,180
لدينا مصادر تفيد أن عضو الكونغرس

336
00:21:35,181 --> 00:21:39,821
تم إجباره من أحدهم على عدم
المحاولة في منع الاغلاق

337
00:21:39,822 --> 00:21:42,664
من؟-
هذا ما أحاول اكتشافه-

338
00:21:42,666 --> 00:21:46,804
لن يُسجل هذا أبدا، أعدك

339
00:21:46,806 --> 00:21:49,732
"مرحبا، "كريستينا-
دوغ"، أهلا"-

340
00:21:49,733 --> 00:21:51,781
هل تتمالكين نفسك؟-
أنا بخير-

341
00:21:51,783 --> 00:21:53,329
أنا.. أنا بخير

342
00:21:53,330 --> 00:21:55,754
رأيتكِ تجلسين هنا
..هل تمانعين أن

343
00:21:55,755 --> 00:21:57,008
لا، أرجوك

344
00:21:57,010 --> 00:21:59,016
سيدة "سكورسكي"، صحيح؟

345
00:21:59,017 --> 00:22:01,985
أعتقد أننا تحدثنا بعض المرات
عندما كنتِ تعملين لدى الهيرالد

346
00:22:01,987 --> 00:22:03,157
في أي وقت استطعتُ فيه الانتصار

347
00:22:03,158 --> 00:22:04,703
مكتب الصحافة تحدي بالنسبة لك

348
00:22:04,704 --> 00:22:07,254
نحب أن نعمل في أماكن ضيقة

349
00:22:07,256 --> 00:22:09,220
إذاً، ما الذي أتى بكِ إلى العاصمة؟

350
00:22:09,221 --> 00:22:11,478
..كنتُ فقط أسأل السيدة "غالاغر" من

351
00:22:11,480 --> 00:22:13,610
سيسعى لشغر مقعد "بنسلفينيا" كخيار أول

352
00:22:13,611 --> 00:22:16,830
حسنا، الإجابة الصريحة هي أننا لا نعرف

353
00:22:22,309 --> 00:22:24,901
"أشكرك على وقتك سيدة "غالاغر

354
00:22:34,231 --> 00:22:35,610
أي شخص يبدأ بإزعاجك

355
00:22:35,611 --> 00:22:37,241
بأسئلة لا تريدين الإجابة عليها

356
00:22:37,243 --> 00:22:38,579
دعيني أعلم

357
00:22:38,580 --> 00:22:40,461
سأتولى أمرهم

358
00:22:40,463 --> 00:22:43,263
لديك ما يكفيكِ الآن

359
00:22:43,265 --> 00:22:46,818
شكرا، "دوغ"، أقدّر ذلك

360
00:22:46,819 --> 00:22:48,909
أتسكع هناك، حسنا؟

361
00:23:11,492 --> 00:23:12,787
نعم

362
00:23:17,681 --> 00:23:20,566
"أوغندا"، "البيرو"

363
00:23:20,567 --> 00:23:24,580
"نيبال"، "أندونيسيا"

364
00:23:24,582 --> 00:23:26,128
"نيكاراغوا"

365
00:23:26,129 --> 00:23:29,431
حسنا، أنت بكل تأكيد مسفار

366
00:23:29,433 --> 00:23:31,857
لا، أنا الرجل الذي لا يسافر كثيرا

367
00:23:31,858 --> 00:23:33,989
جنين" جلبت لي إياهم مع عودتها"

368
00:23:33,991 --> 00:23:36,248
..سيد "تاسك"، أنا-
الأسماء الأولى-

369
00:23:36,250 --> 00:23:38,925
فنحن في النهاية أكلنا لحما مقددا سويةً

370
00:23:38,926 --> 00:23:41,559
يمكننا أن نقول بأننا نعرف بعضنا

371
00:23:41,561 --> 00:23:44,319
رايمون"، أدرك انك"
رجل مشغول جدا

372
00:23:44,320 --> 00:23:47,246
لذا سأنهي المطاردة

373
00:23:47,248 --> 00:23:49,589
الرئيس بكل أمانة يريدك

374
00:23:49,590 --> 00:23:51,638
أن تكون نائب الرئيس المقبل

375
00:23:51,639 --> 00:23:53,142
أعرف هذه الجزئية آنفا

376
00:23:53,144 --> 00:23:55,777
وأنا هنا لأقنعك بالموافقة

377
00:23:55,779 --> 00:23:57,867
شيء آخر أعرفه آنفا

378
00:23:57,869 --> 00:24:00,712
حسنا، لا أدري إن كان هنالك شيء أستطيع
إخبارك به ولا تعرفه آنفا

379
00:24:00,713 --> 00:24:04,850
لكن ربما يمكنك أن تخبرني
ما الذي يجعلك مترددا

380
00:24:08,365 --> 00:24:09,911
تحدث

381
00:24:14,220 --> 00:24:16,562
نعم

382
00:24:16,563 --> 00:24:19,111
الآن، أتفهّم أنه ربما لديك ما يقلقك

383
00:24:19,113 --> 00:24:21,519
..بخصوص كشف الحسابات المالية، ويقودنا

384
00:24:24,884 --> 00:24:26,179
تحدث

385
00:24:29,984 --> 00:24:31,783
لا

386
00:24:32,913 --> 00:24:36,927
لدي ثمانية أشخاص يمثلونني

387
00:24:36,929 --> 00:24:39,478
في ثمان اجتماعات بوقت واحد

388
00:24:39,480 --> 00:24:41,402
في ست مناطق زمنية الآن

389
00:24:41,403 --> 00:24:43,911
أجلس هنا وأجيب على أسئلتهم

390
00:24:43,912 --> 00:24:45,835
على أن يعودوا إلي

391
00:24:45,836 --> 00:24:49,137
لقول "نعم" أو "لا" للاقتراحات

392
00:24:49,139 --> 00:24:52,525
حسنا، إذاً.. دعني أعطي هذا محاولة

393
00:24:52,527 --> 00:24:56,331
هل تود أن تكون نائبا للرئيس؟

394
00:24:56,332 --> 00:24:57,836
نعم أم لا؟

395
00:25:01,895 --> 00:25:04,443
انتظر دقيقة

396
00:25:04,444 --> 00:25:06,282
أنا آسف جدا

397
00:25:06,284 --> 00:25:09,922
امنحني عشرين دقيقة
لأنهي هذه الاجتماعات

398
00:25:09,924 --> 00:25:12,766
وبعدها ما رأيك أن نخرج من المكتب

399
00:25:12,767 --> 00:25:14,940
بعيدا عن هذا الهاتف اللعين؟

400
00:25:14,942 --> 00:25:16,278
قابلني في سيارتي

401
00:25:16,280 --> 00:25:19,247
سيخبرك "باتي" أين مكانها

402
00:25:19,248 --> 00:25:20,836
واصل

403
00:25:21,757 --> 00:25:23,261
إنه متشتت

404
00:25:23,263 --> 00:25:25,269
..مالا أستطيع معرفته هل هذا بسبب

405
00:25:25,270 --> 00:25:28,572
أنه يميل للرفض..
أو يريد أن يميل للموافقة

406
00:25:28,574 --> 00:25:31,416
بكلا الحالتين، عليّ أن أريحه
..في محادثة

407
00:25:31,418 --> 00:25:33,298
لن تكون هيّنة

408
00:25:33,300 --> 00:25:36,309
هذه الرحلة ربما تأخذ وقتا
أطول مما كنت أعتقد

409
00:25:36,311 --> 00:25:39,948
بحثنا في كل خزائن الملفات

410
00:25:39,949 --> 00:25:41,913
ليست موجودة على كمبيوتره؟

411
00:25:41,914 --> 00:25:45,215
ليس عندما يأتي الأمر لملاحظات
عضو الكونغرس الخطيّة

412
00:25:45,217 --> 00:25:48,436
حسنا، سأتأكد من مكتبه

413
00:27:22,405 --> 00:27:25,790
أرتاح في هذه الغابات

414
00:27:29,889 --> 00:27:32,398
كما لو كانت فنائي الخلفي

415
00:27:35,210 --> 00:27:38,554
حسنا، إنها فنائي الخلفي في الطريق
أنا أملكها

416
00:27:38,556 --> 00:27:40,310
كم حجمها؟

417
00:27:40,312 --> 00:27:42,612
ستة آلاف فدان

418
00:27:42,613 --> 00:27:46,709
هل يمكنني أخذ جولة في مصنع فولتون
التابع لك خلال إقامتي هنا؟

419
00:27:48,173 --> 00:27:50,054
إذا رغبتَ بهذا

420
00:27:50,056 --> 00:27:52,271
لكن لا أدري لماذا تريد أن تكون هناك

421
00:27:52,272 --> 00:27:53,902
حينما يمكنك أن تكون هنا بالخارج

422
00:27:53,904 --> 00:27:56,160
لم يسبق لي أن رأيت مصنع نووي

423
00:27:56,162 --> 00:27:58,126
لا يوجد ما يستحق المشاهدة

424
00:27:58,127 --> 00:28:01,555
صلب، اسمنت، الكثير من البخار

425
00:28:02,726 --> 00:28:04,565
..الرئيس لم يكن

426
00:28:04,567 --> 00:28:06,573
داعما كبيرا للقوة النووية

427
00:28:06,574 --> 00:28:09,416
..هل هذا سبب من أسباب ترددك

428
00:28:09,418 --> 00:28:11,591
..الخوف من إدارة

429
00:28:11,592 --> 00:28:14,393
إنه واعي وحسب

430
00:28:14,395 --> 00:28:18,491
"الطاقة النووية درسا قاسيا بعد "اليابان

431
00:28:18,493 --> 00:28:21,043
..لكن الخيار الوحيد الذي نملكه الآن

432
00:28:21,044 --> 00:28:24,513
هو أن لا نفسد الكوكب

433
00:28:24,515 --> 00:28:29,197
الجدال ضد القوة النووية عاطفي

434
00:28:30,193 --> 00:28:33,203
وأنت لا تقوم بقرارات تستند على العاطفة

435
00:28:34,917 --> 00:28:39,517
القرارات التي تستند على العاطفة
ليست قرارات على الإطلاق

436
00:28:39,518 --> 00:28:42,904
إنها غرائز

437
00:28:42,906 --> 00:28:45,413
والتي يمكن أن تكون ذات قيمة

438
00:28:45,415 --> 00:28:48,800
العقلانية واللاعقلانية تكملان بعض

439
00:28:48,802 --> 00:28:53,067
كل جزء لوحده يفقد قوته

440
00:28:53,068 --> 00:28:54,990
..وفي أي جزئية تضع أفكارك

441
00:28:54,991 --> 00:28:58,335
عن نيابة الرئيس؟

442
00:29:01,180 --> 00:29:03,520
هل سمعت تلك الأغنية؟

443
00:29:04,692 --> 00:29:06,407
إنه طائر السمنة المغرد

444
00:29:08,081 --> 00:29:10,129
ألا تراه؟

445
00:29:11,216 --> 00:29:13,307
"..وحيدا، طائر السمنة"

446
00:29:17,698 --> 00:29:22,589
"المغرد، منعزل لوحده.."

447
00:29:22,591 --> 00:29:25,600
"يتجنب المستعمرات"

448
00:29:25,602 --> 00:29:28,905
"يغني بنفسه أغنية"

449
00:29:31,790 --> 00:29:34,383
هل تعرف القصيدة؟-
لا، لا أعرفها-

450
00:29:34,385 --> 00:29:35,931
"قصيدة "والت ويتمان

451
00:29:35,932 --> 00:29:38,063
"تتحدث عن وفاة "ابراهام لينكون

452
00:29:38,065 --> 00:29:40,448
إنه هناك في مكانٍ ما

453
00:29:41,577 --> 00:29:43,039
نعم، أعرف القصيدة اللعينة

454
00:29:43,041 --> 00:29:45,047
"درسناها في "سينتنال

455
00:29:45,048 --> 00:29:47,221
قلت للبروفيسور
..لماذا نندب موت"

456
00:29:47,223 --> 00:29:49,146
الرئيس، أو موت أي أحدٍ.."
"بكل هذه الأهمية؟

457
00:29:49,147 --> 00:29:50,567
"الميت لا يستطيع سماعنا"

458
00:29:50,569 --> 00:29:52,617
فسألني إن كنتُ اؤمن بالجنة

459
00:29:52,618 --> 00:29:53,996
"قلت له "لا

460
00:29:53,918 --> 00:29:56,300
حينها سألني إن كنتُ أملك أي إيمان بالرب

461
00:29:56,301 --> 00:29:58,139
"قلتُ"تلقيتَها بشكل خاطئ

462
00:29:58,141 --> 00:30:00,900
"الرب هو من لا يملك أي إيمان بنا"

463
00:30:01,820 --> 00:30:04,288
إلى أعماق الغابات

464
00:30:04,300 --> 00:30:06,259
أعتقد أنكِ تصابين بجنون الشك

465
00:30:06,260 --> 00:30:09,345
أتى إلينا بعدما جلست مباشرة
كان الأمر مخيفا

466
00:30:09,346 --> 00:30:12,223
"أقول لكِ، كان "ووماك-
هل هذا ما قاله "أندروود"؟-

467
00:30:12,224 --> 00:30:14,683
لم يذكر أسماءً، لكن من عساه يكون غيره؟

468
00:30:14,684 --> 00:30:17,686
ما هي القضية الكبيرة؟
عضو كونغرس قاد برد الجميل

469
00:30:17,687 --> 00:30:20,022
واحد من أعضاء الكونغرس هؤلاء إنتحر

470
00:30:20,023 --> 00:30:22,484
"أعتقد أنكِ تتعبين نفسك هنا "جينين
..بمحاولة ربط

471
00:30:22,485 --> 00:30:24,277
سعيتُ خلف هامور من قبل

472
00:30:24,278 --> 00:30:26,279
أعرف ماهو شعور أن تكون مراقب

473
00:30:32,202 --> 00:30:34,412
قانون "أندروود" للتعليم
..ظهر على السطح

474
00:30:34,413 --> 00:30:36,998
فقط بعد ثلاثة أيام
من تعيين "ووماك" قائدا للأغلبية

475
00:30:36,999 --> 00:30:40,209
سرّبتِ قانون التعليم
"وعندها أتى موضوع "كيرن

476
00:30:40,210 --> 00:30:42,878
كانتا قصتين مختلفتين تماما-
انتظري، ماذا كان إسم ذلك الشخص؟-

477
00:30:42,879 --> 00:30:45,923
ماذا كان إسمه؟
..كان ذلك الذي قال

478
00:30:45,924 --> 00:30:47,967
أن "كيرن" كتب مقالة لصحيفة المدرسة

479
00:30:47,968 --> 00:30:50,178
"روي كابينياك"-
يجدر بكِ التحدث إليه-

480
00:30:50,179 --> 00:30:53,222
لا يوجد أي رابط-
باستثنائك-

481
00:30:55,933 --> 00:30:57,893
"أندروود" كان يستغلك، "زوي

482
00:30:57,894 --> 00:31:00,021
ألا تريدين معرفة السبب؟

483
00:31:02,440 --> 00:31:04,609
مرحبا

484
00:31:04,610 --> 00:31:06,402
ريمي دانتون" على الخط الثاني"

485
00:31:06,403 --> 00:31:08,779
يقول أن الأمر مهم

486
00:31:10,032 --> 00:31:11,949
"مرحبا، "ريمي-
"مرحبا، "كلير-

487
00:31:11,950 --> 00:31:14,327
تلقيتُ إتصالا من العلاقات
العامة بسانكروب

488
00:31:14,328 --> 00:31:16,829
يقولون أن "جوليان كول" لم تكن متعاونة

489
00:31:16,830 --> 00:31:20,166
هل تعني أنها لم تتواصل معهم؟

490
00:31:20,167 --> 00:31:23,545
لا، قالت لهم بشكل واضح
أنها لا تريد أن يكون فيلم الطاقم هناك

491
00:31:23,546 --> 00:31:25,921
أنا أنظر الآن للإيميل
.. الذي كتبَت فيه أنهم يريدون

492
00:31:25,922 --> 00:31:28,007
تدمير المشروع..
وتدمير المجتمع

493
00:31:28,008 --> 00:31:30,051
هل هذا هي، أم أن الأمر آتٍ منك؟

494
00:31:30,052 --> 00:31:33,179
لا، قلت لها بوضوح أن ترسل
العمل إليهم

495
00:31:33,180 --> 00:31:36,974
حسنا، يبدو أنها تفعل العكس

496
00:31:36,975 --> 00:31:38,976
سأتحدث إليها

497
00:31:38,977 --> 00:31:41,646
ثم سأشرف على الأمر شخصيا

498
00:31:41,647 --> 00:31:44,273
"شكرا لكِ، "كلير-
لك ذلك-

499
00:31:56,869 --> 00:31:58,871
هل ذهبت "جوليان" للغداء؟

500
00:31:58,872 --> 00:32:01,916
لم تأتِ اليوم لحد الآن
لا تشعر بشكل جيد

501
00:32:01,917 --> 00:32:03,418
دعيني أعلم عندما تأتي

502
00:32:03,419 --> 00:32:05,420
متى وقت رحلتك؟-
6:40-

503
00:32:05,421 --> 00:32:07,589
يجدر بنا الذهاب
ستكون هناك ازدحام مروري

504
00:32:07,590 --> 00:32:09,298
جاهزة تقريبا

505
00:32:13,052 --> 00:32:14,721
كنت أفكر

506
00:32:14,722 --> 00:32:17,806
الرجل الكبير الذي كنتِ معه

507
00:32:17,807 --> 00:32:20,268
هل كان "أندروود"؟

508
00:32:26,815 --> 00:32:30,612
إذاً، سبب كل هذا حقا
هو حماية نفسك

509
00:32:30,613 --> 00:32:33,864
هذا غير صحيح-
لا تريدين أن يعرف أحد أنكِ نمتِ معه-

510
00:32:33,865 --> 00:32:35,908
ليس لأنه تقرير خاطئ، صحيح؟

511
00:32:35,909 --> 00:32:38,327
لا تلقي علي محاضرة عن
الأخلاق الصحفية

512
00:32:38,328 --> 00:32:40,622
كم عدد القصص التي أتيتيني بها
في الهيرالد وكانت بسبب أنكِ..؟

513
00:32:40,623 --> 00:32:42,290
لن أدخل هذه المحادثة

514
00:32:42,291 --> 00:32:44,292
حسنا، ربما يجدر بكِ أن تأخذي
تاكسي إلى المطار

515
00:32:44,293 --> 00:32:45,918
لا تعاقبني على صدقي

516
00:32:45,919 --> 00:32:47,878
لم تكوني صادقة، إضطريتُ أن أسأل

517
00:32:47,879 --> 00:32:51,132
ومازلتِ لا تريدين إعطائي إجابة مباشرة-
نعم-

518
00:32:52,049 --> 00:32:54,218
كان هو

519
00:32:55,428 --> 00:32:57,764
أنا.. لا أعلم إن كنتُ
"أستطيع فعل هذا، "زوي

520
00:32:57,765 --> 00:33:00,391
تفعل ماذا؟-
ضاجعتِ عضو كونغرس لتشقي طريقك-

521
00:33:00,392 --> 00:33:03,060
"لستُ أول شخص يقوم بشيء كهذا، "لوكاس

522
00:33:03,061 --> 00:33:04,646
لكني لا أنام مع بقية الأشخاص
أليس كذلك؟

523
00:33:04,647 --> 00:33:06,021
ماذا؟، إذاً أصبحت تكرهني للتو؟

524
00:33:06,022 --> 00:33:07,189
لا، أنا غالبا أحبك

525
00:33:07,190 --> 00:33:10,234
وهذه هي المشكلة

526
00:33:15,490 --> 00:33:18,576
لنذهب، أوقفتُ سيارتي بشكل غير قانوني

527
00:33:20,202 --> 00:33:23,914
سمعتُ أنك جبتَ الغابات اليوم

528
00:33:23,915 --> 00:33:25,874
..صحيح، و "رايمون" كان لطيفا كفاية

529
00:33:25,875 --> 00:33:28,419
ليأخذني بجولة في مصنع فالتون

530
00:33:28,420 --> 00:33:30,254
وأنا واثق أنك كنتَ تتساءل

531
00:33:30,255 --> 00:33:33,508
متى سيقوم هذا المغفل الكبير"
"بالعودة لجوهر الموضوع

532
00:33:33,509 --> 00:33:35,802
أنا هنا ببساطة للإجابة على الأسئلة

533
00:33:35,803 --> 00:33:38,638
أعتقدتُ أنك ستغير رأيك عندما
تكون جاهزا

534
00:33:40,181 --> 00:33:43,100
يوجد رأيان هنا

535
00:33:43,101 --> 00:33:45,894
جميعنا يعلم بخصوص الثقة العمياء

536
00:33:47,313 --> 00:33:48,981
هل تقلق أياً منكما؟

537
00:33:48,982 --> 00:33:51,526
"الكلمتين "عمياء" و "ثقة

538
00:33:51,527 --> 00:33:54,028
ليست من الكلمات المفضلة لدي
في اللغة الإنجليزية

539
00:33:54,029 --> 00:33:57,948
لكن ليست لدي مشكلة معها نظريا

540
00:33:57,949 --> 00:34:00,618
عدم إدارة ممتلكاتنا لسنوات قليلة

541
00:34:00,619 --> 00:34:03,371
بإمكانه أن يلهينا عن الكثير من ضغوطنتا

542
00:34:03,372 --> 00:34:05,707
حسنا، إذاً من أين تأتي ممانعتكما؟

543
00:34:05,708 --> 00:34:07,542
لماذا برأيك يريدني الرئيس؟

544
00:34:07,543 --> 00:34:10,252
حسنا، لا أستطيع أن أتحدث باسمه
..لكن لو أنني كنتُ

545
00:34:10,253 --> 00:34:13,840
ألستَ هنا للقيام بهذا؟
التحدث بإسمه؟

546
00:34:15,717 --> 00:34:18,553
لو كنتُ سأخمّن ، أعتقد أن
..الرئيس غالبا يود

547
00:34:18,554 --> 00:34:20,971
التخمين رداءة في الإستثمار

548
00:34:20,972 --> 00:34:23,307
وبنفس الرداءة في السياسة

549
00:34:23,308 --> 00:34:25,601
قل لي ما تعرفه

550
00:34:25,602 --> 00:34:28,979
لا أدري ماذا تقصد

551
00:34:28,980 --> 00:34:32,024
حسنا، ما الذي تعتقد أن عليّ فعله؟

552
00:34:32,025 --> 00:34:33,984
أنت، شخصيا، "فرانك أندروود"؟

553
00:34:33,985 --> 00:34:35,778
وجهة نظري ليست ما يهم هنا

554
00:34:35,779 --> 00:34:39,114
مهمة بالنسبة لي، هل يجب علي؟ نعم أو لا؟

555
00:34:41,450 --> 00:34:43,619
حسنا، هنالك رقم كبير
..من الأشياء للنظر

556
00:34:43,620 --> 00:34:46,581
وأنا متأكد أنك نظرتَ فيهم جميعا

557
00:34:46,582 --> 00:34:48,499
نعم أم لا، "فرانك"؟

558
00:34:51,210 --> 00:34:54,463
لا، لن أجيب على هذا السؤال

559
00:34:54,464 --> 00:34:57,341
لأنك تعتقد أن علي الرفض-
لأن الموضوع لا يتعلق بي-

560
00:34:57,342 --> 00:35:01,429
حسنا، إسمع
دعني أسألك بطريقة أخرى

561
00:35:01,430 --> 00:35:04,557
هل تريد أخذ الوظيفة؟-
إنها ليست معروضة علي-

562
00:35:04,558 --> 00:35:06,809
ماذا لو كانت؟

563
00:35:06,810 --> 00:35:09,645
أكره الافتراضات

564
00:35:09,646 --> 00:35:12,022
بنفس قدر كرهك للتخمين

565
00:35:13,650 --> 00:35:16,235
حسنا، حسنا

566
00:35:16,236 --> 00:35:19,405
هذا عمل كافي لحد الآن
بإمكاننا النقاش أكثر غدا

567
00:36:17,255 --> 00:36:19,924
"أدخل، "بروس

568
00:36:19,925 --> 00:36:21,968
آسفة على إزعاجك سيدتي

569
00:36:21,969 --> 00:36:24,094
"أبحث عن "روي كابينياك

570
00:36:24,095 --> 00:36:26,681
إعتقدتُ أن مقطورته كانت هنا
هل أنا في المكان الصحيح؟

571
00:36:26,682 --> 00:36:29,057
أنتِ في المكان الصحيح للشهر الماضي

572
00:36:29,058 --> 00:36:30,601
تم طرده

573
00:36:30,602 --> 00:36:32,895
كان يطلق الرصاص كثيرا
في الشارع

574
00:36:32,896 --> 00:36:34,981
هل تعلمين أين أستطيع إيجاده؟-
لماذا؟-

575
00:36:34,982 --> 00:36:38,192
أنا قريبته.. إبنة أخيه

576
00:36:38,193 --> 00:36:39,610
غادر البلدة، هذا ما سمعته

577
00:36:39,611 --> 00:36:43,030
كان لديه فتاة تعيش معه
ربما أنها تعلم

578
00:36:43,031 --> 00:36:44,657
"إسمها "إيكو-
إيكو"؟"-

579
00:36:44,658 --> 00:36:47,535
هذا ماكانت تذهب إليه على الأقل

580
00:36:47,536 --> 00:36:49,912
تعمل في بار صغير على الأربعين

581
00:36:49,913 --> 00:36:52,080
طريق الأربعين؟

582
00:36:52,081 --> 00:36:53,666
"بالقرب من "برجر كنج

583
00:36:53,667 --> 00:36:54,959
حسنا، شكرا لكِ

584
00:37:07,847 --> 00:37:09,348
الفتيات يدخلن مجانا

585
00:37:09,349 --> 00:37:11,141
"أبحث عن "إيكو-
من؟-

586
00:37:11,142 --> 00:37:12,434
"إيكو"

587
00:37:30,912 --> 00:37:32,621
روي" كان مخبولا"

588
00:37:32,622 --> 00:37:34,749
كنتُ غبية لأعيش معه
كل ذلك الوقت

589
00:37:34,750 --> 00:37:37,084
هل تعلمين أين هو الآن؟-
لا أعلم و لا يهمني-

590
00:37:37,085 --> 00:37:39,336
هل سبق له التحدث في الخبر الذي كتبته؟

591
00:37:39,337 --> 00:37:41,839
طوال الوقت، احتفظ بها عن قرب

592
00:37:41,840 --> 00:37:45,092
أراهن أنها لا زالت في مقطورته
إن لم تصبح خردة الآن

593
00:37:45,093 --> 00:37:47,053
هل قال لكِ لماذا اتصل بي؟

594
00:37:47,054 --> 00:37:49,764
هل سبق وأن أخبرك؟-
كنتُ هناك-

595
00:37:49,765 --> 00:37:52,307
أين؟-
حين ظهر ذلك الشخص-

596
00:37:52,308 --> 00:37:54,309
من؟

597
00:37:56,771 --> 00:37:59,941
لن أذكر أسماء

598
00:37:59,942 --> 00:38:01,943
"تبا لـ"روي كابينياك

599
00:38:01,944 --> 00:38:04,028
لا تُدينين له بشيء

600
00:38:06,447 --> 00:38:08,616
شخص قال أنه كان عضو كونغرس

601
00:38:13,579 --> 00:38:16,415
..هل كان

602
00:38:16,416 --> 00:38:18,042
هذا؟

603
00:38:18,043 --> 00:38:19,794
لا

604
00:38:19,795 --> 00:38:21,837
كان أصغر، أطول

605
00:38:21,838 --> 00:38:24,465
شعره ليس كثيرا، مظهره جميل

606
00:38:29,011 --> 00:38:31,806
نعم، كان هذا-
هل أنتِ متأكدة تماما؟-

607
00:38:31,807 --> 00:38:34,224
أحضر "بروبون" وبقي طوال الليل

608
00:38:34,225 --> 00:38:35,810
كل ما حصل كان فكرته

609
00:38:35,811 --> 00:38:38,479
ماذا؟ أن يقول بأن "كيرن" كتب
كلمة العدد؟

610
00:38:38,480 --> 00:38:41,148
ذلك الشخص لم يكتب شيئا
"كتب كل شيء "روي

611
00:38:41,149 --> 00:38:43,484
حسنا، إسمعي
أعلم أني قلتُ لن أذكر أسماءً

612
00:38:43,485 --> 00:38:45,360
ولن أفعل إن كان هذا ما تريدينه

613
00:38:45,361 --> 00:38:47,446
لكن بإمكانكِ أن تكوني مشهورة بسرعة

614
00:38:47,447 --> 00:38:49,824
..تظهرين في عروض، تلفزيون، كل الدولة-
مُحال-

615
00:38:49,825 --> 00:38:52,743
ليس عليكِ أن ترقصي بعد الآن
بإمكانكِ أن تقومي بكل ما تريدين

616
00:38:52,744 --> 00:38:56,831
لا تستخدمي إسمي اللعين، حسنا؟
قلتُ بالفعل أكثر مما يجب

617
00:39:14,080 --> 00:39:16,457
ستامبر"، إنه منتصف الليل"-
..شيئان يا رئيس-

618
00:39:16,458 --> 00:39:19,752
أولا، "جينين سكورسكي" اصطادت
كريستينا" هذا الصباح"

619
00:39:19,753 --> 00:39:22,546
اعترضتها قبل أن تسأل الكثير

620
00:39:22,547 --> 00:39:25,340
هل يجب علينا القلق؟-
بإمكاني احتواء هذا، سيدي-

621
00:39:25,341 --> 00:39:28,010
فقط أردتك أن تعرف-
حسنا، ماهو الشيء الآخر؟-

622
00:39:28,011 --> 00:39:30,137
دويل" عاد بنتائج بحثه"

623
00:39:30,138 --> 00:39:32,180
أرسلتها لك على الإيميل للتو

624
00:39:32,181 --> 00:39:34,683
الرئيس أخبرك أنه و "تاسك" لا يعرفان
بعضهما، صحيح؟

625
00:39:34,684 --> 00:39:38,562
نعم، قال أنهما تقابلا مرة
على ما أعتقد في جمع تبرعات

626
00:39:38,563 --> 00:39:40,272
على ما يبدو انها كذبة

627
00:39:40,273 --> 00:39:41,941
حسنا، أراها أمامي الآن

628
00:39:41,942 --> 00:39:44,192
دويل" فهرس كل الحالات"
التي استطاع إيجادها

629
00:39:44,193 --> 00:39:46,445
والتي كان فيها الإثنين في نفس المدينة
في نفس الوقت

630
00:39:46,446 --> 00:39:49,156
في الخانة الحمراء، الأحداث التي
حضرها الاثنين

631
00:39:49,157 --> 00:39:50,783
..و وجد شيئا آخر

632
00:39:50,784 --> 00:39:53,119
برجوعه لحياة "والكر" في القطاع الخاص

633
00:39:53,120 --> 00:39:55,412
كان الرئيس التنفيذي
لشركة "بايونير" للطيران

634
00:39:55,413 --> 00:39:59,500
توقّع من كان يملك ثلث أسهمها
عندما بيعت للإتحاد؟

635
00:39:59,501 --> 00:40:01,251
"رايمون تاسك"

636
00:40:01,252 --> 00:40:04,254
أعتقد أنه و "والكر" يعرفان
بعضهما جيدا

637
00:40:06,090 --> 00:40:08,550
حسنا، دعني أنظر إليها جيدا
سأعاود الإتصال بك

638
00:40:17,434 --> 00:40:19,770
تم التلاعب بي

639
00:40:21,772 --> 00:40:23,816
لكن لماذا؟

640
00:40:32,116 --> 00:40:34,242
هل أيقظتك مرة أخرى؟-
لا-

641
00:40:34,243 --> 00:40:35,870
أود التحدث

642
00:40:35,871 --> 00:40:38,080
امنحني لحظة

643
00:41:07,179 --> 00:41:08,931
"ببغاء كارولينا"

644
00:41:08,932 --> 00:41:11,266
مخطئ، لكن قريب

645
00:41:12,309 --> 00:41:14,436
"هذا "ببغاء الشمس

646
00:41:14,437 --> 00:41:16,313
يبدوان متقاربين

647
00:41:16,314 --> 00:41:19,358
لكن "ببغاء كارولينا" منقرض

648
00:41:19,009 --> 00:41:21,969
قُتل لأنه كان يمثل الماضي

649
00:41:21,970 --> 00:41:24,972
نوع مثير للإهتمام على الرغم من ذلك

650
00:41:24,973 --> 00:41:26,099
يأكل بشراهة

651
00:41:26,100 --> 00:41:30,890
وهو سام، القطط تأكله ميتا

652
00:41:33,340 --> 00:41:36,218
هذه الطيور ليست الشيء الوحيد
الذي أخطأتَ بالتعرف عليه

653
00:41:36,219 --> 00:41:38,053
"منذ أتيتَ إلى "سانت لويس

654
00:41:38,054 --> 00:41:40,847
أنت و "والكر" أصدقاء قُدامى

655
00:41:40,848 --> 00:41:43,183
لم أُرسل هنا لأفحصك

656
00:41:43,184 --> 00:41:45,269
جيد جدا

657
00:41:45,270 --> 00:41:47,438
أخبرني لماذا أنا هنا إذاً

658
00:41:47,439 --> 00:41:49,314
لأستطيع أنا فحصك

659
00:41:49,315 --> 00:41:52,067
لمنصب نائب الرئيس؟

660
00:41:52,068 --> 00:41:56,738
الرئيس يثمّن نصيحتي
ويهتم باتباعها

661
00:41:56,739 --> 00:42:00,284
كالوقت الذي نحصته فيه بعدم
جعلك وزيرا للخارجية

662
00:42:04,372 --> 00:42:06,373
تلك كانت نصيحة سيئة للغاية

663
00:42:06,374 --> 00:42:08,292
نعم، كانت كذلك

664
00:42:08,293 --> 00:42:10,377
واحدة من أكبر الأخطاء التي ارتكبتُها

665
00:42:10,378 --> 00:42:14,047
وأنا حقا أرتكب أخطاء بكل الأحجام

666
00:42:14,048 --> 00:42:19,010
أثبت نفسك كشخص عسير للغاية

667
00:42:20,345 --> 00:42:23,974
"كيرن"، ضربة المدرسين، والآن "ماثيو"

668
00:42:23,975 --> 00:42:26,017
هل تلصق كل هذا بي؟

669
00:42:26,018 --> 00:42:28,061
إن أضطررتُ أن أخمّن

670
00:42:28,062 --> 00:42:32,316
رجل ذكي قال لي ذات مرة
أن التخمين رداءة في السياسة

671
00:42:32,317 --> 00:42:34,401
لمَ لا تستند لما تعرفه، "رايمون"؟

672
00:42:36,612 --> 00:42:40,657
ما أعرفه هو أنك فعّال لأبعد مدى

673
00:42:40,658 --> 00:42:42,826
بما تضبط تفكيرك عليه

674
00:42:42,827 --> 00:42:44,744
هذا أمر ذو قيمة بالنسبة لي

675
00:42:44,745 --> 00:42:48,540
وقلت بالفعل لـ"غاريت" أن هذا
..سيكون ذو قيمة له

676
00:42:48,541 --> 00:42:53,211
شخص يكون في جانبه بقدمٍ في الإدارة

677
00:42:53,212 --> 00:42:54,838
وأخرى في التنفيذ

678
00:42:54,839 --> 00:42:57,591
انه متفتّح جدا تجاه الفكرة

679
00:42:59,968 --> 00:43:02,971
دوري في التخمين

680
00:43:02,972 --> 00:43:06,016
..تزكيتك

681
00:43:06,017 --> 00:43:08,101
تأتي بثمن

682
00:43:13,440 --> 00:43:15,400
حقيقة

683
00:43:15,401 --> 00:43:18,362
..لدي شيئا تريده

684
00:43:18,363 --> 00:43:21,448
لديك شيئا أريده

685
00:43:21,449 --> 00:43:23,950
هل قلتُ شيئا ظريفاً؟

686
00:43:23,951 --> 00:43:27,621
أنا فقط جلستُ مرات عديدة
في جانبك من الطاولة

687
00:43:27,622 --> 00:43:30,748
ليس لأستمتع بالسخرية
من كوني في هذا الجانب منها

688
00:43:30,749 --> 00:43:33,001
هل ترغب بمعرفة الذي أريده؟

689
00:43:33,002 --> 00:43:35,587
لا أربط نفسي بأشخاص لا أعرفهم

690
00:43:35,588 --> 00:43:39,007
ما أريده هو خدمة واحدة

691
00:43:39,008 --> 00:43:42,594
واحدة، فقط واحدة

692
00:43:42,595 --> 00:43:43,928
والتي هي؟

693
00:43:43,929 --> 00:43:45,930
أريد التأكد أنك ستقوم بها

694
00:43:45,931 --> 00:43:48,600
قبل أن أخاطر بتحديد الأمر

695
00:43:48,601 --> 00:43:50,185
شيك على بياض؟

696
00:43:50,186 --> 00:43:51,978
بالطبع

697
00:43:51,979 --> 00:43:55,065
ما كنت لتمنح أحداً شيكا على بياض

698
00:43:55,066 --> 00:43:58,360
لا، لكن لستً أنا من يجلس
في ذلك الجانب من الطاولة

699
00:44:00,487 --> 00:44:03,490
مازلنا نؤمن بالمصافحات من حيث أتيت

700
00:44:03,491 --> 00:44:05,534
هل لا زالت تعني أي شيء في "واشنطن"؟

701
00:44:05,535 --> 00:44:09,037
بمن تتصل؟-
بخدمة السيارات لإيصالي المطار-

702
00:44:09,038 --> 00:44:11,623
"فرانك"

703
00:44:11,624 --> 00:44:15,544
لن أخبر الرئيس بما أريده
إلى يوم الجمعة

704
00:44:15,545 --> 00:44:18,213
لأفكر في الأمور جيدا قبل
أن أصدر تزكيتي

705
00:44:18,214 --> 00:44:19,839
دعني أعلم إن غيرت رأيك

706
00:44:19,840 --> 00:44:21,508
ودعني أستأجر لك تلك السيارة

707
00:44:21,509 --> 00:44:23,843
مرحبا، أود استئجار سيارة من فضلك

708
00:44:29,807 --> 00:44:32,227
كيف حالك؟-
أفضل من أمس-

709
00:44:32,228 --> 00:44:35,480
..لكن ربما آخذ إجازة مبكرا إذا
عاد الغثيان

710
00:44:35,481 --> 00:44:40,151
أجده أمرا مثيرا أن تبقي في منزلك
في اليوم الذي تلا مهاجمتك لجماع سانكروب

711
00:44:40,152 --> 00:44:43,447
"لم تكوني مريضة، "جوليان

712
00:44:43,448 --> 00:44:48,326
أجده هجوما منكِ أن تعتقدي بأني
أختبئ خلف حملي لتعذريني

713
00:44:48,327 --> 00:44:50,704
علمتِ ماذا أريد

714
00:44:50,705 --> 00:44:52,205
مشروع "بوتسوانا" لي

715
00:44:52,206 --> 00:44:55,125
تحت مظلتي، تستخدمين المال الذي أوفره

716
00:44:55,126 --> 00:44:57,628
وعدتيني بالاستقلال

717
00:44:58,754 --> 00:45:01,839
أعذرينا للحظة من فضلك

718
00:45:06,177 --> 00:45:09,055
..وعدت بتمكينك، هذا يختلف

719
00:45:09,056 --> 00:45:11,849
عن أن تقومي بما تريدينه دون استشارتي

720
00:45:11,850 --> 00:45:14,894
لن أقوم بوضع مشروع عملتُ عليه
..ما يقارب الثلاثة سنين في

721
00:45:14,895 --> 00:45:18,189
مشروعك ماكان ليكون لو لم يكن لسانكروب

722
00:45:18,190 --> 00:45:19,857
لم أطلب مساعدتهم

723
00:45:19,858 --> 00:45:22,736
ماذا عن استشارتي قبل أن تعقدي اتفاقا؟

724
00:45:22,737 --> 00:45:24,738
لنأخذ شيئا بوضوح تام

725
00:45:24,739 --> 00:45:28,492
أنا أدير المنظمة، أنتِ تعملين بها

726
00:45:28,493 --> 00:45:31,244
"إتفاقنا كان الإنتماء، "كلير

727
00:45:31,245 --> 00:45:34,748
وورلد ويل" لا تتبع لك"-
بل تتبع، بشكل كامل-

728
00:45:34,749 --> 00:45:36,416
إن كنا سنعيد لمها

729
00:45:36,417 --> 00:45:38,627
هذا ليس ما قدمتهِ لي قبل ستة أشهر

730
00:45:38,628 --> 00:45:40,712
إنه ما وقعتِ عليه عندما وقعتِ العقد

731
00:45:40,713 --> 00:45:42,922
..كان هنالك ولاء تام يجعلنا نفهم

732
00:45:42,923 --> 00:45:45,133
وأنتِ عصيتِ ذلك الولاء التام
بعصيانك لي

733
00:45:46,510 --> 00:45:49,429
عصيانك؟-
نعم-

734
00:45:52,265 --> 00:45:54,559
أشعرتكِ بالتهديد، أليس كذلك؟

735
00:45:54,560 --> 00:45:57,228
لا شيء فيك يشعرني بالتهديد

736
00:45:57,229 --> 00:46:00,023
لكن ربما عليكِ أن تأخذي رحلة غياب

737
00:46:00,024 --> 00:46:02,192
هل تطردينني؟

738
00:46:02,193 --> 00:46:04,736
هذا يعود إليك
لكن الآن، عليكِ أن تغادري

739
00:46:09,992 --> 00:46:11,702
هل سجلتِ كلامها؟

740
00:46:11,703 --> 00:46:13,662
لا، ما كانت لتتحدث معي

741
00:46:13,663 --> 00:46:16,456
نحتاج لدليل قوي بأن "أندروود" كان
خلف هذا

742
00:46:16,457 --> 00:46:19,000
كل هذا يجعلني حقا متوترة

743
00:46:19,001 --> 00:46:21,127
هل سيفضحكِ هذا؟

744
00:46:21,128 --> 00:46:23,630
ليس هذا

745
00:46:24,506 --> 00:46:26,633
"فرانسيس"

746
00:46:26,634 --> 00:46:29,511
إن كان هذا سيذهب بنا أعمق
..كما نعتقد، وهو بالفعل يراقبك

747
00:46:29,512 --> 00:46:32,222
هل تعتقدين أنه خطير؟-
أعرف أنه كذلك-

748
00:46:32,223 --> 00:46:36,100
إذاً لهذا السبب علينا أن نواصل

749
00:46:36,101 --> 00:46:38,269
..إنه يسحق الناس

750
00:46:43,400 --> 00:46:45,985
"مرحبا، "كالوم-
مرحبا-

751
00:46:51,324 --> 00:46:54,870
إسمعي، إن كنتِ خائفة لن تقومي بعملك

752
00:46:54,871 --> 00:46:57,247
الجزء الوحيد الذي كتبته

753
00:46:57,248 --> 00:46:59,583
خطير حقا وأرعبني

754
00:46:59,584 --> 00:47:03,253
نريد أن نعرف كل شيء
"له علاقة بـ"روسو

755
00:47:03,254 --> 00:47:06,590
شيء يمكّن "أندروود" من السيطرة عليه

756
00:47:06,591 --> 00:47:08,633
"علينا أن نعود لـ"كريستينا غالاغر

757
00:47:08,634 --> 00:47:10,343
لنرى إن كانت ستعطينا شيئا

758
00:47:10,344 --> 00:47:12,763
لا يمكن أن أذهب أنا
..لو عدت هناك مرة ثانية

759
00:47:12,764 --> 00:47:14,681
سأذهب أنا

760
00:47:14,342 --> 00:47:17,969
صدقا ليست لديك أي فكرة أن الرئيس
و "تاسك" كانا متقاربين؟

761
00:47:17,970 --> 00:47:20,389
لم يظهر أبدا على دليل الهاتف

762
00:47:20,390 --> 00:47:23,767
أو على أي جدول خلال الحملة
وخلال عملي في المكتب

763
00:47:23,768 --> 00:47:26,562
"أود تصديقك، "ليندا
لكني أجد هذا صعبا

764
00:47:26,563 --> 00:47:28,480
ماذا سأجني بإخفاء الأمر عليك؟

765
00:47:28,481 --> 00:47:29,940
"أنا مصدومة مثلك، "فرانك

766
00:47:29,941 --> 00:47:31,733
حسنا، لا تقولي أنكِ تعرفينه الآن

767
00:47:31,734 --> 00:47:34,027
طبعا لا-
ما الذي قاله الرئيس؟-

768
00:47:34,028 --> 00:47:36,654
يريد أن يقابلك الخميس
"ليسمع تقريرك عن "تاسك

769
00:47:36,655 --> 00:47:40,075
هذه مهزلة-
هل علي اختلاق سبب لتأخير الاجتماع؟-

770
00:47:40,076 --> 00:47:42,786
لا، ربما سنعلم شيئا، في أي وقت؟-
الثانية مساءً-

771
00:47:42,787 --> 00:47:45,789
حسنا، سأكون هناك
"شكرا لكِ، "ليندا

772
00:47:45,790 --> 00:47:49,042
أمامنا أسبوع-
لنفعل ماذا بالضبط؟-

773
00:47:49,043 --> 00:47:52,588
للوي ذراع "تاسك، يريدني
أن أكون مدينا له؟ لا

774
00:47:52,589 --> 00:47:55,507
علينا أن نجعله يأتي إليّ زاحفا

775
00:47:55,508 --> 00:47:58,594
ماهي نقطة ضعفه؟

776
00:47:58,595 --> 00:48:00,053
ثروته

777
00:48:00,054 --> 00:48:02,139
ألا تعتقد أنها نقطة قوته؟

778
00:48:02,140 --> 00:48:04,349
ليس إن زلقت من بين يديه

779
00:48:04,350 --> 00:48:06,726
كيف تخفي 40 مليارا بشكل مفاجئ؟-
لا نستطيع-

780
00:48:06,727 --> 00:48:09,104
لكن ربما نستطيع أن نوهمه بأنها في خطر

781
00:48:09,105 --> 00:48:11,189
الملخص الذي أعطيتني إياه عن ممتلكاته

782
00:48:11,190 --> 00:48:16,403
كم حجم ثروته في.. الطاقة النووية؟

783
00:48:16,404 --> 00:48:19,823
"حوالي الثلث، 16 مفاعلا هنا في "أمريكا
و 37 في باقي العالم

784
00:48:19,824 --> 00:48:21,866
حسنا، هذا ما سنضعه فيه

785
00:48:21,867 --> 00:48:23,494
سنذهب خلف اهتماماته النووية

786
00:48:23,495 --> 00:48:26,288
حتى ولو، لديه 25 مليار
..في استثمارات أخرى

787
00:48:26,289 --> 00:48:28,540
دوغ"، هذا رجل بنى ثروته من لا شيء"

788
00:48:28,541 --> 00:48:30,459
المال لا يعني أي شيء بالنسبة له

789
00:48:30,460 --> 00:48:32,336
..لكن ما يمثله

790
00:48:32,337 --> 00:48:34,379
والذي هو؟-
عمل حياته-

791
00:48:34,380 --> 00:48:36,923
ضع "ريمي دانتون" على الهاتف
رتب لاجتماع بأسرع ما يمكنك

792
00:48:36,924 --> 00:48:39,717
لك هذا

793
00:48:39,718 --> 00:48:43,305
تاسك" يفهم الفرق مابين القوة والمال"

794
00:48:43,306 --> 00:48:45,390
وهذا تحديدا ما يجعله خطيرا

795
00:48:45,391 --> 00:48:49,353
لا يقيس ثروته بشراء الطائرات الخاصة
ولكن بشراء الناس

796
00:48:49,354 --> 00:48:53,148
عملتُ جاهدا بيدي لأحصل على الجائزة

797
00:48:53,149 --> 00:48:57,235
فقط لأبعد يدي عنها قبيل الحصول عليها

798
00:48:57,236 --> 00:49:00,656
زوي بارنز"، أنا هنا للقاء"
"كريستينا غالاغر"

799
00:49:02,366 --> 00:49:04,159
أعتذر، لا يوجد موعد مسبق

800
00:49:04,160 --> 00:49:06,161
لا بد من وجود خطأ
لدي موعد الساعة 11:30

801
00:49:06,162 --> 00:49:07,703
لحظة

802
00:49:09,206 --> 00:49:11,375
"إسمي "زوي بارنز

803
00:49:11,376 --> 00:49:14,586
أعمل لدى "سلوغ لاين"، تحدثتِ مع زميلتي
"جينين سكورسكي"

804
00:49:14,587 --> 00:49:17,881
..سيدة-
نحن بخير، شكرا لكِ-

805
00:49:17,882 --> 00:49:19,633
..لا يمكنكِ أن تأتي هنا

806
00:49:19,634 --> 00:49:21,801
"هنالك أشياء لا تعرفيها عن "بيتر

807
00:49:21,802 --> 00:49:25,721
"كتبت خبرا عن "روي كابينياك-
غادري من فضلك، الآن-

808
00:49:25,722 --> 00:49:28,183
كان "بيتر" من أقنعه بالتحدث إلي

809
00:49:28,184 --> 00:49:31,603
ماذا؟ أنا لا.. لا أفهم

810
00:49:31,604 --> 00:49:33,897
..لماذا قد-
أحدهم أجبره على فعلها-

811
00:49:33,898 --> 00:49:38,360
ليلة 24 يناير، ذلك الحين تحدث
"لـ"كابيناك

812
00:49:38,361 --> 00:49:42,155
هل تذكرين أي شيء مهم وقت التدشين؟

813
00:49:42,156 --> 00:49:44,616
أي شيء من الممكن أنه أجبره؟-
لا، لا أذكر-

814
00:49:44,617 --> 00:49:49,246
إن كان ضليعا في أشياء
دفعته للإنتحار

815
00:49:49,247 --> 00:49:51,373
ألا تريدين معرفتها؟

816
00:49:51,374 --> 00:49:53,791
.لست أحاول أن أسبب لك مزيدا من الألم

817
00:49:53,792 --> 00:49:55,960
أريد معرفة الحقيقة فقط

818
00:49:55,961 --> 00:49:58,129
. وأنت تستحقه أكثر من أي أحد

819
00:50:00,591 --> 00:50:02,884
في أي يوم كان ذلك ؟
.في الـ 24 من يناير