1
00:00:03,400 --> 00:00:07,803
عندما أخبرونى أننى سأسافر الى مجرة اخرى...

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,844
...وأزور عوالم غريبة جديدة...

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,850
...وأدافع عن البشر ضد تهديدات مخلوقات فضائية...

4
00:00:14,040 --> 00:00:17,487
...لم يكن هذا ماتصورته.

5
00:00:17,680 --> 00:00:21,321
يحتمل أننا ننقذ الأرض هنا والآن أيها الرائد.

6
00:00:21,520 --> 00:00:23,010
حقا؟ وكيف ذلك؟

7
00:00:23,200 --> 00:00:25,168
بواسطة الفهم العميق...

8
00:00:25,360 --> 00:00:30,287
... للتاثيرات الطويلة الأمد على النبات نتيجة الاستنزاف الحاد للأوزون.

9
00:00:30,480 --> 00:00:33,131
قد لاتعترف بذلك لكنه خطر حقيقى.

10
00:00:33,320 --> 00:00:35,129
أجل. بالطبع.

11
00:00:35,320 --> 00:00:38,005
الاحترار العالمى، هجوم الرايث...

12
00:00:38,200 --> 00:00:41,010
أرى اوجه التشابه. أنت محق. أمر عظيم.

13
00:00:41,200 --> 00:00:42,770
لاتبتعد كثيرا يادكتور.

14
00:00:42,960 --> 00:00:44,485
لاتقلق أيها الرائد.

15
00:00:44,680 --> 00:00:47,490
لامجال لأن يتحمل أى حيوان...

16
00:00:47,640 --> 00:00:50,769
...التاثيرات الطويلة الأمد لأشعة الشمس على هذا الكوكب.

17
00:00:50,920 --> 00:00:52,968
أليس مكانا مناسبا لمنزل صيفى؟

18
00:00:53,720 --> 00:00:58,123
الأمر المدهش هو أن النبات ينمو بسرعة.

19
00:00:58,440 --> 00:01:00,841
تمكن بطريقة ما من الاستمرار

20
00:01:01,040 --> 00:01:04,328
رغم الأذى الشديد الذى تسببه الاشعاعات المؤينة.

21
00:01:06,000 --> 00:01:08,162
أنظر الى هذه.

22
00:01:09,120 --> 00:01:13,967
ماذا تفعل هنا نبتة من فصيلة وليامسونيا سيوارديانا ؟

23
00:01:25,400 --> 00:01:26,811
ايها الرائد!

24
00:01:36,560 --> 00:01:39,769
- لايبدو أن أشعة الشمس قتلته. - ماذا سنفعل؟

25
00:01:42,560 --> 00:01:46,326
-كوفلن، هنا لورن. هل من تحركات؟ - لا،سيدى.

26
00:01:46,480 --> 00:01:49,245
وجدت جثة. قتل فى معركة منذ يوم فقط.

27
00:01:49,400 --> 00:01:51,243
اننا عائدان.

28
00:01:51,400 --> 00:01:53,846
تعال يادكتور. لنعد الى البوابة.

29
00:01:54,040 --> 00:01:56,407
- لاافهم.- ولاانا.

30
00:01:56,600 --> 00:01:59,444
أعرف ان أحدا ما قتله. هيا بنا.

31
00:03:13,680 --> 00:03:16,047
- هل البوابة محروسة؟- يحرسها كوفلن وريد.

32
00:03:17,360 --> 00:03:19,169
وجدنا رايثيا ميتا أصيب بعدة طلقات.

33
00:03:20,480 --> 00:03:23,404
كانها رصاصات لكن يصعب تحديد ذلك فالجثة ممزقة.

34
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
يستعمل الجيناى أسلحة كهذه.

35
00:03:25,000 --> 00:03:27,367
الدكتور بيكيت يجرى عملية تشريح.

36
00:03:29,880 --> 00:03:31,644
- هاهو. - لم أنته بعد.

37
00:03:31,800 --> 00:03:33,370
لكننى سأخبركم التالى:

38
00:03:33,560 --> 00:03:36,291
انتزع كيس الأنزيم من الذراع اليمنى.

39
00:03:36,920 --> 00:03:38,570
فورد.

40
00:03:40,640 --> 00:03:43,769
- ماذا يجرى؟ - شكرا لحضورك، رودنى.

41
00:03:43,920 --> 00:03:47,447
-كنت منهمكا... -وجدنا رايثيا ميتا فى بى 3أم 736.

42
00:03:47,920 --> 00:03:50,571
- ربما قتله فورد. - مازال هناك على الأرجح.

43
00:03:51,320 --> 00:03:53,243
مهلان ، 736؟

44
00:03:53,440 --> 00:03:55,807
مؤشر الاشعاع فوق البنفسجى فى النهار يبلغ الألف.

45
00:03:56,120 --> 00:03:58,964
أحضر واقيا من الشمس. ننطلق بعد 10 دقائق.

46
00:04:01,160 --> 00:04:03,242
ماذا؟ أريد اعادة فورد أيضا.

47
00:04:03,400 --> 00:04:04,890
أترون لون بشرتى؟

48
00:04:05,040 --> 00:04:08,089
-أجل ، انها بشرة فاتحة اللون.

49
00:04:08,640 --> 00:04:10,404
فاتحة اللون كثيرا.

50
00:04:13,280 --> 00:04:15,089
هذا ليس عدلا.

51
00:04:17,560 --> 00:04:18,971
أيها المقدم.

52
00:04:19,360 --> 00:04:21,522
- حضرة العقيد. -هل من أمر طارى؟

53
00:04:21,720 --> 00:04:24,246
-ربما وجدنا فورد. -علمت ذلك.

54
00:04:24,440 --> 00:04:25,521
علمت بسرعة.

55
00:04:25,680 --> 00:04:30,402
تفرض الاجراءات ابلاغ الضباط المسؤولين بالحالات ذات الرمز البرتقالى وما فوق.

56
00:04:31,400 --> 00:04:34,529
ذكرنى بالترتيب. الرمز الأحمر والبرتقالى والازرق أم بالعكس؟

57
00:04:34,720 --> 00:04:36,802
-هلا نناقش ذلك بعد  عودتى. - ايها المقدم.

58
00:04:37,000 --> 00:04:39,810
لاداعى لأن تذكرنى بأنك أعلى منى رتبة.

59
00:04:39,960 --> 00:04:43,043
أذكرك بأن الملازم فورد يشكل خطرا على أمن القاعدة.

60
00:04:43,200 --> 00:04:44,531
هو صديقى أيضا.

61
00:04:44,680 --> 00:04:46,887
حالته ترغمه على ملاحقة الرايث.

62
00:04:47,040 --> 00:04:50,408
- ان أمسكوا به فقد يعرضا... - سأجده وأعيده الى هنا.

63
00:04:50,560 --> 00:04:54,531
قد لاتكون هناك وسيلة لمساعدته وفقا لتقرير الدكتور بيكيت.

64
00:04:58,360 --> 00:05:01,842
مع احترامى لك ، سيدى ّامل ألاتكون جادا بكلامك.

65
00:05:02,040 --> 00:05:04,361
أظهر الملازم فورد مهارة كافية...

66
00:05:04,560 --> 00:05:06,801
...باختراق الاجراءات الأمنية والفرار من المدينة.

67
00:05:07,080 --> 00:05:08,241
ان وجدته...

68
00:05:08,400 --> 00:05:11,131
...ورأيت أنه من المحتمل أن يتملص منك...

69
00:05:11,280 --> 00:05:14,841
...فواجبك هو ازالة مصدر التهديد.

70
00:05:16,640 --> 00:05:20,770
ربما كان الملازم فورد صديقك لكنه لم يعد كذلك.

71
00:05:21,640 --> 00:05:24,246
أعرف أنك تفهمنى وأنك ستفعل الصواب.

72
00:05:24,600 --> 00:05:28,207
لم يردعك ضميرك عندما قتلت العقيد سامنر.

73
00:05:31,480 --> 00:05:32,925
يمكنك الانصراف.

74
00:06:04,720 --> 00:06:07,451
-كاشف المؤشرات الحياتية معطل. - قلت لك ذلك.

75
00:06:07,840 --> 00:06:10,366
تذكرنى بأننى كنت على حق وبصورة رسمية.

76
00:06:10,560 --> 00:06:12,801
يعتقد الدكتور باريش أن النبات على الكوكب...

77
00:06:13,000 --> 00:06:16,322
...يمتص بقايا رواسب نشاط شعاعى خلال النهار...

78
00:06:16,480 --> 00:06:18,562
...تكفى للتشويش على مجساتنا.

79
00:06:18,760 --> 00:06:21,570
- فتجعله المكان الأنسب للاختباء. - أجل.

80
00:06:21,720 --> 00:06:23,449
أو المكان الأنسب للتعرض...

81
00:06:23,600 --> 00:06:25,841
...الى معدلات خطيرة من الاشعاعات الشمسية.

82
00:06:27,360 --> 00:06:30,569
- أى تحركات فى الموقع الذى سنقصده؟ -لا،سيدى.

83
00:06:31,040 --> 00:06:33,122
لنبدأ بالتمشيط. فرق من رجلين.

84
00:06:33,320 --> 00:06:36,722
لينم الاتصال بيننا كل 20 دقيقة.

85
00:06:36,920 --> 00:06:38,729
ماهذه الرائحة؟

86
00:06:38,880 --> 00:06:41,486
قد تكون الرائحة الاستوائية المصطنعة لزبدة الكاكاو؟

87
00:06:41,640 --> 00:06:44,211
يشمها أى شخص على بعد 5 أميال.

88
00:06:44,360 --> 00:06:46,761
ألم يشموا رائحة عطر مابعد الحلاقة؟

89
00:06:46,920 --> 00:06:48,126
الجو مظلم.

90
00:06:48,280 --> 00:06:52,729
ستشرق الشمس بعد ساعتين و43 دقيقة و 10 ثوان.

91
00:06:52,920 --> 00:06:55,890
- المطر يتساقط. - سنشعر بالبرد والتعاسة.

92
00:06:56,080 --> 00:06:59,129
ستبدد الغيوم نسبة صغيرة من الأشعاع فوق البنفسجى...

93
00:06:59,320 --> 00:07:01,163
لكن نسبة %95 مميتة.

94
00:07:01,320 --> 00:07:04,210
يقول الدكتور باريش انّ التعرض لها ليوم او اثنين لن يقتلك.

95
00:07:04,360 --> 00:07:08,331
وما هو اختصاص الدكتور باريش؟ اجل، علم النبات.

96
00:07:08,480 --> 00:07:10,562
سترافقنى تايلا. كوفلن يرافق بيليك.

97
00:07:10,720 --> 00:07:14,361
ريد و شيرسان البوّابة. والرائد يبقى مع ماكاى.

98
00:07:14,680 --> 00:07:17,286
- انا محظوظ. - جرّبه. عامل الوقاية مئة.

99
00:07:17,480 --> 00:07:19,209
- مئة؟ - لايمكنك شراؤه.

100
00:07:19,360 --> 00:07:21,727
- صنعته بنفسى. مقاوم للماء ايضا. - عظيم.

101
00:07:35,840 --> 00:07:39,049
اتعرفين لماذا يسير رايثىّ هنا وحده؟

102
00:07:39,600 --> 00:07:41,409
لا. امر غير طبيعى.

103
00:07:41,600 --> 00:07:44,570
ربّما استطاع الملازم فورد ان يستدرجه عبر البوّابة.

104
00:07:53,080 --> 00:07:56,368
يبدو ان احدهم سلك هذا الاتجاه.

105
00:08:00,520 --> 00:08:05,208
ما هو التدريب الخاص الذى تخضعون انتم له لتولى مهمة كهذه؟

106
00:08:05,360 --> 00:08:07,806
- انتم؟ - تفهم قصدى.

107
00:08:07,960 --> 00:08:10,691
الجيش، البحرية، سلاح الجو. مكان مناسب للبدء.

108
00:08:10,840 --> 00:08:13,571
اتقصد بكلامك عن خبير بالاسلحة...

109
00:08:13,720 --> 00:08:16,803
... يتعاطى مخدّرات الرايث وسط ظلام حالك على كوكب اخر؟

110
00:08:16,960 --> 00:08:17,961
اجل.

111
00:08:18,120 --> 00:08:20,851
فى الواقع لم اخضع لذلك النوع من التدريب.

112
00:08:21,440 --> 00:08:22,726
هذا ما خشيته.

113
00:08:22,920 --> 00:08:25,810
كنت امل ان يميّز الملازم فورد صديقا له...

114
00:08:25,960 --> 00:08:27,291
... ويستسلم.

115
00:08:27,440 --> 00:08:28,566
اتتكلم عنى؟

116
00:08:29,480 --> 00:08:31,448
- الم تكونا صديقين؟ -  بلى.

117
00:08:31,600 --> 00:08:34,410
كنا نمضى الاوقات معا عندما لا ننفذ المهمات.

118
00:08:34,560 --> 00:08:36,927
كنتا اروى له احلامى عن الانصهار الذاتى...

119
00:08:37,080 --> 00:08:40,084
... وكان يخبرنى عن كيفية قطع جذع رجل بالبندقية.

120
00:08:40,280 --> 00:08:42,886
- لماذا تسكتنى؟ - اخفض راسك، اخفض راسك.

121
00:08:43,080 --> 00:08:45,731
ماذا؟ ماذا؟

122
00:08:45,880 --> 00:08:48,121
اظننى رايت حركة ما.

123
00:08:53,920 --> 00:08:57,049
- ما الامر؟ - سمعت صوتا.

124
00:08:58,720 --> 00:09:00,245
فورد؟

125
00:09:00,600 --> 00:09:02,967
أهذا أنت؟ أنا جون.

126
00:09:04,840 --> 00:09:09,687
آيدن، اسمعنى. نريد ان نساعدك. ارجوك.

127
00:09:09,840 --> 00:09:12,002
تعال. نريد التحدث اليك فقط

128
00:09:21,440 --> 00:09:23,841
 - ماذا ؟ - قل شيئا.

129
00:09:24,840 --> 00:09:27,047
- ماذا؟ - كلمه.

130
00:09:27,840 --> 00:09:29,205
وان لم يكن هو؟

131
00:09:31,280 --> 00:09:32,645
فورد؟

132
00:09:33,240 --> 00:09:34,651
أهذا أنت؟

133
00:09:35,240 --> 00:09:39,040
هذا أنا صديقك، رودنى. رودنى ماكاى.

134
00:09:39,840 --> 00:09:42,002
الجميع مشتاق اليك فى اتلانتيس.

135
00:09:42,160 --> 00:09:46,245
توصل الدكتور بيكيت الى طريقة لمساعدتك. يجب أن تثق بى و...

136
00:09:51,320 --> 00:09:54,085
المقدم شيبارد، هنا الرائد لورن. نلاحق مشبوها.

137
00:09:54,240 --> 00:09:56,811
ماذا؟ ونحن أيضا. أين أنتما؟

138
00:09:57,000 --> 00:10:00,209
نبعد كليو مترين عن بوابة النجم؟ أين انتما؟

139
00:10:09,080 --> 00:10:10,411
ماالأمر؟

140
00:10:10,600 --> 00:10:12,284
فقدت أثره.

141
00:10:13,240 --> 00:10:14,446
المقدم شيبارد؟

142
00:10:14,800 --> 00:10:17,201
مهلا. لقد أصيبت تايلا.

143
00:10:24,120 --> 00:10:27,044
كرر أيها المقدم شيبارد. أين موقعك؟

144
00:10:28,840 --> 00:10:31,764
المقدم شيبارد، أجب من فضلك.

145
00:10:37,840 --> 00:10:41,447
المقدم شيبارد، أجب من فضلك.

146
00:10:41,920 --> 00:10:43,570
المقدم شيبارد.

147
00:10:44,840 --> 00:10:48,606
لم يتصلا بنا منذ الساعة 26 و 30 دقيقة بتوقيت أتلانتيس.

148
00:10:48,800 --> 00:10:51,121
كاشف المؤشرات الحياتية لايعمل هناك.

149
00:10:51,280 --> 00:10:53,442
أيمكنك استعمال مركبة القفز للبحث من الجو؟

150
00:10:53,600 --> 00:10:56,410
لا، سيدتى. الغابات كثيفة جدا هنا.

151
00:10:56,600 --> 00:10:58,170
سأرسل فريقا لمساعدتك.

152
00:10:58,360 --> 00:11:00,169
أرسلى مايمكنك من عناصر.

153
00:11:00,360 --> 00:11:01,646
أتريد شيئا اخر؟ 

154
00:11:01,840 --> 00:11:03,330
اليزابيث، أنا رودنى.

155
00:11:03,480 --> 00:11:06,723
يوجد 4 بذلات واقية من الاشعاعات فى مخزن المختبر الطبى.

156
00:11:06,880 --> 00:11:08,484
أرسليها كلها.

157
00:11:09,640 --> 00:11:13,725
ماذا؟ أعرف أنها لاتكفينا جميعا لكننا  سنتناوب على استعمالها.

158
00:11:13,920 --> 00:11:15,445
أى أثر للملازم فورد؟ 

159
00:11:15,640 --> 00:11:17,563
لا، سيدتى. لم نجده بعد.

160
00:11:17,760 --> 00:11:20,843
لانعرف حتى ان كنا نواجه فورد هنا.

161
00:11:52,880 --> 00:11:53,881
فورد؟

162
00:12:03,160 --> 00:12:05,925
- أيها المقدم؟ - هل أنت بخير؟

163
00:12:06,440 --> 00:12:08,408
أشعر بصداع.

164
00:12:08,960 --> 00:12:10,724
- اين نحن؟ - لاأعرف.

165
00:12:10,920 --> 00:12:12,763
لكننى أنوى أن أسأله.

166
00:12:20,200 --> 00:12:22,771
احترس وأنت تصوب سلاحك.

167
00:12:22,960 --> 00:12:24,610
لم تضغط زناد الأمان.

168
00:12:30,520 --> 00:12:33,285
حسنا، كما تشاء.

169
00:12:33,440 --> 00:12:36,330
لوأردت قتلنا لكنا فى عداد الأموات.

170
00:12:36,520 --> 00:12:39,524
لذا لم لاتطلعنا على هويتك وغايتك؟

171
00:12:41,640 --> 00:12:43,483
سأبدا اذا.

172
00:12:43,760 --> 00:12:46,604
أنا المقدم جون شيبارد.

173
00:12:46,800 --> 00:12:48,609
أنا تايلا ايماغان.

174
00:12:50,200 --> 00:12:53,727
- مقدم؟ - هذه رتبتى. لقب عسكرى.

175
00:12:55,080 --> 00:12:56,969
أنا الاختصاصى رونون ديكس.

176
00:12:58,120 --> 00:13:00,930
- أهذا أنت؟ - اسمى ورتبتى.

177
00:13:05,800 --> 00:13:06,926
عسكرى؟

178
00:13:11,000 --> 00:13:12,684
كنت عسكريا.

179
00:13:18,280 --> 00:13:20,487
هيا! تحركوا، تحركوا!

180
00:13:27,560 --> 00:13:29,324
منذ فترة طويلة.

181
00:13:30,680 --> 00:13:32,523
والآن؟

182
00:13:34,440 --> 00:13:37,762
سأقرر الأن ان كنت سأقتلكما ورفاقكما.

183
00:13:45,960 --> 00:13:48,691
اسمعونى. لتكن الاتصالات بيننا منتظمة.

184
00:13:48,880 --> 00:13:52,521
أبلغونى بأى تحرك غريب أى تحرك غريب على الاطلاق.

185
00:13:52,720 --> 00:13:54,609
- حسنا، تحركوا. - مهلا.

186
00:13:54,800 --> 00:13:56,325
ألن يرتدى أحد...

187
00:13:56,520 --> 00:13:59,000
هذا تهور.

188
00:13:59,600 --> 00:14:01,090
يوجد أربع بذلات واقبة.

189
00:14:01,280 --> 00:14:03,931
لاتسهل الحركة فى الغابات الكثيفة والأراضى الوعرة.

190
00:14:04,120 --> 00:14:06,521
- أو فى حال اندلاع قتال. - لا.

191
00:14:06,680 --> 00:14:10,241
لكن حساباتى تفيد بأننا تعرضنا ل 327 ميليسيفرتز...

192
00:14:10,400 --> 00:14:11,731
...منذ شروق الشمس.

193
00:14:11,880 --> 00:14:13,291
قد لا تعتبرها خطيرة...

194
00:14:13,440 --> 00:14:17,126
... لكننى أحصى حالات التعرض للاشعاعات فى حباتى...

195
00:14:17,280 --> 00:14:19,362
كالأشعة السينية والهواتف الخلوية والرحلات الفضائية...

196
00:14:19,560 --> 00:14:22,291
وتلك الحادثة المؤسفة فى مفاعل جيناى النووى.

197
00:14:22,480 --> 00:14:26,007
حلقنا الأسبوع الماضى على مقربة من هالة احدى الشموس.

198
00:14:26,200 --> 00:14:28,567
قد أمتنع عن خلق ذرية.

199
00:14:28,760 --> 00:14:30,364
أجل، أمر غريب.

200
00:14:30,560 --> 00:14:33,040
خطر ببالى للتو أنه تصرف حكيم.

201
00:14:44,320 --> 00:14:48,245
الرجال الذين يحرسون بوابة النجوم هم جنود مدربون تدريبا عاليا...

202
00:14:48,400 --> 00:14:50,368
... ويحملون أسلحة فتاكة.

203
00:14:50,560 --> 00:14:53,643
- بوابة النجوم؟ - بوابة النجوم. ذلك الجسم الدائرى.

204
00:14:54,560 --> 00:14:57,370
لطالما عرفتها باسم حلقة الأسلاف.

205
00:14:57,560 --> 00:15:00,609
لايهم. يجب ان أعتبرها.

206
00:15:01,160 --> 00:15:04,084
اسمع، لم نأت لنسبب المتاعب...

207
00:15:04,240 --> 00:15:06,641
... ولاداعى لأن تقتل أحدا.

208
00:15:06,800 --> 00:15:10,850
- ان حاول رفاقك أن يردعونى... - لن بحاولوا ان طلبت منهم ذلك.

209
00:15:11,440 --> 00:15:12,965
فك رباطنا...

210
00:15:13,160 --> 00:15:17,324
... وسنذهب جميعا الى البوابة حيث تمضى فى سبيلك.

211
00:15:17,520 --> 00:15:19,045
ولماذا أثق بكم؟

212
00:15:21,280 --> 00:15:23,282
هذا سؤال وجيه.

213
00:15:23,480 --> 00:15:27,326
تايلا، لماذا يثق بنا؟

214
00:15:27,800 --> 00:15:29,450
لانضمر لك شرا.

215
00:15:29,640 --> 00:15:32,086
أتينا فقط للبحث عن صديقنا.

216
00:15:50,200 --> 00:15:51,804
ارم سلاحك.

217
00:16:31,960 --> 00:16:34,850
لقد رأيت صديقكم.

218
00:16:35,840 --> 00:16:37,524
أين؟ متى؟

219
00:16:37,720 --> 00:16:40,007
قتل الرايثى الذى كان يطاردنى.

220
00:16:40,880 --> 00:16:41,927
يطاردك؟

221
00:16:44,240 --> 00:16:48,006
- لماذا تبحثون عنه؟ - اسمه ايدين فورد وهو مريض.

222
00:16:48,160 --> 00:16:49,924
يحتاج الى مساعدتنا.

223
00:16:53,880 --> 00:16:56,087
حسبته تعرض كثيرا لأشعة الشمس.

224
00:16:56,240 --> 00:16:57,844
الشمس تمرضك هنا.

225
00:16:58,640 --> 00:17:01,530
نعرف ذلك وقد يكون صحيحا...

226
00:17:01,720 --> 00:17:04,246
...لكنه يشكو من علة أخرى.

227
00:17:04,440 --> 00:17:07,649
- لماذا يهرب منكم اذا؟ - هو لايهرب منا بالضبط.

228
00:17:08,640 --> 00:17:10,483
ماذا يفعل اذا...

229
00:17:11,520 --> 00:17:12,646
...بالضبط؟

230
00:17:14,000 --> 00:17:15,764
الأمر معقد.

231
00:17:16,160 --> 00:17:17,650
قدم شرحا أفضل.

232
00:17:23,800 --> 00:17:25,564
المقدم شيبارد؟

233
00:17:26,520 --> 00:17:27,760
تايلا؟

234
00:17:27,960 --> 00:17:30,531
هنا الرائد لورن. أتسمعاننى؟

235
00:17:31,000 --> 00:17:33,685
- الطقس حار جدا. -كفى.

236
00:17:33,880 --> 00:17:35,370
هلا تسرع ياماكى.

237
00:17:35,560 --> 00:17:37,847
أنا أمشى بأسرع مايمكن.

238
00:17:38,040 --> 00:17:40,042
أشعر بالحر الشديد. ألا تشعر بالحر؟

239
00:17:40,240 --> 00:17:42,049
أنا مرتاح جدا.

240
00:17:42,240 --> 00:17:44,527
لكننى لاأرتدى بذلة مطاطية ثقيلة.

241
00:17:44,720 --> 00:17:47,405
لااستطيع التنفس. يجب ان اتوقف.

242
00:17:50,680 --> 00:17:52,682
ماأجمل الراحة.

243
00:17:54,120 --> 00:17:57,681
أعتقد أن الأبخرة من المرهم الواقى تسبب لى الدوار.

244
00:17:57,880 --> 00:18:00,247
يجب أن...

245
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
... أرتاح هنا.

246
00:18:05,880 --> 00:18:07,405
غير معقول.

247
00:18:07,600 --> 00:18:09,523
كان الرايث يقتاتون به.

248
00:18:10,360 --> 00:18:13,569
يبدو أنهم يحقنونه بمخدر ما عندما يقتاتون.

249
00:18:21,920 --> 00:18:23,684
قتل الرايثى...

250
00:18:23,920 --> 00:18:26,366
... واخذ جرعة مفرطة من المخدر.

251
00:18:26,560 --> 00:18:27,891
أفقدته رشده.

252
00:18:28,080 --> 00:18:30,811
نستطيع أن نساعده ان وجدناه.

253
00:18:35,280 --> 00:18:37,681
- ماهذه؟ - راديو هات.

254
00:18:37,880 --> 00:18:39,769
أجهزة اتصال.

255
00:18:39,960 --> 00:18:42,440
يحاول رفاقنا الاتصال بنا.

256
00:18:42,640 --> 00:18:45,849
يبدو أن الكهف يشوش على الاشارة.

257
00:18:50,680 --> 00:18:52,523
ماذا تفعلين؟

258
00:18:52,800 --> 00:18:54,962
أحرر يدى.

259
00:18:55,200 --> 00:18:57,089
كأنك تفعلين شيئا اخر.

260
00:18:58,800 --> 00:19:01,121
هاقد أرتحت قليلا. لنتابع سيرنا.

261
00:19:01,320 --> 00:19:03,561
ألن نعود ادراجنا؟ مضت نصف ساعة.

262
00:19:03,760 --> 00:19:06,411
- بل ربع ساعة. - حقا؟ اعتقدت...

263
00:19:06,600 --> 00:19:08,011
كأنها فترة أطول.

264
00:19:08,200 --> 00:19:11,329
لابد أنك رجل عبقرى.

265
00:19:11,520 --> 00:19:13,522
فى الواقع، أنا...

266
00:19:13,720 --> 00:19:16,087
مهلا. لماذا تقول هذا الان؟

267
00:19:16,280 --> 00:19:19,329
شىء مامنع المقدم شيبارد من اطلاق النار عليك.

268
00:19:19,520 --> 00:19:22,171
أجل، كأننى لم أتوقع ذلك.

269
00:19:24,840 --> 00:19:27,605
النجدة! النجدة! اننا نتعرض لهجوم!

270
00:19:27,800 --> 00:19:31,043
أصيب لورن. أكرر، نتعرض لهجوم من الرايث!

271
00:19:32,800 --> 00:19:34,404
اهدأ ياماكى!

272
00:19:36,000 --> 00:19:38,128
- فورد. - لم لاترمى مسدسك؟

273
00:19:38,280 --> 00:19:42,080
أنت لاتجيد استعمال الأسلحة. لااريد أن ينطلق الرصاص عرضا.

274
00:19:45,480 --> 00:19:46,811
حسنا.

275
00:19:48,280 --> 00:19:51,250
أحسنت. يمكننا الآن تبادل الأحاديث.

276
00:19:57,240 --> 00:20:00,483
دكتور ماكاى، ماهو موقعك؟ اجب من فضلك.

277
00:20:00,640 --> 00:20:02,244
الرائد لورن، أجب... 

278
00:20:04,880 --> 00:20:06,291
هيا بنا.

279
00:20:06,720 --> 00:20:09,963
- لايمكننا ان نترك الرائد لورن. - سيكون بخير.

280
00:20:10,320 --> 00:20:11,810
لا، أنا...

281
00:20:16,520 --> 00:20:19,046
أشعة الشمس على هذا الكوكب خطيرة.

282
00:20:19,440 --> 00:20:20,930
- ليس على. - فى الواقع...

283
00:20:21,080 --> 00:20:23,447
اسمع ياماكى. تظنون جميعا اننى مجنون...

284
00:20:23,600 --> 00:20:25,443
-لاأحدا يظن ذلك. -طبعا.

285
00:20:25,640 --> 00:20:30,089
افهمنى، انا بخير. أنا بأفضل حال، صدقنى.

286
00:20:30,280 --> 00:20:32,487
لم أكن بحال أفضل فى حياتى.

287
00:20:32,880 --> 00:20:34,644
جيد. هنيئا لك.

288
00:20:34,800 --> 00:20:37,201
سأبرهن ذلك. يجب أن تمنحنى الفرصة.

289
00:20:37,680 --> 00:20:40,968
- طبعا. لنعد الى مركبة القفز... - مستحيل.

290
00:20:41,120 --> 00:20:43,282
سأبرهن لك اولا أننى بخير...

291
00:20:43,440 --> 00:20:45,727
... ثم ستعود وتخبر الآخرين...

292
00:20:45,880 --> 00:20:47,564
... وسيسمحون لى بالعودة.

293
00:20:47,720 --> 00:20:50,087
- يمكنك العودة الى أتلانتيس الآن... -لا.

294
00:20:50,240 --> 00:20:52,208
يجب ان ننقذ شيبارد وتايلا أولا.

295
00:20:52,360 --> 00:20:55,921
- حسنا، هل تعرف مكانها؟ - أجل.

296
00:20:56,680 --> 00:20:58,409
فى أى اتجاه...

297
00:21:01,200 --> 00:21:03,601
من الواضح أن الرايث لم يدمروا أتلانتيس.

298
00:21:03,800 --> 00:21:05,564
ماذا حصل فى غيابى؟

299
00:21:05,720 --> 00:21:08,451
نال الرائد شيبارد ترقية وأصبح المقدم شيبارد.

300
00:21:08,640 --> 00:21:09,801
-حقا؟ -أجل.

301
00:21:10,000 --> 00:21:11,490
هنيئا له. 

302
00:21:11,960 --> 00:21:13,246
أجل.

303
00:21:20,160 --> 00:21:22,891
دعنى أرى يديك.

304
00:21:30,280 --> 00:21:31,805
أريد الذهاب الى الحلقة.

305
00:21:31,960 --> 00:21:33,246
- لماذا؟ - الرايث قادمون.

306
00:21:33,400 --> 00:21:35,926
- وماأدراك؟ - أعرف. انهم يطاردوننى.

307
00:21:36,120 --> 00:21:37,406
ويطاردوننا ايضا.

308
00:21:39,040 --> 00:21:40,201
أنت عداء.

309
00:21:43,120 --> 00:21:46,169
- سمعت عنكم قصصا لكن... - ماهو العداء؟

310
00:21:49,320 --> 00:21:51,846
أسرونى أثناء عملية انتقاء على كوكبى.

311
00:21:52,040 --> 00:21:54,964
أخذونى الى مركبة. بدأ أحدا الرايث يفتات بى.

312
00:21:59,880 --> 00:22:01,644
شىء ما أوقفه.

313
00:22:18,080 --> 00:22:19,241
أخضعونى لجراحة.

314
00:22:19,400 --> 00:22:23,530
زرعوا أداة تعقب فى ظهرى وأطلقوا سراحى.

315
00:22:29,360 --> 00:22:30,600
طاردونى.

316
00:22:37,200 --> 00:22:38,964
طاردتهم بالمقابل.

317
00:22:39,680 --> 00:22:41,489
ما زلت أهرب حتى الآن.

318
00:22:42,320 --> 00:22:43,731
لا تستعمله.

319
00:22:43,920 --> 00:22:46,764
قلت لك اننا لم نأت كى نعترض سبيلك.

320
00:22:48,160 --> 00:22:49,605
أمر جيّد.

321
00:22:56,280 --> 00:22:58,760
لحسن حظك أننى عايرته ليصعق فقط.

322
00:23:02,080 --> 00:23:04,128
- أهذا الطريق الصحيح؟ -تابع سيرك.

323
00:23:04,320 --> 00:23:05,845
- قلت انّ رجلآ أسرهما. - أجل.

324
00:23:06,040 --> 00:23:07,246
- أىّ رجل؟ - لا أعرف.

325
00:23:07,400 --> 00:23:09,402
ماذا تعنى بسؤالك؟ انه رجل.

326
00:23:09,600 --> 00:23:11,409
كنت على كوكب رايثىّ.

327
00:23:11,600 --> 00:23:16,731
بى 3 أكس... بى 3 أكس 447؟ 447؟ أعرف العنوان.

328
00:23:16,920 --> 00:23:21,209
- هل يوجد رايث هناك؟ - أجل. مركبة خليّة بأكملها.

329
00:23:21,520 --> 00:23:25,320
كنت أستطلع المكان بحثا عن أفضل وسيلة لقتل اثنين منهم.

330
00:23:25,520 --> 00:23:26,806
- لتاخذ الأنزيم؟ - تماما.

331
00:23:27,000 --> 00:23:29,287
انها الوسيلة للتغلب عليهم.

332
00:23:29,480 --> 00:23:31,528
سنؤلف جيشآ من الجنود الخارقين مثلى.

333
00:23:31,720 --> 00:23:33,006
- ماذا كنت تقول؟ - ماذا؟

334
00:23:33,200 --> 00:23:35,646
 - بشأن الرجل؟ - أجل.

335
00:23:35,800 --> 00:23:37,768
رأيت رايثيآ مدجّجآ بالسلاح...

336
00:23:37,960 --> 00:23:40,008
... يتوجّه الى البوّابة.

337
00:23:40,240 --> 00:23:42,766
اعتقدت أنّ رايثيا وحده سيكون هدفا سهلآ.

338
00:23:42,960 --> 00:23:44,849
لذا لحقته الى هذا الكوكب.

339
00:23:45,040 --> 00:23:48,567
- أظنه كان يبحث عن الرجل. - وما أدراك؟

340
00:23:53,440 --> 00:23:56,330
كان يهرب من الرايثىّ عندما قتلت ذلك المغفل.

341
00:23:56,520 --> 00:23:59,967
ماذا يريد ذلك الرجل من شيبارد وتايلا؟

342
00:24:00,160 --> 00:24:03,767
لا اعرف لكننى سأكتشف السبب عندماأنقذهما.

343
00:24:06,720 --> 00:24:08,051
اسمع...

344
00:24:08,240 --> 00:24:10,925
ان أردت عبور البوّابة فاعبرها.

345
00:24:11,080 --> 00:24:13,321
أعطنى الراديو وسآمر رجالى بعدم منعك.

346
00:24:13,680 --> 00:24:16,126
ستخبرهم ذلك شخصيا. لأننى سآخذكما معى.

347
00:24:16,280 --> 00:24:18,760
من المحتمل أن نتمكن من مساعدتك.

348
00:24:18,920 --> 00:24:20,649
- كيف؟ - نعرف طبيبآ ماهرآ.

349
00:24:20,800 --> 00:24:22,962
ربّما يستطيع نزع أداة التعقب.

350
00:24:23,120 --> 00:24:24,531
ألاتظننى حاولت؟

351
00:24:25,920 --> 00:24:27,160
كما تشاء.

352
00:24:32,200 --> 00:24:35,044
- ولماذا تساعدنى؟ - لأننى رجل صالح.

353
00:24:35,240 --> 00:24:38,608
أخبرتك السبب، أنت تكره الرايث ونحن نكره الرايث.

354
00:24:38,800 --> 00:24:42,441
هذا قاسم مشترك بيننا. نريد أن نستعيد صديقنا فقط.

355
00:24:44,960 --> 00:24:48,681
ان استطعتم نزع أداة التعقب منى فسأعيد اليكم صديقكم.

356
00:24:48,880 --> 00:24:51,042
حسنا. جيد.

357
00:24:51,240 --> 00:24:52,844
اتفقنا.

358
00:25:02,800 --> 00:25:04,450
أيها الرائد.

359
00:25:08,120 --> 00:25:09,645
- أين لورن؟ - فى الداخل.

360
00:25:09,840 --> 00:25:11,126
ماذا جرى لك؟

361
00:25:11,320 --> 00:25:13,448
أصبت بسلاح رايثى اثناء البحث عنك.

362
00:25:13,640 --> 00:25:15,608
- ماكاى مفقود الآن. - بنس ذلك.

363
00:25:15,800 --> 00:25:17,802
- ماذا عن تايلا؟ - قصة طويلة.

364
00:25:18,000 --> 00:25:20,162
ستسمعها عندما أرويها للدكتورة وير.

365
00:25:23,680 --> 00:25:26,160
- أهذه دعابة؟ - ليست دعابة.

366
00:25:26,360 --> 00:25:30,206
تريديننى ان أذهب الى كوكب وأجرى جراحة على رجل مسلح يحتجز تايلا؟

367
00:25:30,400 --> 00:25:31,731
شىء من هذا القبيل.

368
00:25:31,880 --> 00:25:36,283
وامامك مهلة قصيرة. قد يظهر الرايث فى أى وقت.

369
00:25:36,440 --> 00:25:38,727
الأوضاع تتحسن باستمرار.

370
00:25:38,920 --> 00:25:40,524
هل وجدوا الملازم فورد؟

371
00:25:40,960 --> 00:25:44,009
لا. لم أخبرك عن ماكاى بعد.

372
00:25:44,640 --> 00:25:46,722
هيا، خذ ماتريده من معدات.

373
00:25:47,320 --> 00:25:51,245
لايمكننا أن نمرر غرفة عمليات وجيشا بكامله عبر البوابة.

374
00:25:57,960 --> 00:25:59,246
لماذا تتوقف؟

375
00:25:59,440 --> 00:26:02,489
لأننى تعبت وأنت لاتعرف وجهتك.

376
00:26:03,840 --> 00:26:04,841
وماأدراك؟

377
00:26:05,000 --> 00:26:06,809
ندور فى حلقات منذ ساعات.

378
00:26:06,960 --> 00:26:09,327
هكذا اذا؟ أتريد الاستسلام؟

379
00:26:09,480 --> 00:26:12,404
هذا ماتفعلونه، تتخلون عن اصدقائكم عندما يكونون بحاجة اليكم.

380
00:26:12,560 --> 00:26:14,403
لم يتخيل عنك أحد.نريد أن نساعدك.

381
00:26:14,560 --> 00:26:16,562
أتكلم عن الرائد شيبارد وتايلا.

382
00:26:17,040 --> 00:26:18,883
- المقدم سيبارد. - هذا صحيح.

383
00:26:19,080 --> 00:26:21,003
فقد فورد صوابه. جن فورد.

384
00:26:21,160 --> 00:26:23,083
فورد لايذكر الأمور البسيطة.

385
00:26:23,280 --> 00:26:27,808
لم اقل ذلك لكن كلامك عن نفسك بصيغة الغائب يشير الى أنفصام عيادى.

386
00:26:28,000 --> 00:26:31,368
أنت لاتعرف معنى الصداقة. لايهمك الا نفسك.

387
00:26:31,560 --> 00:26:33,722
- هلا تهدأ! - اهدا أنت. أنت مثيلر للشفقة.

388
00:26:33,920 --> 00:26:36,366
تسخر منى دوما. اتريد أن تضايق فورد؟

389
00:26:36,560 --> 00:26:40,007
- يمكننى أن أقتلك هنا. - وهل ستلجأ الى العنف الجسدى؟

390
00:26:40,160 --> 00:26:41,400
تحسبنى مجنونا.

391
00:26:41,560 --> 00:26:44,006
وقادرا على أى شىء. قد أفقد أعصابى فجأة.

392
00:26:44,200 --> 00:26:46,009
أقتلنى ان أردت! لايهمنى!

393
00:26:46,200 --> 00:26:50,762
وفر على الميتة المؤلمة والفظيعة جراء تعرضى لكل هذهالاشعاعات.

394
00:26:50,960 --> 00:26:53,361
وبصراحة، سيثبت ذلك مدى جنونك.

395
00:26:53,520 --> 00:26:56,842
سأعود الآن الى المركبة ويمكنك الانضمام الى ان شئت!

396
00:26:59,320 --> 00:27:01,971
هل جننت؟ كدت أن تقتلنى!

397
00:27:02,120 --> 00:27:03,724
انا أسف.

398
00:27:06,960 --> 00:27:09,042
انت لاتفهمنى فقد اوشكت على الموت.

399
00:27:09,200 --> 00:27:11,601
خذلنى اصدقائى ولم يعد أحدا يثق بى.

400
00:27:11,760 --> 00:27:13,683
أنا هنا وحدى.

401
00:27:13,840 --> 00:27:16,047
لاداعى لأن تكون وحيدا، فورد.

402
00:27:16,240 --> 00:27:18,083
المخدر يؤثر على عقلك.

403
00:27:18,880 --> 00:27:21,531
عد معى الى المركبة سنعود الى أتلانتيس...

404
00:27:21,680 --> 00:27:26,004
وقد يجد الدكتور بيكيت وسيلة تحافظ بها على قدراتك الجديدة.

405
00:27:26,920 --> 00:27:30,083
-أتظن ذلك؟ - طبعا، لم لا؟

406
00:27:32,000 --> 00:27:34,401
- يجب أن ننقذ شيبارد وتايلا أولا. - لا، مهلا.

407
00:27:34,560 --> 00:27:36,688
سيثبت ذلك أننى بخير.

408
00:27:36,880 --> 00:27:41,283
- عد الى المركبة وسألتقيك هناك. - فورد، لاتذهب.

409
00:27:45,400 --> 00:27:47,767
هذا ليس ضروريا.

410
00:27:51,840 --> 00:27:53,763
منذ متى تهرب منهم؟

411
00:27:55,000 --> 00:27:56,809
7 سنوات.

412
00:27:57,040 --> 00:27:58,849
أكنت وحدك طوال الوقت؟

413
00:27:59,360 --> 00:28:00,725
لاخيار لدى.

414
00:28:01,520 --> 00:28:04,888
أتخشى أن تقود الرايث الى الناس الذين تعرفهم؟

415
00:28:06,240 --> 00:28:09,642
لايمكننى العودة الى عالمى. لايمكننى المكوث فى مكان واحد.

416
00:28:13,960 --> 00:28:15,485
لماذا يفعلون ذلك برأيك؟

417
00:28:16,280 --> 00:28:17,964
لااعرف.

418
00:28:18,680 --> 00:28:22,002
لأجل الرياضة أو التدريب.

419
00:28:22,880 --> 00:28:24,803
تعلم أساليبنا فى القتال.

420
00:28:25,520 --> 00:28:27,090
اختبار قدرتنا على البقاء.

421
00:28:28,720 --> 00:28:33,886
قلت انك سمعت قصصا عن اشخاص مثلى.

422
00:28:34,040 --> 00:28:36,486
اجلن كنت اسمع القصص دائما عن العدائين.

423
00:28:36,640 --> 00:28:39,883
لكننى لم ألتق أحدهم. لم أصدق ان وجودهم حقيقى.

424
00:28:41,000 --> 00:28:46,040
وصلت مرة عن طريق الصدفة الى كوكب حيث وجدت قرية قرب الحلقة.

425
00:28:47,120 --> 00:28:49,202
- ماذا جرى؟ - بقيت هناك.

426
00:28:49,400 --> 00:28:51,084
لليلة واحدة.

427
00:28:51,280 --> 00:28:52,884
أكلت وجبة حقيقة.

428
00:28:53,400 --> 00:28:55,641
غادرتها حالا فى اليوم التالى.

429
00:28:56,280 --> 00:28:57,725
لم يهتموا بذلك.

430
00:28:58,240 --> 00:29:00,049
سمعت لاحقا...

431
00:29:01,240 --> 00:29:03,129
... أن القرية بأكملها...

432
00:29:07,000 --> 00:29:09,207
تايلا، هنا شيبارد. أجيبى.

433
00:29:15,760 --> 00:29:16,966
تكلم أيها المقدم.

434
00:29:17,120 --> 00:29:19,771
- هل انتما بخير؟ - أجل، نحن بخير.

435
00:29:19,920 --> 00:29:22,321
أتيت مع الدكتور بيكيت. انه قادم.

436
00:29:22,480 --> 00:29:23,891
ليكن أعزل.

437
00:29:24,640 --> 00:29:28,361
طلب منى رونون أن أذكرك بأن يبقى الدكتور بيكيت أعزل.

438
00:29:34,240 --> 00:29:36,083
ليكن بعلمك...

439
00:29:36,240 --> 00:29:39,722
...أننى لن أرسلك الى هناك ان شعرت بأن الرجل سيؤذيك.

440
00:29:40,160 --> 00:29:42,003
هل يستند رأيك الى دليل...

441
00:29:42,160 --> 00:29:44,970
... أم تشعر فى صميمك بأن الرجل ليس خطيرا؟

442
00:29:45,160 --> 00:29:47,162
لم أقل انه ليس خطيرا.

443
00:29:47,360 --> 00:29:49,647
يستطيع أن يقتلك بلمحة بصر.

444
00:29:49,840 --> 00:29:54,004
-لاأظنه سيقتلك. -شكرا. أشعر بالاطمئنان الآن.

445
00:29:54,200 --> 00:29:56,521
أسمعت قصة أندروكليز والأسد؟ 

446
00:29:56,720 --> 00:30:00,281
أجل وأى دور تلعب فى الرواية الثانية؟ الرومان؟

447
00:30:00,880 --> 00:30:02,803
سأنتظرك هناك.

448
00:30:03,600 --> 00:30:04,886
اذهب.

449
00:30:15,200 --> 00:30:16,690
مرحبا.

450
00:30:17,200 --> 00:30:21,444
لااعاين المرضى عادة فى منازلهم لكن هذا ليس منزلا.

451
00:30:21,640 --> 00:30:23,005
ماذا فى الحقيبة؟

452
00:30:23,200 --> 00:30:27,410
ادوات جراحية، أدوات تشخيص عقاقير مختلفة، مسكنات، مضادات حيوية.

453
00:30:27,600 --> 00:30:28,965
ماذا؟

454
00:30:29,480 --> 00:30:31,369
روثون، هذا الدكتور كارسون بيكيت.

455
00:30:31,560 --> 00:30:34,723
- دكتور بيكيت، هذا رونون. - تشرفت بمعرفتك.

456
00:30:34,920 --> 00:30:38,208
أخبرونى عن وجود أداة ارسال فى ظهرك.

457
00:30:38,400 --> 00:30:41,006
اجلس. اخلع قميصك. سألقى نظرة اليها.

458
00:30:44,600 --> 00:30:45,886
ساعدينى.

459
00:31:02,680 --> 00:31:04,205
يالهى.

460
00:31:04,360 --> 00:31:06,442
هل حاولت انتزاعها بنفسك؟

461
00:31:06,640 --> 00:31:09,803
حاولت ذلك باستعمال مراة. لم أستطع امساكها.

462
00:31:09,960 --> 00:31:11,564
معظم الندوب سببها طبيبان.

463
00:31:11,760 --> 00:31:15,048
أعتقد أن الطبيب الحقيقى لايفعل ذلك.

464
00:31:27,920 --> 00:31:29,968
أهذه تقنية الأسلاف؟

465
00:31:31,840 --> 00:31:33,888
هذا صحيح.

466
00:31:38,360 --> 00:31:40,283
يجب أن تخفض سلاحك وتتمدد.

467
00:31:40,480 --> 00:31:42,528
- مستحيل. - اسمعنى جيدا.

468
00:31:42,720 --> 00:31:46,520
وجدت أداة الارسال فى النسيج الطرى بجانب الفقرة الصدرية الثانية.

469
00:31:46,720 --> 00:31:49,451
- انتزعها اذا. - لااستطيع وأنت فى وضعية الجلوس.

470
00:31:49,640 --> 00:31:52,405
- سأحقنك بمسكن كى تنام. - لن تفعل ذلك.

471
00:31:52,560 --> 00:31:55,086
- عفوا؟ - رونون، يجب أن تثق بنا.

472
00:31:55,240 --> 00:31:57,686
أثق بكم. لهذا رضيت بمجيئه وأبقيتك حية.

473
00:32:00,200 --> 00:32:02,123
ابدا بالعمل يادكتور.

474
00:32:05,080 --> 00:32:08,084
ان شغلت جهاز الاتصال فسنعلم بما يحصل. 

475
00:32:08,280 --> 00:32:11,124
ربما استدعى الآخرون فرق دعم.

476
00:32:11,320 --> 00:32:14,767
ربما لم يعد شيبارد وتايلا بحاجة الى انقاذ.

477
00:32:20,600 --> 00:32:23,683
- أحدهم يقترب. - وما حاجتى الى السلاح؟

478
00:32:30,720 --> 00:32:32,484
أنا جاهز.

479
00:32:32,680 --> 00:32:35,126
أقولها للمرة الأخيرة هذه ليست فكرة جيدة.

480
00:32:35,320 --> 00:32:37,322
سأشق بالقرب من عمودك الفقرى.

481
00:32:37,480 --> 00:32:39,767
 -ان جفلت... - لن أجفل.

482
00:32:42,360 --> 00:32:43,930
حسنا. 

483
00:32:45,400 --> 00:32:47,004
سأبدأ الأن.

484
00:33:18,640 --> 00:33:20,404
أظننى نزعتها.

485
00:33:49,240 --> 00:33:51,163
لاتطلقا النار!هذا انا!

486
00:33:56,760 --> 00:33:58,444
ماذا تفعل، ماكاى؟

487
00:33:58,640 --> 00:34:00,324
ماذا افعل؟ ماذا تفعل أنت؟

488
00:34:00,520 --> 00:34:02,363
انهما من رجالنا.

489
00:34:03,480 --> 00:34:06,927
- لن اثق بهما.- طفح الكيل. سئمت تصرفاتك.

490
00:34:07,120 --> 00:34:08,770
ارم أسلحتك الآن!

491
00:34:10,960 --> 00:34:14,043
- هل ستطلق النار على؟ - ان اضطررت الى ذلك.

492
00:34:14,240 --> 00:34:16,720
فورد، سأخذك معى.

493
00:34:16,920 --> 00:34:19,685
قد لاتصدقنى لكن الأمر لصالحك.

494
00:34:33,120 --> 00:34:34,690
ياللهول.

495
00:34:41,400 --> 00:34:44,131
أنا واثق بأننى عطلت الأداة.

496
00:34:46,120 --> 00:34:47,451
ربما فات الأوان.

497
00:34:47,640 --> 00:34:50,405
نعرف أن رايثيا واحدا تعقب رونون الى هنا.

498
00:34:50,600 --> 00:34:52,204
سابحث عن ماكاى وفورد.

499
00:34:52,360 --> 00:34:55,682
- حسنا، سنكون بخير. -بعد أن أغمى على الأسد.

500
00:34:55,840 --> 00:34:58,446
سأعود لأقلكما بمركبة القفز فور...

501
00:35:01,960 --> 00:35:05,203
ساعدونى ! ساعدونى !

502
00:35:10,680 --> 00:35:13,047
- أغلقوا المركبة! الآن! - تحركوا!

503
00:35:17,560 --> 00:35:19,562
المقدم شيبارد، البوابة شغالة.

504
00:35:25,480 --> 00:35:28,802
- عبرتها ثلاثة سهام رايثية للتو. -بئس ذلك.

505
00:35:29,000 --> 00:35:30,889
لنعد الى الداخل.

506
00:35:41,000 --> 00:35:42,650
خرج من هناك.

507
00:35:50,880 --> 00:35:53,850
لاأصدق مايجرى! 

508
00:35:57,440 --> 00:36:01,161
أيها المقدم، لقد اختفى رونون. يوجد مخرج اخر من الكهف.

509
00:36:01,360 --> 00:36:03,283
عودا الى مركبة القفز.

510
00:36:08,080 --> 00:36:11,801
- أنظر ماحل بك. - أجل ، أنظر ماحل بى.

511
00:36:12,000 --> 00:36:13,764
أمر مضحك.

512
00:36:13,920 --> 00:36:15,922
هل نصبت هذا الشرك؟ خطوة ذكية.

513
00:36:16,120 --> 00:36:17,929
- لم أنصبه أنا. - لا؟

514
00:36:18,120 --> 00:36:22,921
يسرنى أننا نستطيع أن نضحك على الأمر معا.

515
00:36:24,760 --> 00:36:28,924
- مارأيك لو تنزلنى؟ - لا، مازلت أنوى قتلك.

516
00:36:29,120 --> 00:36:31,646
ماذا تعنى؟ متى بلغت مرحلة القتل؟

517
00:36:31,840 --> 00:36:34,286
- عندما أطلقت النار على. - اصابة سطحية. لم تكن لتؤذيك.

518
00:36:34,440 --> 00:36:37,728
- انت فورد الخارق، أتذكر؟ - حاولت ان تقتلنى!

519
00:36:37,880 --> 00:36:39,245
مهلا.

520
00:36:40,520 --> 00:36:42,488
لن تقتل رجلا أعزل يتدلى بالمقلوب!

521
00:37:39,600 --> 00:37:41,170
أيها الملازم.

522
00:37:43,160 --> 00:37:44,571
اياك.

523
00:37:52,400 --> 00:37:54,084
فورد!

524
00:37:59,680 --> 00:38:05,289
مرحبا. أنا الدكتور رودنى ماكاى. أيمكنك أن تنزلنى من فضلك؟ 

525
00:38:15,680 --> 00:38:16,727
فورد!

526
00:38:19,000 --> 00:38:20,923
ارفع يديك حتى ارهما.

527
00:38:23,560 --> 00:38:25,608
نريد أن نساعدك.

528
00:38:37,960 --> 00:38:40,531
لن تغادر هذا الكوكب.

529
00:38:44,720 --> 00:38:46,449
سأريك.

530
00:38:49,400 --> 00:38:50,401
سترى!

531
00:39:02,840 --> 00:39:05,491
بعد أن سحبوا فورد توجهت السهام الى البوابة.

532
00:39:05,640 --> 00:39:07,085
حاولنا أن نردعهم لكن...

533
00:39:07,280 --> 00:39:09,760
كان أمامك وتركته يفر منك.

534
00:39:09,960 --> 00:39:12,531
اطلقت النار عليه فى السابق. لم يوقفه ذلك.

535
00:39:12,720 --> 00:39:15,291
- اطلقت النار عليه أيضا. - ركض نحو الشعاع.

536
00:39:15,480 --> 00:39:17,323
أتقصد أنه ارادهم ان يأخذوه؟

537
00:39:17,520 --> 00:39:19,727
كانت وسيلته الوحيده لمغادرة الكوكب.

538
00:39:19,920 --> 00:39:22,764
أمضيت وقتا كافيا مع فورد لأدرك ان ذهنه مشوش.

539
00:39:22,920 --> 00:39:24,888
 اصبح بسيك في قبصة العدو...

540
00:39:25,040 --> 00:39:27,122
... مع معلومات قد تضرّ بنا.

541
00:39:27,880 --> 00:39:31,930
- لاأظنه سينفضح أمرنا. - شكرا جزيلا لطمأنتك لنا.

542
00:39:32,120 --> 00:39:34,487
سأتى على ذكر حدسك فى تقريرى.

543
00:39:50,760 --> 00:39:52,444
كيف حالك؟

544
00:39:52,880 --> 00:39:54,723
هذا مكان رائع.

545
00:39:54,920 --> 00:39:57,002
يجيد الأسلاف بناء المدن حقا.

546
00:39:58,080 --> 00:39:59,923
لاداعى للحرس.

547
00:40:00,120 --> 00:40:03,841
بما أنك اعتدت احتجاز الناس وماالى هنالك...

548
00:40:04,640 --> 00:40:07,883
أقصد انهم لن يستطيعوا ايقافى ان اردت الهرب.

549
00:40:09,800 --> 00:40:10,801
أجل.

550
00:40:11,880 --> 00:40:16,124
- هل استطعتم الاتصال بعالمى؟ - هذا سبب مجيئى.

551
00:40:26,840 --> 00:40:29,081
لاافهم. 

552
00:40:30,320 --> 00:40:32,004
لدينا الات تدعى مسابر جوالة.

553
00:40:32,200 --> 00:40:35,044
انها قادرة على ارسال الصور والمعلومات...

554
00:40:35,200 --> 00:40:36,611
...من كواكب أخرى.عندما أخبرونى أننى سأسافر الى مجرة أخرى...

555
00:40:37,280 --> 00:40:40,887
ارسلنا هذا المسبار الى العنوان الذى أعطيتنا اياه.

556
00:40:42,840 --> 00:40:44,126
أهذه ساتيدا؟

557
00:40:44,880 --> 00:40:46,405
أنا أسف.

558
00:40:46,600 --> 00:40:50,002
لايبدو ان أحدا نجا من الهجوم الأخير.

559
00:41:58,200 --> 00:42:01,010


560
00:42:01,160 --> 00:42:03,970


561
00:42:04,120 --> 00:42:06,930


