﻿1
00:00:02,224 --> 00:00:04,391
حارسة مرماهم
كانت محظوظة

2
00:00:04,459 --> 00:00:06,793
نعم، كانت محظوظة لأنك واصلت
تسديد الكرات عليها

3
00:00:07,011 --> 00:00:08,377
أعتقد أنكِ ركلتِ الكرة
أليها في آخر مرة

4
00:00:08,445 --> 00:00:10,205
وقد قالت
"!شكراً لكِ"

5
00:00:10,214 --> 00:00:12,849
هلا توقفتما عن النقاش؟

6
00:00:12,917 --> 00:00:14,550
وماذا عن الفتاة التي
سرقت الكرة منك؟

7
00:00:14,618 --> 00:00:16,618
لماذا ما تزال تمشي؟

8
00:00:16,686 --> 00:00:19,221
"مباراة جميلة يا أبنتي"
"شكراً يا أبي"

9
00:00:19,289 --> 00:00:22,124
يسمى ذلك
لطافة

10
00:00:22,192 --> 00:00:23,591
أنتِ تلعبين في
مستوى المدرسة الثانوية

11
00:00:23,659 --> 00:00:25,194
عليكِ أن تبذلي
جهداًَ أكبر

12
00:00:25,261 --> 00:00:27,229
إذا كنت تعتقد أنه
يمكنك أن تلعب أفضل

13
00:00:27,297 --> 00:00:28,797
لماذا لا تلبس كفتاة
مراهقة

14
00:00:28,865 --> 00:00:30,398
وتنضم للفريق؟

15
00:00:30,466 --> 00:00:32,766
إذا أتعبت نفسي لكي
ألبس مثل  المراهقات

16
00:00:32,835 --> 00:00:34,768
!فسوف أخرج للاحتفال

17
00:00:36,805 --> 00:00:38,806
- هل صورتي المباراة بالفيديو؟
- نعم فعلت

18
00:00:38,874 --> 00:00:40,507
- هلا عرضتيه على التلفزيون؟
- حسناً

19
00:00:40,575 --> 00:00:42,210
أريد رؤية آخر
ضربة جزاء

20
00:00:42,277 --> 00:00:44,111
آسفة لأني لم
أحضر للمباراة

21
00:00:44,179 --> 00:00:46,647
لماذا لم تصبح إيف
خرقاء

22
00:00:46,715 --> 00:00:49,015
مثلكِ وماندي

23
00:00:49,083 --> 00:00:50,884
أؤمن بأن كل واحدة
لديها قدراتها الخاصة

24
00:00:50,918 --> 00:00:52,252
على سبيل المثال

25
00:00:52,320 --> 00:00:53,486
ماندي خبيرة بالموضة

26
00:00:53,554 --> 00:00:57,157
وأنا...ولود

27
00:00:57,225 --> 00:00:58,658
أكره كم يكون الناس
منزعجين

28
00:00:58,726 --> 00:01:00,260
بخصوص كرة القدم هنا

29
00:01:00,328 --> 00:01:03,362
لا، كرة القدم تحرك
الكثير من المشاعر لدي

30
00:01:03,429 --> 00:01:06,232
كان والدي يضغط
علي كثيراً عندما ألعب

31
00:01:06,299 --> 00:01:08,467
لا أحترمه الآن

32
00:01:10,337 --> 00:01:13,072
ولكني متأكدة أن إيف
لن تتذكر ذلك ضد السيد مايك

33
00:01:13,139 --> 00:01:15,174
حسناً

34
00:01:17,677 --> 00:01:20,178
!لعب جيد

35
00:01:20,246 --> 00:01:21,579
من هو هذا؟

36
00:01:23,983 --> 00:01:26,918
أنه مساعد المدرب الجديد
(اوكتافيو)

37
00:01:26,986 --> 00:01:30,088
- أنه وسيم نوعاً ما
- نعم

38
00:01:30,655 --> 00:01:31,990
أمي؟

39
00:01:32,057 --> 00:01:33,491
لا أتذمر ولكن
...هل

40
00:01:33,558 --> 00:01:35,158
صورتِ شيئاً

41
00:01:35,226 --> 00:01:37,327
- غير هذا الشاب ذو الشورت؟
- نعم، نعم

42
00:01:37,395 --> 00:01:38,828
نعم

43
00:01:38,897 --> 00:01:41,164


44
00:01:44,635 --> 00:01:47,137
لا، هذا هو كل
ما صورته

45
00:01:47,205 --> 00:01:48,571
نعم

46
00:01:48,639 --> 00:01:50,507
هل شغلتِ الشريط؟
أين المباراة؟

47
00:01:50,574 --> 00:01:52,341
أتعلم شيئاً يا عزيزي؟

48
00:01:52,409 --> 00:01:54,210
- أعتقد أن هاتفي معطوب
- ماذا؟

49
00:01:54,278 --> 00:01:56,379
- التصوير كان مشوش، أليس كذلك؟
- نعم

50
00:01:56,446 --> 00:01:58,247
مشوش، مشوش للغاية
لا يمكن رؤية شيء

51
00:01:58,315 --> 00:01:59,676
لا شيء غير التشويش
مشوش تشويشاً

52
00:01:59,682 --> 00:02:02,018
لقد فهم يا بلانكا
التصوير مشوش

53
00:02:02,085 --> 00:02:03,519
ما خطب هاتفك؟

54
00:02:03,586 --> 00:02:06,022
لا أعلم يا مايك
أنا لستُ عالمة

55
00:02:06,589 --> 00:02:10,658
.لديكِ دكتوراة في الجيولوجيا
.أنتِ عالمة بالفعل

56
00:02:10,726 --> 00:02:14,462
- أتمنى لو كنت ألطف مع إيف
-  اعلم

57
00:02:14,530 --> 00:02:15,830
يمكنها اللعب أفضل
من ذلك

58
00:02:15,898 --> 00:02:18,133
ولكنها لا تستمع لي
بعد الآن

59
00:02:18,200 --> 00:02:19,968
ربما لا يجب  عليك
أن تبقى مدربها الخاص

60
00:02:20,036 --> 00:02:21,569
ماذا عن مساعد المدرب
الجديد ذلك؟

61
00:02:21,637 --> 00:02:25,172
ما اسمه
اوكتوبرفيست

62
00:02:25,240 --> 00:02:26,907
- الشاب؟
- اوكتافيو

63
00:02:26,975 --> 00:02:29,810
- نعم، نعم
- يبدو لطيفاً، لماذا؟

64
00:02:29,877 --> 00:02:32,646
.أنه يعمل كمدرب خاص
، يمكنني أن أجعله يدرب إيف

65
00:02:32,713 --> 00:02:34,034
وسوف يأتي إلى المنزل

66
00:02:34,049 --> 00:02:36,783
علي التفكير بذلك

67
00:02:36,851 --> 00:02:38,685
أتعتقدين أنها فكرة سيئة؟

68
00:02:38,753 --> 00:02:40,053
أريد التفكير بالأمر
يا مايك

69
00:02:40,120 --> 00:02:41,754
أفكر بالأمر فقط

70
00:02:41,822 --> 00:02:42,855
لو استطاع تعليمها أي شيء

71
00:02:42,923 --> 00:02:44,523
فقد تحصل على بعثة

72
00:02:44,591 --> 00:02:46,692
وعندما تحصل على بعثة
...يم

73
00:02:46,760 --> 00:02:49,028
يمكنني أن أشتري قارباً

74
00:02:49,096 --> 00:02:50,729
إذا كان المدرب الخاص

75
00:02:50,797 --> 00:02:53,433
سيجعلكما أقل شجاراً
فأنا موافقة

76
00:02:53,500 --> 00:02:54,934
ممتاز
سأتصل له

77
00:02:55,001 --> 00:02:56,801
أعتقد أنه يفعل ذلك
إلى الكثير من البنات

78
00:02:58,938 --> 00:03:02,307
وإلى الكثير من الأمهات كذلك

79
00:03:02,375 --> 00:03:06,378
الحلقة السادسة عشر
- المدرب الخاص -

80
00:03:06,403 --> 00:03:09,153
ترجمة
 - Alfoulad -

81
00:03:09,207 --> 00:03:10,715
كنتُ مدرب إيف
حتى الآن

82
00:03:10,783 --> 00:03:12,216
لقد لعبت كرة القدم
في الثانوية

83
00:03:12,284 --> 00:03:15,586
كرة القدم الأخرى
التي يهتم بها الناس

84
00:03:15,903 --> 00:03:18,572
نعم، عدا الستة بلايين

85
00:03:18,640 --> 00:03:21,074
الذين لا يعيشون
في أمريكا

86
00:03:22,711 --> 00:03:24,245
الوقت يمضي يا آنسات

87
00:03:24,312 --> 00:03:27,047
هل يمكننا ركل بعض الكرات؟
من فضلكم؟

88
00:03:27,115 --> 00:03:28,981
اسمه هو اوكتافيو؟

89
00:03:29,049 --> 00:03:32,017
الأمهات هناك يسمونه
"او الكبير"

90
00:03:32,085 --> 00:03:33,519
أتعلمين لماذا؟

91
00:03:33,587 --> 00:03:35,154
نعم، نعم

92
00:03:35,222 --> 00:03:38,090
ولكنني سأحب أن تشرح
لي والدتي السبب

93
00:03:38,158 --> 00:03:39,992
كم يطلب لقاء الساعة؟

94
00:03:40,060 --> 00:03:42,395
وهل يجب أن يتعلق الأمر
بكرة القدم؟

95
00:03:44,214 --> 00:03:46,948
عادة أبدأ الإحماء مع
أبي بتمارين التمدد

96
00:03:47,016 --> 00:03:49,551
أو يمكننا البدء
بتنطيط الكرة

97
00:03:49,619 --> 00:03:53,688
أو بعض السحر
والكلام من البطن

98
00:03:53,723 --> 00:03:55,390
التنطيط هكذا

99
00:03:55,458 --> 00:03:57,326
،أعلم ما هو التنطيط
ولكن علينا التمدد

100
00:03:57,393 --> 00:03:58,293
..عليك

101
00:04:02,998 --> 00:04:04,265
سيكون هذا مفيد

102
00:04:04,333 --> 00:04:06,334
إذا رغبت بأن تكون
فقمة في السيرك

103
00:04:12,040 --> 00:04:14,242
اعتقدت أنكِ تنظفين الأعلى
يا بلانكا

104
00:04:14,309 --> 00:04:17,244
أنه نظيف بما
فيه الكفاية

105
00:04:17,311 --> 00:04:19,779
أتمنى لو يبتعد والدي

106
00:04:19,847 --> 00:04:21,914
أتمنى لو يتحول والدي
إلى حصان أبيض

107
00:04:21,982 --> 00:04:24,351
ويتحول الفناء إلى ساحل

108
00:04:24,418 --> 00:04:28,121
وأنا مجرد مواطنة أصلية
بريئة تجمع الأصداف

109
00:04:28,989 --> 00:04:31,290
في فستان قطني يتموج

110
00:04:31,358 --> 00:04:33,225
خلال كل نسيم عليل

111
00:04:33,293 --> 00:04:36,662
وبعدها يبدأ الجو بالاضطراب

112
00:04:36,763 --> 00:04:38,264
كايل

113
00:04:38,331 --> 00:04:40,899
لا، هو ليس هناك

114
00:04:40,967 --> 00:04:42,334
مرحباً ماندي
مرحباً جميعكم

115
00:04:44,237 --> 00:04:46,104
لكم من الوقت
كنت واقفاً هناك؟

116
00:04:46,173 --> 00:04:49,207
قبل أن يضطرب الجو

117
00:04:50,275 --> 00:04:52,443
ماذا تفعل إذاً؟

118
00:04:52,511 --> 00:04:54,512
كنتُ في مغسلة السيارات

119
00:04:54,580 --> 00:04:56,047
وجدت لوحة السيارة
المصغرة هذه

120
00:04:56,114 --> 00:04:57,848
وهي تحمل اسمك

121
00:04:57,916 --> 00:05:00,251
لم أرى شيئاً مثل هذا
من قبل

122
00:05:01,019 --> 00:05:02,353
واشتريت هذا لي

123
00:05:02,421 --> 00:05:04,087
مكتوب عليها
"كارل"

124
00:05:04,155 --> 00:05:07,224
نعم، لم يكن عندهم
 "كايل"

125
00:05:07,292 --> 00:05:08,758
ولكني سأعرف

126
00:05:09,826 --> 00:05:10,960
حسناً
من الأفضل أن أذهب

127
00:05:11,028 --> 00:05:13,330
أنتظر

128
00:05:13,398 --> 00:05:14,665
هل أنت غاضب؟

129
00:05:14,732 --> 00:05:16,032
نوعاً ما

130
00:05:16,100 --> 00:05:18,068
لأن كايل اسم شائع

131
00:05:19,670 --> 00:05:22,471
لا، أقصد، ألست
غاضباً قليلاً

132
00:05:22,539 --> 00:05:24,473
لأنك رأيتني وأنا
أحدق من النافذة

133
00:05:24,541 --> 00:05:26,275
إلى ذلك الشاب الوسيم؟

134
00:05:27,343 --> 00:05:30,580
أنه والدك يا ماندي

135
00:05:30,647 --> 00:05:34,850
!لا
!أقصد الشاب الآخر

136
00:05:34,918 --> 00:05:37,285
نعم، الذي يرتدي شورت

137
00:05:37,353 --> 00:05:38,720
هذا شيء إيجابي

138
00:05:38,787 --> 00:05:40,689
حسناً، من الأفضل أن أذهب

139
00:05:40,756 --> 00:05:42,396
إذا تأخرت فسيجعلني السيد الزاتي
أنظف

140
00:05:42,425 --> 00:05:44,292
مرشح بركة
السالمون الداخلي

141
00:05:44,360 --> 00:05:46,928
وبعدها ستصبح يدي مرقطة
لطوال اليوم

142
00:05:46,995 --> 00:05:48,697


143
00:05:48,764 --> 00:05:50,932
أنه لا يعارض

144
00:05:50,999 --> 00:05:52,499
يا له من شاب طيب

145
00:05:52,567 --> 00:05:54,868
!يا له من مغفل
يمسكني وأنا أحدق بشاب وسيم

146
00:05:54,936 --> 00:05:56,337
ولا يعارض ذلك؟

147
00:05:56,404 --> 00:05:57,838
لماذا لم يغضب؟

148
00:05:57,905 --> 00:05:59,840
لم يكن كايل من النوع
الغيور عندما كنا معاً

149
00:05:59,907 --> 00:06:01,642
وفي مرة أعطاني شاب رقمه

150
00:06:01,710 --> 00:06:04,712
وما زال كايل يكلمه

151
00:06:05,579 --> 00:06:08,448
كان والدك يصبح غاضباً للغاية

152
00:06:08,515 --> 00:06:11,684
وعندما يقول أحدهم أني جميلة فيصرخ
 "!لا، ليست كذلك"

153
00:06:18,158 --> 00:06:19,798
يحب صديقي أن أنظر
إلى الرجال الآخرين

154
00:06:19,826 --> 00:06:21,261
لأن ذلك يلهيني عنه

155
00:06:21,328 --> 00:06:23,428
ويوفر بعض الوقت عليه

156
00:06:25,565 --> 00:06:27,766
سيكون سعيداً للغاية الليلة

157
00:06:29,869 --> 00:06:31,670
!تسديديه جيدة

158
00:06:31,738 --> 00:06:33,672
اختيار موفق للزاوية

159
00:06:33,740 --> 00:06:35,073
أيمكنني تقديم اقتراح؟

160
00:06:35,141 --> 00:06:38,543
نعم، أنا فرح لأن
اقتراحاتك لم تنتهي

161
00:06:38,611 --> 00:06:40,544
أو يمكننا أن ندع
..الرجل الذي لعب كرة القدم

162
00:06:40,612 --> 00:06:42,313
طوال حياته..
أن يؤدي عمله

163
00:06:42,381 --> 00:06:44,181
قد تكون هذه
هي المشكلة

164
00:06:44,249 --> 00:06:45,549
كل ما يعرفه هو
كرة القدم

165
00:06:45,617 --> 00:06:46,817
أحياناً لفهم شيء ما

166
00:06:46,885 --> 00:06:48,952
يجب عليك معرفة
طرق صيد السمك

167
00:06:49,020 --> 00:06:50,954
سيد باكستر

168
00:06:51,022 --> 00:06:53,291
أعلم أنك كنت مدرب
إيف لوقت طويل

169
00:06:53,358 --> 00:06:55,492
،نعم عندما بدأت بتدريبها
لم تكن تستطيع أن تمشي

170
00:06:55,559 --> 00:06:58,428
نعم، ولكن ربما عليك
أن تترك التدريب لي الآن

171
00:06:58,496 --> 00:07:00,363
أنت لا تطردني من فنائي
أليس كذلك؟

172
00:07:00,431 --> 00:07:02,131
لا، بالطبع لا

173
00:07:02,199 --> 00:07:03,767
إيف، دعينا ننهي
الدرس في الملعب

174
00:07:04,334 --> 00:07:05,769
آسفة يا أبي

175
00:07:05,836 --> 00:07:07,837
هل يمكنك أن ترمي
الكرة يا سيد باكستر؟

176
00:07:07,905 --> 00:07:09,105
بالتأكيد

177
00:07:11,241 --> 00:07:12,574
ليس من المفترض
أن تستخدم يدك

178
00:07:12,642 --> 00:07:14,410
أنا متفاجئ أنك
لا تعرف ذلك

179
00:07:28,995 --> 00:07:33,498
من هذا الشاب الوسيم؟

180
00:07:33,565 --> 00:07:35,833
أنه فقط صورة للعرض

181
00:07:40,639 --> 00:07:42,639
كنت أتحدث عنك
يا كايل

182
00:07:44,210 --> 00:07:45,576
اسمع

183
00:07:45,644 --> 00:07:48,512
لقد أتيت للاعتذار
عن ذلك الشيء

184
00:07:48,579 --> 00:07:52,582
بخصوص تصرفي مع مدرب إيف
كان ذلك خاطئاً

185
00:07:52,650 --> 00:07:55,652
حسناً، لا تقلقي
لم يزعجني ذلك

186
00:07:55,720 --> 00:07:57,287
نعم، أعلم

187
00:07:57,355 --> 00:08:00,724
،لأنك تواصل قول ذلك
ولكني أريد أن يزعجك

188
00:08:00,791 --> 00:08:02,393
أقصد

189
00:08:02,460 --> 00:08:05,061
كنت أتخيل شخصاً آخر

190
00:08:05,129 --> 00:08:07,363
نعم يا ماندي
ولكننا جميعاً نتخيل

191
00:08:07,431 --> 00:08:11,034
أحياناً أحب أن
أتخيل أني

192
00:08:11,101 --> 00:08:13,903
مقيد على سرير
من الحجم الكبير

193
00:08:13,970 --> 00:08:17,907
مع شاي خوخ مثلج
..وشطيرة بولونيا

194
00:08:17,974 --> 00:08:21,643
بها خردل ، لا
مايونيز

195
00:08:21,710 --> 00:08:25,547
أو أتعلمين؟ الاثنان
أنه خيالي

196
00:08:26,882 --> 00:08:28,316
أو ربما يكون سبب

197
00:08:28,384 --> 00:08:30,452
عدم غيرتك هو..

198
00:08:30,520 --> 00:08:32,387
أنك لا تهتم حقاً..
بخسارتي

199
00:08:33,255 --> 00:08:35,489
سأكره خسارتك

200
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
..ولكن

201
00:08:37,459 --> 00:08:40,794
إذا رغبتِ أن تكوني مع اوكتافيو
...حينها

202
00:08:40,862 --> 00:08:42,163
لن أرغب بالوقوف
في طريقك

203
00:08:42,230 --> 00:08:43,597
أريد أن تكونا سعيدان

204
00:08:43,665 --> 00:08:45,066
لا أريد أن أكون سعيدة

205
00:08:45,133 --> 00:08:46,667
أريدك أن تكون غيور

206
00:08:47,234 --> 00:08:48,135
آسف

207
00:08:48,203 --> 00:08:50,637
.لا أريدك أن تكون آسف
!أريدك أن تكون غيور

208
00:08:50,705 --> 00:08:53,005
- أنا أعتذر
- !هذا مثل شعورك بالأسف

209
00:08:53,074 --> 00:08:55,708
- لماذا لا تكون غيور؟
- هلا هدأتي يا كريستن؟

210
00:08:58,479 --> 00:09:00,012
هل ناديتني بـ
"كريستن؟"

211
00:09:01,282 --> 00:09:03,716
لا أعلم

212
00:09:03,784 --> 00:09:06,752
لكن ذلك ممكن لأني
كنتُ أخرج مع فتاة اسمها كريستن

213
00:09:06,820 --> 00:09:09,621
كايل، لقد ناديتني

214
00:09:09,689 --> 00:09:11,457
..باسم صديقة سابقة

215
00:09:11,524 --> 00:09:12,991
وهي أختي..

216
00:09:13,059 --> 00:09:14,693
ليس لطيفاً

217
00:09:14,760 --> 00:09:16,895
كيف ستشعر إذا ناديتك
براندون

218
00:09:16,963 --> 00:09:19,298
أو ترافيس أو تايلور أو جريج أو أشتون

219
00:09:19,365 --> 00:09:21,233
أو أشتون الآخر؟

220
00:09:21,301 --> 00:09:23,401
لن أمانع أن تناديني ب
(تايلور)

221
00:09:24,836 --> 00:09:26,137
سوف أرتدي ملابس فاخرة

222
00:09:26,205 --> 00:09:29,006
وسوف أطلق النار على الجميع
من أصابعي

223
00:09:29,074 --> 00:09:32,076
أكره الشجار مع

224
00:09:32,144 --> 00:09:33,544
!من يرفض الشجار

225
00:09:33,612 --> 00:09:36,447
!الآن علي الغضب عني وعنك

226
00:09:38,650 --> 00:09:40,550
هيا دعيني
أتخيلكِ يا بولونيا

227
00:09:47,725 --> 00:09:49,159
- مرحباً بلانكا
- مرحباً

228
00:09:49,227 --> 00:09:50,660
ليس عليكِ الطبخ
يمكنك  الذهاب

229
00:09:50,728 --> 00:09:53,230
ولكن السيد باكستر طلب
مني البقاء وإعداد العشاء

230
00:09:53,297 --> 00:09:56,165
لابد أنه نسى أني
من ستعد العشاء

231
00:09:56,233 --> 00:10:00,902
.نعم، لابد أنه السبب
.لقد نسى

232
00:10:00,970 --> 00:10:02,650
مايك، ماذا تفعل؟

233
00:10:02,705 --> 00:10:04,440
أشاهد مباراة إيف
على هاتفك

234
00:10:04,508 --> 00:10:06,575
نعم، لا، لقد أخبرتك
أن التصوير لم يكن جيداً

235
00:10:06,643 --> 00:10:08,963
،أعلم أنه مشوش
.ولكن يوجد شيء هنا

236
00:10:08,978 --> 00:10:11,546
هل سمعتِ ماذا قال أوكتباي للمدرب؟

237
00:10:11,614 --> 00:10:13,948
لقد أخبر مدرب إيف أنها
من المفترض أن تلعب كمدافعة

238
00:10:14,016 --> 00:10:15,650
أتعرفين ما معنى هذا؟
دفاع؟

239
00:10:15,717 --> 00:10:18,186
أنها الشيء الذي
يدور حول المنزل؟

240
00:10:20,088 --> 00:10:22,257
ليس كل شيء
مزحة يا عزيزتي

241
00:10:22,324 --> 00:10:24,825
عليها أن تكون مهاجمة
وأن تسجل بعض الأهداف

242
00:10:24,893 --> 00:10:26,361
وأنا أبحث عن مقطع
الركلة الجزائية

243
00:10:26,428 --> 00:10:28,495
أنها هنا في مكان ما

244
00:10:28,563 --> 00:10:30,030
هنا، هنا
أنظري إلى هذا

245
00:10:30,097 --> 00:10:31,632
نعم أنظري لها وهي تراوغ

246
00:10:31,699 --> 00:10:33,867
..أنظري لطريقة لعبها

247
00:10:33,934 --> 00:10:36,102
ماذا؟
ماذا نفعل؟

248
00:10:42,409 --> 00:10:43,543
لماذا ننظر إلى هذا الشخص؟

249
00:10:43,610 --> 00:10:45,444
- أبتعدي عنه
- أتعرف أنه اوكتافيو

250
00:10:45,512 --> 00:10:47,846
قد استمر بالقفز أمامي
طوال التصوير

251
00:10:47,914 --> 00:10:50,816
لماذا تقربين الصورة عليه؟

252
00:10:50,884 --> 00:10:53,886
لا أعلم يا عزيزي
لستُ بعالمة

253
00:10:53,953 --> 00:10:57,190
سوف أعمل تقديم
سريع على هذا

254
00:10:57,257 --> 00:10:59,124
هنا، أنظري لها
وهي تهدف

255
00:10:59,192 --> 00:11:00,659
أنها تسدد من فوق لاعبة
فريق جانيس

256
00:11:00,726 --> 00:11:02,846
ثبتت الكرة ببراعة وسددت
شاهدي هذا، شاهدي

257
00:11:02,861 --> 00:11:04,262
حصلت على ركلة جزاء
وستسدد بهذه الطريقة

258
00:11:04,330 --> 00:11:06,264
أنها ركلة مثالية
!هدف

259
00:11:07,567 --> 00:11:09,334
وشكراً لهذا الشاب
الأوروبي الغريب

260
00:11:09,402 --> 00:11:10,768
لتكفله بالأمر
أنظري لهذا

261
00:11:10,836 --> 00:11:12,504
ما هذا؟

262
00:11:12,572 --> 00:11:13,905
لا أعلم يا عزيزي

263
00:11:13,972 --> 00:11:15,073
آسفة
لقد تشتت انتباهي

264
00:11:15,140 --> 00:11:16,440
لا أعتقد أن انتباهك
قد تشتت

265
00:11:16,508 --> 00:11:19,677
كنت مركزة على الهدف

266
00:11:19,744 --> 00:11:22,513
اوكتافيو

267
00:11:22,581 --> 00:11:24,181
تفضل بالدخول

268
00:11:24,249 --> 00:11:25,949
أتمنى لو أني كنت
أعرف أنك قادم

269
00:11:26,017 --> 00:11:28,285
نعم، لجعلت نفسها تبدو
أصغر بعشرين عام

270
00:11:32,189 --> 00:11:34,924
أتيت لأخذ إيف
إلى التدريب

271
00:11:34,991 --> 00:11:37,460
لماذا تحتاج التدريب
إذا كانت ستلعب في الدفاع؟

272
00:11:37,528 --> 00:11:38,894
وستشاهد الآخرين
وهم يسجلون أهدافاً؟

273
00:11:38,962 --> 00:11:41,397
هل أخبرتك أني أرغب
بأن تنتقل للدفاع؟

274
00:11:41,465 --> 00:11:43,165
كما تعرف، في كرة القدم

275
00:11:43,234 --> 00:11:44,800
كل موقع بذات الأهمية

276
00:11:44,868 --> 00:11:48,169
أوقف هرائك الأوروبي الاشتراكي

277
00:11:48,238 --> 00:11:51,139
هذه أمريكا
نحتفل بالنجوم

278
00:11:51,207 --> 00:11:54,309
،نريدها أن تكون الفنان هيوي لويس
لا أن تكون الأخبار

279
00:11:54,377 --> 00:11:57,246
آسف ولكنها لن تكون
هيوي لويس أبداً

280
00:11:57,313 --> 00:11:58,847
لا، لا، لحظة

281
00:11:58,914 --> 00:12:00,148
كانت إيف دائماً بارعة

282
00:12:00,216 --> 00:12:02,150
،ستحصل على بعثة
وربما تصل للفريق الأولمبي

283
00:12:02,218 --> 00:12:04,585
دعني أصغ الأمر بطريقة تفهمها

284
00:12:04,653 --> 00:12:07,688
لو كانت كرة القدم
هي صيد الأسماك

285
00:12:07,756 --> 00:12:11,191
إيف لن تكون جيدة
في..صيد الأسماك

286
00:12:13,027 --> 00:12:15,162
أخشى أنها لن تحصل
على أي بعثة

287
00:12:15,230 --> 00:12:16,764
..ما أقوله هو

288
00:12:16,831 --> 00:12:18,766
دعها تلعب للمرح

289
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
لا، لا، لا
نحن عائلة باكستر

290
00:12:20,234 --> 00:12:23,436
لا نفعل أي شيء للمرح

291
00:12:23,504 --> 00:12:26,573
أنا آسفة لأن أقول
أن ذلك صحيح

292
00:12:26,641 --> 00:12:29,942
نحن نتعب أنفسنا لنكون الأفضل

293
00:12:30,010 --> 00:12:32,078
ومن الواضح أنك إذا كنت
تعتقد أنها لا تمتلك المهارات

294
00:12:32,146 --> 00:12:34,514
للنجاح فسوف نبحث عن
مدرب آخر

295
00:12:34,582 --> 00:12:36,114
- ولكن
- أعتقد أن هذا الأفضل

296
00:12:36,182 --> 00:12:39,217
..أنا آسف لسماعي لذلك ولكن

297
00:12:39,286 --> 00:12:40,919
حسناً

298
00:12:40,987 --> 00:12:43,221
أخبر إيف أني استمتعت
بدرسنا الخاص

299
00:12:43,290 --> 00:12:44,990
وسأراها في المباراة

300
00:12:45,057 --> 00:12:47,593
ستراني أنا أيضاً
في المباراة يا اوكتافيو

301
00:12:47,661 --> 00:12:51,129
سأكون هناك

302
00:12:51,197 --> 00:12:52,597
لو كنتِ أصغر بعشرين عام

303
00:12:52,665 --> 00:12:54,098
لتمكنتِ من اللاحق به

304
00:12:54,166 --> 00:12:55,866
أخرس

305
00:13:01,559 --> 00:13:03,076
ربما يكون اوكتافيو محقاً

306
00:13:03,393 --> 00:13:05,695
ربما الضغط على إيف
ليس شيئاً جيداً

307
00:13:05,763 --> 00:13:07,396
الضغط دائماً فكرة جيدة

308
00:13:07,465 --> 00:13:08,665
أتعلمين من لم
يتعرض للضغط؟

309
00:13:08,666 --> 00:13:09,966
من؟

310
00:13:10,033 --> 00:13:12,168
بالضبط
لماذا لم تسمعي بهم؟

311
00:13:12,235 --> 00:13:14,102
لأنهم لم يتعرضوا للضغوطات

312
00:13:14,170 --> 00:13:15,537
أتعلم شيئاً؟

313
00:13:15,605 --> 00:13:17,072
أحاول أن أكون واقعية

314
00:13:17,139 --> 00:13:18,640
لا أريد أن تُجرح
مشاعر إيف

315
00:13:18,708 --> 00:13:20,108
أنا هو الواقعي

316
00:13:20,176 --> 00:13:22,043
سأكون والداً فخوراً

317
00:13:22,111 --> 00:13:24,071
وأنا أشاهدها وهي تلعب
لصالح الفريق الأولمبي

318
00:13:24,113 --> 00:13:27,215
وعلى الأغلب أني سأجلس وحيداً
وقربي مقعد خالي

319
00:13:27,283 --> 00:13:28,783
من تمازح؟
أنها كرة القدم للسيدات

320
00:13:28,851 --> 00:13:30,785
ستكون هناك مقاعد
كثيرة خالية

321
00:13:30,853 --> 00:13:32,386
لا أريدها أن

322
00:13:32,454 --> 00:13:34,088
تؤمن بتوقعات غير واقعية

323
00:13:34,155 --> 00:13:36,056
لا يستطيع الجميع أن يكونون
مغنيي روك

324
00:13:36,124 --> 00:13:39,994
أو عارضات أزياء
أو..علماء جيولوجيا

325
00:13:40,061 --> 00:13:43,798
لأننا نجوم روك كذلك

326
00:13:43,866 --> 00:13:46,533
ليس مضحكاً على
لوحة سيارتك

327
00:13:46,601 --> 00:13:48,234
وليس مضحكاً الآن

328
00:13:48,302 --> 00:13:50,303
ماذا ستقول لإيف
عندما تسئل

329
00:13:50,371 --> 00:13:51,838
عن سبب طردك له؟

330
00:13:51,906 --> 00:13:53,339
إيف قوية
وستتخطى الأمر

331
00:13:53,407 --> 00:13:54,875
أنها من عائلة باكستر. لا نهتم
برأي الآخرين عنا

332
00:13:54,942 --> 00:13:56,776
وأنت تثبت هذا
كل صباح

333
00:13:56,844 --> 00:14:00,846
عندما تذهب لجلب الصحفية
في ملابسك الداخلية

334
00:14:00,914 --> 00:14:03,348
أو كما تقول جارتنا، السيدة جرين

335
00:14:03,416 --> 00:14:05,584
"أفضل دقيقتان في يومها"

336
00:14:09,872 --> 00:14:12,341
معكم مايك باكستر
من متجر أوتدور مان.

337
00:14:12,408 --> 00:14:14,443
الفشل موجود في
حياة كل شخص

338
00:14:14,510 --> 00:14:15,877
ولكن اختبار شخصيتك

339
00:14:15,945 --> 00:14:17,478
هو كيف تستجيب لذلك الفشل

340
00:14:17,545 --> 00:14:19,580
،عندما تطرحك الحياة أرضاً
فلا تظل مستلقياًَ

341
00:14:19,647 --> 00:14:23,650
وأنت تبكي وتفرط في الأكل
مثل آل جور بعد انتخابات 2000

342
00:14:23,718 --> 00:14:27,388
لقد أنفجر مثل مركبة هيندربيرج
أليس كذلك؟

343
00:14:27,456 --> 00:14:29,957
عليكم أن تخرجوا وتبدءوا بالنهوض

344
00:14:30,025 --> 00:14:31,925
مايكل جوردان في
عامه الثاني في المدرسة

345
00:14:31,994 --> 00:14:33,693
قد تم استبعاده من
فريق المدرسة

346
00:14:33,760 --> 00:14:35,328
لا أعلم إذا كنتم
تعلمون هذا

347
00:14:35,396 --> 00:14:38,865
ولكنها لم تكن آخر مرة لعب
فيها كرة السلة

348
00:14:38,932 --> 00:14:41,401
تم رفض كتاب ج. ك. رولينج
"هاري بوتر"

349
00:14:41,469 --> 00:14:42,768
من قبل 12 ناشر

350
00:14:42,836 --> 00:14:44,104
هل ذهبت للعب
لعبة الكرة السحرية؟

351
00:14:46,340 --> 00:14:49,108
ليس في حياتك هذه

352
00:14:49,175 --> 00:14:51,043
ابراهم نفسه

353
00:14:51,111 --> 00:14:53,112
مُني بكثير من الخسائر السياسية

354
00:14:53,179 --> 00:14:56,048
لكن هل استسلم؟
لا، لم يفعل

355
00:14:56,116 --> 00:14:58,850
ولكنه قد قُتل

356
00:14:58,918 --> 00:15:00,685
!رائع

357
00:15:00,753 --> 00:15:03,122
ليس علي مشاهدة ذلك الفيلم الآن

358
00:15:10,062 --> 00:15:11,795
أوقف التصوير لمدة ثانية

359
00:15:11,863 --> 00:15:13,664
أحتاج إلى نهاية
لهذا المقطع

360
00:15:13,732 --> 00:15:15,500
"الفوز هو كل شيء"
هي عبارة سخيفة

361
00:15:15,567 --> 00:15:17,135
ماذا عن

362
00:15:17,202 --> 00:15:19,203
ماذا عن
"لا تيأس، لا تستسلم"

363
00:15:20,872 --> 00:15:23,440
أعجبني

364
00:15:23,508 --> 00:15:24,974
لا تيأس

365
00:15:25,043 --> 00:15:27,544
لا تستسلم

366
00:15:27,611 --> 00:15:31,181
هذه كلمات حكيمة
يا سيد بي

367
00:15:31,349 --> 00:15:33,517
مررت مع ماندي

368
00:15:33,584 --> 00:15:35,685
بأوقات صعبة

369
00:15:35,753 --> 00:15:37,520
ولكني سآخذ نصيحتك

370
00:15:37,587 --> 00:15:39,588
ولن أتخلى عن علاقتنا

371
00:15:39,656 --> 00:15:41,323
..حسناً

372
00:15:41,391 --> 00:15:44,493
أعتقد أن هذا يعطيني
فكرة لفيديو الغد

373
00:15:44,561 --> 00:15:47,129
"كيف تدفن شاباً في القبو"

374
00:15:49,132 --> 00:15:50,532
كايل
هل كنت تبحث عني؟

375
00:15:50,567 --> 00:15:52,334
- نعم يا سيد الزاتي
- ماذا؟

376
00:15:52,402 --> 00:15:55,336
عندي بعض مشاكل السيدات

377
00:15:55,404 --> 00:15:58,373
ماذا؟ مثل التشنجات؟

378
00:15:58,441 --> 00:16:00,108
لا

379
00:16:00,176 --> 00:16:02,177
عندي بعض المشكلات
مع ماندي

380
00:16:02,244 --> 00:16:03,811
قلت أني أستطيع
أن أبوح لك

381
00:16:03,879 --> 00:16:05,480
نعم، قل ما لديك

382
00:16:05,548 --> 00:16:06,914
ليس هنا
من فضلك

383
00:16:06,982 --> 00:16:08,583
لا يشعر بالراحة
بالمحادثات

384
00:16:08,650 --> 00:16:10,551
التي تتحدث عن بناته
وأحبائهن

385
00:16:12,387 --> 00:16:13,954
تعال

386
00:16:14,021 --> 00:16:15,622
تفضل وقل

387
00:16:15,690 --> 00:16:17,291
كنتُ بالأمس مع

388
00:16:17,358 --> 00:16:18,792
ماندي

389
00:16:18,859 --> 00:16:20,894
ما أزال استطيع
سماعكما

390
00:16:22,564 --> 00:16:24,531
هذا واقع الحياة
لا يمكنك تجاهله

391
00:16:24,599 --> 00:16:26,566


392
00:16:26,633 --> 00:16:28,634
على أي حال
شعرت فجأة بالتشويش

393
00:16:28,702 --> 00:16:31,237
وناديت ماندي عن طريق الخطأ بـ
"كريستن"

394
00:16:31,305 --> 00:16:35,608
هذا خطأ كبير يا أبني

395
00:16:35,675 --> 00:16:38,777
عندما يكون الرجل
في ذلك الوضع

396
00:16:38,845 --> 00:16:41,980
مع امرأة، فقد يتذكر
بعض الأخريات، صحيح؟

397
00:16:42,047 --> 00:16:44,816
حينها من الأفضل
عدم ذكر الأسماء

398
00:16:44,883 --> 00:16:48,653
عليك أن تقول مثلأً
"أنتِ جميلة يا عزيزتي"

399
00:16:48,721 --> 00:16:51,323
"هذا رائع يا محبوبتي"

400
00:16:51,390 --> 00:16:53,091
سأشتري لكِ"

401
00:16:53,159 --> 00:16:54,726
"شقة يا أميرتي

402
00:16:54,793 --> 00:16:56,628
أترى؟

403
00:16:56,695 --> 00:16:59,730
ولكن لم نكن نفعل ذلك

404
00:16:59,797 --> 00:17:01,465
كنا نتشاجر

405
00:17:01,533 --> 00:17:03,267
الشيء ذاته يطبق
على القتال

406
00:17:03,335 --> 00:17:05,302
نعم مثل
"اهدئي يا عزيزتي"

407
00:17:05,370 --> 00:17:07,438
"قد يكون ذلك المسدس محشو يا محبوبتي"

408
00:17:07,506 --> 00:17:10,374
نعم

409
00:17:10,442 --> 00:17:11,842
..تلك المرأة"

410
00:17:11,909 --> 00:17:13,376
"هي السباكة يا أميرتي..

411
00:17:15,246 --> 00:17:16,746
هذه نصيحة جيدة

412
00:17:16,813 --> 00:17:18,481
أنا حقاً لا أحب الشجار

413
00:17:18,549 --> 00:17:20,650
إذا انتهينا من هذا الشجار

414
00:17:20,717 --> 00:17:22,785
فلن نتشاجر مجدداً

415
00:17:23,553 --> 00:17:25,255
خطة جيدة

416
00:17:31,528 --> 00:17:33,128
أبي؟

417
00:17:33,196 --> 00:17:36,398
ماذا يجري؟
لقد استلمت رسالة من اوكتافيو

418
00:17:36,466 --> 00:17:38,433
يقول أنه لن يعطيني دروساً
خاصة بعد الآن

419
00:17:38,501 --> 00:17:42,904
نعم، لأنه قرد
أوروبي استسلامي

420
00:17:43,672 --> 00:17:45,673
قال أنك طردته

421
00:17:45,740 --> 00:17:47,841
لم يقاتل عندما
فعلت ذلك

422
00:17:47,909 --> 00:17:50,511
لماذا فعلت ذلك؟
كنت أتعلم الكثير

423
00:17:50,579 --> 00:17:52,246
لأني أريد مدربك

424
00:17:52,314 --> 00:17:53,681
أن يؤمن بك

425
00:17:53,748 --> 00:17:55,616
ماذا تقصد؟

426
00:17:55,684 --> 00:17:57,485
..هو

427
00:17:57,553 --> 00:17:59,787
لا يعتقد أن مهاراتك كافية

428
00:17:59,854 --> 00:18:01,421
لتحصلي على بعثة
من كرة القدم

429
00:18:02,823 --> 00:18:04,658
هل قال ذلك؟

430
00:18:04,725 --> 00:18:06,826
وقد قال أنكِ لا تستطيعين
صيد الأسماك كذلك

431
00:18:08,762 --> 00:18:10,430
اسمعي يا إيف
لا، انتظري لحظة

432
00:18:10,498 --> 00:18:11,731
هذا ما كنت أخافه

433
00:18:11,799 --> 00:18:13,366
الآن هي محطمة

434
00:18:13,434 --> 00:18:15,535
عليها أن تصبح أصلب

435
00:18:15,603 --> 00:18:18,437
- ..فقط لأن أوكسمغفل لم يمدحها
- !اوكتافيو

436
00:18:18,505 --> 00:18:19,945
نعرف عن من نتحدث

437
00:18:20,006 --> 00:18:21,440
ربما تستطيع لعب الكرة

438
00:18:21,508 --> 00:18:22,908
فقط للمتعة

439
00:18:22,975 --> 00:18:24,410
- متعة اللعب؟
- نعم

440
00:18:24,477 --> 00:18:26,212
!تباً لذلك
أنا لا أفعل شيء لأجل المتعة

441
00:18:26,279 --> 00:18:28,113
أنا من عائلة باكستر
خذني للملعب يا أبي

442
00:18:28,181 --> 00:18:29,515
أنتظري يا عزيزتي

443
00:18:29,583 --> 00:18:31,116
هل أنتِ منزعجة مما
قاله أوكتافيو؟

444
00:18:31,184 --> 00:18:32,884
نعم، أنا منزعجة

445
00:18:32,952 --> 00:18:34,985
لذلك سأتدرب مع أبي
على ركلات الجزاء

446
00:18:35,053 --> 00:18:38,590
سأري ذلك الأوروبي المغفل مهاراتي

447
00:18:38,657 --> 00:18:40,458
هذا ما أتحدث عنه

448
00:18:40,526 --> 00:18:42,026
هذا مايكل جوردان

449
00:18:42,094 --> 00:18:43,994
وليس آل جور

450
00:18:44,062 --> 00:18:47,064
- أنا فخور بك
- نعم، نعم

451
00:18:47,132 --> 00:18:49,966
والآن لنتحرك يا كبير السن
هل تريد قارباً أم لا؟

452
00:18:52,203 --> 00:18:54,003
سأشتري قارباً

453
00:19:02,381 --> 00:19:03,714
شكراً لك

454
00:19:05,517 --> 00:19:08,052
لقد ترك خمسة دولارات
على طلب قيمته عشرة

455
00:19:08,119 --> 00:19:09,386
نعم، فهمت

456
00:19:09,454 --> 00:19:10,888
الرجال يحبونك يا كريستن

457
00:19:10,956 --> 00:19:12,857
لا يستطيعون نسيانك
يا كريستن

458
00:19:12,925 --> 00:19:14,625
ينادونك باستمرار

459
00:19:14,693 --> 00:19:17,094
كريستن، كريستن
كريستن

460
00:19:17,162 --> 00:19:20,430
لأني أضع اسمي

461
00:19:20,497 --> 00:19:22,265
هل فعلتُ شيئاً لك؟

462
00:19:22,332 --> 00:19:24,367
- لا
- هل أنتِ متأكدة؟

463
00:19:24,435 --> 00:19:25,669
نعم

464
00:19:25,736 --> 00:19:27,203
لا شيء

465
00:19:27,271 --> 00:19:28,805
ماذا

466
00:19:28,873 --> 00:19:31,741
..ذلك اليوم

467
00:19:31,809 --> 00:19:34,310
كنت أتناقش مع كايل

468
00:19:34,378 --> 00:19:36,111
وقد نادني باسم
"كريستن"

469
00:19:36,179 --> 00:19:38,513
حقاً؟

470
00:19:38,582 --> 00:19:39,648
نعم

471
00:19:39,716 --> 00:19:41,884


472
00:19:42,452 --> 00:19:44,652
هذه لحظة غريبة
بين الأخوات

473
00:19:44,720 --> 00:19:46,220
نعم

474
00:19:46,288 --> 00:19:47,855
..لحظة سعيدة لي

475
00:19:47,923 --> 00:19:50,191
ولكنها تظل غريبة

476
00:19:50,258 --> 00:19:52,426
..جعلني أشعر أني شنيعة

477
00:19:52,494 --> 00:19:55,830
ليس عليك، لأن ما فعله
كايل شيء طبيعي

478
00:19:55,898 --> 00:19:58,500
كانت بيننا لحظات مميزة

479
00:19:58,568 --> 00:20:02,403
انتظري
توقفي، لا، لا

480
00:20:02,471 --> 00:20:04,271
كنا نتشاجر

481
00:20:04,339 --> 00:20:05,772
- ماذا؟
- نعم

482
00:20:05,840 --> 00:20:07,674
كنا نتشاجر بشدة

483
00:20:07,742 --> 00:20:09,176
كنت أصرخ عليه

484
00:20:09,244 --> 00:20:10,744
وقال لي
"اهدئي يا كريستن"

485
00:20:10,812 --> 00:20:13,114
انتظري، إذاً فقد كنتِ
تصرخين عليه

486
00:20:13,181 --> 00:20:15,248
ومباشرة قام بتخيلي؟

487
00:20:15,916 --> 00:20:16,749
إذاً؟

488
00:20:16,750 --> 00:20:20,052
هذا ليس مديحاً لي

489
00:20:20,121 --> 00:20:21,988
!بالطبع

490
00:20:22,055 --> 00:20:24,190
هذا مفهوم تماماً

491
00:20:24,258 --> 00:20:25,858
..لأني

492
00:20:25,926 --> 00:20:28,428
،كنت شريرة للغاية
.وطبيعي أن يفكر بك مباشرة

493
00:20:31,264 --> 00:20:32,631
مسرورة لمساعدتك

494
00:20:32,698 --> 00:20:34,866
عليكِ أن تعترفي أنك كنتِ

495
00:20:34,934 --> 00:20:36,235
قاسية مع كايل
عندما كنتما معاً

496
00:20:36,302 --> 00:20:38,003
نعم، أعتقد ذلك

497
00:20:38,070 --> 00:20:40,305
خصوصاً عندما كان يقول
..شيئاً غبياً مما

498
00:20:40,373 --> 00:20:42,406
..لا تجعلي ذلك يقلقك لأنكِ

499
00:20:42,407 --> 00:20:44,009
متوافقة

500
00:20:44,010 --> 00:20:45,810
شكراً لك

501
00:20:46,611 --> 00:20:48,712
مرحباً عزيزتي

502
00:20:51,715 --> 00:20:53,684
لقد أتيت للاعتذار

503
00:20:53,752 --> 00:20:55,485
يا أميرتي

504
00:20:55,953 --> 00:20:57,855
اسمع يا كايل

505
00:20:57,922 --> 00:21:00,190
أنا من تجب عليها الاعتذار

506
00:21:00,224 --> 00:21:04,027
التحديق إلى اوكتافيو 
لم يكن محترماً

507
00:21:04,094 --> 00:21:06,395
على الأغلب أنه متعود
على ذلك

508
00:21:06,463 --> 00:21:08,497
أنه وسيم

509
00:21:08,565 --> 00:21:11,868
لا عنيت أني
لم أحترمك

510
00:21:11,935 --> 00:21:14,037
ولا علاقتنا

511
00:21:14,104 --> 00:21:15,071
لذلك أنا آسفة

512
00:21:15,072 --> 00:21:15,673
ليس عليكِ القلق

513
00:21:15,740 --> 00:21:17,874
هلا قبلت اعتذاري اللعين؟

514
00:21:17,941 --> 00:21:19,841
قبلت الاعتذار
..يا كري

515
00:21:19,909 --> 00:21:21,677
أميرة

516
00:21:24,681 --> 00:21:25,648
بما أنك هنا

517
00:21:25,682 --> 00:21:27,515
ربما رغبت بالاعتذار
إلى كريستن

518
00:21:27,584 --> 00:21:28,417
لماذا؟

519
00:21:28,485 --> 00:21:30,819
إذاً، أنا شريرة؟

520
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
ترجمة
- Alfoulad -