1
00:00:12,769 --> 00:00:16,481
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الرابعه و الخامسه صباحاً

2
00:00:16,564 --> 00:00:19,609
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:54,728 --> 00:00:56,813
دكتور ، انها جاهزه

4
00:00:57,522 --> 00:00:59,607
هيا بنا -
حسناً -

5
00:01:01,359 --> 00:01:04,863
هل بأمكاننا ان نحضر "مورين" الى
هنا للمساعده

6
00:01:04,946 --> 00:01:07,031
عند اشارتى -
حسناً -

7
00:01:07,407 --> 00:01:09,492
الى اليسار

8
00:01:11,828 --> 00:01:15,040
اريد ثقبان كبيران هنا -
حسناً يا دكتور -

9
00:01:15,123 --> 00:01:17,000
14 -
انا اعمل عليه -

10
00:01:40,732 --> 00:01:42,817
معذره

11
00:01:45,153 --> 00:01:47,530
معذره

12
00:01:49,449 --> 00:01:54,079
معذره ، لقد كانت هناك فتاه مصابه
فى حادث

13
00:01:54,579 --> 00:01:58,291
هل هناك فتاه مصابه فى حادثه مرور -
سأكون معك حالاً -

14
00:01:58,375 --> 00:02:04,381
لقد اتصلنا و كان هناك حادثه

15
00:02:04,464 --> 00:02:07,342
معذره -
شكراً لك ، على الرحب -

16
00:02:07,425 --> 00:02:10,762
دكتور ، هل حصلت على الرساله
الخاصه بدراسه القلب

17
00:02:10,845 --> 00:02:12,931
نعم -
لقد كان هناك حادث سياره -

18
00:02:13,014 --> 00:02:16,518
اسف ، ورديتى تبدء فى الرابعه ، لقد وصلت للتو -
من فضلك ساعدينى -

19
00:02:16,601 --> 00:02:19,646
فتاه فى حادثه سياره -
اسمها ؟ -

20
00:02:20,522 --> 00:02:25,068
"كيمبرلى باور" او "جانيت يورك" -
ب ا و ر ، ي و ر ك -

21
00:02:29,572 --> 00:02:31,950
"غير موجود بالقائمه ، فقد "جان دو

22
00:02:32,992 --> 00:02:35,745
... حسناً ، ربما -
غير مسموح لك بالدخول الى هناك -

23
00:02:43,795 --> 00:02:46,673
"يا الهى ، "جانيت

24
00:02:56,433 --> 00:02:58,518
"انا متأكد انك ستجدي "كيم

25
00:03:05,984 --> 00:03:07,694
مرحباً -
عزيزتى انه انا -

26
00:03:07,777 --> 00:03:09,779
جاك" ، لقد حاولت الاتصال بك"

27
00:03:09,863 --> 00:03:13,241
الم تجدى "كيم" بعد ؟ -
لا ، نحن فى مستشفى سان ماركس -

28
00:03:13,324 --> 00:03:16,661
مستشفى -
صديقه "كيم" ، صدمتها سياره -

29
00:03:16,745 --> 00:03:19,205
و ماذا عن "كيم" ؟ -
لا اعرف ، لقد حاولت الاتصال بي -

30
00:03:19,289 --> 00:03:21,791
لقد كانت مرعوبه كما لو انها فى مشكله

31
00:03:21,875 --> 00:03:24,544
و كنت احاول الوصول اليها
ولكن تم ايقافنا من قبل الشرطه

32
00:03:24,627 --> 00:03:27,130
تيرى" ، تيرى" اهدئى"

33
00:03:27,213 --> 00:03:30,258
انا اكاد ان افقد عقلى و انا بحاجه اليك هنا -
اعرف يا عزيزتى -

34
00:03:30,341 --> 00:03:34,637
سأحضر اليكِ حينما استطيع ولكن اخبرينى
من اين اتصلت "كيم" آخر مره

35
00:03:34,721 --> 00:03:38,391
... لا اعرف ... لقد كانت

36
00:03:38,475 --> 00:03:41,686
شمال هوليوود ، بدت و كأن احد يطاردها

37
00:03:41,770 --> 00:03:44,564
و عندما وصلنا الى هناك كانت قد اختفت

38
00:03:44,647 --> 00:03:48,443
صديقه "كيم" ، "جانيت" دعينى اتحدث اليها -
انها فى الجراحه -

39
00:03:48,526 --> 00:03:51,446
الجراحه ، هل ستنجو ؟

40
00:03:51,529 --> 00:03:53,948
لا اعلم -
"استمعى لي يا "تيرى -

41
00:03:54,032 --> 00:03:56,493
ما سأحاول فعله الان هو ان
"اجد "كيم

42
00:03:56,576 --> 00:03:59,704
احتاجك ان تبقى حيث انت
و سوف احضر اليكِ حالما استطيع

43
00:03:59,788 --> 00:04:04,626
ماذا تقصد بأنك ستحاول العثور على
كيم" ، انا بالخارج طوال الليل فى محاوله"
للعثور عليها

44
00:04:04,709 --> 00:04:09,839
تيرى" سوف اشرح لكِ لاحقاً"
يجب ان تثقى بي

45
00:04:09,923 --> 00:04:12,675
تيرى" ، عزيزتى"
احبك

46
00:04:14,094 --> 00:04:17,222
اعدك اننا سوف نعبر هذه الازمه

47
00:04:18,390 --> 00:04:20,600
"انا احبك ايضاً يا "جاك

48
00:04:20,683 --> 00:04:23,645
سوف اعاود الاتصال بكِ حينما
اعرف شيئاً

49
00:04:40,120 --> 00:04:44,541
نعم ، انها هنا ، يقولون ان الفتاه
الاخرى قد ماتت ، لا تقلق

50
00:04:46,543 --> 00:04:50,380
حسناً ، هناك تغير فى الخطه
قابلونى فى المعسكر لتأخذوا اموالكم

51
00:04:50,463 --> 00:04:52,340
حسناً -
استعمل طريق آخر -

52
00:04:52,424 --> 00:04:55,677
لا نريد ان نبدو مثل القافله -
حسناً -

53
00:04:57,679 --> 00:05:02,225
دعنا ننفصل -
هل انت مجنون ، هناك مكافأه فى انتظارنا -

54
00:05:02,308 --> 00:05:05,979
لا يعجبنى هذا الرجل ، انه مريض نفسى -
لقد نسيت شىء ما -

55
00:05:06,062 --> 00:05:08,732
الشهر الماضى ، انت تديننى

56
00:05:08,815 --> 00:05:11,735
دعنا نحصل على المال ثم ننفصل

57
00:05:29,169 --> 00:05:30,128
"هذا جيد يا "باتى

58
00:05:30,211 --> 00:05:35,759
سوف ننتهى منه بعد الفطور
حاولى الحصول على ساعتين من النوم

59
00:05:35,842 --> 00:05:38,261
سأفعل اذا فعلت انت

60
00:05:38,344 --> 00:05:40,430
لقد صنعت بعض البن اليمنى

61
00:05:40,513 --> 00:05:42,599
لقد اعتقدت انك نائمه

62
00:05:43,600 --> 00:05:45,685
انا مستيقظه ، لم استطع النوم

63
00:05:46,603 --> 00:05:51,399
سوف تبدء الانتخابات فى خلال ثلاث ساعات
ايها الرئيس

64
00:05:51,900 --> 00:05:56,279
"القليل من الكافيين لي ، "باتى -
لا ، شكراً لك -

65
00:05:56,362 --> 00:05:58,448
امى -
لا -

66
00:05:59,908 --> 00:06:02,952
تبدين منهكه ، اذهبى للفراش
هذا آمر

67
00:06:04,454 --> 00:06:07,707
حسناً ، عدنى انك ستوقظنى اذا
احتجت لاى شىء

68
00:06:07,791 --> 00:06:09,959
بالتأكيد -
حسناً -

69
00:06:14,339 --> 00:06:16,800
ليله سعيده -
ليله سعيده -

70
00:06:21,846 --> 00:06:23,932
"ديفيد"

71
00:06:25,266 --> 00:06:28,144
انت لن تخبر "نيكول" اى شىء
"حول "كيث

72
00:06:28,228 --> 00:06:32,857
ديفيد" ، نحن لا نعرف هل ستتقدم"
مورين كينجسلى" بالقصه ام لا"

73
00:06:32,941 --> 00:06:34,692
"يجب علي يا "شيرى -
لماذا ؟ -

74
00:06:34,776 --> 00:06:39,614
لان الصحافه ستحكم قبضتها على ذلك
سواء اليوم او غداً

75
00:06:39,697 --> 00:06:43,743
يجب ان تكون "نيكول" مهيئه لذلك -
كنت اعتقد انك قلت ان "كارل" سيعتنى بهذا -

76
00:06:43,827 --> 00:06:48,039
سيفعل كل ما بأستطاعته حتى لا يتركها
تسمع هذه الاخبار فجاءه على الاخبار

77
00:06:48,123 --> 00:06:50,875
سوف تدمر -
"انها سعيده الان يا "ديفيد -

78
00:06:50,959 --> 00:06:53,628
سوف نفعل هذا فى الوقت المناسب

79
00:06:53,712 --> 00:06:55,797
ابى ، انها جاهزه

80
00:07:08,268 --> 00:07:13,398
ابى ، لقد فكرت جيداً ، حتى اذا فقدنا
مقاطعه برتقاليه فسنفوز ايضاًًُ

81
00:07:13,481 --> 00:07:15,775
كما لو اننا نفرق عن "فنتورا" بفارق
عشره بالمائه

82
00:07:15,859 --> 00:07:19,904
لا ، بل سبعه
لقد كان هذا فى استطلاع امس

83
00:07:20,739 --> 00:07:23,783
انتِ تجعلين الامور و كأنه لا يوجد
شىء يدعو للقلق

84
00:07:23,867 --> 00:07:27,037
هذا لانه ليس هناك شىء يدعو للقلق

85
00:07:30,123 --> 00:07:31,833
..ابى -
..."نيكول" -

86
00:07:31,916 --> 00:07:34,044
لا ، تكلم انت -
لا ، لا ، لا ، انتِ اولاً -

87
00:07:34,127 --> 00:07:39,466
"لقد تحدثت الى "سوزى" و "ريتشل بيرنر
انهم سعداء للغايه ، لقد دعوتهم الى حفله النصر

88
00:07:39,549 --> 00:07:43,094
ياالهى ، انا لم اراهم منذ ان كنتِ فى
المدرسه الثانويه

89
00:07:43,178 --> 00:07:46,222
حسناً ، سوف نراهم غداً
فى الحقيقه الليله

90
00:07:46,306 --> 00:07:49,517
هذا رائع ، ماذا ستقول ؟

91
00:07:50,477 --> 00:07:52,562
لا شىء

92
00:07:53,146 --> 00:07:56,691
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
هل مازال "ميسون" يضغط عليكِ -

93
00:07:56,775 --> 00:08:00,779
لا ، لقد انهى الاغلاق عندما عرف مكانك

94
00:08:00,862 --> 00:08:02,864
كن حذراً ، سوف يتبعك

95
00:08:02,947 --> 00:08:06,868
انا فى ضواحى المدينه ، لقد حصلوا على
مشتبه به ، انا بحاجه للمساعده

96
00:08:06,951 --> 00:08:10,997
اخبرى "راين سيلى" حول هذا
و قولى له انى بحاجه لتصريح

97
00:08:11,081 --> 00:08:13,166
حسناً ، سوف اعتنى بهذا

98
00:08:21,299 --> 00:08:22,759
اللعنه

99
00:08:31,309 --> 00:08:36,689
تونى" ، مازالت لا استطيع الدخول على الشبكه"
انا بحاجه لرقم "ريان سيلى" فى المنطقه اثنان

100
00:08:37,357 --> 00:08:39,442
بالطبع

101
00:08:41,945 --> 00:08:44,197
هل مازلت غاضبه من هذا الاغلاق

102
00:08:44,280 --> 00:08:47,951
جاك" لن يثق بك مره اخرى"
و انا لست متأكده اني سأفعل ايضاً

103
00:08:48,034 --> 00:08:50,829
"انتِ لا تثقين بي ولكنك تثقى بـ"جاك

104
00:08:50,912 --> 00:08:53,665
نينا" ، انه كاذب"

105
00:08:53,748 --> 00:08:58,294
انه يخفى الامور عنا ، ربما يكون
افضل بالنسبه لكِ ولكنه ليس كذلك لي

106
00:08:59,337 --> 00:09:01,881
هل حصلت على الرقم

107
00:09:09,514 --> 00:09:11,599
شكراً لك

108
00:09:17,480 --> 00:09:21,609
انا اسف ، هذا الرجل قتل شرطيه
انا لن اتدخل فى نظام الحجز

109
00:09:21,693 --> 00:09:25,697
لقد اخبرتك انك ستتلقى اتصالاً من
رايان سيلى" انه وسيله ربطنا بالمكتب الفيدرالى"

110
00:09:25,780 --> 00:09:29,325
و حتى ذلك الوقت يمكنك ان تأخذ شارتى
و سلاحى ولن اتدخل مطلقاً

111
00:09:29,409 --> 00:09:32,495
و لكننى بحاجه لرؤيه ذلك الرجل الان -
ماذا استطيع ان اقول لك -

112
00:09:32,579 --> 00:09:36,458
جيد ، اين الملازم -
انه فى جوله ، منتصف الليل -

113
00:09:36,541 --> 00:09:39,419
و لكن لو كان هنا كان سيخبرك
بنفس الشىء

114
00:09:39,502 --> 00:09:45,341
ايها العريف ، الشرطيه التى قتلت الليله
هامبتون" ، هل تعرفها"

115
00:09:48,386 --> 00:09:50,930
نعم ، اعرفها -
انا اتحرى فى عمليه فيدراليه -

116
00:09:51,014 --> 00:09:54,851
لقد كانت تساعدنى ، هل تريد ان
يكون موتها دون جدوى

117
00:09:56,061 --> 00:10:00,106
من فضلك تجاهل سلسله الآوامر القياديه
الملعونه ، انا بحاجه لرؤيه هذا الرجل

118
00:10:00,190 --> 00:10:02,150
لدقائق قليله من فضلك

119
00:10:17,082 --> 00:10:19,376
اين المشتبه به ؟

120
00:10:19,459 --> 00:10:21,544
احضره الى الغرفه رقم 2

121
00:10:26,091 --> 00:10:28,176
شكراً لك -
اتبعنى -

122
00:10:36,768 --> 00:10:40,105
انتظر ايها العريف ، هذا الرجل تحت سلطتى

123
00:11:06,798 --> 00:11:11,302
ما كان يجب ان نتركه يأخذها ، نحن
اثنان ولدينا مسدس

124
00:11:11,386 --> 00:11:15,890
"انت لا تريد ان تنزع قطعه من السيد "جينز -
لا ، الآمر بخصوص الفتيات -

125
00:11:15,974 --> 00:11:20,270
اذا كان لديك شعور تجاهها اذاً
يجب ان تفعل شىء

126
00:11:21,438 --> 00:11:23,648
انا فقط لا اريدها ان تتآذى

127
00:11:23,732 --> 00:11:27,485
كن واقعياً يا رجل ، لقد رأت وجوهنا
لقد رأت وجهه

128
00:11:27,569 --> 00:11:30,113
انه لن يتركها

129
00:11:31,406 --> 00:11:35,035
هل تعتقد انه سيقتلها -
ربما قتلها بالفعل -

130
00:11:36,828 --> 00:11:40,707
ريك" ، عزيزى" انهم عشره لكل منا

131
00:11:40,790 --> 00:11:45,420
حسناً ، سوف نحصل عليهم ثم نذهب فى
حال سبيلنا و انسى آمر "كيمبرلى" يا رجل

132
00:11:45,503 --> 00:11:47,630
لقد اصبحت ماضى

133
00:11:58,235 --> 00:12:02,656
اسمع يا "جاك" ، هل يمكنك اخبارى بما
كنت تفعله مع "والش" فى ميدان دونلاب

134
00:12:02,739 --> 00:12:06,869
و الا اصبحت المشتبه الرئيسى -
و لماذا اقتل حليفى الوحيد فى الوكاله -

135
00:12:06,952 --> 00:12:11,373
اخبرنى انت ، لماذا كشفت عن وكلائك
و لماذا حاولت ابتزازى

136
00:12:11,456 --> 00:12:14,459
لانك كنت تحجب معلومات حيويه
فى القضيه

137
00:12:14,543 --> 00:12:19,673
كنت اتبع الاوامر ، انا ادرك انك ربما غير
"معتاد على هذا يا "جاك

138
00:12:19,756 --> 00:12:23,802
و لكنه شىء يجب ان نأخذه فى الحقيقه
ببعض الجديه

139
00:12:25,053 --> 00:12:30,517
لقد اخبرنى ان هناك عميل يرتبط بمن
"يريد قتل "بالمير

140
00:12:30,601 --> 00:12:31,560
و كيف علمت هذا ؟

141
00:12:31,643 --> 00:12:35,105
والش" و "بايلور" ماتا لانهما حصلا على"
تلك المعلومات التى قادتنى الى هذا الرجل

142
00:12:35,189 --> 00:12:38,358
"و اذا تدخلت الان و حدث شىء لـ "بالمير

143
00:12:38,442 --> 00:12:44,281
سوف يعتقدون انك عرقلت التحقيق بسبب
حقدك ضدى ، لذا لننتهى من هذا الهراء

144
00:12:45,532 --> 00:12:48,535
كيف تريد انهاء هذا

145
00:12:54,666 --> 00:12:56,668
سوف اتحدث اليه بنفسى

146
00:12:56,752 --> 00:13:01,673
انظر ، انك محظوظ لاننى لم اضع القيود
بيدك لذا اجلس

147
00:13:10,140 --> 00:13:11,934
"جينز" -
هل سمعت منه شىء -

148
00:13:12,017 --> 00:13:16,688
لا ، و لكننى سأتصل به فى غضون
15دقيقه ، يجب ان يكون قد انتهى منه

149
00:13:18,774 --> 00:13:22,569
لدي الفتاه و انا فى طريقى الى
وانا فى طريقى الى المعسكر

150
00:13:22,653 --> 00:13:24,738
يجب ان اذهب

151
00:13:25,531 --> 00:13:27,616
توقفى من فضلك

152
00:13:56,270 --> 00:13:59,731
اسمعى ، لا يوجد لدي وقت لهذا
هل تفهمين

153
00:14:21,154 --> 00:14:23,490
"مورين" ، انا "ديفيد بالمير" -
سيناتور -

154
00:14:23,573 --> 00:14:26,868
انا اسف لايقاظك -
لا ، لا ، لا بأس -

155
00:14:26,951 --> 00:14:30,330
الموضوع الذى تحدثتى الي فيه
من وقت لاحق

156
00:14:30,413 --> 00:14:33,917
نحتاج للتحدث عنه -
حسناً ، دعنا نتحدث -

157
00:14:34,000 --> 00:14:38,546
بما اننا على بعد بضعه طوابق من بعض
فأعتقد انه من الافضل ان نتقابل

158
00:14:38,630 --> 00:14:42,967
حسناً ، سوف اقابلك فى الردهه -
لا ، لا ، الردهه مزدحمه بالناس -

159
00:14:43,051 --> 00:14:46,304
غرفه المؤتمرات فى الطابق الثالث
سأفتحها

160
00:14:46,387 --> 00:14:50,100
سأستغرق 10 دقائق لتغير ملابسى
كيف يبدو هذا ؟

161
00:14:50,183 --> 00:14:53,019
نعم ، هذا جيد -
سأراك بعد 10 دقائق -

162
00:14:53,103 --> 00:14:55,188
"شكراً يا "مورين -
حسناً -

163
00:15:00,735 --> 00:15:03,238
و هذه هى الاماكن الوحيده التى
تعرفون انهم كانوا بها

164
00:15:03,321 --> 00:15:04,823
نعم

165
00:15:04,906 --> 00:15:08,910
و ماذا عن ذلك الفتى "دان" الذى
يعمل فى مخزن الاثاث

166
00:15:08,993 --> 00:15:12,580
لا نعرف شىء عنه
"و لكن مالك المكان السيد "نوراستى

167
00:15:12,664 --> 00:15:15,166
لدي رقم هاتفه فى مكان ما هنا

168
00:15:16,334 --> 00:15:18,670
ها هو

169
00:15:18,753 --> 00:15:20,839
معذره

170
00:15:24,426 --> 00:15:27,804
مرحباً -
مرحباً انه انا هل انتهت "جانيت" من الجراحه -

171
00:15:27,887 --> 00:15:30,557
نعم ، لقد حضرت الشرطه ، اننا نتحدث معهم الان

172
00:15:30,640 --> 00:15:33,268
هل هناك جديد -
لا ، و ماذا عنك -

173
00:15:33,351 --> 00:15:37,897
انا فى مركز شرطه فان نيز و هناك شخص
هنا اظن انه يعلم اين كان الفتيات الليله

174
00:15:37,981 --> 00:15:42,360
هل تقصد انه ضابط شرطه -
لا ، لقد امسكوا به فى شمال هوليوود -

175
00:15:42,444 --> 00:15:44,487
"اعتقد انه رأى "كيم -
من هو -

176
00:15:44,571 --> 00:15:47,198
لا اعرف ، مجرد رجل -
حسناً ، ماذا اخبرك -

177
00:15:47,282 --> 00:15:52,120
انا فى انتظار التحدث معه ، وانتِ يجب
ان تتحدثى مع "جانيت"عندما تنتهى من الجراحه

178
00:15:52,203 --> 00:15:54,122
اعلم ، اعلم ، اعلم

179
00:15:54,748 --> 00:15:57,625
سوف اتصل بكِ حالما استطيع
يجب ان اذهب الان

180
00:16:03,590 --> 00:16:06,009
ماذا اخبرك ؟

181
00:16:06,092 --> 00:16:09,429
انه يرفض التحدث الى اى شخص سواك

182
00:16:12,682 --> 00:16:14,809
حسناً ، هل يمكننى الدخول

183
00:16:15,727 --> 00:16:18,188
نعم

184
00:16:18,271 --> 00:16:20,356
شكراً لك

185
00:16:34,537 --> 00:16:37,665
لقد اخبرنى زميلى انك تريد التحدث معى فقط

186
00:16:39,084 --> 00:16:41,586
حسنا ، انا هنا
و خمن ماذا ؟

187
00:16:41,669 --> 00:16:45,924
الان ، انت تتحدث الى الجميع -
ماذا يفعل بحق الجحيم -

188
00:16:46,466 --> 00:16:50,136
كنت اعتقد اننا سنتحدث بمفردنا -
لقد قتلت شرطيه -

189
00:16:50,929 --> 00:16:54,349
كل ما عليك اخبارى به الان هو الحقيقه

190
00:16:54,432 --> 00:16:57,894
لقد كان دفاع عن النفس ، لقد كنت تطاردنى

191
00:16:58,311 --> 00:17:00,396
ماذا يقول له ؟

192
00:17:02,357 --> 00:17:05,693
اذهب الى الجحيم ، لقد انتهيت بالفعل
ابعدوا هذا الرجل عن وجهى

193
00:17:13,910 --> 00:17:16,955
ليس لديك شىء ، اريد محامى -
اهدء -

194
00:17:17,038 --> 00:17:19,124
سوف اصحبه -
هيا -

195
00:17:19,207 --> 00:17:22,252
اريد اجراء مكالمه ، ليس لديك شىء

196
00:17:22,669 --> 00:17:26,172
اريد اجراء مكالمه هاتفيه -
جاك" عمل عظيم" -

197
00:17:27,215 --> 00:17:30,218
انه يعرف شىء ما -
و هل كنت ستخرجه منه -

198
00:17:30,301 --> 00:17:34,389
ما هى الخطه يا "جاك" ما هى الخطه

199
00:17:34,472 --> 00:17:36,558
اذهب

200
00:18:17,599 --> 00:18:19,976
"باور" -
هل هذا خط آمن -

201
00:18:20,059 --> 00:18:22,896
اخبرنى عن ابنتى -
ليس قبل ان تخرجنى من هنا -

202
00:18:22,979 --> 00:18:26,941
كيف تعرف اين هى -
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون -

203
00:18:27,025 --> 00:18:29,986
اى رجال ؟ -
كل ما تريد معرفته ان ابنتك لديهم -

204
00:18:30,069 --> 00:18:32,947
سوف يتصلون بي فى خلال 20 دقيقه -
اين ؟ -

205
00:18:33,031 --> 00:18:35,617
حيث رأيتنى اول مره -
طريق سان فرناندو -

206
00:18:35,700 --> 00:18:39,704
نعم ، ولكن اذا لم ارد عليهم سيعرفون ان
هناك شىء خاطىء لذا يجب ان تخرجنى من هنا

207
00:18:39,788 --> 00:18:43,541
لا اعرف اذا كان يمكننى هذا -
انها فرصتك الوحيده لايجاد ابنتك -

208
00:18:43,625 --> 00:18:46,586
اذا لم اكن موجود حين يتصلون بي
سوف تنتهى هذه الفرصه

209
00:18:46,669 --> 00:18:48,755
من الافضل ان تفكر بسرعه

210
00:19:03,311 --> 00:19:06,064
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"مرحباً ، انا "جاك -

211
00:19:06,147 --> 00:19:10,360
"اسم المشتبه به هو "بانتيكوف
انه يتوقع اتصالاً فى خلال 20 دقيقه

212
00:19:10,443 --> 00:19:13,196
فى 18166 طريق سان فرناندو

213
00:19:13,279 --> 00:19:16,324
انا بحاجه لكِ لتتبع كل الخطوط الهاتفيه العامه

214
00:19:19,035 --> 00:19:22,872
حسناً ، انا ارى خطوط الماء و المرافق
و لا يوجد خطوط هاتف

215
00:19:22,956 --> 00:19:24,833
استمرى فى المراقبه ، لقد قال انهم
سيتصلون به هناك

216
00:19:24,916 --> 00:19:28,128
انتظر ، هناك هاتف عمومى اسفل
البنايه

217
00:19:29,045 --> 00:19:31,381
و هو فى الخدمه -
ابدءى فى تتبعه -

218
00:19:31,464 --> 00:19:34,551
لا يوجد وقت للحصول على تصريح -
انسى آمر التصريح -

219
00:19:34,634 --> 00:19:38,513
"المشكله الكبيره انهم يتوقعون "بانتيكوف
سوف يقطعون الاتصال حينما يسمعون صوتك

220
00:19:38,596 --> 00:19:42,016
"لن يفعلوا ، سوف يسمعون صوت "بانتيكوف -
"هل اخرجه "ميسون -

221
00:19:42,100 --> 00:19:45,228
لا -
اذاً فى ماذا تخطط ؟ -

222
00:19:46,146 --> 00:19:48,064
"جاك"

223
00:19:50,233 --> 00:19:52,318
ابدءى التتبع

224
00:20:16,827 --> 00:20:21,540
ان سلوك "باور" بعيد تماماً عن
سلوك عميل فى الحكومه

225
00:20:21,624 --> 00:20:26,837
شئت ام ابيت لابد ان نشركه معنا
... هذا الامر اكبر من

226
00:20:30,549 --> 00:20:33,344
"هل انت الضابط الذى قابل "بانتيكوف

227
00:20:33,427 --> 00:20:37,473
لا ، لقد نقلته الى زنزانه السجن -
مازلت بحاجه لرؤيته -

228
00:20:37,556 --> 00:20:40,101
انت "باور" من وحده مكافحه الارهاب -
نعم ، هذا صحيح -

229
00:20:40,935 --> 00:20:45,606
انظر ، الشرطيه التى قتلت كانت شريكتى
هل تفهم هذا

230
00:20:48,150 --> 00:20:51,070
انا اسف -
لقد سمعت انك تهجمت عليه من قبل -

231
00:20:51,153 --> 00:20:54,865
انا اريد ان يتم ادانته من اجل هذا
و هذا يعنى ان يتم ادانته على حق

232
00:20:54,949 --> 00:20:58,536
لا مزيد من الالعاب الطفوليه -
مفهوم -

233
00:20:59,745 --> 00:21:02,623
حسناً ، لدى بطاقه الدخول

234
00:21:03,958 --> 00:21:07,628
.. الان ، يمكنك الدخول معى او
او لا تدخل ابداً

235
00:21:08,337 --> 00:21:10,715
هذا جيد بالنسبه لي

236
00:21:27,231 --> 00:21:29,942
ابعدوه عنى -
فقط بضعه اسئله اخرى -

237
00:21:30,026 --> 00:21:33,154
لا مزيد من الاسئله بدون محامى

238
00:21:33,237 --> 00:21:36,949
لمن تعمل ؟ -
هل انت اصم -

239
00:21:37,033 --> 00:21:40,077
قلت لا مزيد من الاسئله بدون محامى

240
00:21:41,162 --> 00:21:43,331
محاميك يمكنه ان يقبل مؤخرتى -
حقاً -

241
00:21:43,414 --> 00:21:45,708
لمن تعمل؟ -
تراجع -

242
00:21:45,791 --> 00:21:48,419
ابعد يدك عنى -
لقد قتل شريكتى -

243
00:21:48,502 --> 00:21:52,131
اعرف هذا لقد كنت هناك ، واين كنت انت -
ماذا ؟ -

244
00:21:52,590 --> 00:21:55,676
اين كنت انت حينما كانت شريكتك
فى حاجه اليك

245
00:22:03,309 --> 00:22:05,519
اخرجوه من هنا

246
00:22:06,979 --> 00:22:11,567
ماذا بك بحق الجحيم -
انه مجنون -

247
00:22:16,447 --> 00:22:19,492
"يجب ان تسيطر على نفسك يا "باور

248
00:22:20,951 --> 00:22:23,788
ماذا يحدث ، سوف اعتنى بهذا

249
00:23:00,032 --> 00:23:02,827
انا اسف ، لم اقصد ايقاظك

250
00:23:03,244 --> 00:23:06,455
لم اكن نائمه -
كنت اعتقد انك تفضلين بعض القهوه -

251
00:23:06,539 --> 00:23:08,624
شكراً لك

252
00:23:19,760 --> 00:23:23,472
سوف تظهر -
"كيف حال "جانيت -

253
00:23:27,435 --> 00:23:30,730
انهم يخففون بعض الضغط عن عمودها الفقرى

254
00:23:31,397 --> 00:23:34,942
و لكنها ستصبح بخير
على الاقل هذا ما يقولونه

255
00:23:35,026 --> 00:23:37,320
بالطبع ستكون بخير

256
00:23:40,197 --> 00:23:42,283
"هل هناك اخبار من "جاك

257
00:23:42,366 --> 00:23:45,619
لا ، بقدر ما اعرف انه مايزال فى
"الخارج يبحث عن "كيم

258
00:23:45,703 --> 00:23:50,416
حسناً ، هذا جيد
لقد قلتِ انه واحد من عملاء الشرطه

259
00:23:57,965 --> 00:24:00,051
.. رغم ذلك

260
00:24:01,427 --> 00:24:03,721
انتِ تتمنين ان يكون هنا الان

261
00:24:13,773 --> 00:24:15,858
ارفعي يدك من فضلك

262
00:24:21,989 --> 00:24:25,951
استديرى -
هذا يكفى ، "مورين" صديقه قديمه -

263
00:24:26,035 --> 00:24:29,497
لا بأس ، دعه يقوم بعمله -
شكراً لكِ -

264
00:24:29,580 --> 00:24:32,208
هويتك يا سيدتى

265
00:24:32,291 --> 00:24:34,377
دعونا بمفردنا

266
00:24:38,506 --> 00:24:41,133
"منذ متى و نحن نعرف بعضنا يا "مورين

267
00:24:41,217 --> 00:24:43,928
هيا يا سيناتور ، هذا ليس عدل

268
00:24:44,011 --> 00:24:46,138
لا ، انا اسأل فقط

269
00:24:46,222 --> 00:24:48,933
انتِ وانا و عائلتى

270
00:24:49,016 --> 00:24:51,102
لقد قضينا رحله سوياً

271
00:24:51,185 --> 00:24:54,188
و من السياسه المحليه الى ما نحن عليه الان

272
00:24:54,271 --> 00:24:58,317
لقد ساعدنا بعضنا طويلاً لاننا كنا نهتم
بنفس الاشياء

273
00:24:58,401 --> 00:25:01,612
اعرف هذا -
هل كذبت عليكِ من قبل -

274
00:25:01,696 --> 00:25:04,490
لا -
او احرجتك -

275
00:25:04,573 --> 00:25:07,743
لا -
اذن ، لماذا تفعلين هذا -

276
00:25:08,202 --> 00:25:12,248
سيناتور ، كنت اتمنى من الله ان لا احصل
على هذه المعلومات

277
00:25:12,957 --> 00:25:16,419
و لكننا نتحدث عن جريمه قتل -
انها اشاعه -

278
00:25:17,253 --> 00:25:22,341
اطلقها اعدائى ، وانتِ تعرفين ان لدي
الكثير منهم

279
00:25:22,425 --> 00:25:26,929
.. هذا ما اعتقدته ايضاً فى بادىء الامر ولكن

280
00:25:27,555 --> 00:25:29,557
استمرى من فضلك

281
00:25:30,516 --> 00:25:34,603
انت تعرف اني لا استطيع الافصاح عن مصادرى -
"هيا يا "مورين -

282
00:25:34,687 --> 00:25:37,815
نحن لسنا فى محكمه هنا
... انا مجرد صديق قديم

283
00:25:37,898 --> 00:25:41,235
مع مهنه و عائله يمكن ان تحطم

284
00:25:42,320 --> 00:25:44,572
انت تديننى بذلك على الاقل

285
00:25:46,657 --> 00:25:48,743
حسناً

286
00:25:50,453 --> 00:25:52,413
مصدران

287
00:25:53,789 --> 00:25:56,667
"الاول ، رجل يدعى "جورج فيرجامو

288
00:25:58,210 --> 00:26:01,130
لقد كان يعالج ابنك لاربع سنوات

289
00:26:01,797 --> 00:26:03,883
لقد آتى الي بالقصه

290
00:26:05,634 --> 00:26:07,803
و المصدر الثانى

291
00:26:09,847 --> 00:26:15,227
الفتى الذى اغتصب ابنتك ثم القى
"بنفسه من النافذه "لايل جيبسون

292
00:26:15,311 --> 00:26:20,691
تقرير تشريح جثته اظهر بعض الجروح
و الكدمات و الخدوش الذى تشير الى صراع تام

293
00:26:21,984 --> 00:26:24,403
نيكول" حاولت مقاومته"

294
00:26:25,363 --> 00:26:27,865
نعم ، كان هذا هو التفسير

295
00:26:27,948 --> 00:26:31,827
و لكن بعد ساعه ذهب فتى امريكى اسود
الى غرفه الطوارىء

296
00:26:31,911 --> 00:26:34,622
من على بعد بنايه واحده و به نفس الاصابات

297
00:26:35,665 --> 00:26:37,917
"اسمه "ادوارد جونسون

298
00:26:38,000 --> 00:26:42,463
لقد ملاء الاستماره بيده و وقع بأسمه

299
00:26:44,507 --> 00:26:46,592
لقد حللته من قبل خبير

300
00:26:48,511 --> 00:26:51,138
انه ابنك

301
00:27:04,610 --> 00:27:08,948
انا لا اهتم برأى خبيرك
ابنى لم يقتل احد

302
00:27:09,031 --> 00:27:13,160
.. سيناتور ، انا لن -
"افعلى ما يتوجب عليكِ فعله يا "مورين -

303
00:27:14,120 --> 00:27:17,248
لكن كونى على استعداد لتقبل النتائج

304
00:28:20,394 --> 00:28:22,897
مرحباً يا ابى

305
00:28:24,992 --> 00:28:27,077
هل هناك خطب ما ؟

306
00:28:27,744 --> 00:28:29,830
اعتقد انك ستخبرنى

307
00:28:39,673 --> 00:28:45,053
فى الليله التى اغتصبت فيها اختك هل كان
هناك اى اتصال منك مع الفتى الذى اغتصبها

308
00:28:46,221 --> 00:28:48,807
ماذا ؟ -
لقد سمعتنى -

309
00:28:51,101 --> 00:28:53,437
.. انا لا اصدق هذا .. انا اقصد

310
00:28:54,188 --> 00:28:56,565
ما غرض هذه المناقشه المفاجأه

311
00:28:56,648 --> 00:29:00,360
اقصد ، دع كل هذا فى الماضى
حيث ينتمى

312
00:29:00,444 --> 00:29:02,529
اود هذا ، صدقنى

313
00:29:04,740 --> 00:29:07,034
لكن بعد ما حدث لا استطيع

314
00:29:12,247 --> 00:29:17,294
ماذا فعلت تلك الليله بعد ان علمت
ان "نيكول" قد تعرضت للهجوم

315
00:29:17,377 --> 00:29:19,797
اريد الحقيقه الان ، كلها

316
00:29:21,924 --> 00:29:25,052
لا اعتقد ان لديك الحق فى سؤالى

317
00:29:30,808 --> 00:29:33,852
انت تعتقد انى لا امتلك الحق -
لا  ، ليس لديك -

318
00:29:34,561 --> 00:29:39,274
انظر ، لقد حدث الامر و كان لابد
ان يتعامل معه شخص ما

319
00:29:39,358 --> 00:29:42,277
و انت كنت فى شيكاجو تلقى بخطاب
.. او نيويورك

320
00:29:42,361 --> 00:29:45,114
سوف نتعامل مع عيوبى كأب لاحقاً

321
00:29:45,197 --> 00:29:49,034
الان اريد ان اعرف ما فعلته بعد ان
اكتشفت ان اختك قد تم اغتصابها

322
00:29:49,118 --> 00:29:53,163
لقد اخبرتك ، انا لن اجيب -
سوف تجيبنى -

323
00:30:18,981 --> 00:30:20,607
"انا اعتذر بخصوص "باور

324
00:30:20,691 --> 00:30:24,736
و لكننى سأقدر حقاً اذا كان بأمكاننا
ان نعالج هذا داخلياً

325
00:30:24,820 --> 00:30:27,281
ليس لدى مشكله فى هذا

326
00:30:27,364 --> 00:30:31,452
ايها العريف اذا كان زملائنا الفيدراليون
"يريدون التحقيق مع "بانتيكوف

327
00:30:31,535 --> 00:30:35,497
فسأرحب ان يمتثل امام القضاء -
لماذا مازلت هنا ، اعتقدت انك غاردت -

328
00:30:35,581 --> 00:30:39,835
انا لن ارحل حتى اترك "بانتيكوف" وراء
القضبان بدون كفاله

329
00:30:39,918 --> 00:30:42,379
الحاسب يقول انك غادرت منذ خمس دقائق مضت

330
00:30:42,463 --> 00:30:44,715
حسناً يا رجال ، سوف نتحرك من هنا

331
00:30:45,466 --> 00:30:47,551
اللعنه

332
00:30:50,804 --> 00:30:53,765
لقد تلقيت هذا البيان بعد ظهر اليوم

333
00:30:53,849 --> 00:30:57,227
فى الواقع كان بعد ظهر امس

334
00:30:57,311 --> 00:30:59,396
كيمبرلى" كانت تفشل دائماً فى الجبر"

335
00:31:00,731 --> 00:31:05,652
فى الواقع هذا البيان الثانى ، لقد اعترضت
على الاول و القت به بعيداً

336
00:31:07,613 --> 00:31:10,115
و عندما عادت الى المنزل كنت اصيح
فيها بجنون

337
00:31:16,371 --> 00:31:22,836
اعتقد اننى وجهت اليها اللوم او
قلت اشياء لم يجب ان اقولها

338
00:31:22,920 --> 00:31:26,507
لم يكن هناك اب متواجد هناك

339
00:31:27,466 --> 00:31:32,721
ليله امس عندما قلت لها ليله سعيده
لم ترد علي حتى

340
00:31:34,723 --> 00:31:37,518
.. كنت اعتقد فى الحقيقه اني

341
00:31:37,601 --> 00:31:40,395
اني سأكون سعيده عندما ترحل من المنزل

342
00:31:45,901 --> 00:31:49,738
عندما تستيقظ "جانيت" سنعرف منها
اين "كيم" و سنجدها

343
00:31:49,822 --> 00:31:51,990
اتمنى فقط ان يكون هذا سهلاً -
سيكون كذلك -

344
00:31:52,074 --> 00:31:55,077
"و لكن لماذا لم تكن مع "جانيت
الا يصنع هذا فارق

345
00:31:55,160 --> 00:31:58,831
لا اعلم ، ربما ابتعدت بعد الحادث -
كان يجب ان ننتظر -

346
00:31:58,914 --> 00:32:01,166
كان يجب ان ننتظر -
لا ، لا ، لا -

347
00:32:01,250 --> 00:32:06,505
كنا على حق بأن نحضر الى هنا
كان يجب ان نحضر مع سياره الاسعاف

348
00:32:06,588 --> 00:32:09,007
كان يجب ان نتابع هذا

349
00:32:14,638 --> 00:32:16,723
اسمعي ، مهما حدث

350
00:32:18,142 --> 00:32:21,061
"سوف ابقى معكِ حتى نجد "كيم

351
00:32:23,188 --> 00:32:25,274
لديكِ وعدى

352
00:32:27,234 --> 00:32:29,319
شكراً لك

353
00:32:31,113 --> 00:32:33,449
هيا يا "ديفيس" ، نحتاج هذه

354
00:32:35,242 --> 00:32:37,744
انه يقول اننا سنستقبل صوره الان

355
00:32:39,746 --> 00:32:44,168
القمر الصناعى دبليو 7 كان فى القطاع الغربى
حينما ساعد "باور" "بانتيكوف" على الهرب

356
00:32:44,251 --> 00:32:49,256
لذا مع بعض الحظ سنكون قادرون على سحب
البيانات التى ستساعدنا على ان نحدد موقعه بدقه

357
00:32:49,339 --> 00:32:51,717
هذه هى ، هيا بنا
حسناً

358
00:32:51,800 --> 00:32:55,721
ديفيس" ، يجب ان نعود للتعقب"

359
00:32:56,013 --> 00:32:58,807
هذا سقف البنايه من 200 متر الى اعلى

360
00:32:58,891 --> 00:33:01,435
و لكن كم من الوقت سيستغرقون حتى
يظهروا

361
00:33:01,518 --> 00:33:04,396
لا اعلم ربما 7 او 8 دقائق

362
00:33:04,480 --> 00:33:09,193
حسناً يا "ديفيس" ، انا بحاجه ان تعود
عشر دقائق الى الوراء وتعطينى لقطات
لكل 30 ثانيه

363
00:33:09,276 --> 00:33:13,280
ابحث عن رجلين يغادران البنايه سوياً

364
00:33:17,034 --> 00:33:18,702
ها هما

365
00:33:19,745 --> 00:33:22,915
حسناً ، اسرعه قليلاً -
حسناً -

366
00:33:24,500 --> 00:33:26,543
ابطئه الان -
حسناً -

367
00:33:26,627 --> 00:33:28,712
هل وضعت علامه على هذه السياره

368
00:33:31,590 --> 00:33:34,426
فى الطريق اليك -
حسناً -

369
00:33:35,219 --> 00:33:37,054
"الى اين تذهب يا "جاك

370
00:34:07,960 --> 00:34:09,419
جاهزه -
نعم جاهزه -

371
00:34:09,503 --> 00:34:11,880
كم من الوقت تحتاجين -
بضعه ثوانى -

372
00:34:13,549 --> 00:34:15,926
من هؤلاء الرجال -
لقد اخبرتك ، لا اعرف -

373
00:34:16,009 --> 00:34:19,763
انهم يخبروننى بما افعله
و اذا فعلته يدفعوا لي ، هذا فقط

374
00:34:21,056 --> 00:34:22,766
انه يرن

375
00:34:23,559 --> 00:34:24,601
انا لا ارى اى شىء

376
00:34:25,936 --> 00:34:30,774
انه هاتف خلوى -
لقد خدعونا ، انا لا اعرف التردد -

377
00:34:31,191 --> 00:34:32,860
سأعود اليكِ -
"جاك" -

378
00:34:32,943 --> 00:34:35,779
مرحباً -
جينز" ، هناك تغير فى الخطه" -

379
00:34:35,863 --> 00:34:41,326
لاشياء اريد منك الاعتناء بها،التقط المفاتيح
من وراء الهاتف

380
00:34:43,829 --> 00:34:46,707
وجدتهم -
انهم لسياره تقف عند الطريق 26 -

381
00:34:46,790 --> 00:34:51,128
ماركه نيفادا ، 782 ان او اف
جدها عن طريق المفاتيح

382
00:34:51,211 --> 00:34:53,881
هناك جسد فى الصندوق الخلفى ، تخلص منه

383
00:34:54,590 --> 00:34:56,675
لمن الجسد الذى فى السياره -
لا اعلم -

384
00:34:56,758 --> 00:34:59,470
لمن الجسد الذى فى السياره -
لا اعلم -

385
00:35:16,653 --> 00:35:18,739
سر امامى

386
00:35:20,115 --> 00:35:21,700
هيا

387
00:35:35,891 --> 00:35:40,605
اجلس امام ذلك الحائط وضع يدك
خلف رأسك ، الان

388
00:35:41,105 --> 00:35:43,441
لا تتحرك

389
00:35:48,154 --> 00:35:50,239
ياالهى

390
00:36:10,259 --> 00:36:12,887
"مرحباً يا "جاك -
لدينا اتفاق -

391
00:36:12,970 --> 00:36:15,264
اصمت

392
00:36:15,348 --> 00:36:18,184
ضعه فى السياره

393
00:36:18,267 --> 00:36:19,977
"باور"

394
00:36:20,061 --> 00:36:23,522
عمل سريع يا "جورج" ان تجدنى عن
طريق القمر الصناعى

395
00:36:23,606 --> 00:36:28,277
"لقد وجدتك يا "جاك -
"كان لديه دليل عن عمليه "بالمير -

396
00:36:28,361 --> 00:36:30,863
لهذا قمت بتهريبه

397
00:36:34,784 --> 00:36:37,620
من هذا ؟ -
لا اعرف بعد -

398
00:36:41,707 --> 00:36:45,503
"كان لديك عمل بالفعل هنا يا "جاك
اليس كذلك

399
00:36:45,962 --> 00:36:48,714
لماذا لا تخبرنى بحق الجحيم ما
"يحدث هنا يا "جاك

400
00:36:48,798 --> 00:36:53,302
ما لم تريدنى ان القى بك الى الشرطه
انهم جاهزون لك هناك

401
00:36:55,554 --> 00:36:59,809
هناك عميل فى الوكاله متورط فى
"عمليه "بالمير

402
00:36:59,892 --> 00:37:03,020
"لهذا تم قتل "والش" و "بايلور
لقد وجدوا دليلاً

403
00:37:03,104 --> 00:37:05,648
هذه هى الحقيقه ، لقد اعتقدت انك
جزء من هذا

404
00:37:05,731 --> 00:37:08,359
انا اعتذر لانى كنت مخطئاً

405
00:37:08,442 --> 00:37:12,321
جورج" ، اعلم ان هذا يبدو جنوناً"
ولكنك يجب ان تثق بي

406
00:37:12,405 --> 00:37:17,785
سيبدو هذا سىء لنا اذا حدث شىء
لـ"بالمير" اليوم

407
00:37:23,833 --> 00:37:26,919
حسناً ما الشىء التالى ؟ -
انا بحاجه لنقل هذا الجسد الى  الوحده -

408
00:37:27,003 --> 00:37:29,255
و محاوله التعرف على هويته

409
00:37:29,338 --> 00:37:32,508
و انا سأذهب الى "بانتيكوف" و احاول
اكتشاف المزيد منه

410
00:37:34,385 --> 00:37:36,846
هذه المحادثه كأنها لم تكن -
حسناً -

411
00:37:36,929 --> 00:37:42,143
سأكون بالمقاطعه ، حسناً اتصل بهم
"و اخبرهم اننا استعدنا "بانتيكوف

412
00:37:59,493 --> 00:38:02,371
ماذا لدينا -
جثه رجل ، مشوه بشكل سىء -

413
00:38:02,455 --> 00:38:05,499
انا بحاجه لهويته
من هو افضل من يمكنه القيام بهذا

414
00:38:05,583 --> 00:38:08,336
"بيرى تاناكا" -
احضريه ، سوف احضر فى خلال عشر دقائق -

415
00:38:08,419 --> 00:38:09,962
حسناً -
حسناً -

416
00:38:17,511 --> 00:38:19,472
نعم ، الطبيب -
المثبت من فضلك -

417
00:38:23,652 --> 00:38:26,697
مرحباً ، انه انا -
جاك" ، هل وجدت اى شىء" -

418
00:38:26,780 --> 00:38:29,575
ربما ، لست متأكد بعد -
و ماذا كنت تفعل -

419
00:38:29,658 --> 00:38:32,035
سأصل هناك فى خلال 20 دقيقه
و سأوضح كل شىء

420
00:38:32,369 --> 00:38:32,745
حسناً

421
00:38:32,828 --> 00:38:36,540
هل خرجت "جانيت" من الجراحه بعد -
لا ، ليس بعد ، ولكنها ستخرج قريباً -

422
00:38:36,623 --> 00:38:39,460
جيد ، سيكون من المهم جداً ان اتحدث معها

423
00:38:39,543 --> 00:38:43,756
انا اعرف ان هذا يبدو غريباً يا عزيزتى
"ولكنها صلتنا الوحيده بـ "كيمبرلى

424
00:38:43,839 --> 00:38:47,217
انتظرينى يا عزيزتى ، احبك
انا فى طريقى اليكِ

425
00:38:47,301 --> 00:38:49,386
حسناً

426
00:39:15,037 --> 00:39:17,122
كن هادئاً

427
00:39:32,221 --> 00:39:35,641
نحن نريد مالنا الان
اذا كان يبدو الآمر على ما يرام

428
00:39:38,477 --> 00:39:43,649
حسناً ، هل يمكنك ايضاً ان توضح
ماذا حدث للفتاه الاخرى

429
00:39:43,732 --> 00:39:46,860
جانيت" ، لقد اخبرتك انه كان يجب علينا"
ان نقتلها

430
00:39:48,320 --> 00:39:50,697
... احد اصدقائى يقول ان فتاه بمواصفتها

431
00:39:50,781 --> 00:39:53,826
تم نقلها الى المستشفى القريبه
من المكان الذى كنتم به

432
00:39:54,952 --> 00:39:57,246
كيف توضح هذا

433
00:39:59,581 --> 00:40:01,792
... حسناً ، الموضوع هو

434
00:40:04,545 --> 00:40:07,172
ربما ، انها لم تمت فعلاً

435
00:40:09,675 --> 00:40:13,470
حسناً ، سأخبرك يا "دان" اما انك
ميت او غير ميت

436
00:40:13,554 --> 00:40:16,306
لا يوجد ميت نوعاً ما

437
00:40:16,390 --> 00:40:18,225
حسناً ، دعنى اريك

438
00:40:18,475 --> 00:40:20,477
لا

439
00:40:27,484 --> 00:40:30,195
لقد تم ترقيتك بدلاً منه

440
00:40:31,905 --> 00:40:33,991
تهانئى

441
00:40:59,683 --> 00:41:02,644
نحن نفقدها ، لقد توقف نبضهاً
انها تموت

442
00:41:02,728 --> 00:41:04,813
ابدء الشحن الان

443
00:41:06,565 --> 00:41:08,650
ماذا يحدث ؟

