1
00:00:13,541 --> 00:00:18,781
حالياً ، الارهابيون يحاولون اغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:18,861 --> 00:00:21,341
زوجتى و ابنتى تم استهدافهم

3
00:00:21,421 --> 00:00:25,501
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:25,581 --> 00:00:31,141
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور
و اليوم هو اطول ايام حياتى

5
00:00:32,501 --> 00:00:33,901
فى الحلقات السابقه من 24

6
00:00:34,101 --> 00:00:38,421
يجب ان تتحدث الى "دريزن" عندما يتصل
يجب ان تتعاون معه

7
00:00:38,501 --> 00:00:40,741
سيناتور ، من فضلك اجب على الهاتف

8
00:00:41,621 --> 00:00:44,621
"معك "ديفيد بالمير -
"مرحباً يا سيناتور "بالمير -

9
00:00:45,501 --> 00:00:46,701
سيناتور

10
00:00:48,181 --> 00:00:50,381
لقد فعلناها يا ابى
لقد فعلناها

11
00:00:52,741 --> 00:00:56,021
الرجل الذى خطط لهذا الانفجار يجب ان يعتقد
انه نجح فى مخططه

12
00:00:56,101 --> 00:00:58,501
هل تريد ان يعتقد العالم ان "ديفيد" مات

13
00:00:58,581 --> 00:01:00,821
نعم يا سيدتى -
بالتأكيد لا -

14
00:01:00,901 --> 00:01:04,701
ديفيد" ، لماذا كل هذا" -
ابنته رهينه -

15
00:01:04,781 --> 00:01:07,101
سأعتنى بالفتاه ثم نغادر

16
00:01:07,181 --> 00:01:12,061
لا تقم بأى شىء حتى نتأكد ان "جاك باور" ميت

17
00:01:12,141 --> 00:01:15,181
لقد كنت اتصل لاتأكد من موتك
و لكنك مازلت على قيد الحياه

18
00:01:15,261 --> 00:01:17,261
لدي عرض من اجلك

19
00:01:17,341 --> 00:01:20,781
لقد قتلت السيناتور "بالمير" و انا آخر
شخص على قائمتك

20
00:01:20,861 --> 00:01:25,861
اعرض عليك مقايضه حياتى مقابل ابنتى -
تعالى الى ميناء لوس انجيلوس الرصيف 11 -

21
00:01:27,461 --> 00:01:29,861
هل يمكننى ان احصل على بعض القهوه

22
00:01:30,941 --> 00:01:33,661
توقفى يا "كيم" ، لا تتحركى

23
00:01:43,181 --> 00:01:43,581
{C:$80FFFF}مرحباً

24
00:01:43,661 --> 00:01:44,501
{C:$80FFFF}"معك "يلينا

25
00:01:44,581 --> 00:01:45,461
{C:$80FFFF}لماذا تتصلين ؟

26
00:01:45,541 --> 00:01:47,021
{C:$80FFFF}بالمير" لم يمت بعد

27
00:01:47,101 --> 00:01:48,501
{C:$80FFFF}ماذا ؟

28
00:01:54,621 --> 00:01:57,461
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الحاديه عشره و الثانيه عشره مساء

29
00:01:57,541 --> 00:02:00,741
فى اليوم الاول لانتخابات 
كاليفورنيا الرئاسيه

30
00:02:58,021 --> 00:02:59,021
{C:$80FFFF}مرحباً

31
00:02:59,101 --> 00:03:00,781
{C:$80FFFF}ماذا حدث ؟

32
00:03:00,861 --> 00:03:02,701
{C:$80FFFF}الم تظهر الفتاه بعد

33
00:03:02,821 --> 00:03:03,541
{C:$80FFFF}لا ليس بعد

34
00:03:03,661 --> 00:03:05,821
{C:$80FFFF}انفصل عن "ماركو" حتى تغطوا البحث
فى بقع اكبر

35
00:03:05,901 --> 00:03:07,181
{C:$80FFFF}جدوها

36
00:03:07,301 --> 00:03:10,101
{C:$80FFFF}سنفعل

37
00:03:10,341 --> 00:03:13,301
ربما انت على حق ، ربما غرقت

38
00:03:13,701 --> 00:03:17,941
لا يهم طالما يعتقد "باور" ان ابنته معنا

39
00:03:54,341 --> 00:03:55,901
توقف ، توقف من فضلك

40
00:03:57,461 --> 00:03:59,661
حتى هذا الوقت ليس لدينا معلومات

41
00:03:59,741 --> 00:04:03,861
بالنسبه لسبب الانفجار الذى قتل
"ديفيد بالمير"

42
00:04:06,242 --> 00:04:08,682
هل لديك فكره عما يحدث بالخارج

43
00:04:08,762 --> 00:04:12,962
لم يرى احد الجثه و اجهزه الاعلام
توزع جميع انواع الاشاعات

44
00:04:13,042 --> 00:04:18,202
انظرى ، سوف اخبرهم حينما اتأكد ان 
ابنه "باور" آمنه

45
00:04:18,282 --> 00:04:20,922
و ماذا حتى هذا يا "ديفيد" ، هل ستتظاهر
بالموت

46
00:04:21,002 --> 00:04:24,202
و من المفترض ان اختبىء هنا و العب دور
المرأه الحزينه

47
00:04:24,282 --> 00:04:27,122
الى متى سنبقى هذا الوضع هكذا

48
00:04:27,202 --> 00:04:30,522
طالما يتحتم علينا هذا -
... هذا جنون ، انه -

49
00:04:30,602 --> 00:04:33,162
مايك" ، اخبره انه مجنون"
انه يستمع اليك دائماً

50
00:04:33,242 --> 00:04:36,762
لا تضيعنى فى المنتصف بينكم -
اليس عملك ان تكون بالمنتصف -

51
00:04:36,842 --> 00:04:40,482
"لاجل الله يا "مايك
و ظيفتك مهدده ايضاً

52
00:04:41,362 --> 00:04:46,802
حسناً ، لقد اعترفت على شاشه التلفاز اليوم
و لكنك كنت محظوظاً

53
00:04:46,882 --> 00:04:49,802
و لكن من السهوله ان تتجه الامور
الى الطريق الاخر

54
00:04:50,082 --> 00:04:54,362
اختبار صبر الجمهور هكذا
"لن تكون محظوظاً ثانيه يا "ديفيد

55
00:04:54,442 --> 00:04:56,442
استمعى لي

56
00:04:57,322 --> 00:04:59,602
لقد انقذ "جاك باور" حياتى اليوم

57
00:04:59,682 --> 00:05:03,402
ليس مره ، بل مرتين -
نعم ، ادرك هذا -

58
00:05:03,482 --> 00:05:06,642
.. و انا متعاطفه معه فيما يفعله -
لا اعتقد هذا -

59
00:05:06,722 --> 00:05:10,522
انه كذلك يا "ديفيد" ، استمع لي -
لا ، سوف احترم طلبه مني -

60
00:05:10,602 --> 00:05:13,962
و كذلك انتِ ،
انتِ لن تضحى بأبنته

61
00:05:35,202 --> 00:05:36,402
هل من جديد ؟

62
00:05:36,482 --> 00:05:39,322
انا اتواصل مع المعلومات من لانجلى -
"اقصد عن "جاك  -

63
00:05:39,402 --> 00:05:42,442
"وحده مكافحه الارهاب ، "الميدا -
افترض انكِ لم تسمعى منه بعد -

64
00:05:42,522 --> 00:05:44,202
هل انت متأكد -
لا ، ليس بعد -

65
00:05:44,282 --> 00:05:48,722
جورج" ، معى دوريه الطريق السابع"
يقولون انه وجدوا فتاه عند ميناء لوس انجيلوس

66
00:05:48,802 --> 00:05:51,602
"تقول انها ابنه "جاك باور -
صلهم بي -

67
00:05:55,482 --> 00:05:57,402
معك "جورج ميسون" من وحده مكافحه الارهاب 
من الذى اتحدث معه ؟

68
00:05:57,762 --> 00:05:59,762
العريف "ديفلن" من دوريه الطريق السريع

69
00:05:59,842 --> 00:06:03,602
هل لديك فتاه معك -
انها تقول انها ابنه احد عملائكم -

70
00:06:03,682 --> 00:06:05,682
"جاك باور" -
هذا صحيح -

71
00:06:05,762 --> 00:06:07,802
هل يمكننى التحدث اليها من فضلك

72
00:06:10,762 --> 00:06:13,922
مرحباً -
كيم" ، انا "جورج ميسون" من الوحده" -

73
00:06:14,002 --> 00:06:17,042
كيف حالك ، بخير -
نعم ، يجب ان تخبر ابى انى هربت -

74
00:06:17,122 --> 00:06:21,122
سوف يعود اليهم و سوف يقتلونه -
هل بأمكانك ان تخبرينا اين هؤلاء الناس -

75
00:06:21,202 --> 00:06:23,402
فى الميناء ... لا اعلم اين بالضبط هناك

76
00:06:23,482 --> 00:06:26,162
حسناً هل يمكننى التحدث الى العريف ثانيه -
حسناً -

77
00:06:27,002 --> 00:06:29,722
نعم ، لقد وجدناها عند الميناء قرب
رصيف السفن رقم 11

78
00:06:29,802 --> 00:06:31,802
ارسلى فريقين هجومين الى هناك

79
00:06:31,882 --> 00:06:34,122
حتى يطوق المنطقه

80
00:06:34,202 --> 00:06:36,842
اين انت الان ؟ -
فى شمال الميناء -

81
00:06:36,922 --> 00:06:39,922
حسناً ، اخرج "كيم" من هناك بأسرع
ما يمكن

82
00:06:40,002 --> 00:06:42,442
يجب ان نجد "جاك" قبل ان يقع فى الفخ

83
00:07:48,522 --> 00:07:50,962
نعم -
لماذا استغرقت كل هذا الوقت -

84
00:07:51,042 --> 00:07:54,162
لقد وصلت للتو -
اين بالضبط -

85
00:07:54,242 --> 00:07:57,002
لا تقلق انا قريب بما فيه الكفايه
اين ابنتى ؟

86
00:07:57,082 --> 00:07:59,762
هنا -
دعنى اتحدث اليها -

87
00:07:59,842 --> 00:08:03,882
تعالى الى جراج الشحن 
سوف احضرها الى هناك

88
00:08:03,962 --> 00:08:06,962
دعنى اتحدث معها اولاً -
لقد تكلمنا فى هذا بما فيه الكفايه -

89
00:08:07,042 --> 00:08:09,642
بعد الذى حدث هل تتوقع منى ان 
اثق بك

90
00:08:09,722 --> 00:08:13,762
"لقد كذبت علينا حول موت "بالمير
لذا لا تتحدث معى حول الثقه

91
00:08:13,842 --> 00:08:17,522
تعالى الى هنا الان او سأقتلها بنفسى
ثق بهذا

92
00:08:17,602 --> 00:08:21,242
لن اظهر نفسى حتى اتحدث الى ابنتى
اولاً

93
00:08:22,202 --> 00:08:25,082
"لا تختبرنى .... "باور

94
00:08:29,162 --> 00:08:32,722
انه لن يأتى -
سوف يأتى -

95
00:08:40,482 --> 00:08:42,922
نينا" ، ما هو وقت وصول فريقي الهجوم

96
00:08:43,002 --> 00:08:45,882
خمسه لألفا و ثمانيه لبيتا

97
00:08:46,242 --> 00:08:48,762
هذا لا يهم ، تابعيهم

98
00:08:50,962 --> 00:08:53,522
"مايرز" -
نينا" ، انه انا" -

99
00:08:53,602 --> 00:08:56,122
اين انت ؟ -
استمعى بحذر -

100
00:08:56,202 --> 00:09:00,722
لقد تأكدت الان ان هناك شخص فى الوحده
"يسرب المعلومات الى "دريزن

101
00:09:00,802 --> 00:09:03,802
هل انت متأكد -
انهم يعرفون ان "بالمير" لم يقتل فى الانفجار -

102
00:09:03,882 --> 00:09:06,562
من فى الوحده لديه تصريح لمعرفه هذا
النوع من المعلومات

103
00:09:06,642 --> 00:09:09,562
"بالاضافه الي ، هناك "تونى" و "ميسون
"و "شابيل

104
00:09:09,642 --> 00:09:11,322
واحد من هؤلاء الثلاثه يعمل لهم

105
00:09:11,402 --> 00:09:13,962
يجب ان تعرفى ايهم

106
00:09:14,042 --> 00:09:16,442
جاك" ، ماذا تفعل"
اين انت ؟

107
00:09:16,522 --> 00:09:19,242
لقد وافق "اندريه" على مقايضتى
"بـ "كيم

108
00:09:20,722 --> 00:09:25,042
هل ستذهب اليهم -
اذا كان هذا سيضمن حياه "كيم" فلا بأس -

109
00:09:25,122 --> 00:09:28,362
نينا" ، لن يكون هناك فرصه للمرور"
من هذا الموقف

110
00:09:28,442 --> 00:09:34,082
حتى تكتشفى من الذى اعطى المعلومات 
لـ"دريزن" لا تثقى بأحد ، يجب ان اذهب

111
00:09:49,623 --> 00:09:52,783
انا لا اعتقد ان هذا الموقف سيتطلب
الكثير من التغطيه

112
00:09:52,863 --> 00:09:56,103
طالما انت تفعل ما تفعله دائماً

113
00:09:56,183 --> 00:10:00,223
"اخبرنى ما الذى فعلته يا "مايك -
هل اخبرك بالحقيقه -

114
00:10:00,303 --> 00:10:02,183
نعم

115
00:10:03,943 --> 00:10:07,503
و تمزق عائلتى فى هذا الامر

116
00:10:07,583 --> 00:10:09,983
انه صعب على كل شخص

117
00:10:10,063 --> 00:10:14,303
اعتقد ان هذا اخر يوم تم اكتشافك فيه
لحقيقه نفسك

118
00:10:15,183 --> 00:10:17,183
و ليس فقط كمرشح

119
00:10:23,463 --> 00:10:25,863
نعم -
مايك" ، افتح التلفاز" -

120
00:10:27,823 --> 00:10:29,223
"ماذا هناك يا "مايك

121
00:10:32,103 --> 00:10:34,863
مصدر موثوق به من داخل فريق عمل
"حمله "بالمير

122
00:10:34,943 --> 00:10:38,583
أكد منذ لحظات ان السيناتور لم يتأذى

123
00:10:38,663 --> 00:10:41,423
بالانفجار الذى حدث هنا منذ ساعه -
اللعنه -

124
00:10:41,503 --> 00:10:45,503
ما الذى جعل السيناتور يخرج هذا البيان السابق

125
00:10:45,583 --> 00:10:47,743
و لماذا هذه الاشاعه حول موته -
"شيرى" -

126
00:10:47,823 --> 00:10:51,263
ديفيد" يجب ان نتعامل مع الصحافه"
"ديفيد"

127
00:10:51,983 --> 00:10:53,983
"ديفيد"

128
00:10:54,783 --> 00:10:57,583
لم تستطيعى الانتظار لتسريب الخبر للصحافه -
... ديفيد" انا" -

129
00:10:57,663 --> 00:11:02,263
لقد كانت انتِ ، فيما كنتِ تفكرين -
لقد كانوا يعرفون بالفعل -

130
00:11:02,343 --> 00:11:04,583
"اللعنه يا "شيرى
انتِ تستمرين بالتحدى

131
00:11:04,663 --> 00:11:08,383
انا لست اتحداك ، انا احاول حمايتك -
حمايتى من ماذا ؟ -

132
00:11:08,463 --> 00:11:10,823
"مايك" -
"تراجع يا "ديفيد -

133
00:11:10,903 --> 00:11:12,343
ابتعد عنى

134
00:11:12,423 --> 00:11:14,143
ابتعد عنى -
تراجع -

135
00:11:14,223 --> 00:11:17,703
ديفيد" ، يجب ان تتحدث الى الصحافه الان"

136
00:11:18,423 --> 00:11:21,863
لقد اخذت وقتاً طويلاً لاعطاء تصريح
يجب ان تمسك بزمام الامور

137
00:11:21,943 --> 00:11:24,543
هيا -
... اللعنه ، اذا ماتت هذه الفتاه سـ -

138
00:11:57,763 --> 00:11:59,443
نعم ؟ -
انه انا -

139
00:11:59,523 --> 00:12:01,603
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا ابنته -

140
00:12:01,683 --> 00:12:03,683
سوف تكون هنا خلال ساعه

141
00:12:06,123 --> 00:12:08,243
هل يعرف "باور" بهذا -
لا ، ليس بعد -

142
00:12:08,323 --> 00:12:12,763
انا الوحيده التى اتصل به ، لقد أمِرت
بأرسال فريقين

143
00:12:12,843 --> 00:12:15,323
انهم فى طريقهم -
حسناً ، انتظرى -

144
00:12:15,403 --> 00:12:19,603
لقد وجدوا الفتاه و "باور" لا يعرف
لقد ارسلوا فريقين الى هنا

145
00:12:19,683 --> 00:12:22,203
يجب ان نبعدك من هنا الان

146
00:12:22,283 --> 00:12:26,083
انه لن يأتى اذا لم نستطع اظهار الفتاه
انه ليس غبى

147
00:12:26,163 --> 00:12:28,563
لدينا الوقت للوصول الى المياه الدوليه

148
00:12:28,643 --> 00:12:31,603
لا استطيع المخاطره ان يمسكوا بك ثانيه

149
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
اعطنى الهاتف

150
00:12:36,323 --> 00:12:38,763
"هل يمكنك الاتصال بـ"باور

151
00:12:38,843 --> 00:12:40,923
نعم

152
00:12:41,563 --> 00:12:46,723
اخبريه ان ابنته ماتت و وجدوا جثتها
طافيه على مياه الميناء

153
00:12:46,803 --> 00:12:49,763
هل تعتقد انه سيطاردك -
نعم -

154
00:12:50,683 --> 00:12:53,043
يجب ان تقتله ، بدون اخطاء

155
00:12:53,123 --> 00:12:55,843
اذا اكتشف انى كذبت عليه سوف انكشف

156
00:12:55,923 --> 00:12:58,923
بالطبع سنقتله

157
00:13:01,843 --> 00:13:04,523
سوف يأتى

158
00:13:07,843 --> 00:13:08,283
"اندريه"

159
00:13:08,363 --> 00:13:11,363
لا ، انه انا 
اعتقد انه يجب عليك العوده الى هنا

160
00:13:11,443 --> 00:13:15,043
لا استطيع فالوقت يجرى
يجب ان احصل على "كيم" اولاً

161
00:13:15,123 --> 00:13:19,003
"انا لا اعرف كيف اخبرك بهذا يا "جاك -
"ما الامر يا "نينا -

162
00:13:19,083 --> 00:13:21,163
نينا" ما الامر"

163
00:13:21,243 --> 00:13:24,723
قارب خفر السواحل ادلى بأوصاف
"مشابهه لـ"كيم

164
00:13:24,803 --> 00:13:26,803
"لقد وجدوا جثتها يا "جاك -
ماذا ؟ -

165
00:13:26,883 --> 00:13:29,443
انا اسفه ، لقد ماتت

166
00:13:31,043 --> 00:13:34,163
لا -
... جاك" انا اسفه .. انا اعرف" -

167
00:13:35,603 --> 00:13:37,603
"جاك"

168
00:15:17,443 --> 00:15:21,843
ماذا لو ان "باور" لم يأتى ؟
من الممكن ان ينهار بخبر ان ابنته ميته

169
00:15:21,923 --> 00:15:24,363
هذا بالضبط ما سيجعله يأتى

170
00:15:25,043 --> 00:15:26,923
صدقنى ، انا اعرف

171
00:15:48,963 --> 00:15:51,403
هيا ، اسرع يا ابى 
اركب القارب

172
00:18:19,704 --> 00:18:24,744
وصلنى ان بعض الاخبار الكاذبه قد تسربت 
اليكم

173
00:18:24,824 --> 00:18:29,424
و مره اخرى اعتذر لكم عن سوء الفهم هذ

174
00:18:29,504 --> 00:18:32,944
و كما تعلمون انها كانت حاله فوضويه جداًَ

175
00:18:33,024 --> 00:18:38,864
و لكنى واثق من ثقه الناخبين التى 
سيظهروها لحملتنا

176
00:18:38,944 --> 00:18:42,864
و نأسف لتلك المعلومات الخاطئه التى
اذيعت حول هذه الحادثه

177
00:18:42,944 --> 00:18:45,624
و لكن شكراً لكم و لم يتأذى احد

178
00:18:46,104 --> 00:18:48,824
عائلتى بخير و نحن ليس لدينا اى نيه

179
00:18:48,904 --> 00:18:51,744
ان يجعلنا ما حدث نبطىء من تحركاتنا

180
00:18:55,424 --> 00:18:59,064
"هل جئت الى هنا لمحاضرتى يا "مايك -
بخصوص ماذا ؟ -

181
00:18:59,144 --> 00:19:02,544
حول اننى لا اقدم المساعده الكافيه
"لـ"ديفيد

182
00:19:03,504 --> 00:19:06,584
فى الحقيقه انا فى جانبك فى هذا الوقت

183
00:19:06,664 --> 00:19:10,464
اعتقد ان "ديفيد" كان يؤذى نفسه بهذه
القصه

184
00:19:11,384 --> 00:19:14,784
ربما من الجيد انكِ سربتِ الحقيقه الى الصحافه

185
00:19:17,904 --> 00:19:22,464
اريد ان اعرف ما تم خلال هذا اليوم بأكمله

186
00:19:23,224 --> 00:19:26,504
اعتقد اننا يجب  ندير بعض الاهتمامات كأول
شىء فى الصباح

187
00:19:26,584 --> 00:19:28,904
"لقد تحدثت بالفعل الى "روبين

188
00:19:28,984 --> 00:19:34,064
حسناً هذا جيد ، هل تعتقد ان "ديفيد" يجب
ان يلغى رحلته الى دالاس و يتجه الى واشنطن

189
00:19:34,144 --> 00:19:36,144
"لا اعرف يا "شيرى

190
00:19:37,304 --> 00:19:40,864
اعتقد ... يجب ان يجرى "ديفيد" هذا الاتصال

191
00:19:40,944 --> 00:19:44,984
لا ، لا اعتقد 
ديفيد" فى حاله عقليه تمنعه من اتخاذ
رأي فى قرارات حرجه جداً

192
00:19:45,064 --> 00:19:48,504
سوف يأخذنا لقياده هذا الشىء بأنفسنا

193
00:19:48,584 --> 00:19:51,584
حتى يعدل طريقه تفكيره للوضع الصحيح

194
00:19:52,624 --> 00:19:54,624
"اسمعى يا "شيرى

195
00:19:54,704 --> 00:19:58,024
ديفيد" اراد مقابلتك بشكل خاص بعد"
ان اعلن بيانه

196
00:19:58,104 --> 00:20:02,424
ديفيد" ليس بحاجه ان يحدد موعد لرؤيتى"
يا "مايك" فأنا هنا

197
00:20:02,504 --> 00:20:05,024
سوف يكون فى صاله الرقص خلال 5 دقائق

198
00:20:05,104 --> 00:20:07,464
و لقد اتصلت بالفعل بجهاز الامن

199
00:20:09,544 --> 00:20:11,864
لماذا ... لماذا كل هذا ؟

200
00:20:11,944 --> 00:20:14,984
لم يقل .. لو كنت مكانك

201
00:20:16,504 --> 00:20:20,704
كنت سأستغله كفرصه لاداء الحركه الاولى

202
00:20:22,264 --> 00:20:25,864
لتصحيح الامور ، ضعى الامور فى نصابها
"الصحيح يا "شيرى

203
00:20:30,504 --> 00:20:32,624
"حسناً يا "مايك

204
00:20:41,686 --> 00:20:44,486
هذا كثير جداً .. "تونى" تولى هذا

205
00:20:44,566 --> 00:20:47,326
سأتصل بك لاحقاً ، لقد وصل الفريق الهجومى
الى هناك ... "جاك" لم ينتظر

206
00:20:47,406 --> 00:20:49,326
لقد دخل بدونهم -
لوحده -

207
00:20:49,406 --> 00:20:50,686
بالتأكيد -
هل هو بخير -

208
00:20:50,766 --> 00:20:53,486
انه على قيد الحياه -
"و ماذا عن "دريزن -

209
00:20:53,566 --> 00:20:55,966
عن ماذا تتحدث ؟ -
مات -

210
00:20:58,046 --> 00:21:01,486
تهانئى يا "تيرى" ، عائلتك بخير و هم
فى طريقهم الى هنا

211
00:21:01,566 --> 00:21:05,926
على اى حال لقد وجد "كاريس" سبعه رجال
اموات و "جاك" كان الوحيد الباقى حياً

212
00:21:06,006 --> 00:21:09,806
اتصلى بجهاز الامن و انا سأخبر القسم بالتطورات -
لقد تحدثت الى "جاك" منذ ساعه -

213
00:21:09,886 --> 00:21:12,606
"لقد قال انه فى طريقه لاحضار "كيم -
تيرى" انهم بخير" -

214
00:21:12,686 --> 00:21:15,006
اذهبى الان و احتفلى ، اهدئى

215
00:22:03,046 --> 00:22:05,006
"نينا"

216
00:22:15,806 --> 00:22:17,526
هل يمكننى مساعدتك

217
00:22:29,686 --> 00:22:30,446
مرحباً

218
00:22:30,526 --> 00:22:32,006
لقد انكشفت

219
00:22:32,246 --> 00:22:33,686
يجب ان تخرجونى من هنا

220
00:22:39,166 --> 00:22:40,806
انا انسق نقلك الان

221
00:22:40,846 --> 00:22:43,086
يجب ان تزيلى اى شىء يمكنه ان يعرضك
للخطر

222
00:22:43,366 --> 00:22:45,766
انا اعرف القوانين ... وانا مستعده للذهاب

223
00:22:46,006 --> 00:22:48,806
جيد جداً ، تأكدى انك تنفذيها

224
00:22:49,286 --> 00:22:51,726
تحدثى لي عندما يحين الوقت -
هل يوجد احد بجانبك -

225
00:22:51,806 --> 00:22:53,926
نعم -
اتفهم هذا -

226
00:22:54,006 --> 00:22:56,526
هل تتحدثين الالمانيه -
قسم فرانكفورت -

227
00:22:57,206 --> 00:22:59,646
هل هناك شىء  -
نعم -

228
00:22:59,726 --> 00:23:03,926
لقد سمعت اطلاق نار و لم اجد احد
ليخبرنى ماذا يحدث

229
00:23:04,006 --> 00:23:08,566
تيرى" اهدئى" .. "جاك" و "كيم" بخير
و هم فى طريقهم الى هنا الان

230
00:23:09,726 --> 00:23:11,446
هل انتِ متأكده -
بالتأكيد -

231
00:23:11,526 --> 00:23:14,086
"و الرجال الذين كانوا يتبعونى انا و "كيم -
لقد ماتوا -

232
00:23:14,166 --> 00:23:16,206
و انتِ و "كيم" فى آمان تام

233
00:23:16,286 --> 00:23:18,526
"و كذلك "جاك -
حسناً -

234
00:23:18,606 --> 00:23:21,846
انا فقط اريد ان نعود سوياً

235
00:23:21,926 --> 00:23:23,926
لن يطول هذا

236
00:23:24,486 --> 00:23:27,006
شكراً لله

237
00:23:29,686 --> 00:23:32,086
"معك "مايرز -
هل مازال احدهم بجانبك -

238
00:23:32,166 --> 00:23:34,726
هذا صحيح -
استمعى بحذر -

239
00:23:34,806 --> 00:23:37,966
تم تطبيق الاجراءات
اجمعى كل معلوماتك

240
00:23:38,046 --> 00:23:40,606
لقد رتبنا لنقلك -
اين ؟ -

241
00:23:40,686 --> 00:23:43,526
النقطه المعتاده ، الزاويه الشماليه الغربيه

242
00:23:44,406 --> 00:23:46,926
هل هناك شىء آخر -
لا ، اعلم انك مشغوله -

243
00:23:47,006 --> 00:23:49,086
و سوف ادعك تقومين بعملك

244
00:23:56,806 --> 00:23:59,326
لا استطيع ان ادعك تذهبين

245
00:24:02,166 --> 00:24:04,526
ليس بعد

246
00:24:04,606 --> 00:24:06,606
تحركى الى الغرفه ، ببطىء

247
00:24:08,046 --> 00:24:10,286
قلت تحركى

248
00:24:13,886 --> 00:24:16,246
مقابل الحائط

249
00:24:16,326 --> 00:24:18,526
على ركبتيكِ ، هيا

250
00:24:30,646 --> 00:24:32,646
ايها الضابط

251
00:24:34,646 --> 00:24:38,246
الجثه التى انتشلتوها من الماء كانت لابنتى

252
00:24:38,326 --> 00:24:42,046
انا اطالب بهذه الجثه -
لست متأكد الى ماذا تقصد بهذا -

253
00:24:42,606 --> 00:24:45,326
خفر السواحل انتشلوا جثه من الماء
عند الميناء

254
00:24:45,406 --> 00:24:48,366
فى الساعه السابقه -
انا لم اسمع اى شىء بخصوص هذا -

255
00:24:48,446 --> 00:24:52,206
اذا كنت تريد التأكد يمكننى ان اتصل بالمدير -
انتظر ثانيه -

256
00:24:52,286 --> 00:24:54,486
اعطنى هاتفك

257
00:24:56,926 --> 00:25:01,246
هل يمكنك ان تطلبه الان من فضلك -
نعم بالتأكيد -

258
00:25:01,686 --> 00:25:03,726
مكتب مدير الميناء -
"مرحباً يا "فرانك -

259
00:25:03,806 --> 00:25:06,006
هل انتشلتم اى جثه خارج مياه الميناء
هذه الليله

260
00:25:06,086 --> 00:25:08,806
لا ، لا شىء من هذا اثناء دوريتنا -
هل انت متأكد -

261
00:25:08,886 --> 00:25:11,126
لا يوجد تقارير من اى مكان بهذا -
حسناً  -

262
00:25:11,206 --> 00:25:15,086
ماذا قال ؟ -
لم يجدوا اى جثه فى الميناء او بالقرب منها -

263
00:25:15,166 --> 00:25:17,366
هل انت متأكد -
بالتأكيد -

264
00:25:17,446 --> 00:25:19,566
هل هناك اى احتمال ان تكون دوريه اخرى
قد انتشلتها

265
00:25:19,646 --> 00:25:23,606
نحن نغطى حوالى 50 ميل من الشريط الساحلى
لم يتم انتشال اى جثه الليله

266
00:25:24,806 --> 00:25:26,766
شكراً ، شكراً لك

267
00:25:56,526 --> 00:25:58,406
"معك "ميسون -
"مرحباً انا "جاك -

268
00:25:58,486 --> 00:26:01,366
هل اهنئك ام تطلب استقالتك

269
00:26:01,486 --> 00:26:04,526
جورج" هل تعرف اين ابنتى" -
فى الحقيقه نعم -

270
00:26:04,606 --> 00:26:07,926
لقد وجدتها احدى دوريات الطريق السريع
و هى فى طريقها الى هنا

271
00:26:08,006 --> 00:26:12,286
لو كنت اتصلت كنت سأخبرك -
"يجب ان تعتقل "نينا -

272
00:26:12,366 --> 00:26:14,166
ماذا ؟ -
انها تعمل ضدنا -

273
00:26:14,246 --> 00:26:17,966
لا تدعها تخرج من البنايه -
جاك" انتظر ، لماذا كل هذا" -

274
00:26:18,046 --> 00:26:20,566
لقد اخبرتنى ان خفر السواحل وجدوا 
"جثه "كيم

275
00:26:20,646 --> 00:26:23,526
و لقد تأكدت منهم انهم لم يجدوا اى 
جثه الليله

276
00:26:23,606 --> 00:26:26,086
لقد كانت تعمل مع "دريزن" لتنصب لي
فخاً

277
00:26:26,166 --> 00:26:28,286
هل انت متأكد انه ليس سوء فهم

278
00:26:28,366 --> 00:26:31,686
حول ان "كيم" ميته ، لا لقد كانت تكذب
ليس هناك سوء فهم

279
00:26:31,766 --> 00:26:34,206
و ليس هناك اى اثبات ايضاً

280
00:26:34,286 --> 00:26:38,526
سوف امنحك الاثبات
لا تدعها فقط تذهب للخارج

281
00:26:54,846 --> 00:26:57,366
"الارشيف ، "ويلسون -
"مرحباً "بول" ، انا "جاك -

282
00:26:57,446 --> 00:27:01,966
انا بحاجه لشريط الامن ما بين الساعه
الثامنه و النصف و التاسعه

283
00:27:02,046 --> 00:27:04,846
عندما انتحرت "جيمى" هناك

284
00:27:04,926 --> 00:27:07,566
حسناً ، دعنى اتفحص هذا

285
00:27:11,766 --> 00:27:13,766
هذا غريب -
ماذا ، هل وجدته -

286
00:27:13,846 --> 00:27:17,766
نعم يا سيدى و لكن الشريط قد محى -
متى -

287
00:27:18,246 --> 00:27:20,046
هذا الصباح -
و ماذا عن النسخه الاحتياطيه -

288
00:27:20,126 --> 00:27:24,326
لا يوجد نسخه احتياطيه هنا -
بل يوجد و لكن يجب ان تدخل بالكود الصحيح -

289
00:27:24,406 --> 00:27:26,686
جرب سى22717

290
00:27:28,406 --> 00:27:31,406
كم سيستغرق هذا -
دقائق قليله -

291
00:27:31,486 --> 00:27:34,166
حسناً ، اتصل بي حالما تنتهى

292
00:27:44,726 --> 00:27:46,726
انتظر لحظه من فضلك

293
00:28:02,006 --> 00:28:04,526
"ديفيد"

294
00:28:06,726 --> 00:28:08,926
مايك" اخبرنى انك تريد رؤيتى"

295
00:28:09,006 --> 00:28:11,006
نعم

296
00:28:13,966 --> 00:28:15,966
... اعرف اننا يجب ان نتحدث و لكن

297
00:28:17,646 --> 00:28:22,406
بأمانه يا "ديفيد" نحن لم ننم منذ يومين
اليس بالامكان ان ننتظر حتى الصباح

298
00:28:33,046 --> 00:28:35,166
لقد واجهنا يوم عصيب

299
00:28:41,046 --> 00:28:44,686
و اعرف انك غاضب جداً مني

300
00:28:47,926 --> 00:28:50,726
و لكن عندما وضعنا هذا اليوم امامنا

301
00:28:52,446 --> 00:28:57,246
ستعرف اننى تصرفت فى صالح مصالحك

302
00:28:57,326 --> 00:29:01,526
"انا لست غاضب منك يا "شيرى -
"هذا جيد يا "ديفيد -

303
00:29:04,006 --> 00:29:06,166
انا اشعر بالاسى عليكِ

304
00:29:09,446 --> 00:29:11,926
تشعر بالاسى علي

305
00:29:15,206 --> 00:29:17,806
لقد فقدتِ احساسك بما يجب ان 
...تكونى عليه

306
00:29:20,086 --> 00:29:21,966
الامومه

307
00:29:23,446 --> 00:29:25,406
الصديق

308
00:29:27,126 --> 00:29:29,126
الزوجه

309
00:29:31,326 --> 00:29:33,086
ماذا ؟

310
00:29:39,966 --> 00:29:41,966
.. بعد الليله

311
00:29:43,686 --> 00:29:46,246
لا اريد ان اراكِ ثانيه

312
00:29:47,806 --> 00:29:52,646
... ديفيد" هل فقط" -
شيرى" من فضلك لقد سمعت هذا من قبل" -

313
00:29:56,526 --> 00:30:00,366
و لا يهمنى نتيجه هذا على ترشيحى

314
00:30:00,446 --> 00:30:04,366
و ليس هذا بسبب اننى لا اريد ان اكون رئيساً
و هذا حقيقى

315
00:30:09,206 --> 00:30:12,366
انا فقط اعتقد انك لستِ ملائمه لان تكونى
السيده الاولى

316
00:30:23,486 --> 00:30:26,886
هل تعتقد حقاً انه يمكنك ان تتركنى

317
00:30:31,086 --> 00:30:34,766
لا تعتقد للحظه ان ذلك سيكون سهلاً

318
00:30:34,846 --> 00:30:39,326
جهاز الامن سيعيدك لواشنطن عندما 
تصبحين جاهزه

319
00:30:43,646 --> 00:30:45,766
"ديفيد"

320
00:30:45,846 --> 00:30:48,926
ديفيد" لا تتركنى هكذا و تذهب"

321
00:30:52,406 --> 00:30:54,806
ديفيد" ، انت لا تستطيع ان تفعل هذا بدونى"

322
00:30:56,086 --> 00:30:58,526
ديفيد" انا اتحدث اليك"

323
00:30:58,606 --> 00:31:01,526
اسف يا سيدتى -
ابعد يديك عنى -

324
00:31:36,006 --> 00:31:36,606
نعم

325
00:31:36,686 --> 00:31:40,126
معك "ويلسون" ، لقد حصلت على شريط
استجواب "جيمى فاريل" لك

326
00:31:40,206 --> 00:31:43,526
جيد ، لدي شاشه فى سيارتى ارسله لى
حالاً

327
00:31:43,606 --> 00:31:45,606
حسناً

328
00:32:00,846 --> 00:32:02,766
ياالهى

329
00:32:03,446 --> 00:32:07,366
ارسل هذا الى "ميسون" ... اليه هو فقط
ثم صلنى به

330
00:32:08,646 --> 00:32:09,286
"ميسون"

331
00:32:09,366 --> 00:32:11,766
سوف ارسل شىء الى شاشتك
هل انت فى مواجهتها

332
00:32:11,846 --> 00:32:15,206
نعم ، ما هى ؟ -
"الدليل ضد "نينا" ، لقد قتلت "جيمي -

333
00:32:16,406 --> 00:32:18,446
ماذا ... لماذا ؟ -
هل تراها -

334
00:32:18,526 --> 00:32:20,526
نعم

335
00:32:24,566 --> 00:32:28,366
هذا غير معقول
اين انت الان ؟

336
00:32:28,446 --> 00:32:31,126
سأصل اليك خلال خمس دقائق -
حسناً -

337
00:32:31,206 --> 00:32:33,726
"جدها يا "جورج

338
00:33:00,686 --> 00:33:02,966
اين انتِ الان -
انا مغادره الان -

339
00:33:03,046 --> 00:33:05,326
لديكِ 16 دقيقه للوصول الى نقطه الالتقاط

340
00:33:05,406 --> 00:33:07,846
سوف ننقلك الى ميونخ خلال 3 ايام

341
00:33:07,926 --> 00:33:10,166
لماذا المانيا 
لماذا لا احضر اليكم مباشره

342
00:33:10,246 --> 00:33:13,166
لا اعرف .. هذه هى الاوامر

343
00:33:13,246 --> 00:33:15,646
يجب ان تكونى غير قابله للتعقب خلال
هذه الفتره

344
00:33:15,726 --> 00:33:18,566
تأكدى ان لا احد يمكنه تتبعك الى المانيا

345
00:33:20,206 --> 00:33:22,806
هل تسمعينى -
نعم ، حسناً -

346
00:33:26,086 --> 00:33:28,366
"انا راحله الان يا "تيرى

347
00:33:28,446 --> 00:33:31,286
سوف اغلق عليكِ من الخارج

348
00:33:31,966 --> 00:33:33,886
شخص ما سوف يجدك قريباً

349
00:33:34,806 --> 00:33:37,006
كل شىء سيكون على ما يرام

350
00:33:42,007 --> 00:33:44,007
اى شىء -
لا شىء -

351
00:34:05,327 --> 00:34:07,087
"سيده "مايرز

352
00:34:26,647 --> 00:34:27,887
نعم

353
00:35:18,329 --> 00:35:20,809
ضعى يديكِ حيثما استطيع ان اراهم

354
00:35:21,729 --> 00:35:24,529
نينا" ضعى يديكِ على عجله القياده"

355
00:35:43,049 --> 00:35:44,809
"جاك"

356
00:35:44,889 --> 00:35:48,129
اذا قتلتنى لن تعرف لمن اعمل

357
00:35:48,809 --> 00:35:51,809
"انت تعتقد اننى اعمل لصالح "دريزن
و لكن هذا غير صحيح

358
00:35:53,849 --> 00:35:55,849
لقد وثقت بكِ

359
00:35:57,569 --> 00:36:00,209
لقد كنت اقوم بعملى فقط -
عملك -

360
00:36:00,289 --> 00:36:03,449
زوجتى و ابنتى كانا سيموتان اليوم

361
00:36:03,529 --> 00:36:08,169
كم من الاشخاص الذين فقدوا حياتهم اليوم
وثقوا بك لانك تقومين بعملك

362
00:36:08,249 --> 00:36:11,049
"والش" ، "جيمي" "اليس"

363
00:36:11,129 --> 00:36:14,889
كم عدد الاخرون -
"و كم من مات بسببك يا "جاك -

364
00:36:14,969 --> 00:36:18,609
اهدء يا "جاك" ، نحن بحاجه اليها على
قيد الحياه

365
00:36:18,689 --> 00:36:21,329
تعالى يا "جاك" لقد وصلت "كيم" الى هنا

366
00:36:21,409 --> 00:36:24,569
سوف يأخذونها للداخل
هيا

367
00:36:24,649 --> 00:36:27,329
جاك" ، لا تفعل هذا"

368
00:36:29,129 --> 00:36:34,289
تعالى يا "جاك" لتكن مع عائلتك
هيا ، لنذهب

369
00:36:36,609 --> 00:36:40,049
دعنا نذهب للداخل
هذا غير جيد ، هيا

370
00:36:52,489 --> 00:36:54,489
جيد يا "جاك" ، هيا

371
00:36:54,569 --> 00:36:57,289
هيا ، هذا جيد

372
00:36:58,529 --> 00:37:00,529
انت على حق

373
00:37:01,929 --> 00:37:04,089
لقد قمت بالشىء الصائب

374
00:37:04,649 --> 00:37:07,129
هل تريد اصطحابها للداخل

375
00:37:07,849 --> 00:37:09,849
هيا

376
00:37:14,209 --> 00:37:16,409
حسناً ، هيا بنا

377
00:37:36,089 --> 00:37:37,449
عزيزتى -
ابى -

378
00:37:37,529 --> 00:37:40,369
اشكر الله انكِ بخير -
انا اسفه -

379
00:37:40,449 --> 00:37:43,129
هل انت بخير -
نعم يا عزيزتى انا بخير ، ماذا عنكِ -

380
00:37:43,209 --> 00:37:45,009
انا بخير -
هل انت متأكده -

381
00:37:45,089 --> 00:37:48,729
نعم ، لقد كنت قلقه جداً -
عزيزتى -

382
00:37:49,889 --> 00:37:54,249
لقد انتهى الامر ، لن يؤذيكِ احد الان
اعدك بهذا

383
00:37:55,409 --> 00:37:58,289
احبك جداً -
و انا احبك -

384
00:38:01,609 --> 00:38:05,009
اين امك ؟ -
كنت اعتقد انها معكِ -

385
00:38:05,089 --> 00:38:08,129
سأبحث عنها
ابقى هنا فقط مع الحراس

386
00:38:08,209 --> 00:38:10,209
حسناً -
حسناً -

387
00:38:12,209 --> 00:38:15,049
محاولتان اغتيال فى عدده ساعات فقط

388
00:38:15,129 --> 00:38:19,169
قد يستغرق هذا اياماً او اسابيع قبل ان
تظهر الحقائق

389
00:38:19,249 --> 00:38:22,449
و لكن من احد المصادر فى المخابرات المركزيه
"ان العميل "جاك باور

390
00:38:22,529 --> 00:38:27,809
من وحده مكافحه الارهاب بلوس انجيلوس
"هو المسؤول عن انقاذ حياه السيناتور "بالمير

391
00:38:42,609 --> 00:38:45,169
لا شىء بعد -
.. واحد -

392
00:38:45,249 --> 00:38:48,929
هل بحثت فى الطابق -
ليس بعد يا سيدى -

393
00:38:49,449 --> 00:38:51,449
"تيرى"

394
00:38:53,209 --> 00:38:55,849
"تيرى" ، "تيرى"

395
00:38:55,929 --> 00:38:57,929
"تيرى"

396
00:38:59,929 --> 00:39:01,929
ياالهى

397
00:39:06,849 --> 00:39:08,929
هيا ، هيا

398
00:39:17,169 --> 00:39:19,889
لا ، ياالهى

399
00:39:20,689 --> 00:39:23,289
"تيرى" ، "تيرى"

400
00:39:23,369 --> 00:39:25,569
لا ، "تيرى" لا

401
00:39:26,609 --> 00:39:28,849
لا

402
00:39:28,929 --> 00:39:31,489
تيرى" ، من فضلك لا"

403
00:39:31,569 --> 00:39:34,129
هيا يا عزيزتى ، هيا

404
00:39:38,089 --> 00:39:43,609
انا مسروره انك عدت يا ابى -
و انا ايضاً يا عزيزتى -

405
00:39:43,689 --> 00:39:46,289
حسناً  -
جيد -

406
00:39:46,369 --> 00:39:49,769
انا اقدر هذا حقاً -
حقاً تقدرى هذا -

407
00:39:49,849 --> 00:39:52,769
حقاً تقدرى هذا ، لاى مدى -
"جاك" -

408
00:39:58,929 --> 00:40:01,809
انا اسف ، اسف جداً

