﻿1
00:01:43,639 --> 00:01:45,349
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:01:45,350 --> 00:01:47,476
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:01:47,477 --> 00:01:49,311
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:01:49,312 --> 00:01:50,563
كرقاقة بوكر

5
00:01:50,564 --> 00:01:52,523
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:01:52,524 --> 00:01:54,483
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:01:54,484 --> 00:01:56,152
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:01:56,153 --> 00:01:57,570
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:01:57,571 --> 00:02:00,322
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:02:00,323 --> 00:02:01,323
والتي هي كذبة

11
00:02:01,324 --> 00:02:02,575
والتي  هي سياسة

12
00:02:02,576 --> 00:02:04,952
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:02:04,953 --> 00:02:06,412
إليك بعض السياسة

14
00:02:06,413 --> 00:02:08,206
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:08,207 --> 00:02:10,249
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:10,250 --> 00:02:12,251
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:12,252 --> 00:02:13,836
آخر ما أذكر

18
00:02:13,837 --> 00:02:15,504
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:15,505 --> 00:02:16,923
وأنت أيضاً

20
00:02:16,924 --> 00:02:19,133
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:19,134 --> 00:02:22,011
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:22,012 --> 00:02:23,679
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:23,680 --> 00:02:26,099
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:26,100 --> 00:02:27,934
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:27,935 --> 00:02:29,727
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:02:29,728 --> 00:02:31,229
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:02:31,230 --> 00:02:33,064
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:02:33,065 --> 00:02:35,524
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:02:35,525 --> 00:02:37,151
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:02:37,152 --> 00:02:38,360
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:02:38,361 --> 00:02:40,029
"أخبر "بوب

32
00:02:40,030 --> 00:02:42,115
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:02:42,116 --> 00:02:44,617
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:02:44,618 --> 00:02:46,202
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:02:46,203 --> 00:02:48,662
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:02:48,663 --> 00:02:50,497
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:02:50,498 --> 00:02:53,126
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:02:53,127 --> 00:02:54,292
و لا تنسى

39
00:02:54,293 --> 00:02:55,628
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:02:55,629 --> 00:02:57,088
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:02:57,089 --> 00:02:59,381
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:02:59,382 --> 00:03:02,135
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:03:02,136 --> 00:03:03,719
وهذا مثير للإعجاب

44
00:03:03,720 --> 00:03:05,054
لكن، مهما كبر

45
00:03:05,055 --> 00:03:07,014
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:08,515 --> 00:03:11,269
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:14,648 --> 00:03:15,898
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:15,899 --> 00:03:17,483
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:17,484 --> 00:03:18,859
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:18,860 --> 00:03:20,360
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:20,361 --> 00:03:21,654
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:25,365 --> 00:03:26,366
صباح الخير

53
00:03:26,367 --> 00:03:27,576
"فرانك"

54
00:03:27,577 --> 00:03:29,954
سيدي الرئيس

55
00:03:29,955 --> 00:03:31,664
"ليندا"

56
00:03:31,665 --> 00:03:34,083
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:03:34,084 --> 00:03:35,251
من القانون

58
00:03:35,252 --> 00:03:36,543
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:03:36,544 --> 00:03:38,087
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:03:38,088 --> 00:03:39,922
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:03:39,923 --> 00:03:41,715
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:03:41,716 --> 00:03:43,550
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:03:43,551 --> 00:03:44,635
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:03:44,636 --> 00:03:46,053
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:03:46,054 --> 00:03:47,471
هناك فرصة لك

66
00:03:47,472 --> 00:03:48,848
لكي تصل إلى السيادة

67
00:03:48,849 --> 00:03:50,224
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:03:50,225 --> 00:03:51,558
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:03:51,559 --> 00:03:52,977
نحن في معركة شاقة

70
00:03:52,978 --> 00:03:54,770
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:03:54,771 --> 00:03:55,855
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:03:55,856 --> 00:03:57,148
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:03:57,149 --> 00:03:59,025
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:03:59,026 --> 00:04:00,526
للسنوات الأربع القادمة

75
00:04:00,527 --> 00:04:03,070
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:04:03,071 --> 00:04:04,530
أعدك بذلك

77
00:04:08,326 --> 00:04:09,952
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:09,953 --> 00:04:11,204
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:15,415 --> 00:04:17,918
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:17,919 --> 00:04:20,713
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:20,714 --> 00:04:22,506
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:22,507 --> 00:04:24,591
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:24,592 --> 00:04:26,510
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:26,511 --> 00:04:27,845
لقد عصت أمري

85
00:04:27,846 --> 00:04:29,222
ليس هذه المرة فقط

86
00:04:29,223 --> 00:04:30,681
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:04:30,682 --> 00:04:32,099
"ستبقى معنا. "توم

88
00:04:32,100 --> 00:04:34,560
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:04:34,561 --> 00:04:36,645
قلت.. ستبقى

90
00:04:36,646 --> 00:04:38,022
هناك قواعد

91
00:04:38,023 --> 00:04:39,232
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:04:39,233 --> 00:04:40,274
إذا كان لدي مراسلة

93
00:04:40,275 --> 00:04:41,692
فتاتان مبتدئتان

94
00:04:41,693 --> 00:04:43,569
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:04:43,570 --> 00:04:44,862
إحداهن من جورجيا

96
00:04:44,863 --> 00:04:46,613
والأخرى من كونيكت

97
00:04:46,614 --> 00:04:48,490
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:04:48,491 --> 00:04:49,742
في تركيب الستائر

99
00:04:49,743 --> 00:04:51,244
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:04:51,245 --> 00:04:53,287
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:04:53,288 --> 00:04:55,622
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:04:55,623 --> 00:04:58,292
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:04:58,293 --> 00:05:02,213
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:05:02,214 --> 00:05:03,463
من أين أنتن

105
00:05:03,464 --> 00:05:04,464
يا عاهرات؟

106
00:05:04,465 --> 00:05:06,384
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:07,676 --> 00:05:10,304
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:10,305 --> 00:05:12,139
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:12,140 --> 00:05:13,849
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:13,850 --> 00:05:17,395
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:17,396 --> 00:05:19,521
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:19,522 --> 00:05:22,108
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:22,109 --> 00:05:23,525
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:25,278 --> 00:05:26,528
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:26,529 --> 00:05:28,781
"شكراً لك، "توم

116
00:05:31,491 --> 00:05:33,077
شكراً لك

117
00:05:38,375 --> 00:05:39,457
تفضل

118
00:05:41,919 --> 00:05:44,213
أنا.. ظننت

119
00:05:45,589 --> 00:05:47,341
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:05:47,342 --> 00:05:49,260
"ايفين"

121
00:05:49,261 --> 00:05:50,636
كان هذا مكتبها

122
00:05:50,637 --> 00:05:52,679
 لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:05:52,680 --> 00:05:54,472
"جيليان كول"

124
00:05:54,473 --> 00:05:56,142
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:05:56,143 --> 00:05:57,643
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:05:57,644 --> 00:05:59,312
صحيح

127
00:05:59,313 --> 00:06:00,520
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:06:00,521 --> 00:06:01,605
"ريمي دانتون"

129
00:06:01,606 --> 00:06:03,565
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:06:03,566 --> 00:06:04,608
نوعاً ما

131
00:06:04,609 --> 00:06:06,152
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:06,153 --> 00:06:07,569
"كلاير"

133
00:06:07,570 --> 00:06:09,071
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:09,072 --> 00:06:10,364
نعم، للتو

135
00:06:10,365 --> 00:06:12,116
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:12,117 --> 00:06:13,409
كما ترى

137
00:06:13,410 --> 00:06:14,952
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:14,953 --> 00:06:17,704
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:17,705 --> 00:06:19,039
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:19,040 --> 00:06:21,541
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:21,542 --> 00:06:24,128
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:24,129 --> 00:06:26,172
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:26,173 --> 00:06:27,714
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:27,715 --> 00:06:29,175
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:06:29,176 --> 00:06:31,135
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:06:31,136 --> 00:06:32,678
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:06:32,679 --> 00:06:34,347
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:06:34,348 --> 00:06:35,555
ماذا جرى؟

149
00:06:35,556 --> 00:06:38,184
الأمور تعقدت

150
00:06:38,185 --> 00:06:41,270
شركة سان في وضع صعب

151
00:06:41,271 --> 00:06:42,771
ظننت أنك ستتشجع

152
00:06:42,772 --> 00:06:44,190
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:06:44,191 --> 00:06:46,025
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:06:46,026 --> 00:06:47,943
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:06:47,944 --> 00:06:50,029
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:06:52,239 --> 00:06:54,574
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:06:54,575 --> 00:06:55,826
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:06:55,827 --> 00:06:57,203
شركة سان مستعدة

159
00:06:57,204 --> 00:06:58,787
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:06:58,788 --> 00:07:01,665
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:07:01,666 --> 00:07:03,834
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:07:03,835 --> 00:07:06,003
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:07,129 --> 00:07:08,546
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:08,547 --> 00:07:09,882
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:09,883 --> 00:07:11,008
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:11,009 --> 00:07:12,343
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:12,344 --> 00:07:14,136
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:14,137 --> 00:07:16,389
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:16,390 --> 00:07:18,432
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:18,433 --> 00:07:19,517
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:19,518 --> 00:07:20,684
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:20,685 --> 00:07:21,852
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:21,853 --> 00:07:23,187
ليس في هذه الحالة

174
00:07:23,188 --> 00:07:25,398
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:25,399 --> 00:07:27,649
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:27,650 --> 00:07:29,568
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:07:31,362 --> 00:07:32,821
سأفكر في الأمر

178
00:07:32,822 --> 00:07:34,614
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:07:34,615 --> 00:07:37,284
قلت سأفكر في الأمر

180
00:07:37,285 --> 00:07:39,619
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:07:39,620 --> 00:07:40,954
أريده مكتوباُ

182
00:07:40,955 --> 00:07:43,832
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:07:43,833 --> 00:07:46,043
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:07:46,044 --> 00:07:47,378
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:07:47,379 --> 00:07:49,004
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:07:49,005 --> 00:07:50,214
وعندما تقومين

187
00:07:53,592 --> 00:07:55,094
حسناً

188
00:07:55,095 --> 00:07:56,678
لا بأس

189
00:07:57,679 --> 00:07:59,681
إلى اللقاء

190
00:08:03,143 --> 00:08:04,728
ماديلين قررت أن

191
00:08:04,729 --> 00:08:06,855
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:06,856 --> 00:08:08,857
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:08,858 --> 00:08:09,900
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:09,901 --> 00:08:10,984
والأطفال؟

195
00:08:10,985 --> 00:08:12,736
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:12,737 --> 00:08:14,821
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:14,822 --> 00:08:16,532
متأكدة؟

198
00:08:16,533 --> 00:08:18,617
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:18,618 --> 00:08:20,702
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:20,703 --> 00:08:22,079
إذهب إلى أطفالك

201
00:08:36,176 --> 00:08:37,303
مرحبًا

202
00:08:42,849 --> 00:08:46,019
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:08:46,020 --> 00:08:47,271
ماذا أرادت؟

204
00:08:47,272 --> 00:08:48,814
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:08:48,815 --> 00:08:51,691
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:08:51,692 --> 00:08:54,194
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:08:54,195 --> 00:08:57,239
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:08:57,240 --> 00:08:59,283
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:08:59,284 --> 00:09:00,951
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:09:00,952 --> 00:09:02,286
ربما ليس الآن،

211
00:09:02,287 --> 00:09:04,955
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:09:04,956 --> 00:09:06,373
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:06,374 --> 00:09:08,167
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:08,168 --> 00:09:09,751
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:09,752 --> 00:09:11,211
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:11,212 --> 00:09:13,213
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:13,214 --> 00:09:15,132
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:15,133 --> 00:09:16,800
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:16,801 --> 00:09:19,345
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:19,346 --> 00:09:21,514
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:21,515 --> 00:09:23,098
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:23,099 --> 00:09:24,475
انظري. إنه ريمي

223
00:09:24,476 --> 00:09:26,602
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:26,603 --> 00:09:29,896
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:09:32,107 --> 00:09:33,192
أنا أطلب فقط

226
00:09:33,193 --> 00:09:35,319
لا، لست تطلب

227
00:09:41,033 --> 00:09:42,284
"كلاير"

228
00:09:43,285 --> 00:09:44,703
سأقول لك ما قلت له

229
00:09:44,704 --> 00:09:46,038
والذي هو؟

230
00:09:46,039 --> 00:09:47,373
سأفكر بالأمر

231
00:09:56,465 --> 00:09:58,050
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:09:58,051 --> 00:10:00,802
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:10:00,803 --> 00:10:02,596
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:10:02,597 --> 00:10:04,973
زوي،

235
00:10:04,974 --> 00:10:07,267
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:08,394 --> 00:10:09,645
وماذا عن جانين؟

237
00:10:09,646 --> 00:10:11,897
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:11,898 --> 00:10:13,357
هي راضية بذلك؟

239
00:10:13,358 --> 00:10:14,733
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:14,734 --> 00:10:16,318
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:16,319 --> 00:10:19,905
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:19,906 --> 00:10:21,699
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:21,700 --> 00:10:26,203
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:26,204 --> 00:10:28,205
كي.. لا أعلم

245
00:10:28,206 --> 00:10:29,831
كي أطردك؟

246
00:10:29,832 --> 00:10:32,042
ربما

247
00:10:32,043 --> 00:10:34,670
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:10:34,671 --> 00:10:35,921
نحن نبدأ من جديد

249
00:10:37,297 --> 00:10:40,175
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:10:41,968 --> 00:10:43,178
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:10:44,555 --> 00:10:46,181
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:10:46,182 --> 00:10:47,725
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:10:47,726 --> 00:10:49,059
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:10:49,060 --> 00:10:50,644
جانين حجزت رحلتها

255
00:10:50,645 --> 00:10:51,811
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:10:51,812 --> 00:10:53,188
سأعلمك قبل ذلك

257
00:10:53,189 --> 00:10:55,524
أنا فقط أحتاج أن

258
00:10:55,525 --> 00:10:57,901
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:05,534 --> 00:11:07,620
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:07,621 --> 00:11:09,121
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:09,122 --> 00:11:10,623
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:10,624 --> 00:11:12,666
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:12,667 --> 00:11:14,084
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:14,085 --> 00:11:15,753
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:15,754 --> 00:11:17,129
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:17,130 --> 00:11:19,047
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:19,048 --> 00:11:21,383
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:21,384 --> 00:11:23,719
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:23,720 --> 00:11:25,053
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:25,054 --> 00:11:27,347
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:11:29,099 --> 00:11:31,893
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:11:31,894 --> 00:11:34,187
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:11:34,188 --> 00:11:36,690
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:11:36,691 --> 00:11:38,484
أتحدث عن بيرتش.

275
00:11:40,653 --> 00:11:42,571
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:11:42,572 --> 00:11:43,989
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:11:43,990 --> 00:11:45,865
أنا راضي حيث أنا.

278
00:11:45,866 --> 00:11:47,909
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:11:47,910 --> 00:11:49,035
وقت حالي للأبد.

280
00:11:49,036 --> 00:11:50,621
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:11:50,622 --> 00:11:52,623
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:11:52,624 --> 00:11:53,999
وكلاهما لن يحدث

283
00:11:54,000 --> 00:11:55,751
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:11:55,752 --> 00:11:57,377
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:11:57,378 --> 00:11:59,713
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:11:59,714 --> 00:12:01,089
هناك طريقة لذلك.

287
00:12:01,090 --> 00:12:02,840
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:12:02,841 --> 00:12:05,678
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:05,679 --> 00:12:08,096
ستحصل على الأقل على 205 صوت
 من  الحزب الجمهوري

290
00:12:08,097 --> 00:12:09,847
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:09,848 --> 00:12:11,558
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:11,559 --> 00:12:12,810
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:14,311 --> 00:12:17,773
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:19,065 --> 00:12:20,567
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:20,568 --> 00:12:21,985
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:21,986 --> 00:12:23,737
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:23,738 --> 00:12:24,946
لم تحدث من قبل.

298
00:12:24,947 --> 00:12:27,073
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:27,074 --> 00:12:28,367
هذا سخيف.

300
00:12:28,368 --> 00:12:29,702
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:12:29,703 --> 00:12:31,620
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:12:31,621 --> 00:12:32,830
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:12:32,831 --> 00:12:34,331
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:12:34,332 --> 00:12:37,793
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:12:37,794 --> 00:12:40,212
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:12:42,673 --> 00:12:44,842
هل تعلم ما أكون؟

307
00:12:44,843 --> 00:12:46,593
أنا رجل كتوم.

308
00:12:46,594 --> 00:12:47,885
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:12:47,886 --> 00:12:49,722
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:12:49,723 --> 00:12:51,598
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:12:51,599 --> 00:12:53,600
لن يكون لدي خيار.

312
00:12:56,144 --> 00:12:58,856
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:13:04,611 --> 00:13:08,240
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:08,241 --> 00:13:10,868
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:10,869 --> 00:13:11,993
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:11,994 --> 00:13:14,162
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:14,163 --> 00:13:15,372
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:15,373 --> 00:13:17,249
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:17,250 --> 00:13:19,167
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:19,168 --> 00:13:21,127
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:21,128 --> 00:13:22,504
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:22,505 --> 00:13:24,922
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:24,923 --> 00:13:26,299
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:26,300 --> 00:13:27,467
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:27,468 --> 00:13:28,677
ثم سأعود إليك.

326
00:13:28,678 --> 00:13:31,179
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:13:31,180 --> 00:13:32,806
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:13:32,807 --> 00:13:36,184
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:15,933 --> 00:14:17,768
آدم. أنا كلاير

330
00:14:19,978 --> 00:14:23,523
نعم. أعلم.

331
00:14:25,108 --> 00:14:27,778
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:14:30,363 --> 00:14:32,407
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:14:32,408 --> 00:14:34,493
لدي سبب.

334
00:14:34,494 --> 00:14:36,662
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:14:36,663 --> 00:14:38,455
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:14:38,456 --> 00:14:39,998
كل شيء مُعلب.

337
00:14:39,999 --> 00:14:41,500
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:14:41,501 --> 00:14:42,835
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:14:42,836 --> 00:14:45,170
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:14:45,171 --> 00:14:46,713
الآن، هي مقبرة.

341
00:14:46,714 --> 00:14:48,966
والشيء الوحيد المثير
 الذي يفعلونه

342
00:14:48,967 --> 00:14:50,843
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:14:50,844 --> 00:14:52,302
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:14:52,303 --> 00:14:54,346
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:14:54,347 --> 00:14:55,555
من يحتاج لهذا؟

346
00:14:55,556 --> 00:14:57,056
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:14:57,057 --> 00:14:58,684
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:14:58,685 --> 00:14:59,935
هدفي في الحياة ليس..

349
00:14:59,936 --> 00:15:01,728
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:15:01,729 --> 00:15:03,856
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:15:03,857 --> 00:15:06,316
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:15:06,317 --> 00:15:08,902
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:15:08,903 --> 00:15:11,321
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:11,322 --> 00:15:12,656
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:12,657 --> 00:15:14,407
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:14,408 --> 00:15:16,117
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:16,118 --> 00:15:17,828
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:17,829 --> 00:15:19,204
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:26,252 --> 00:15:28,672
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:28,673 --> 00:15:30,340
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:15:30,341 --> 00:15:31,466
هو يكره بيرتش.

362
00:15:31,467 --> 00:15:32,634
نعم، لكنه يدين له

363
00:15:32,635 --> 00:15:33,886
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:15:33,887 --> 00:15:35,345
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:15:37,138 --> 00:15:39,140
ريميز حيادي؟

366
00:15:39,141 --> 00:15:41,351
هذه القائمة متقلبة.

367
00:15:41,352 --> 00:15:43,102
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:15:43,103 --> 00:15:44,646
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:15:44,647 --> 00:15:48,107
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:15:49,150 --> 00:15:50,777
تكتل السود.

371
00:15:53,405 --> 00:15:54,823
ووماك.

372
00:15:54,824 --> 00:15:55,991
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:15:55,992 --> 00:15:57,116
ماذا يحتاج؟

374
00:15:57,117 --> 00:15:58,744
دعني أخرج ملفه.

375
00:16:02,789 --> 00:16:04,332
ها نحن..

376
00:16:04,333 --> 00:16:05,834
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:16:05,835 --> 00:16:07,627
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:16:07,628 --> 00:16:09,337
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:16:09,338 --> 00:16:10,923
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:10,924 --> 00:16:12,758
هذا أمر خطير.

381
00:16:12,759 --> 00:16:14,175
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:14,176 --> 00:16:15,761
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:15,762 --> 00:16:17,930
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:17,931 --> 00:16:19,848
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:19,849 --> 00:16:22,017
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:22,018 --> 00:16:23,435
ما نحتاجه..

387
00:16:28,815 --> 00:16:30,859
هو شخص ما نملكه.

388
00:16:33,653 --> 00:16:35,781
أبي. أنا جائع.

389
00:16:35,782 --> 00:16:36,907
أنا قادم. بودي.

390
00:16:36,908 --> 00:16:39,242
ها نحن..

391
00:16:39,243 --> 00:16:41,620
مع جبنة.

392
00:16:41,621 --> 00:16:42,704
بدون جبنة.

393
00:16:44,456 --> 00:16:45,749
أبي؟

394
00:16:45,750 --> 00:16:46,959
نعم

395
00:16:46,960 --> 00:16:49,127
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:16:50,128 --> 00:16:52,005
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:16:52,006 --> 00:16:54,800
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:16:54,801 --> 00:16:56,802
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:16:56,803 --> 00:16:58,971
حسناً. اصبر.

400
00:17:03,100 --> 00:17:04,309
أهلاً.

401
00:17:04,310 --> 00:17:05,894
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:17:05,895 --> 00:17:07,437
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:17:07,438 --> 00:17:10,482
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:24,329 --> 00:17:25,580
مرحباً.

405
00:17:25,581 --> 00:17:27,624
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:27,625 --> 00:17:29,542
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:17:29,543 --> 00:17:31,670
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:17:31,671 --> 00:17:33,421
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:17:33,422 --> 00:17:35,423
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:17:35,424 --> 00:17:38,259
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:17:38,260 --> 00:17:39,344
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:17:39,345 --> 00:17:41,054
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:17:41,055 --> 00:17:42,430
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:17:42,431 --> 00:17:44,557
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:17:45,809 --> 00:17:46,810
طفلان جميلان.

416
00:17:46,811 --> 00:17:48,145
نعم، أحبهما.

417
00:17:48,146 --> 00:17:49,312
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:17:49,313 --> 00:17:51,314
لا، لن أطيل عليك.

419
00:17:51,315 --> 00:17:53,525
حسناً. تفضل بالجلوس.

420
00:17:53,526 --> 00:17:54,776
شكراً.

421
00:17:54,777 --> 00:17:56,736
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

422
00:17:59,823 --> 00:18:02,117
ما الألعاب التي فيه؟

423
00:18:02,118 --> 00:18:03,618
كلها.

424
00:18:03,619 --> 00:18:04,828
لدي جهاز في منزلي.

425
00:18:04,829 --> 00:18:06,329
ألعب أحياناً لأسترخي.

426
00:18:06,330 --> 00:18:08,498
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

427
00:18:10,959 --> 00:18:14,420
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

428
00:18:14,421 --> 00:18:15,630
في مقاطعتك.

429
00:18:15,631 --> 00:18:17,007
جلسة استماع لجنة براك غداً.

430
00:18:17,008 --> 00:18:18,508
لن تقوم بنضالك المعتاد.

431
00:18:18,509 --> 00:18:20,635
لن يكون لديك أي
 شهادة لتضيفها.

432
00:18:22,428 --> 00:18:23,889
لا أستطيع أن أفعل هذا.

433
00:18:23,890 --> 00:18:25,140
بلى، تستطيع، بيتر.

434
00:18:25,141 --> 00:18:26,683
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

435
00:18:26,684 --> 00:18:29,102
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

436
00:18:29,103 --> 00:18:30,812
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

437
00:18:30,813 --> 00:18:32,731
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

438
00:18:32,732 --> 00:18:34,733
لماذا؟ -
السياسة -

439
00:18:34,734 --> 00:18:36,902
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

440
00:18:36,903 --> 00:18:38,236
إنها 12.000 وظيفة.

441
00:18:38,237 --> 00:18:39,779
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

442
00:18:39,780 --> 00:18:41,948
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

443
00:18:41,949 --> 00:18:43,449
هؤلاء الناس هم أصدقائي

444
00:18:43,450 --> 00:18:45,577
أنا لست هنا للمجادلة
 في هذا بيتر.

445
00:18:45,578 --> 00:18:47,746
القاعدة ستغلق.

446
00:18:47,747 --> 00:18:49,330
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

447
00:18:49,331 --> 00:18:51,124
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

448
00:18:52,709 --> 00:18:55,045
محال. لن أجلس بلا حراك.

449
00:18:55,046 --> 00:18:57,923
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

450
00:18:57,924 --> 00:18:59,674
ولا أدري كيف

451
00:18:59,675 --> 00:19:02,677
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

452
00:19:02,678 --> 00:19:05,889
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

453
00:19:05,890 --> 00:19:07,891
ربما  صديقك الوحيد،

454
00:19:07,892 --> 00:19:10,602
لذا لا تتحداني.

455
00:19:22,864 --> 00:19:24,783
حب العائلة

456
00:19:24,784 --> 00:19:26,952
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

457
00:19:26,953 --> 00:19:29,746
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

458
00:19:29,747 --> 00:19:31,539
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

459
00:19:31,540 --> 00:19:32,665
وأكتشف ذلك

460
00:19:32,666 --> 00:19:35,376
سأؤذي ذلك المنافق .

461
00:19:38,463 --> 00:19:41,382
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

462
00:19:42,717 --> 00:19:45,303
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

463
00:19:45,304 --> 00:19:48,681
حسناً، تذكير ناعم ربما.

464
00:19:48,682 --> 00:19:51,143
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

465
00:19:51,144 --> 00:19:52,393
ما يفاجئني.

466
00:19:52,394 --> 00:19:54,187
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

467
00:19:54,188 --> 00:19:57,440
لكن، نعم. وصلتني.

468
00:19:57,441 --> 00:19:59,943
يعجبني هذا الفستان.

469
00:19:59,944 --> 00:20:01,111
ويعجبني أنا أيضاً.

470
00:20:01,112 --> 00:20:02,487
لكن الفستان الأول  أفضل.

471
00:20:02,488 --> 00:20:04,156
تظن ذلك؟

472
00:20:04,157 --> 00:20:06,032
شيء ما مميز غداً؟

473
00:20:06,033 --> 00:20:08,201
آدم غالواي قادم من نيويورك.

474
00:20:08,202 --> 00:20:09,452
لأجل ماذا؟

475
00:20:09,453 --> 00:20:11,204
لأني أحتاج لبعض صوره.

476
00:20:11,205 --> 00:20:14,082
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

477
00:20:17,210 --> 00:20:18,503
هل تحدثتي إلى ريمي؟

478
00:20:18,504 --> 00:20:20,546
لا، لم أفعل.

479
00:20:23,049 --> 00:20:25,677
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

480
00:20:29,849 --> 00:20:31,308
أهلاً.

481
00:20:31,309 --> 00:20:35,187
حسناً. جيد. شكراً.

482
00:20:42,360 --> 00:20:43,653
آدم؟

483
00:20:51,161 --> 00:20:53,121
كيف يدور العالم كله

484
00:20:53,122 --> 00:20:54,831
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

485
00:20:58,084 --> 00:20:59,377
ديفيد معك في الطاقم؟

486
00:20:59,378 --> 00:21:00,628
كانت فكرته

487
00:21:00,629 --> 00:21:01,880
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

488
00:21:01,881 --> 00:21:03,006
توجّب علينا أن نكون حذرين

489
00:21:03,007 --> 00:21:04,090
حتّى تتمّ الصفقة

490
00:21:04,091 --> 00:21:05,342
(لا أعلم، (فرانك

491
00:21:05,343 --> 00:21:06,384
(فكّر بالأمر، (تيري

492
00:21:06,385 --> 00:21:07,719
يمكنك أنْ تكون أوّل

493
00:21:07,720 --> 00:21:09,262
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

494
00:21:09,263 --> 00:21:10,805
في مجلس نواب الولايات المتحدة

495
00:21:10,806 --> 00:21:13,558
لنصنع بعض التاريخ

496
00:21:15,060 --> 00:21:16,728
لا يهمّك التاريخ

497
00:21:16,729 --> 00:21:19,189
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

498
00:21:19,190 --> 00:21:21,858
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

499
00:21:21,859 --> 00:21:23,318
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

500
00:21:23,319 --> 00:21:25,237
لا تعرف كيف تقود

501
00:21:25,238 --> 00:21:27,655
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

502
00:21:29,448 --> 00:21:31,284
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

503
00:21:31,285 --> 00:21:32,869
وأنا أبقى كما أنا.

504
00:21:32,870 --> 00:21:35,538
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

505
00:21:35,539 --> 00:21:37,249
أنا راضي حيث أنا.

506
00:21:37,250 --> 00:21:38,791
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

507
00:21:38,792 --> 00:21:40,668
ستساعدني.

508
00:21:40,669 --> 00:21:42,830
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

509
00:21:44,047 --> 00:21:46,007
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

510
00:21:47,967 --> 00:21:49,386
 قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

511
00:21:50,929 --> 00:21:51,971
كيف؟

512
00:21:51,972 --> 00:21:53,723
لا تريد أن تعرف كيف

513
00:21:53,724 --> 00:21:55,058
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

514
00:21:55,059 --> 00:21:57,394
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

515
00:22:01,231 --> 00:22:03,108
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

516
00:22:03,109 --> 00:22:04,984
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

517
00:22:04,985 --> 00:22:07,570
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

518
00:22:07,571 --> 00:22:09,364
سيرمي سرج على حصان هديّة

519
00:22:09,365 --> 00:22:11,074
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

520
00:22:19,582 --> 00:22:21,584
ذلكَ جميل

521
00:22:26,923 --> 00:22:28,300
[...]

522
00:22:28,301 --> 00:22:31,677
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

523
00:22:31,678 --> 00:22:33,263
(كانَ اسمها (تيالا

524
00:22:33,264 --> 00:22:35,514
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

525
00:22:35,515 --> 00:22:37,058
ذلكَ مروع

526
00:22:37,059 --> 00:22:39,227
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

527
00:22:41,020 --> 00:22:42,688
أحب شعرك قصير

528
00:22:46,234 --> 00:22:47,610
هل لديك مشاريع الليلة؟

529
00:22:50,196 --> 00:22:51,239
لا

530
00:22:51,240 --> 00:22:53,658
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

531
00:22:53,659 --> 00:22:55,785
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

532
00:22:55,786 --> 00:22:57,829
تعشي معي

533
00:22:58,997 --> 00:23:00,248
في اي ساعة قطارك؟

534
00:23:00,249 --> 00:23:02,583
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

535
00:23:05,711 --> 00:23:07,713
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

536
00:23:07,714 --> 00:23:09,257
في أي ساعة ستنتهي؟

537
00:23:11,926 --> 00:23:13,719
حوالي الثامنة على الأغلب

538
00:23:15,013 --> 00:23:17,098
سأختار مكان

539
00:23:17,099 --> 00:23:18,724
أعلمني

540
00:23:31,654 --> 00:23:33,114
ديفيد.

541
00:23:33,115 --> 00:23:35,241
كيف حالك، جو؟

542
00:23:35,242 --> 00:23:38,328
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

543
00:23:38,329 --> 00:23:39,412
نقوم بماذا؟

544
00:23:40,873 --> 00:23:42,539
أبق بطاقاتك مغطاة.

545
00:23:42,540 --> 00:23:44,083
يعجبني هذا.

546
00:24:26,084 --> 00:24:30,463
نعم. هذه هي الغرفة 1214

547
00:24:30,464 --> 00:24:34,926
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

548
00:24:36,719 --> 00:24:39,847
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

549
00:24:40,765 --> 00:24:42,434
شكراً لك.

550
00:24:42,435 --> 00:24:44,394
اجلسي. إنك توترين أعصابي

551
00:24:50,983 --> 00:24:54,028
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

552
00:24:56,281 --> 00:24:59,658
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

553
00:25:01,036 --> 00:25:02,328
تريدين واحدة؟

554
00:25:02,329 --> 00:25:03,704
بالتأكيد.

555
00:26:05,682 --> 00:26:07,477
ماذا؟

556
00:26:08,436 --> 00:26:10,021
ليس الآن.

557
00:26:10,022 --> 00:26:12,231
حسناً.

558
00:26:12,232 --> 00:26:14,317
يجب أن أذهب.

559
00:26:14,318 --> 00:26:17,278
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

560
00:26:18,363 --> 00:26:20,615
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

561
00:26:20,616 --> 00:26:23,451
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

562
00:26:23,452 --> 00:26:27,413
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

563
00:26:27,414 --> 00:26:29,499
لقد كانت غلطة.

564
00:26:31,084 --> 00:26:32,585
أنا آسفة، آدم.

565
00:26:32,586 --> 00:26:34,420
كان يجب أن أركز
على العمل.

566
00:26:36,130 --> 00:26:38,216
جانب منك لا أحبه كثيراً.

567
00:26:50,311 --> 00:26:52,689
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

568
00:27:09,247 --> 00:27:11,999
- أهلاً
- مرحباً

569
00:27:12,000 --> 00:27:14,669
 مزيد من النبيذ؟

570
00:27:17,338 --> 00:27:19,424
كيف كان يومكِ ؟

571
00:27:21,259 --> 00:27:23,302
هل (آدم) بخير ؟

572
00:27:23,303 --> 00:27:25,304
.نعم، إنّه كذلك

573
00:27:25,305 --> 00:27:28,057
.تعشّينا سوية للتو

574
00:27:31,768 --> 00:27:34,313
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

575
00:27:34,314 --> 00:27:36,482
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

576
00:27:41,529 --> 00:27:43,114
.شكرا لكِ

577
00:27:43,115 --> 00:27:45,241
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

578
00:27:45,242 --> 00:27:47,535
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

579
00:27:47,536 --> 00:27:50,955
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

580
00:27:50,956 --> 00:27:54,083
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

581
00:27:54,084 --> 00:27:56,628
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

582
00:27:56,629 --> 00:27:59,088
.نعم، لا بأس بذلك -

583
00:27:59,089 --> 00:28:01,424
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

584
00:28:01,425 --> 00:28:03,842
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

585
00:28:03,843 --> 00:28:05,428
!الكثير منهم

586
00:28:05,429 --> 00:28:07,804
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

587
00:28:09,098 --> 00:28:11,392
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

588
00:28:11,393 --> 00:28:13,519
.هذا كرم منه -

589
00:28:16,939 --> 00:28:19,567
.سيبيت بالفندق -

590
00:28:21,068 --> 00:28:23,488
ماذا عنكِ ؟

591
00:28:23,489 --> 00:28:25,573
.سأبيت هنا

592
00:28:33,247 --> 00:28:35,333
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

593
00:28:35,334 --> 00:28:38,294
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

594
00:28:38,295 --> 00:28:42,298
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

595
00:28:42,299 --> 00:28:45,884
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

596
00:28:45,885 --> 00:28:48,012
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

597
00:28:48,013 --> 00:28:49,597
في الطبّ الوقائي

598
00:28:49,598 --> 00:28:52,099
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

599
00:28:52,100 --> 00:28:53,934
للأفراد العسكريين.

600
00:28:53,935 --> 00:28:56,895
قاعدة أباردين العسكرية
 أيضاً صانعة للوظائف

601
00:28:56,896 --> 00:29:01,025
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

602
00:29:01,026 --> 00:29:04,069
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

603
00:29:04,070 --> 00:29:07,156
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

604
00:29:07,157 --> 00:29:10,576
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

605
00:29:10,577 --> 00:29:12,495
لا.

606
00:29:12,496 --> 00:29:15,832
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

607
00:29:15,833 --> 00:29:17,834
من قائمة الإغلاق؟

608
00:29:17,835 --> 00:29:19,335
موافق.

609
00:29:19,336 --> 00:29:21,128
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

610
00:29:22,339 --> 00:29:24,382
حسناً، سندرس الآن

611
00:29:24,383 --> 00:29:26,467
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

612
00:29:26,468 --> 00:29:29,345
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

613
00:29:29,346 --> 00:29:31,472
بعرض شهادته؟

614
00:29:39,606 --> 00:29:41,774
ليس لدي شهادة لأعرضها.

615
00:29:48,280 --> 00:29:50,783
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

616
00:29:50,784 --> 00:29:53,327
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

617
00:29:53,328 --> 00:29:55,120
تيري ووماك؟

618
00:29:55,121 --> 00:29:56,997
ممكن.

619
00:29:56,998 --> 00:29:59,041
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

620
00:29:59,042 --> 00:30:01,252
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

621
00:30:01,253 --> 00:30:02,879
- مثير
- لدي شعور

622
00:30:02,880 --> 00:30:05,256
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

623
00:30:05,257 --> 00:30:07,675
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

624
00:30:07,676 --> 00:30:10,469
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

625
00:30:10,470 --> 00:30:13,723
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

626
00:30:13,724 --> 00:30:15,266
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

627
00:30:15,267 --> 00:30:16,851
إذاً لماذا تقول للناس؟

628
00:30:16,852 --> 00:30:19,144
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

629
00:30:19,145 --> 00:30:20,563
يجب أن أخبر بوب بهذا.

630
00:30:20,564 --> 00:30:22,774
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

631
00:30:22,775 --> 00:30:26,569
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

632
00:30:26,570 --> 00:30:28,821
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

633
00:30:28,822 --> 00:30:30,823
وسربتُ القصة،

634
00:30:30,824 --> 00:30:33,033
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

635
00:30:33,034 --> 00:30:36,579
حتى إذا صدق كلامك.

636
00:30:39,582 --> 00:30:41,667
هل تريد أن تجلس؟

637
00:30:45,045 --> 00:30:47,214
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

638
00:30:47,215 --> 00:30:50,301
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

639
00:30:50,302 --> 00:30:51,844
حسناً.

640
00:30:51,845 --> 00:30:53,763
مع سلطة كرنب؟

641
00:30:53,764 --> 00:30:56,474
- دائماً
- هي لك.

642
00:31:00,185 --> 00:31:02,104
تفضل.

643
00:31:02,980 --> 00:31:04,398
[...]

644
00:31:04,399 --> 00:31:05,942
إذاً، ما آخر الأخبار؟

645
00:31:05,943 --> 00:31:07,610
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

646
00:31:07,611 --> 00:31:10,028
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

647
00:31:10,029 --> 00:31:11,781
 - هنا؟
- لا

648
00:31:11,782 --> 00:31:13,491
في مهرجان فيرجينا السنوي

649
00:31:13,492 --> 00:31:16,160
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

650
00:31:16,161 --> 00:31:19,330
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

651
00:31:19,331 --> 00:31:22,458
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

652
00:31:22,459 --> 00:31:24,001
غباء.

653
00:31:24,002 --> 00:31:25,586
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

654
00:31:25,587 --> 00:31:27,588
وسقطت أمامنا.

655
00:31:27,589 --> 00:31:29,632
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

656
00:31:29,633 --> 00:31:31,801
ولكن السيارة تأرجحت

657
00:31:31,802 --> 00:31:33,845
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

658
00:31:33,846 --> 00:31:36,013
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

659
00:31:36,014 --> 00:31:37,932
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

660
00:31:37,933 --> 00:31:40,225
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

661
00:31:40,226 --> 00:31:43,437
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

662
00:31:43,438 --> 00:31:45,523
أمامك من حيث لا تدري!

663
00:31:45,524 --> 00:31:48,359
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

664
00:31:48,360 --> 00:31:51,946
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

665
00:31:51,947 --> 00:31:53,948
الكمال.

666
00:31:53,949 --> 00:31:56,575
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

667
00:31:56,576 --> 00:31:57,994
[...]

668
00:31:57,995 --> 00:31:59,704
حسناً، هذه مفآجأة.

669
00:31:59,705 --> 00:32:02,039
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

670
00:32:02,040 --> 00:32:03,666
على الطرف الآخر من الطريق

671
00:32:03,667 --> 00:32:05,668
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

672
00:32:05,669 --> 00:32:07,294
هل وجدت شيئاً لي؟

673
00:32:07,295 --> 00:32:08,963
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

674
00:32:08,964 --> 00:32:12,008
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

675
00:32:12,009 --> 00:32:13,926
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

676
00:32:13,927 --> 00:32:15,469
لا

677
00:32:15,470 --> 00:32:19,515
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

678
00:32:19,516 --> 00:32:21,684
لأكون مراسلة البيت الأبيض

679
00:32:26,605 --> 00:32:29,650
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

680
00:32:29,651 --> 00:32:32,528
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

681
00:32:32,529 --> 00:32:34,864
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

682
00:32:34,865 --> 00:32:36,532
على العكس

683
00:32:36,533 --> 00:32:38,075
هذا يغير كل شيء

684
00:32:38,076 --> 00:32:39,618
لا. بوسعي أن أكون مرنة

685
00:32:39,619 --> 00:32:42,038
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

686
00:32:42,039 --> 00:32:43,998
أنا مهتم بشخص يكون
 متاحاً طيلة الوقت.

687
00:32:43,999 --> 00:32:45,541
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

688
00:32:45,542 --> 00:32:47,251
هذا القرار يعود إليك.

689
00:32:47,252 --> 00:32:49,795
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

690
00:32:49,796 --> 00:32:51,923
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

691
00:32:51,924 --> 00:32:55,133
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

692
00:33:00,472 --> 00:33:04,142
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

693
00:33:04,143 --> 00:33:05,853
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

694
00:33:05,854 --> 00:33:09,106
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

695
00:33:17,698 --> 00:33:19,700
هاي. جانين.

696
00:33:19,701 --> 00:33:22,787
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

697
00:33:22,788 --> 00:33:24,663
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

698
00:33:24,664 --> 00:33:26,749
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

699
00:33:26,750 --> 00:33:29,501
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

700
00:33:29,502 --> 00:33:30,962
والمصاصة في فمك.

701
00:33:30,963 --> 00:33:32,212
تهانينا.

702
00:33:32,213 --> 00:33:34,298
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

703
00:33:34,299 --> 00:33:36,300
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

704
00:33:36,301 --> 00:33:39,344
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

705
00:33:39,345 --> 00:33:41,097
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

706
00:33:41,098 --> 00:33:43,557
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
 أن يكون في البيت الأبيض

707
00:33:43,558 --> 00:33:46,060
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

708
00:33:47,436 --> 00:33:49,897
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

709
00:33:49,898 --> 00:33:52,858
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

710
00:33:52,859 --> 00:33:55,193
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

711
00:33:55,194 --> 00:33:57,947
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

712
00:33:57,948 --> 00:33:59,657
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

713
00:34:20,094 --> 00:34:22,138
بيتر؟

714
00:34:25,265 --> 00:34:28,226
 أهلاً

715
00:34:28,227 --> 00:34:30,437
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

716
00:34:30,438 --> 00:34:32,857
اسمي كريستينا

717
00:34:32,858 --> 00:34:35,067
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

718
00:34:35,068 --> 00:34:36,819
- أين ذهب؟
- لا أعلم

719
00:34:36,820 --> 00:34:38,696
.قال أنه سيعود خلا برهة -

720
00:34:38,697 --> 00:34:41,115
متى قال هذا ؟ -

721
00:34:41,116 --> 00:34:44,910
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

722
00:34:44,911 --> 00:34:47,079
.لقد ترك هاتفه هنا

723
00:34:49,206 --> 00:34:51,959
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

724
00:34:51,960 --> 00:34:53,544
..لا، لا، أنا -

725
00:34:53,545 --> 00:34:55,129
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

726
00:34:55,130 --> 00:34:57,339
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

727
00:34:59,925 --> 00:35:02,219
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

728
00:35:05,515 --> 00:35:07,599
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

729
00:35:07,600 --> 00:35:09,894
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

730
00:35:09,895 --> 00:35:12,437
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

731
00:35:12,438 --> 00:35:14,606
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

732
00:35:14,607 --> 00:35:16,525
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

733
00:35:16,526 --> 00:35:18,485
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

734
00:35:18,486 --> 00:35:21,697
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

735
00:35:23,783 --> 00:35:25,826
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

736
00:35:25,827 --> 00:35:27,703
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

737
00:35:27,704 --> 00:35:30,831
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

738
00:35:46,304 --> 00:35:48,891
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

739
00:35:48,892 --> 00:35:51,018
بلا سابق إنذار

740
00:35:51,019 --> 00:35:53,062
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

741
00:35:54,939 --> 00:35:58,025
..أنا -

742
00:35:58,026 --> 00:36:00,903
..هذا كلّه جديد عليّ -

743
00:36:00,904 --> 00:36:02,988
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

744
00:36:02,989 --> 00:36:06,742
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

745
00:36:06,743 --> 00:36:09,536
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

746
00:36:09,537 --> 00:36:13,415
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

747
00:36:13,416 --> 00:36:16,210
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

748
00:36:16,211 --> 00:36:18,378
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

749
00:36:18,379 --> 00:36:19,964
.فقط أخبريني أين أتوقف -

750
00:36:19,965 --> 00:36:23,175
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

751
00:36:23,176 --> 00:36:25,636
.و...يكفي

752
00:36:26,470 --> 00:36:28,472
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

753
00:36:33,144 --> 00:36:35,729
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

754
00:36:35,730 --> 00:36:39,024
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

755
00:36:39,025 --> 00:36:40,609
.نعم هذا صحيح -

756
00:36:40,610 --> 00:36:42,569
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

757
00:36:42,570 --> 00:36:45,281
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

758
00:36:45,282 --> 00:36:47,324
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

759
00:36:47,325 --> 00:36:50,452
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

760
00:36:50,453 --> 00:36:52,663
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

761
00:36:52,664 --> 00:36:55,666
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

762
00:36:55,667 --> 00:36:58,418
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

763
00:36:58,419 --> 00:37:00,087
...لقد كان -

764
00:37:00,088 --> 00:37:02,714
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

765
00:37:02,715 --> 00:37:04,633
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

766
00:37:04,634 --> 00:37:08,053
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

767
00:37:08,054 --> 00:37:10,222
..على كل حال

768
00:37:10,223 --> 00:37:12,891
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

769
00:37:14,726 --> 00:37:17,062
كم تريدين ؟

770
00:37:28,532 --> 00:37:30,534
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

771
00:37:30,535 --> 00:37:32,828
.صه! إنهما نائمين -

772
00:37:39,918 --> 00:37:42,213
(بيتر) -

773
00:38:31,553 --> 00:38:33,430
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

774
00:38:33,431 --> 00:38:35,432
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

775
00:38:35,433 --> 00:38:38,352
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

776
00:38:38,353 --> 00:38:41,563
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

777
00:38:41,564 --> 00:38:44,275
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

778
00:38:44,276 --> 00:38:46,693
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

779
00:38:46,694 --> 00:38:48,695
تباً، لم تخبريها؟

780
00:38:48,696 --> 00:38:52,408
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

781
00:38:52,409 --> 00:38:54,576
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

782
00:38:54,577 --> 00:38:57,246
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

783
00:38:59,290 --> 00:39:00,498
انظري..

784
00:39:00,499 --> 00:39:02,793
ما الذي حدث، بيتر؟

785
00:39:02,794 --> 00:39:05,712
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

786
00:39:05,713 --> 00:39:07,923
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

787
00:39:07,924 --> 00:39:10,092
ماذا عن أطفالك؟

788
00:39:12,010 --> 00:39:14,096
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

789
00:39:14,097 --> 00:39:16,765
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

790
00:39:16,766 --> 00:39:18,558
لا.. كريستينا

791
00:39:18,559 --> 00:39:21,478
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

792
00:39:28,569 --> 00:39:31,613
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

793
00:39:31,614 --> 00:39:33,657
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

794
00:39:33,658 --> 00:39:35,284
ديفيد يقوم بحيلة.

795
00:39:35,285 --> 00:39:37,702
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

796
00:39:37,703 --> 00:39:39,704
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

797
00:39:39,705 --> 00:39:41,999
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

798
00:39:42,000 --> 00:39:44,376
لأننا نملك الأصوات، بوب

799
00:39:44,377 --> 00:39:46,753
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

800
00:39:46,754 --> 00:39:49,298
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

801
00:39:49,299 --> 00:39:52,343
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

802
00:39:52,344 --> 00:39:53,885
هل فقدت عقلك؟

803
00:39:53,886 --> 00:39:55,846
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

804
00:39:55,847 --> 00:39:57,473
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

805
00:39:57,474 --> 00:39:59,683
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

806
00:39:59,684 --> 00:40:01,726
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

807
00:40:01,727 --> 00:40:04,313
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

808
00:40:04,314 --> 00:40:06,064
هل الرئيس وراء هذا؟

809
00:40:06,065 --> 00:40:07,483
لا. ليس لديه أي فكرة

810
00:40:07,484 --> 00:40:10,319
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

811
00:40:10,320 --> 00:40:12,321
لكن هنالك مخرج، بوب.

812
00:40:12,322 --> 00:40:14,698
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

813
00:40:14,699 --> 00:40:18,618
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

814
00:40:18,619 --> 00:40:20,620
و..

815
00:40:20,621 --> 00:40:23,081
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

816
00:40:23,082 --> 00:40:25,250
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

817
00:40:25,251 --> 00:40:28,337
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

818
00:40:28,338 --> 00:40:33,633
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

819
00:40:33,634 --> 00:40:36,803
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

820
00:40:37,971 --> 00:40:40,349
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

821
00:40:40,350 --> 00:40:42,017
لقد فكرت بالأمر، و..

822
00:40:42,018 --> 00:40:44,686
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

823
00:40:44,687 --> 00:40:47,231
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

824
00:40:47,232 --> 00:40:49,691
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

825
00:40:49,692 --> 00:40:53,362
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

826
00:40:53,363 --> 00:40:54,696
لا، لا أظن أنك تقدرين.

827
00:40:54,697 --> 00:40:57,241
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

828
00:40:57,242 --> 00:40:59,993
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

829
00:40:59,994 --> 00:41:01,953
صغيرة ماذا؟

830
00:41:01,954 --> 00:41:04,873
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

831
00:41:04,874 --> 00:41:07,959
عاهرة. أنت عاهرة.

832
00:41:12,923 --> 00:41:14,591
ماذا تفعلين؟

833
00:41:14,592 --> 00:41:16,301
لا تجرؤي حتى..

834
00:41:16,302 --> 00:41:18,678
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

835
00:41:18,679 --> 00:41:20,722
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

836
00:41:20,723 --> 00:41:23,641
اخرجي. أنت مطرودة

837
00:41:23,642 --> 00:41:26,562
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

838
00:41:26,563 --> 00:41:27,729
اخرجي!

839
00:41:29,273 --> 00:41:31,316
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

840
00:41:31,317 --> 00:41:33,485
أظن أنه عليّ ذلك.

841
00:41:36,739 --> 00:41:38,698
اتصل بي وقتما تريد

842
00:41:38,699 --> 00:41:40,784
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

843
00:41:40,785 --> 00:41:44,121
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

844
00:41:59,970 --> 00:42:02,806
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

845
00:42:02,807 --> 00:42:04,600
في التركيز على مقاطعتك.

846
00:42:04,601 --> 00:42:07,519
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

847
00:42:07,520 --> 00:42:10,647
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

848
00:42:10,648 --> 00:42:13,191
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

849
00:42:14,067 --> 00:42:15,652
(كانت هذه فكرة (فرانك -

850
00:42:15,653 --> 00:42:17,904
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

851
00:42:17,905 --> 00:42:19,531
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

852
00:42:19,532 --> 00:42:21,116
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

853
00:42:21,117 --> 00:42:24,035
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

854
00:42:24,036 --> 00:42:25,496
!(إخرس يا (ديفيد -

855
00:42:25,497 --> 00:42:28,582
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

856
00:42:28,583 --> 00:42:30,208
عندما نصرّح بذلك ؟

857
00:42:30,209 --> 00:42:32,002
إذا لم أجاريكم في هذا؟

858
00:42:32,003 --> 00:42:35,088
عندها ستدعم لجنة الحملات
 في الحزب بكل ما لديها

859
00:42:35,089 --> 00:42:38,133
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

860
00:42:38,134 --> 00:42:40,135
سنخرجك من القطيع.

861
00:42:40,136 --> 00:42:42,846
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

862
00:42:44,515 --> 00:42:47,100
أخبرنا الآن، ديفيد.

863
00:42:54,024 --> 00:42:56,943
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

864
00:42:56,944 --> 00:42:59,779
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

865
00:43:32,855 --> 00:43:34,939
جعلت نفسك متاحة؟

866
00:43:34,940 --> 00:43:37,150
لقد استقلت

867
00:43:37,151 --> 00:43:39,027
!سحقا لذلك المكان

868
00:43:39,028 --> 00:43:41,863
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

869
00:43:41,864 --> 00:43:43,615
تهانيَ

870
00:43:43,616 --> 00:43:45,075
أين أنت ؟ -

871
00:43:45,076 --> 00:43:47,118
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

872
00:43:47,119 --> 00:43:48,620
إلى أن تتوجه ؟

873
00:43:48,621 --> 00:43:51,582
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

874
00:43:51,583 --> 00:43:53,375
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

875
00:43:53,376 --> 00:43:54,876
هل هذه دعوة ؟

876
00:43:54,877 --> 00:43:57,212
.إنها ما تريدها أن تكون

877
00:43:57,213 --> 00:43:59,797
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

878
00:43:59,798 --> 00:44:03,093
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

879
00:44:05,095 --> 00:44:07,222
ماهو عنوانكِ ؟

880
00:45:13,246 --> 00:45:15,415
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

881
00:45:16,333 --> 00:45:19,252
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

882
00:45:20,170 --> 00:45:22,046
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

883
00:45:22,047 --> 00:45:23,881
من أي ناحية ؟

884
00:45:23,882 --> 00:45:27,636
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

885
00:45:27,637 --> 00:45:30,388
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

886
00:45:31,598 --> 00:45:34,184
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

887
00:45:35,143 --> 00:45:36,186
.صحيح

888
00:45:36,187 --> 00:45:38,605
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

889
00:45:38,606 --> 00:45:40,940
وبعد أن يؤذوكِ

890
00:45:40,941 --> 00:45:43,485
.يتنكّرون لكِ

891
00:45:44,653 --> 00:45:46,780
.لا يمكنَ أن تؤذيني

892
00:45:48,699 --> 00:45:50,784
إنزعي حذاءك

893
00:46:05,383 --> 00:46:06,383
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh