1
00:00:13,770 --> 00:00:18,420
دكستر
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة الأولى

2
00:01:46,960 --> 00:01:48,060
"...(سابقًا في (دكستر"

3
00:01:48,160 --> 00:01:50,220
ربّاه -
دكستر)، ما هذا؟) -

4
00:01:50,250 --> 00:01:51,930
كان (ترافس) هنا، وهاجمني

5
00:01:51,960 --> 00:01:55,490
،حين فكّرتُ في كلّ ما صنع
أردتُ موته، فقتلتُه

6
00:01:55,610 --> 00:01:58,950
يجب أن أبلغ عن هذا -
ربّما علينا التخلّص من الجثّة وحسب -

7
00:01:59,090 --> 00:02:03,310
...البنزين، النار"
"ستمحو أيّ أثر لوجودنا هنا

8
00:02:03,340 --> 00:02:06,910
"(لم أرد لها يومًا أن تقاسي هذا يا (دكس" -
وأنا كذلك -

9
00:02:07,920 --> 00:02:11,890
وجدتُ شريحة دم مطابقة للتي وجدناها"
"(في سيّارة (دوكس

10
00:02:11,920 --> 00:02:16,230
...(ما زال الأشرار يختفون، و(دوكس -
هو (سفّاح مرفأ الخليج)، وتلك خاتمة الحكاية -

11
00:02:16,260 --> 00:02:17,970
"...يجب أن أحفظ سرّي"

12
00:02:18,140 --> 00:02:21,970
...وإلا فإنّ حياتي... حياتها"
"لن تعود كسابق عهدها

13
00:02:24,190 --> 00:02:25,610
أأنتَ سفّاح؟

14
00:02:25,750 --> 00:02:29,140
لا أقتل إلّا فئامًا معيّنة من الناس -
ربّاه، أأنتَ (سفّاح مرفأ الخليج)؟ -

15
00:02:29,300 --> 00:02:32,820
علّمني أبي، وسنّ لي قانونًا -
أعلِم أبي؟ -

16
00:02:32,850 --> 00:02:36,150
"إنّك كالمغناطيس، ستجتذب المصائب"

17
00:02:36,550 --> 00:02:38,760
دكستر) محلّل لطخات دم)

18
00:02:38,790 --> 00:02:41,420
ولطالما ظنّ (دوكس) بوجود
(ما يريب في (دكستر

19
00:02:41,450 --> 00:02:43,530
ماذا لو كان (دوكس) قد كشف أمره؟

20
00:02:44,160 --> 00:02:46,830
...(سفّاح مرفأ الخليج)
ماريا) تظنّ بأنّكَ قد تكون هو)

21
00:02:47,300 --> 00:02:48,300
أنا؟

22
00:02:48,510 --> 00:02:54,000
،هانا مكّي)، طعنَت امرأة خمس مرّات)"
"لا أفكّر إلّا في مجازاتها بما تستحقّ

23
00:02:54,300 --> 00:02:55,940
اقضِ ما أنتَ قاضٍ

24
00:03:00,900 --> 00:03:02,090
...(دكستر)

25
00:03:02,280 --> 00:03:05,600
أنتِ الشخص الوحيد"
"الذي لا أضطرّ إلى إخفاء أيّ شيء عنه

26
00:03:05,780 --> 00:03:08,980
لعلّكِ تفهميني أكثر بقليل ممّا أفهم نفسي

27
00:03:09,800 --> 00:03:12,570
أحبّك -
ألأنّها سفّاحة؟ -

28
00:03:12,600 --> 00:03:16,980
أشعر بأنّكِ لو كنتِ تحبّيني فستقبلين بهذا -
لو كنتُ أحبّكَ؟ أنا مغرمة بكَ -

29
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
ماذا؟

30
00:03:19,070 --> 00:03:22,160
قد تعرّضت (دبرا) لحادث سيّارة -
"(سمّمتِ (دبرا" -

31
00:03:22,350 --> 00:03:25,280
كان يفترض أن تختارني -
إنّها أختي -

32
00:03:25,500 --> 00:03:26,740
(وداعًا، (دكستر

33
00:03:27,180 --> 00:03:29,930
شريط أمنيّ من قبل استلام
...مديرية الإطفاء

34
00:03:29,960 --> 00:03:33,500
اتصالًا عن الكنيسة المحترقة -
ما الذي كنتِ تصنعينه هناك، حضرة الملازم؟ -

35
00:03:33,700 --> 00:03:35,030
"هل انتهى أمرنا فعلًا؟"

36
00:03:35,060 --> 00:03:37,210
إن كان كلّ ما تملكه هو ذلك
القرص الرقميّ، فإنّ بوسعي التكفّل بهذا

37
00:03:37,440 --> 00:03:40,350
،لاغوِرتا) بريئة)
بل لا تطابق القانون إطلاقًا

38
00:03:40,380 --> 00:03:41,470
إنّه الخيار الوحيد

39
00:03:41,790 --> 00:03:45,720
...(هكتُر استرادا)"
"كنتُ في الثالثة حين قتلتَ أمّي

40
00:03:45,970 --> 00:03:49,460
"(أنتَ (دكي موزر" -
(بل (دكستر موزر -

41
00:03:50,070 --> 00:03:53,050
،ثمّة جريمة أخرى عليّ ارتكابها"
"ليست سهلة

42
00:03:53,080 --> 00:03:55,090
(لا أقدر على ترك (دِب"
"تتحمّل وِزر جرمي

43
00:03:55,120 --> 00:03:57,910
،(دكس)، أنا (دب)
لا تفعل أيًّا كان ما تفكّر في فعله

44
00:03:57,940 --> 00:03:59,020
ما الخطّة؟

45
00:03:59,050 --> 00:04:02,000
(سأستعمل مسدّسها لإرداء (استرادا
في جرحه الوخزيّ

46
00:04:02,030 --> 00:04:04,380
"(وسأستعمل مسدّس (استرادا) لإرداء (لاغوِرتا"

47
00:04:04,410 --> 00:04:06,280
...(دب) -
...(دكستر) -

48
00:04:06,480 --> 00:04:10,750
يفترض ألّا تكوني هنا -
ولمَ يفترض ألّا أكون هنا؟ -

49
00:04:10,930 --> 00:04:12,120
(أرديه يا (دبرا

50
00:04:13,790 --> 00:04:16,310
يجب أن تنهي هذا، أردِيه

51
00:04:16,740 --> 00:04:19,910
توقّف -
افعليها يا (دبرا)، أرديه -

52
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
افعليها، أرديه

53
00:04:23,420 --> 00:04:28,620
،ليس هذا من شيمكِ
إنّكِ شخص صالح، لستِ مثله

54
00:04:29,720 --> 00:04:34,140
اقتليه -
صحيح، كلّ ما قالته -

55
00:04:34,370 --> 00:04:35,950
إنّكِ شخص صالح

56
00:04:40,100 --> 00:04:41,570
افعلي ما عليكِ فعله

57
00:04:42,900 --> 00:04:43,950
...(دكس)

58
00:04:57,770 --> 00:05:01,750
‘يوم جميل’

59
00:05:20,070 --> 00:05:23,750
"لا نظير للشدائد في تحديد مَن نكون"

60
00:05:28,190 --> 00:05:31,560
"(فالفاضل منّا سيحزنه موت (لاغورتا"

61
00:05:35,110 --> 00:05:38,710
"لكنّ الحقّ أنّ موتها حلّ مشاكلي كافّة"

62
00:05:40,720 --> 00:05:42,830
"وأعادني إلى مساري"

63
00:05:47,570 --> 00:05:48,930
"...خلال الأشهر الستّة التي أعقبت موتها"

64
00:05:48,960 --> 00:05:52,370
درّبتُ فريق (هارسن) لكرة القدم"
"...ليفوزوا بالبطولة

65
00:05:58,340 --> 00:06:00,800
"...ولممتُ شمل فريق (البولنغ) من جديد"

66
00:06:06,420 --> 00:06:08,550
"وكوّنتُ صداقاتٍ جديدة"

67
00:06:19,860 --> 00:06:21,760
"أنا ناجٍ"

68
00:06:25,150 --> 00:06:27,420
اختارت مهنةً في سلك إنفاذ القانون

69
00:06:27,450 --> 00:06:32,130
وأعلم يقينًا بأنّها لم تندم قط
على يومٍ واحدٍ من الخدمة

70
00:06:32,290 --> 00:06:34,890
إنّه خيار لا يستهين به أيّ منّا

71
00:06:35,260 --> 00:06:37,090
هل ستحضر عمّتي (دِب)؟

72
00:06:37,120 --> 00:06:40,600
،لا أعتقد ذلك
لكنّنا سنجتمع بها قريبًا جدًّا

73
00:06:40,630 --> 00:06:45,950
،كانت (ماريا) عزيزةً عليّ
كانت شرطيّة بارعة، وكانت رئيستي

74
00:06:46,190 --> 00:06:48,230
وكانت زوجتي فترةً وجيزةً

75
00:06:49,760 --> 00:06:52,080
ولكنّها كانت صديقةً في المقام الأوّل

76
00:06:54,550 --> 00:06:56,410
(أفتقدكِ يا (ماريا

77
00:06:56,740 --> 00:06:58,190
هذا شأننا جميعًا

78
00:07:09,000 --> 00:07:10,630
(شكرًا أيّها الملازم (باتيستا

79
00:07:11,160 --> 00:07:15,850
،في هذه اللحظة
نودّ إهداء هذا النصب الجميل تكريمًا لها

80
00:07:16,900 --> 00:07:23,100
...سيّداتي وسادتي، أيّها الضباط الزملاء
(أقدّم لكم مقعد النقيب (ماريا لاغورتا

81
00:07:31,470 --> 00:07:33,330
حسنًا، سنذهب إلى صفّ السباحة

82
00:07:33,360 --> 00:07:35,160
ودّع أباكَ -
مع السلامة يا أبي -

83
00:07:35,650 --> 00:07:38,110
(ألقاكَ بعد العمل يا (هارسن -
حسنًا -

84
00:07:41,980 --> 00:07:45,160
مقعد، ما الغاية منه؟

85
00:07:45,190 --> 00:07:48,120
إنّها تستحقّ أكثر من مكانٍ
يحطّ الناس عليه مؤخراتهم

86
00:07:48,150 --> 00:07:52,630
إنّه مقعد جميل -
من الخرسانة، ومتين -

87
00:07:52,890 --> 00:07:55,770
يمكنكَ شراؤها من موقف سيّارات
(متجر (هوم ديبو

88
00:07:56,230 --> 00:07:59,890
عذرًا، أكان ذلك متبلّد الإحساس؟ -
لا، ذاك مقصدي تمامًا -

89
00:08:00,230 --> 00:08:03,500
كلّ هذا يبدو... قاسيًا

90
00:08:04,060 --> 00:08:07,640
يا أخي"، جليّ لي أنّكَ لا تزال تتوجّع" -
...حسنًا، اسمع -

91
00:08:07,670 --> 00:08:12,250
،أوّلًا: محاولتكَ الحديث بالإسبانيّة أمر غريب
ثانيًا: إيّاكَ ولمسي مطلقًا

92
00:08:12,280 --> 00:08:15,260
،انقضت ستة أشهر
وتواجه صعوبةً في تجاوز هذا

93
00:08:15,290 --> 00:08:20,080
وأنّى لي تجاوزه؟
غرفة الطعام ملأى بصناديق أغراضها

94
00:08:20,110 --> 00:08:22,300
إنّه محقّ، قد انقضت ستة أشهر

95
00:08:22,370 --> 00:08:26,680
لربّما عليكَ التخلّص منها -
وماذا بعدها؟ تختفي وحسب؟ -

96
00:08:27,360 --> 00:08:31,380
دكس)، كنتُ آمل أن تعرّج أختكَ علينا) -
أجل، ما حال (دِب)؟ -

97
00:08:31,840 --> 00:08:35,350
،أرادت الحضور بشدّة
ولكنّها تعمل ساعاتٍ طويلة

98
00:08:35,380 --> 00:08:36,430
هل تحسّنت؟

99
00:08:37,010 --> 00:08:39,800
أجل، في أفضل حال -
تسرّني معرفة ذلك -

100
00:08:40,350 --> 00:08:45,840
،لم تتقبّل وفاة (لاغورتا) بسهولة
رغم أنّهما لم تبدوا مقرّبتين

101
00:08:45,870 --> 00:08:51,030
،لا سبيل لمعرفة كيف ستكون ردّة فعل المرء
...(عندما قُتل (مايك أندرسن

102
00:08:51,230 --> 00:08:53,490
أردتُ الفرار من كلّ هذا

103
00:08:54,040 --> 00:08:56,710
وتطلّب الأمر وفاة (ماريا) لأنثني عن ذلك

104
00:08:57,280 --> 00:09:01,220
جعلني ذلك راغبًا في ألّا أفعل
شيئًا سوى مطاردة الأشرار

105
00:09:01,250 --> 00:09:05,010
لا أستطيع إخباركم بعدد المرات
...(التي وددتُ فيها فعل ما فعلته (دِب

106
00:09:05,040 --> 00:09:07,680
أخرج من هنا وقت الغداء
ولا أعود مجددًا

107
00:09:07,780 --> 00:09:11,570
أجل، تكون (دِب) متهوّرةً أحيانًا

108
00:09:12,170 --> 00:09:16,460
،قل لها أن تمرّ بنا يومًا ما
فالمكان لم يعد كما كان من دونها

109
00:09:16,490 --> 00:09:19,850
لمدّةٍ من الزمن، كانت تتصل بي
كلّ يومين طالبةً معروفًا ما

110
00:09:19,880 --> 00:09:23,160
لكنّي لم أحادثها منذ بضعة أسابيع

111
00:09:23,830 --> 00:09:24,940
وما السبب؟

112
00:09:25,640 --> 00:09:27,340
ليست في المدينة

113
00:09:27,540 --> 00:09:31,240
(أجل، في الـ(كيز -
(لا، بل (فورت لودردَيل -

114
00:09:31,430 --> 00:09:35,890
(صحيح، (فورت لودردَيل -
فلنعدّ العدّة لاجتماعٍ ما حينما ترجع -

115
00:09:35,920 --> 00:09:39,890
سيكون لقاؤها طيّبًا -
أجل، أعني: سأخبرها بذلك -

116
00:09:48,250 --> 00:09:52,090
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

117
00:09:52,690 --> 00:09:57,420
فنس)، هلّا حللتَ مكاني صباح اليوم) -
هذا ما أفعله دائمًا -

118
00:09:58,880 --> 00:10:03,700
،تواجه (دِب) هذه المحنة على طريقتها"
"إنّما آمل أن تحادثني بين الفينة والأخرى

119
00:10:11,420 --> 00:10:13,730
يفترض أن يكون لكلينا

120
00:10:15,850 --> 00:10:18,940
آسفة، لقد انجرفتُ

121
00:10:21,820 --> 00:10:24,060
ستتعيّن عليكِ المشاركة

122
00:10:36,730 --> 00:10:39,550
يجب أن أردّ، إنّه عمل -
حسنًا -

123
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
نعم

124
00:10:42,440 --> 00:10:45,150
لا، لن أقتسمه، إمّا آخذه كلّه أو لا

125
00:10:45,660 --> 00:10:48,010
هذا أفضل سعر عندي

126
00:10:48,250 --> 00:10:51,550
،لم تعمل معي من قبل
ولكنّكَ تعلم بأنّها صفقة عادلة

127
00:10:53,590 --> 00:10:55,140
إنّها الـ11:47 صباحًا

128
00:10:55,170 --> 00:10:57,940
أمهلكَ حتّى الغد
في مثل هذا الوقت بالضبط

129
00:10:58,310 --> 00:10:59,710
!هواة ملاعين

130
00:10:59,740 --> 00:11:03,380
ما أصاب رجالك المعتادين؟ -
لا أدري، اختفوا من بين يديّ -

131
00:11:03,410 --> 00:11:07,090
عجيب، يبدو أنّ بيع المسروقات
ليس مهنة طويلة الأجل

132
00:11:07,440 --> 00:11:11,240
ماذا عن هذا الرجل؟ أيمكنكَ الوثوق به؟ -
أيمكنكِ الوثوق بأيّ أحد؟ -

133
00:11:15,310 --> 00:11:18,590
يمكنني مساندتكَ إن أردتَ ذلك -
لا أريدكِ أن تتورّطي -

134
00:11:18,630 --> 00:11:20,680
...نعم، ولكنّي -
(دِبي) -

135
00:11:21,260 --> 00:11:22,340
...أقدّر ذلك

136
00:11:23,290 --> 00:11:25,010
ولكنّي تكفّلتُ بالأمر

137
00:11:25,770 --> 00:11:29,410
ماذا تريد أن تفعل اليوم؟ -
أفضّل شيئًا يتضمّنكِ في ثوب سباحة -

138
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
فلنستأجر قاربًا

139
00:11:31,670 --> 00:11:35,670
،طوف مثلًا، شيء صغير
يمكننا خوض البحر، والاسترخاء على الماء

140
00:11:35,700 --> 00:11:38,550
،لا، فلنأتِ بشيء سريع
فلنأتِ بزورق بخاريّ سريع

141
00:11:38,580 --> 00:11:42,600
يمكننا مجاوزة السفن السياحية بسرعة -
تحبّين إثارة المشاكل، أليس كذلك؟ -

142
00:11:43,480 --> 00:11:45,130
ما بيدي حيلة

143
00:11:49,350 --> 00:11:52,800
عجيبة هي مجريات هذه الأمور، صحيح؟ -
ما تقصد؟ -

144
00:11:53,440 --> 00:11:57,660
لمّا لقيتُكِ، كنتُ أقعد في تلك الحانة
منذ نحو ساعة، وكنتُ أهمّ بالمغادرة

145
00:11:57,900 --> 00:11:59,890
ثمّ دخلتِ -
نعم -

146
00:11:59,920 --> 00:12:07,680
عجيب كيف لأمر ببساطة دخولكِ من باب
في اللحظة الملائمة أن يغيّر كلّ شيء

147
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
أجل

148
00:12:36,420 --> 00:12:39,430
ما تصنع هنا يا (دكستر)؟ -
قد تكون في الداخل -

149
00:12:39,590 --> 00:12:43,690
،تعرف ما تقاسيه
لربّما... فعلت بنفسها شيئًا

150
00:12:47,290 --> 00:12:48,290
(دِب)

151
00:12:52,260 --> 00:12:53,680
دِب)، أأنتِ هنا؟)

152
00:13:03,900 --> 00:13:06,100
(ليست هنا يا (دكستر

153
00:13:06,130 --> 00:13:09,630
طلبت إليكَ أن تدعها وشأنها -
حتّامَ؟ -

154
00:13:09,930 --> 00:13:14,040
،لم أحادثها منذ ما يربو على الشهر
ولم أرها منذ شهرين

155
00:13:15,880 --> 00:13:19,030
قد توارت -
(قد توارت عنكَ يا (دكستر -

156
00:13:19,450 --> 00:13:21,400
وهذا خيارها

157
00:13:21,570 --> 00:13:22,770
ما هذا؟

158
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
(زاناكس)

159
00:13:25,620 --> 00:13:31,360
...(باكسل)، (أدرَل)
مزيد من الـ(زاناكس)، كلّها من أطبّاء مختلفين

160
00:13:32,730 --> 00:13:36,010
،وحشيشة، عظيم
إنّها تخلط كلّ هذه المواد الضارّة

161
00:13:36,700 --> 00:13:40,610
يجب أن أجدها -
دكستر)، أنتَ المشكلة، لا الحل) -

162
00:13:40,920 --> 00:13:43,640
(أفضل ما يمكنكَ فعله لـ(دبرا
هو الابتعاد عنها

163
00:13:43,670 --> 00:13:46,860
،أنا الوحيد الذي يعرف ما جرى
والوحيد القادر على مساعدتها

164
00:13:46,890 --> 00:13:48,480
إنّها تحتاجني

165
00:13:51,610 --> 00:13:55,700
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

166
00:13:58,870 --> 00:14:00,470
يجب أن أجدها

167
00:14:14,110 --> 00:14:15,250
مرحبًا -
مرحبًا -

168
00:14:15,280 --> 00:14:16,540
أأستطيع مساعدتكَ؟

169
00:14:16,610 --> 00:14:18,860
...نعم، أنا -
(دكستر مورغن) -

170
00:14:19,170 --> 00:14:22,290
إلوَي)، مكان جميل) -
شكرًا -

171
00:14:22,830 --> 00:14:27,240
أجل، إنّها خطوة كبيرة من مكتبي
(في قسم جرائم السرقة في شرطة (ميامي

172
00:14:27,270 --> 00:14:29,360
وهو تغيير حسن بالنسبة إلى (دِب) أيضًا

173
00:14:29,390 --> 00:14:32,660
صدّقني، كان انتقالها إلى القطاع الخاص
تصرّفًا ذكيًّا منها

174
00:14:32,690 --> 00:14:35,320
أهي هنا؟ -
كلّا -

175
00:14:36,010 --> 00:14:38,740
أتعرف متى ستعود؟ -
لا أدري -

176
00:14:40,010 --> 00:14:43,930
كثيرًا ما تتوارى عنّي -
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -

177
00:14:45,330 --> 00:14:47,360
أي أنّها لا تحبّ الحضور
حين يفترض بها ذلك

178
00:14:47,390 --> 00:14:49,460
متى كانت آخر مرّة اتصلت فيها بكَ؟

179
00:14:50,100 --> 00:14:51,800
انقضى أسبوعان على الأقل

180
00:14:52,710 --> 00:14:56,320
وهل هذا طبيعيّ بالنسبة إليها؟ -
...(بالطبع ليس طبيعيًّا، (دبرا مورغن -

181
00:14:56,350 --> 00:14:59,380
،ما من أمر "طبيعيّ" بالنسبة إليها
ولكن كان هذا اتفاقنا حين وظّفتُها

182
00:14:59,410 --> 00:15:02,520
،أن تكون عميلة مستقلّة
...تختار القضايا التي تريد العمل عليها

183
00:15:02,550 --> 00:15:04,230
وتبلغني متى ما طاب لها

184
00:15:05,410 --> 00:15:07,360
...ولكن -
ولكن" ماذا؟" -

185
00:15:08,720 --> 00:15:11,230
لم تنتظر قطّ أسبوعين
قبل أن تردّ على اتصالي

186
00:15:13,960 --> 00:15:16,700
على أيّ قضيّة تعمل؟ -
قضية سرقة -

187
00:15:16,730 --> 00:15:19,660
لم يحضر الرجل جلسة الكفالة

188
00:15:20,550 --> 00:15:22,210
...اسمه

189
00:15:23,690 --> 00:15:25,900
(برغز)... (أندرو برغز)

190
00:15:25,930 --> 00:15:28,720
ملاحقة الفارّين من العدالة؟
أليس ذلك أدنى من مستواها؟

191
00:15:28,750 --> 00:15:33,290
حدّث ولا حرج، أحاول إيكال
...قضايا مهمّة وعملاء كبار إليها، ولكن

192
00:15:33,340 --> 00:15:37,840
،يبدو أنّها تحبّ القضايا العنيفة
أختكَ باحثة عن الإثارة

193
00:15:37,870 --> 00:15:40,040
حقًّا؟ -
هو مال سهل الكسب بالنسبة إليها -

194
00:15:40,070 --> 00:15:43,000
تحصل على نسبة من كلّ شخص تسلّمه

195
00:15:43,910 --> 00:15:45,880
ما الذي يمكنكَ إخباري به
عن القضيّة غير هذا؟

196
00:15:45,980 --> 00:15:48,410
،ليس فيها كثير
كلّ ما عليها هو إيجاد الرجل وإعادته

197
00:15:48,440 --> 00:15:50,520
،وإن أعادت المجوهرات أيضًا
تحصل على حصةٍ منها

198
00:15:50,550 --> 00:15:53,450
وهذا كلّ ما تعرف؟ -
...كما قلتُ، لا تهتمّ بالحضور، لذا -

199
00:16:00,220 --> 00:16:01,760
يجب أن أذهب

200
00:16:02,100 --> 00:16:04,680
إن حادثتَها فاتصل بي، اتفقنا؟

201
00:16:13,130 --> 00:16:15,470
"أهكذا سأجد (دِب)؟"

202
00:16:16,040 --> 00:16:17,650
"ميتة ووحيدة؟"

203
00:16:25,570 --> 00:16:27,720
أتنظر إلى مؤخرتي؟ -
كلّا -

204
00:16:27,820 --> 00:16:31,950
أعني: نعم، أيّ قياس ترتدين؟ -
ليس من شأنكَ -

205
00:16:32,220 --> 00:16:36,210
كلّ ما في الأمر أنّ عندي كلّ ملابس
...ماريا)، وفكّرتُ في أنّه)

206
00:16:36,680 --> 00:16:41,280
،أجل، لا، لا تطابق أسلوبكِ، فهمتُ
كانت امرأةً تحبّ الملابس الغنيّة بالألوان

207
00:16:45,120 --> 00:16:47,220
ما لدينا؟

208
00:16:47,260 --> 00:16:50,950
،روبرت بَيلي)، عمره 42 عامًا)
(مقيم في (ميامي

209
00:16:51,130 --> 00:16:55,360
،قُتل بجرح رصاصة وحيد في الصدر
فوق القلب مباشرةً

210
00:16:55,390 --> 00:16:58,400
...بناءً على الترقّط الذي يعلو الجرح

211
00:16:58,430 --> 00:17:02,450
فإنّه يبدو أنّ فوهة المسدّس كانت
متصلة بصدر الضحيّة عند إطلاق النار

212
00:17:02,480 --> 00:17:06,690
انتحار؟ -
لا، قُتل الضحيّة في مكان آخر وألقِي هنا -

213
00:17:16,190 --> 00:17:19,260
قد قُطع العظم الجِداريّ والقَذاليّ

214
00:17:20,600 --> 00:17:24,170
وأُزيل مؤخر القِحف -
حسن، هذا غريب -

215
00:17:25,370 --> 00:17:26,370
...و

216
00:17:27,700 --> 00:17:32,320
يبدو أنّ قطعة منه قد غُرفَت
بما يشبه مغرفة الشمّام

217
00:17:32,430 --> 00:17:34,730
أصبح الأمر أشدّ غرابة -
لدينا مسدس -

218
00:17:34,870 --> 00:17:40,000
،هنالك إذًا مَن أردى هذا الرجل
وفلق رأسه وعبث بدماغه

219
00:17:40,030 --> 00:17:44,760
حمل الجثّة والسلاح
وأتى بهما كلّ هذه المسافة إلى هنا

220
00:17:44,950 --> 00:17:46,290
لماذا؟

221
00:17:47,580 --> 00:17:49,340
الناس مجانين

222
00:17:50,110 --> 00:17:51,790
أظنّ أنّ عملنا انتهى هنا

223
00:17:51,820 --> 00:17:54,400
حسنًا، افحص المسدّس
بحثًا عن البصمات والحمض النوويّ

224
00:17:54,910 --> 00:17:57,910
...في ظلّ هطول المطر -
نعم، افحصه في مطلق الأحوال -

225
00:17:57,970 --> 00:18:00,620
دكستر)، افحص الجثة) -
سأفعل -

226
00:18:14,240 --> 00:18:19,020
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

227
00:18:20,230 --> 00:18:22,210
"أين أنتِ يا (دِب)؟"

228
00:18:25,110 --> 00:18:26,770
"(أندرو برغز)"

229
00:18:27,570 --> 00:18:29,440
"(الرجل الذي كانت تبحث عنه (دِب"

230
00:18:34,050 --> 00:18:37,910
،ضرب حارس أمنٍ على رأسه"
"ثمّ سرق متجر مجوهرات رفيع المستوى

231
00:18:37,940 --> 00:18:41,720
وفرّ ببضائع لم تُستردّ تربو قيمتها"
"على نصف المليون

232
00:18:42,060 --> 00:18:45,800
،لم يحضر جلسة كفالته"
"وهو فارّ مذ ذاك

233
00:18:48,300 --> 00:18:50,050
"اعتُقل ثلاث مرّات بتهمةٍ الاعتداء"

234
00:18:50,080 --> 00:18:53,320
تسبّب في دخول رجل المستشفى"
"بفكٍ مكسور

235
00:18:54,050 --> 00:18:55,850
"هذا الرجل خطير"

236
00:18:58,810 --> 00:19:01,630
"هل تورّطت (دِب) فوق ما تطيق؟"

237
00:19:13,990 --> 00:19:15,480
"كلمة سرّ؟"

238
00:19:19,640 --> 00:19:21,030
"لا"

239
00:19:24,600 --> 00:19:26,670
""كلمة سرّ لعينة""

240
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
"ها هي ذي"

241
00:19:32,210 --> 00:19:35,770
كلّ نفقاتها لثلاثة أسابيع"
"(جرت في (فورت لودردَيل

242
00:19:35,800 --> 00:19:38,870
(ومعظمها في (إل مركادو"
"(في (شرق الشارع الرابع

243
00:19:38,990 --> 00:19:40,840
"كانت هناك عصر الأمس"

244
00:19:41,440 --> 00:19:43,590
"يمكنني بلوغها خلال نصف ساعة"

245
00:20:01,690 --> 00:20:03,910
"هذا هو الرجل الذي يفترض أن تعتقله"

246
00:20:12,270 --> 00:20:14,030
أيّ نوع من الـ(تكيلا) تحبّين؟

247
00:20:14,940 --> 00:20:18,580
النوع الذي يجعلك تهوي ساقطًا -
سأرى ما يمكنني فعله -

248
00:20:36,290 --> 00:20:37,440
!يا للهول

249
00:20:38,730 --> 00:20:40,270
دِب)، ما الذي يجري؟)

250
00:20:42,170 --> 00:20:43,960
،إنّني أعمل في قضيّة
يجب أن ترحل

251
00:20:43,990 --> 00:20:46,090
،وجدتِ مَن تبحثين عنه
فلمَ لَم تسلّميه؟

252
00:20:46,120 --> 00:20:49,450
ما أدراكَ بما أصنع؟ -
(حادثتُ (إلوَي -

253
00:20:50,580 --> 00:20:52,040
حادثتَ (إلوَي)؟

254
00:20:52,250 --> 00:20:54,940
،حين قال إنّكِ لم تحضري
خشيتُ أنّ مكروهًا أصابكِ

255
00:20:54,970 --> 00:20:56,760
أنا بخير، ارحل

256
00:20:56,790 --> 00:21:00,470
،دِب)، لم تحادثيني منذ أسابيع)
ولم تردّي على اتصالاتي

257
00:21:00,890 --> 00:21:04,730
وفوّتِ حفل (لاغوِرتا) التذكاريّ -
!ربّاه، أتساءل عن السبب -

258
00:21:04,760 --> 00:21:08,050
وهلّا مسحتِ الرسائل من هاتفكِ، رجاءً

259
00:21:08,080 --> 00:21:11,150
لم يسمع أحد خبرًا منكِ -
...(نعم، إنّي أتقرّب من (برغز -

260
00:21:11,180 --> 00:21:14,200
لأتمكّن من الحصول على المجوهرات
قبل أن يبيعها، مفهوم؟

261
00:21:14,570 --> 00:21:18,030
،أنا محترفة أعمل في قضيّة
فلتخرج من هنا قبل أن تفسدها

262
00:21:18,060 --> 00:21:20,630
أتجامعين ذلك الرجل؟ -
ماذا؟ -

263
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
حياتي لا تخصّكَ

264
00:21:27,560 --> 00:21:28,720
انصرف

265
00:21:30,200 --> 00:21:33,640
لا، لن أرحل -
فلتخسأ -

266
00:21:33,890 --> 00:21:36,680
أتريد أن تعرف لمَ لا أردّ على اتصالاتكَ؟

267
00:21:37,470 --> 00:21:41,660
،لأنّي لا أريد أن أكلّمكَ
ولا أريد أن أراكَ بشدّة

268
00:21:42,020 --> 00:21:44,590
لماذا؟ -
لماذا؟ -

269
00:21:47,400 --> 00:21:51,190
لأنّكَ جعلتني أخاطر بكلّ شيء
يهمّني في نفسي

270
00:21:53,740 --> 00:21:56,180
وأكرهكَ بسبب ذلك

271
00:21:56,470 --> 00:22:01,610
كلّا، لا تكرهيني -
أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة -

272
00:22:05,750 --> 00:22:07,340
مَن يكون هذا الرجل؟

273
00:22:10,150 --> 00:22:11,850
مجرّد فاشل

274
00:22:12,200 --> 00:22:13,650
أهنالك مشكلة؟

275
00:22:16,030 --> 00:22:17,350
فلنذهب

276
00:22:27,890 --> 00:22:31,100
،لا تكرهني، إنّها مشوّشة
ولا تعرف ما تفعل

277
00:22:31,130 --> 00:22:35,520
(ليس ذلك من شأنك يا (دكس -
إنّها تستغلّ هذه الوظيفة وسيلةً للهرب -

278
00:22:37,020 --> 00:22:39,670
،لا تستطيع مواجهة كلّ ما جرى
إنّها تائهة يا أبي

279
00:22:39,700 --> 00:22:43,520
،أنتَ مَن فعل بها هذا
فلا تزد الطين بلّةً، دعها وشأنها

280
00:22:43,560 --> 00:22:45,810
اللعين قطع عليّ الطريق

281
00:22:47,720 --> 00:22:49,300
دكستر)، ما تصنع؟)

282
00:22:55,440 --> 00:22:56,680
ما الذي يجري؟

283
00:22:57,490 --> 00:23:02,500
قطعتَ عليّ الطريق -
...آسف، لم -

284
00:23:12,680 --> 00:23:16,980
(قد فقدتَ رباطة جأشكَ يا (دكستر -
إنّه يدرك خطأه -

285
00:23:17,140 --> 00:23:19,020
ارجع إلى المنزل يا بنيّ

286
00:23:28,620 --> 00:23:30,450
...هناك

287
00:23:32,260 --> 00:23:33,370
قف

288
00:23:33,900 --> 00:23:37,520
لا تتوقف، لا تتوقف، لا تتوقف

289
00:23:37,550 --> 00:23:39,580
"جَيمي)، قد رجعتُ)" -
...ربّاه -

290
00:23:39,610 --> 00:23:41,580
لقد توقّفتَ -
هنالك مَن دخل -

291
00:23:41,610 --> 00:23:43,930
إنّه (أنجل) وحسب -
نعم، ماذا؟ -

292
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
ماذا؟

293
00:23:45,370 --> 00:23:48,360
عذرًا، لا أستطيع الجماع
وملازمي يبعد 20 قدمًا عنّي

294
00:23:48,390 --> 00:23:49,820
لا أواجه مشكلة في ذلك

295
00:23:49,850 --> 00:23:53,490
أجل، ذاك لأنّكِ خارقة -
بالله عليكَ -

296
00:23:53,530 --> 00:23:57,880
...جوِي)، احتمال أن يكشف أحدهم سرّنا الصغير)

297
00:23:57,910 --> 00:24:01,300
أعرف، حبيبتي، لن يحدث ذلك -
يجعل الأمر أكثر متعةً -

298
00:24:04,660 --> 00:24:08,700
،اسمعي، إن جئتِ إلى شقّتي صباح الغد
فسيمكننا الإكمال من حيث توقفنا عنده

299
00:24:08,730 --> 00:24:11,090
لا أستطيع، عليّ أن أكون
في منزل (دكستر) الساعة السابعة

300
00:24:11,120 --> 00:24:12,120
ماذا؟

301
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
سحقًا

302
00:24:18,570 --> 00:24:20,120
أسديني معروفًا

303
00:24:20,500 --> 00:24:24,160
ألهِيه كي أخرج من الباب الجانبيّ -
وكيف لي أن أفعل ذلك؟ -

304
00:24:24,190 --> 00:24:26,140
ارمي بضع شرائح من لحم الخنزير
على الأرض

305
00:24:27,080 --> 00:24:28,620
إنّكَ مدين لي

306
00:24:30,570 --> 00:24:33,710
مرحبًا -
العرق يغطّيكِ -

307
00:24:34,120 --> 00:24:35,350
أجل

308
00:24:35,800 --> 00:24:40,740
جيّد أنّكِ تتمرّنين -
أجل، أمارس بعض التمرينات القلبيّة -

309
00:24:42,540 --> 00:24:44,440
ما ستصنع بأغراض (ماريا)؟

310
00:24:45,210 --> 00:24:48,450
لا عليكِ، لن يعود لأيّ منها أثر غدًا -
أين ستكون؟ -

311
00:24:48,480 --> 00:24:51,590
سيأتي عمّال الجمعيات الخيريّة
في الصباح الباكر

312
00:24:51,920 --> 00:24:53,630
لكنّي أشعر بالحزن

313
00:24:54,070 --> 00:24:58,410
حياة كاملة موظبة في بضعة صناديق

314
00:25:00,540 --> 00:25:02,160
...أتعلم؟ لربّما

315
00:25:03,010 --> 00:25:06,370
عليكَ أن تنتقي بضعة أغراض لتحتفظ بها

316
00:25:06,400 --> 00:25:08,160
...لستُ متأكّدًا -
أرى أن ذلك سيكون جيّدًا -

317
00:25:08,190 --> 00:25:10,100
إنّكِ محقّة، محقّة

318
00:25:17,850 --> 00:25:19,370
...مذكرات قضائيّة

319
00:25:20,110 --> 00:25:22,520
(لتعقّب هاتفَي (دكستر) و(دِب

320
00:25:24,670 --> 00:25:27,140
عجزَت عن تجاهل الأمر حتّى آخر لحظة

321
00:25:28,250 --> 00:25:31,550
...تعقّب (استرادا) بنفسها
هذا ما أودى بحياتها

322
00:25:32,140 --> 00:25:34,170
(أجل، كانت هذه طبيعتها يا (أنجل

323
00:25:34,200 --> 00:25:36,780
أجل -
شرطية -

324
00:25:42,990 --> 00:25:45,030
كانت هذه طبيعتها

325
00:25:53,350 --> 00:25:56,630
يجب أن تكون (دِب) هناك"
"مترأسةً هذا الموجز

326
00:25:56,990 --> 00:25:59,630
"يجب أن أجد وسيلةً للتواصل معها"

327
00:26:00,380 --> 00:26:02,340
لا يبدو هذا مبشرًّا بخير

328
00:26:02,370 --> 00:26:03,590
من تراها تكون؟

329
00:26:03,720 --> 00:26:07,290
أراها أحجية ملفوفةً في
...ثياب (دولتشي أند غابانا) داخل

330
00:26:07,300 --> 00:26:11,380
ألا تستطيع الحديث كشخص طبيعيّ أبدًا؟ -
فضلًا، أعيروني انتباهكم جميعًا -

331
00:26:11,410 --> 00:26:16,400
،لدينا ضيفة كما ترون
(هذه هي الطبيبة (إفِلِن فوغل

332
00:26:16,620 --> 00:26:19,700
تقابلتُ وإيّاها أوّل مرّة لمّا عملَت
...مستشارةً في قضيّة

333
00:26:19,730 --> 00:26:21,460
لمّا كان معظمكم لا يزال في الثانوية

334
00:26:21,490 --> 00:26:25,540
(كانت الطبيبة (فوغل) غائبةً عن (ميامي
سنواتٍ عديدة، لكنّها عادت الآن

335
00:26:25,570 --> 00:26:28,680
وتكرّمَت علينا بخبرتها
في قضيّة الجثة الملقاة الأخيرة

336
00:26:28,710 --> 00:26:31,820
ولكنّنا لم نقضِ إلّا يومًا في تحقيقنا

337
00:26:31,850 --> 00:26:35,610
،لم آتِ لإهانة أحدٍ أيّها الملازم
ليس الأمر رسميًّا

338
00:26:35,640 --> 00:26:37,380
إفِلِن) طبيبة نفسٍ وأعصاب)

339
00:26:37,410 --> 00:26:42,060
عملَت مستشارةً لعدد من القضايا المهمّة
عبر السنين

340
00:26:42,490 --> 00:26:46,170
وألّفَت المقرّر الشافي
عن أدمغة المعتلّين نفسيًّا

341
00:26:46,200 --> 00:26:50,460
هكذا أعرفكِ، عملكِ في التحليل النفسيّ مذهل -
شكرًا -

342
00:26:50,640 --> 00:26:55,260
لا أقحم نفسي عادةً في تحقيق ما -
"قالت "أقحم نفسي -

343
00:26:55,290 --> 00:26:59,510
ولكن حين قرأتُ عن الجثة في الصحيفة
...كان هنالك ناحية في هذه الجريمة

344
00:26:59,540 --> 00:27:01,590
وجدتُها آسرةً على وجه التحديد

345
00:27:01,620 --> 00:27:04,700
فنس)، أحضِر تلك الأشعة السينيّة)
التي أرسلها إلينا الطبيب الشرعيّ

346
00:27:09,290 --> 00:27:10,290
شكرًا

347
00:27:10,860 --> 00:27:12,360
أترون هذا الجزء هنا؟

348
00:27:12,620 --> 00:27:18,740
،هذه هي القشرة المعزولة الأمامية
المنطقة التي تعالج التعاطف

349
00:27:18,770 --> 00:27:23,220
...والمعروف عن المعتلّين نفسيًّا -
"أنّهم عديمو العاطفة" -

350
00:27:23,390 --> 00:27:25,430
أنّهم عديمو العاطفة

351
00:27:26,560 --> 00:27:29,050
...يحتمل أن تكون هذه مجرّد مصادفة، ولكن

352
00:27:29,080 --> 00:27:33,530
إن تجشّم أحدهم
...عناء استئصال لبّ من الدماغ بعناية

353
00:27:33,570 --> 00:27:37,130
فأظنّ أنّ ذلك الشخص سيفكّر قليلًا
في أيّ جزء من الدماغ يستأصل

354
00:27:37,160 --> 00:27:38,780
فكيف تعتقدين أنّه فعل ذلك؟

355
00:27:38,810 --> 00:27:42,530
،من المبكّر الجزم بذلك
...ولكن لربّما كان يريد إجراء تجربةٍ ما

356
00:27:42,560 --> 00:27:44,550
أو ربّما كانت هذه رسالة وحسب

357
00:27:44,580 --> 00:27:48,550
لن يكون أوّل قاتل
يحاول التواصل عبر ضحيّة

358
00:27:50,370 --> 00:27:53,430
مَن كانت الضحيّة؟ -
روبرت بَيلي)، ميكانيكيّ) -

359
00:27:53,750 --> 00:27:56,640
إنّه مفقود منذ نحو أسبوع بحسب زوجته

360
00:27:56,670 --> 00:28:00,240
هل حُفر إلى الدماغ
بينما لا تزال الضحيّة حيّة؟

361
00:28:02,400 --> 00:28:03,400
دكستر)؟)

362
00:28:04,100 --> 00:28:07,380
يشير الطبيب الشرعيّ
إلى إنّ ذلك حدث بعد الوفاة

363
00:28:07,630 --> 00:28:11,830
كما أنّ التشريح الأوّليّ أظهر
...كدماتٍ على البراجم والركبتين

364
00:28:11,860 --> 00:28:16,140
مما قد يشير إلى أنّ الضحيّة احتُجز أسيرًا
في مكان محصور

365
00:28:16,170 --> 00:28:20,670
،كانت معدة الضحيّة خاوية
وذلك إشارة إلى التجفاف

366
00:28:20,700 --> 00:28:23,350
كان الضحيّة مفقودًا خمسة أيّام

367
00:28:23,960 --> 00:28:28,660
وذلك يوحي بطقسٍ مستفيضٍ
سابقٍ للقتل لسفّاح

368
00:28:30,140 --> 00:28:32,770
،كانت هذه جثّةً واحدةً
فما أدراكِ بأنّه سفّاح؟

369
00:28:32,800 --> 00:28:37,400
،أشكّ في أن تكون هذه جريمته الأولى
فالجرائم الأولى تكون أكثر عفويّة عادةً

370
00:28:37,430 --> 00:28:41,080
،كانت هذه الجريمة عن سابق تخطيط
وتضمّنت تفكيرًا ممعنًا

371
00:28:41,110 --> 00:28:44,620
أعتقد بأنّنا نبحث عن شخص
في العقد الثالث على الأقلّ

372
00:28:44,800 --> 00:28:49,270
ذكيّ، منظّم، ويعتزّ كثيرًا بعمله

373
00:28:49,340 --> 00:28:52,400
أعتقد بأنّه سيستمتع
بكوننا نتحدّث عنه الآن

374
00:28:52,430 --> 00:28:55,320
أتعتقدين بأنّه ستكون هنالك جثث أخرى؟ -
سأدهش إن لم يحدث ذلك -

375
00:28:55,350 --> 00:28:56,460
هل من مشتبهٍ بهم؟

376
00:28:56,490 --> 00:28:59,790
،لا توجد بصمات على المسدس
انهمر عليه المطر طول الليل

377
00:28:59,820 --> 00:29:02,410
،الأمر عينه حدث مع الجثة
ولا نزال نبحث عن حمض نوويّ

378
00:29:02,440 --> 00:29:06,490
حسنًا، فلنوسّع نطاق استجواباتنا
مع أصدقاء وزملاء عمل الضحيّة

379
00:29:06,520 --> 00:29:10,050
علينا معرفة أين تقاطع مع القاتل

380
00:29:10,080 --> 00:29:12,310
...ماسوكا)، حين تصل نتائج فحص المقذوفات) -
على مكتبكَ -

381
00:29:12,340 --> 00:29:14,540
دكستر)، تابع البحث عن الحمض النوويّ)

382
00:29:14,710 --> 00:29:16,210
شكرًا -
شكرَا -

383
00:29:21,330 --> 00:29:24,500
سمعتُ بأنّ المباحث الاتحادية
"تدعوها "مناجية المعتلّين نفسيًّا

384
00:29:24,530 --> 00:29:26,280
كم نحن محظوظون
!لوجودها في هذه القضيّة

385
00:29:26,310 --> 00:29:29,350
!أجل، كم نحن محظوظون

386
00:29:32,140 --> 00:29:37,830
،د.(إفِلِن فوغل)، طبيبة نفسٍ وأعصاب"
"محاضِرة، نشرَت كتابها الثالث مؤخرًا

387
00:29:38,100 --> 00:29:42,310
"وآخر مَن أريده أن ينظر نحوي الآن"

388
00:29:46,220 --> 00:29:47,420
ما رأيكَ؟

389
00:29:48,150 --> 00:29:49,800
جميلة، أليس كذلك؟

390
00:29:50,940 --> 00:29:54,430
أظنّ ذلك -
لطالما احتفظت بها (ماريا) في مكتبها -

391
00:29:55,230 --> 00:29:58,220
أريدكَ أن تأخذها لتذكّركَ بها

392
00:30:01,380 --> 00:30:03,570
شكرًا، هذا لطيف

393
00:30:05,360 --> 00:30:08,310
لم تسامحها بعد، أليس كذلك؟ -
المسألة معقّدة -

394
00:30:08,570 --> 00:30:10,680
لا بأس، أتفهّم ذلك

395
00:30:10,710 --> 00:30:15,160
(ولكن إن عجزتَ عن قبولها من (ماريا
فاقبلها منّي

396
00:30:15,190 --> 00:30:17,610
سيطيّب ذلك خاطري

397
00:30:17,930 --> 00:30:24,490
أدرك بأنّ الأمور كانت غريبة بينكما
قبل وفاة (ماريا) المأساويّة

398
00:30:24,590 --> 00:30:28,660
...وفاتها المأساويّة
توفّت لأنّها أبت إلّا أن تتدخّل

399
00:30:33,250 --> 00:30:36,490
لا أعرف لمَ قلتُ ذلك، آسف

400
00:30:40,850 --> 00:30:44,550
عسى أن يطاوعكَ قلبكَ على مسامحتها

401
00:30:52,630 --> 00:30:56,940
...(دكس بوت)
تريد (فوغل) حضورك في المشرحة

402
00:30:57,990 --> 00:30:59,380
بديع

403
00:31:16,980 --> 00:31:18,580
(إل سابو)

404
00:31:22,210 --> 00:31:24,010
(مرحبًا، سيّد (تود

405
00:31:26,880 --> 00:31:29,050
الزمي مكانكِ، سأذهب للقائه خارجًا

406
00:31:29,080 --> 00:31:32,220
هل ستبيع الأغراض؟ -
...لا أحملها معي -

407
00:31:33,080 --> 00:31:35,530
ولكنّي سأريه عيّنة منها

408
00:31:54,650 --> 00:31:55,950
دِب)، مرحبًا)

409
00:31:55,980 --> 00:31:58,570
مضت مدّة، كيف حالكِ؟ -
إنّي أعمل في قضيّة -

410
00:31:58,600 --> 00:32:00,120
(شخص يدعى (أندرو برغز

411
00:32:00,270 --> 00:32:03,000
جدّية تامة؟ -
لستُ متفرغةً إلّا لثانية، مفهوم؟ -

412
00:32:03,030 --> 00:32:06,440
هل يمكنكَ البحث عن شخص يدعى
إل سابو) من أجلي؟)

413
00:32:06,470 --> 00:32:07,870
انتظري

414
00:32:09,750 --> 00:32:11,880
"مَن يكون؟" -
بائع مسروقات لعين -

415
00:32:11,910 --> 00:32:14,090
...سأسأل رجال قسم جرائم السرقة حالما

416
00:32:17,850 --> 00:32:19,100
على الرحب والسعة

417
00:32:20,810 --> 00:32:23,740
كيف سار الأمر؟ -
سأصبح ثريًّا -

418
00:32:32,730 --> 00:32:34,080
د.(فوغل)؟

419
00:32:35,330 --> 00:32:40,020
استلمتُ رسالة عن أنّكِ تودّين لقائي -
نعم، شكرًا لمجيئكَ -

420
00:32:40,120 --> 00:32:43,360
كنتُ أتساءل عمّا إذا حالفكَ الحظّ
في إيجاد حمض نوويّ على الجثّة

421
00:32:43,390 --> 00:32:47,490
،لا، وجدنا بضع شعرات
لكنّها كلّها تنتمي إلى الضحيّة

422
00:32:48,150 --> 00:32:52,520
فعلينا أن نعثر على القاتل
بالأسلوب التقليديّ إذًا: بالعمل الميدانيّ

423
00:32:53,070 --> 00:32:54,420
أجل، أظنّ ذلك

424
00:32:55,150 --> 00:32:58,220
هل حالف الحظّ (كوِن) و(باتيستا)؟ -
ليس حسبما أعرف -

425
00:32:58,250 --> 00:33:00,360
كانت حياة الضحية هادئة

426
00:33:00,390 --> 00:33:03,540
لا أعداء له -
ليس للسفّاحين أعداء -

427
00:33:03,870 --> 00:33:06,070
كلّ شخص ضحيّة محتملة

428
00:33:10,040 --> 00:33:14,430
،إن احتجتِ شيئًا آخر، اتصلي
يستطيع أيّ أحد في المختبر مساعدتكِ

429
00:33:14,460 --> 00:33:17,560
كنتُ مهتمّةً برأيكَ في هذه القضيّة

430
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
أنا؟

431
00:33:22,990 --> 00:33:25,290
لماذا؟ فأنا محلّل لطخات الدم فقط

432
00:33:25,920 --> 00:33:29,420
محلّل لطخات الدم، كيف وصلتَ إلى هنا؟

433
00:33:30,590 --> 00:33:32,490
كان أبي شرطيًّا

434
00:33:32,780 --> 00:33:38,420
،وجّهني بعيدًا عن ذلك
بدا هذا أفضل ملاءمةً

435
00:33:38,610 --> 00:33:43,870
،أنا أيضًا انجذبتُ إلى الطبّ الشرعيّ
ولكنّي آثرتُ التركيز على علم الأعصاب

436
00:33:43,900 --> 00:33:45,200
المعتلّون نفسيًّا

437
00:33:46,390 --> 00:33:51,480
،كلانا اختار جرائم القتل
لربّما نحن مجنونان قليلًا

438
00:33:52,390 --> 00:33:53,820
ربّما

439
00:33:54,680 --> 00:33:59,080
عالمان مجنونان، درّبنا على أن نعدّ
هذا كتلةً أحيائيّة

440
00:33:59,110 --> 00:34:00,610
عضو جسديّ

441
00:34:01,460 --> 00:34:08,380
ومع ذلك، فإنّه من كلّ هذا التراشق
...للخلايا العصبيّة يبزغ شيء غير ملموس

442
00:34:08,410 --> 00:34:09,940
العواطف

443
00:34:11,290 --> 00:34:13,860
الثقة، الأخلاق، الحبّ

444
00:34:14,640 --> 00:34:18,480
،إلّا إن كنتَ معتلًّا نفسيًّا
...ولكن حتّى في تلك الحال

445
00:34:19,370 --> 00:34:21,270
تبرز الأنظمة العقائديّة

446
00:34:22,090 --> 00:34:26,250
(كما هي الحال مع (سفّاح مرفأ الخليج

447
00:34:27,250 --> 00:34:28,720
كيف كان؟

448
00:34:32,110 --> 00:34:34,460
مَن؟ -
(سفّاح مرفأ الخليج) -

449
00:34:35,440 --> 00:34:36,950
(جيمس دوكس)

450
00:34:37,580 --> 00:34:42,390
(لقد عمل معكَ هنا في شرطة (ميامي
إن لم أكن مخطئةً

451
00:34:44,290 --> 00:34:49,470
كان حانقًا وسريع الغضب -
لا يبدو لي هذا صائبًا -

452
00:34:49,600 --> 00:34:53,030
سيكون منفصلًا عن مشاعره
لكونه معتلًّا نفسيًّا

453
00:34:53,060 --> 00:34:55,510
لا سريع الغضب -
لعلّه لم يكن معتلًّا نفسيًّا -

454
00:34:55,540 --> 00:34:58,860
(بلى، (سفّاح مرفأ الخليج
كان معتلًّا نفسيًّا ولا ريب

455
00:34:58,890 --> 00:35:02,020
يجب أن يكون كذلك ليتنكّر كما فعل

456
00:35:04,770 --> 00:35:07,380
ولكنّه كان غريب الأطوار، هذا مؤكّد

457
00:35:10,170 --> 00:35:11,520
أنتِ الخبيرة

458
00:35:12,300 --> 00:35:14,570
طريقة انتقائه ضحاياه

459
00:35:14,600 --> 00:35:19,800
أشخاص، في المجمل، كان لهم
ماضٍ إجراميّ... يتبع نظامًا عقائديًّا متينًا

460
00:35:19,830 --> 00:35:25,430
كأنّه عمل وفق إرشاداتٍ أخلاقيّة

461
00:35:28,940 --> 00:35:31,380
إرشادات -
...نعم، جليّ أنّه لم يكن خيارًا خُلُقيًّا -

462
00:35:31,410 --> 00:35:33,910
إذ ليس للمعتلّين نفسيًّا ضمير

463
00:35:34,550 --> 00:35:37,500
فما يحمله على القتل هكذا؟

464
00:35:40,700 --> 00:35:42,150
...ليتمكّن

465
00:35:42,890 --> 00:35:45,250
من الإفلات بجرمه قدر ما فعل؟

466
00:35:45,280 --> 00:35:48,580
فالناس قلّما يفتقدون المجرمين
حينما يختفون

467
00:35:48,610 --> 00:35:51,290
كان (دوكس) فردًا من قوّة
العمليّات الخاصّة، ولعلّه تعلّم ذلك منها

468
00:35:51,320 --> 00:35:52,970
قد يكون ذلك صحيحًا

469
00:35:53,730 --> 00:35:56,230
ستكون دراسة حالةٍ مثيرة

470
00:35:56,990 --> 00:35:59,140
ليتني تمكّنتُ من مقابلته

471
00:35:59,660 --> 00:36:00,990
يؤسفني ذلك

472
00:36:05,340 --> 00:36:08,290
(أتطلّع للعمل معكَ يا (دكستر مورغن

473
00:36:21,710 --> 00:36:23,850
(نعم؟ (دكستر

474
00:36:23,890 --> 00:36:26,450
مرحبًا -
تفضّل بالدخول -

475
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
شكرًا

476
00:36:28,280 --> 00:36:30,200
...إفِلِن فوغل) هذه)

477
00:36:30,280 --> 00:36:33,850
إنّها جذّابة... نعم، أعرفها -
نعم، أتعرفها؟ -

478
00:36:34,520 --> 00:36:38,200
عملَت مستشارةً لنا في بضع قضايا
لمّا كنتُ نقيبًا

479
00:36:38,230 --> 00:36:41,730
وآخر ما سمعتُه أنّها رجعَت إلى
إنجلترا)، لم أحادثها منذ سنين)

480
00:36:41,900 --> 00:36:43,250
...وهي الآن هنا

481
00:36:44,090 --> 00:36:46,770
لماذا؟
لأنّ قاتلًا أخذ جزءًا من دماغ ضحيّة؟

482
00:36:46,800 --> 00:36:50,580
،اتصلَت بي على حين غرّة
وقالت إنّها عادت إلى هنا قبل عام

483
00:36:50,610 --> 00:36:54,980
،وسألتني إن كنتُ متفرّغًا للغداء
وأطلعتُها على القضيّة، فعرضَت المساعدة

484
00:36:55,010 --> 00:36:57,120
لماذا؟ أهي مزعجة؟ -
لا -

485
00:36:57,300 --> 00:37:01,080
إنّما أحاول تبيّن
إن كانت مفيدةً لنا أم لا

486
00:37:01,580 --> 00:37:05,480
،إنّها ذكيّة
فاستفد منها فيما ينفعكَ

487
00:37:05,810 --> 00:37:06,910
سأفعل

488
00:37:08,530 --> 00:37:13,570
لم تراها اتصلَت بكَ الآن
على حين غرّةٍ كما قلتَ؟

489
00:37:13,600 --> 00:37:15,420
لعلّ نجوم السعد ارتصفَت

490
00:37:15,450 --> 00:37:18,760
،وربّما (عطارد) في تراجع
لا آبه فعلًا لسبب اتصالها

491
00:37:18,790 --> 00:37:22,710
،كلّ ما أعرفه أنّ هذه مديرية إنفاذ قانون
ونستفيد من كلّ معونة مجانيّة نحظى بها

492
00:37:22,740 --> 00:37:25,910
(لذا أبقها مطلعة يا (دكستر

493
00:37:27,710 --> 00:37:28,810
سأفعل

494
00:37:32,920 --> 00:37:35,410
"ماذا لو كنتُ سبب مجيئها إلى هنا؟"

495
00:37:36,200 --> 00:37:39,800
،حين تحادث أختكَ
أخبرها بأنّ عليها تفقّد رسائلها

496
00:37:39,830 --> 00:37:43,120
،طلبَت مساعدتي
ولا أستطيع الاتصال بها الآن

497
00:37:43,150 --> 00:37:44,250
سأفعل

498
00:37:44,400 --> 00:37:47,030
أللأمر علاقة بـ(برغز)؟

499
00:37:47,340 --> 00:37:50,830
لا، طلبَت إليّ البحث
(عن بائع مسروقات اسمه (إل سابو

500
00:37:50,860 --> 00:37:53,030
لم يسمع أحد في قسم السرقات به

501
00:37:53,060 --> 00:37:58,810
كلّ ما أعرفه أنّ (برغز) سرق المتجر
الخطأ، كان ملكًا لرجل عصابةٍ ما

502
00:37:58,840 --> 00:38:02,950
والآن لا أحد ينوي شراء ما يبيعه
باستثناء (إل سابو) هذا

503
00:38:03,230 --> 00:38:04,230
حسنًا

504
00:38:05,790 --> 00:38:08,230
"(إل سابو)" -
أبي -

505
00:38:08,820 --> 00:38:10,550
هارسن)، مرحبًا)

506
00:38:10,740 --> 00:38:12,190
!يا لها من مفاجأة جميلة

507
00:38:12,520 --> 00:38:15,710
لا، ليست مفاجأةً، قد ناقشنا هذا -
حقًّا؟ -

508
00:38:15,880 --> 00:38:19,490
،دكس)، تعلم أنّي أحبّ العمل لديكَ)
ولكنّي أحتاج ليلة عطلة بين الفينة والأخرى

509
00:38:19,520 --> 00:38:23,580
صحيح، ناقشنا ذلك -
حسن، عشاؤه هنا، سباغتّي وكرات لحم -

510
00:38:23,610 --> 00:38:25,790
فاصولياء خضراء، مهلبيّة الشوكولاتة

511
00:38:25,820 --> 00:38:29,580
...بشأن الليلة، ربّما يمكننا
هارسن)، هذه أغراض أبيكَ)

512
00:38:29,610 --> 00:38:31,930
ما هذا؟ -
مع السلامة -

513
00:38:32,170 --> 00:38:36,140
إنّه طارد مركزيّ باهظ الثمن

514
00:38:36,520 --> 00:38:39,470
تعال، فلنجهّز عشاءكَ

515
00:38:39,500 --> 00:38:41,070
مهلبيّة -
بعد العشاء -

516
00:38:41,390 --> 00:38:42,770
مهلبيّة

517
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
مرحبًا؟

518
00:39:01,940 --> 00:39:06,310
ظننتُ أنّني بيّنتُ بجلاءٍ، تقابلني هنا
ومعكَ المال، ثمّ أصحبكَ إلى البضاعة

519
00:39:06,370 --> 00:39:07,770
أجل، سأكون وحدي

520
00:39:08,780 --> 00:39:11,760
"اللعين (إل سابو) "إل غبيّ

521
00:39:11,910 --> 00:39:14,460
،حين يأتي إلى هنا، ابقي مختبئة
اتفقنا يا حبيبتي؟

522
00:39:14,490 --> 00:39:15,490
لماذا؟

523
00:39:15,520 --> 00:39:17,970
لأنّي لا أعرف الرجل، وقد يكون مريبًا

524
00:39:18,000 --> 00:39:19,770
أريد أن أرافقكَ -
قد ناقشنا ذلك -

525
00:39:19,800 --> 00:39:22,650
لن أفعل ما قد يصيبكِ بمكروه

526
00:39:23,820 --> 00:39:25,370
سأوافيه خارجًا

527
00:39:26,550 --> 00:39:28,180
وابقي أنتِ هنا

528
00:39:32,520 --> 00:39:35,480
أحبّ هذا الرجل، أحبّ ذاك الرجل

529
00:39:44,460 --> 00:39:47,760
...(إل سابو)"
"(اسمه الحقيقيّ: (خافيير غوزمان

530
00:39:52,610 --> 00:39:54,850
هارسن)، لو سمحتَ)

531
00:39:56,610 --> 00:40:00,440
لم يعرف قسم جرائم السرقة اسم"
"إل سابو) لأنّه ليس بائع مسروقات)

532
00:40:02,220 --> 00:40:04,100
"بل هو قاتل مأجور"

533
00:40:07,990 --> 00:40:11,200
ربّاه، (هارسن)، انظر ما فعلتَ

534
00:40:16,250 --> 00:40:17,620
آسف

535
00:40:18,000 --> 00:40:21,570
،لا بأس
أعتذر لأنّي صرختُ، لا بأس

536
00:40:22,180 --> 00:40:23,870
أمهلني لحظةً وحسب

537
00:40:31,400 --> 00:40:35,650
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

538
00:40:40,470 --> 00:40:42,660
تعال، سنغادر

539
00:40:49,120 --> 00:40:53,610
(إن كانت (دِب) بصحبة (برغز"
"حين يحضر (إل سابو)، فقد يقتلها هي أيضًا

540
00:40:54,300 --> 00:40:56,780
"أنا (جوي كوِن)، أثيروني"

541
00:40:57,090 --> 00:40:59,340
كوِن)، أنا (دكستر)، اتصل بي)

542
00:41:11,090 --> 00:41:12,090
!سحقًا

543
00:41:13,830 --> 00:41:15,390
نعم، أنا قادم

544
00:41:18,530 --> 00:41:20,310
ما الأمر بحقّ الجحيم؟

545
00:41:22,920 --> 00:41:25,040
مرحبًا، قد أحضرتَ الصبيّ

546
00:41:25,560 --> 00:41:28,050
ما الذي يجري؟ -
لم تردّ على هاتفكَ -

547
00:41:28,080 --> 00:41:32,170
نعم، فأنا مشغول بأمر ما -
(يجب أن أتواصل مع (دِب -

548
00:41:32,880 --> 00:41:34,900
وما حاجتكَ بي لتفعل ذلك؟

549
00:41:35,920 --> 00:41:37,540
لا أعرف مكانها

550
00:41:37,710 --> 00:41:41,460
ماذا تقصد بقولكَ؟ -
...لا أعرف وحسب، اسمع -

551
00:41:41,490 --> 00:41:44,390
...(أعلم بأنّها في (فورت لودردَيل
وعليّ أن أعرف أين تقيم

552
00:41:44,420 --> 00:41:46,120
قلتَ إنّها تكلّمكَ، فهل تعرف مكانها؟

553
00:41:46,150 --> 00:41:49,780
نعم، ذكرَت في آخر مرّة أنّها
(تقيم في مكان يدعى (بِنك موتيل

554
00:41:49,810 --> 00:41:53,030
مكان مزرٍ -
شكرًا، تعال -

555
00:41:55,030 --> 00:42:00,290
أكان ذلك (دكستر)؟ -
!نعم، كان يبحث عن (دِب)، غريب -

556
00:42:02,440 --> 00:42:04,540
لا أودّ الحديث في ذلك، تعالي

557
00:42:08,950 --> 00:42:13,400
يا إلهي، لمَ يعارضنا العالم بأسره؟ -
تجاهليه -

558
00:42:20,940 --> 00:42:23,270
...(معكم (جَيمي باتيستا"
"اتركوا رسالةً من فضلكم

559
00:42:23,300 --> 00:42:27,230
ربّاه، ألا يردّ أحد على هاتفه؟

560
00:42:28,280 --> 00:42:31,650
سنذهب في جولة -
حسنًا يا أبي -

561
00:43:12,440 --> 00:43:16,690
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

562
00:43:53,370 --> 00:43:57,440
ما هذا؟ أمرتُكَ بالابتعاد عنّي -
أعلم، ولكنّكِ في خطر -

563
00:43:57,470 --> 00:44:00,570
...(ثمّة مَن سيقتل (برغز
عليكِ أن ترافقيني الآن

564
00:44:00,600 --> 00:44:03,630
بالطبع لا، يوشك (برغز) أن يقابل
بائعه، سأجني أموالًا طائلةً

565
00:44:03,660 --> 00:44:07,300
،ذاك مَن سيقتله
وأحاول أن أجنّبكِ القتل معه

566
00:44:07,330 --> 00:44:09,070
هذا هراء -
كلّا، ليس كذلك -

567
00:44:09,100 --> 00:44:10,920
،ليس (إل سابو) بائع مسروقات
بل قاتلًا مأجورًا

568
00:44:10,950 --> 00:44:13,220
(سيأخذ الجواهر، وسيقتل (برغز

569
00:44:13,250 --> 00:44:15,600
،أدرك بأنّكِ لا تريدين رؤيتي
ولكن وجب عليّ إخباركِ بذلك

570
00:44:15,630 --> 00:44:17,760
حسنًا، قد أخبرتني بذلك -
دِب)، الوضع شديد الخطورة) -

571
00:44:17,790 --> 00:44:20,470
أدرك ذلك -
لذا عليكِ مرافقتي، قد تموتين هنا -

572
00:44:20,500 --> 00:44:22,760
لا آبه

573
00:44:23,710 --> 00:44:24,710
...(دِب)

574
00:44:25,960 --> 00:44:27,210
ماذا؟

575
00:44:28,440 --> 00:44:32,340
أوَلستَ مَن يقول دائمًا
إنّ الأشرار يستحقّون الموت؟

576
00:44:33,010 --> 00:44:34,220
لستِ شرّيرةً

577
00:44:34,250 --> 00:44:36,320
(قد قتلتُ (لاغوِرتا -
ذلك لا يهمّ الآن -

578
00:44:36,350 --> 00:44:41,700
!لا يهمّ؟ يا للهول، (دكستر)! لا يهمّ -
لم أعنِ ذلك، بالله عليكِ -

579
00:44:42,120 --> 00:44:47,000
،دِب)، قد انقضت أشهر من هذا)
لا يمكنكِ إبعادي إلى الأبد

580
00:44:48,430 --> 00:44:51,150
لا تفهم شيئًا، أليس كذلك؟

581
00:44:53,290 --> 00:44:57,930
أستيقظ كلّ يوم مفكّرةً في كلّ قرار
سيّئ اتخذتُه يومًا بسببكَ

582
00:44:58,230 --> 00:45:01,890
وعجزي عن التراجع
عن أيّ منها يقتلني

583
00:45:02,940 --> 00:45:07,780
آسف -
لا تبدي لي تلك الملامح وتتأسّف -

584
00:45:08,750 --> 00:45:12,490
،حتّى لو كان ذلك صحيحًا
فلن يشكّل أيّ فرق

585
00:45:12,530 --> 00:45:14,710
لأنّنا نعجز عن التراجع عن أيّ منه

586
00:45:15,130 --> 00:45:22,670
،فارجع إلى حياتكَ وتظاهر بأنّ كلّ شيء بخير
ولكنّي لا أستطيع فعل ذلك لأنّي لا أشبهكَ

587
00:45:24,060 --> 00:45:25,500
دِب)، يمكننا مناقشة هذا لاحقًا)

588
00:45:25,530 --> 00:45:28,690
لا، لا يمكننا ذلك -
...ولكن عليكِ مرافقتي الآن -

589
00:45:35,570 --> 00:45:37,050
أنتَ ثانيةً؟

590
00:45:41,600 --> 00:45:45,500
فلنذهب -
حقير، أبعد يديكَ عنها -

591
00:45:45,660 --> 00:45:47,450
ما هذا؟

592
00:45:58,270 --> 00:46:00,030
ما صنعتَ؟

593
00:46:08,460 --> 00:46:10,770
شعرتُ بالاطمئنان حوله

594
00:46:11,700 --> 00:46:13,260
لم تكونا ملائمين لبعضكما

595
00:46:13,290 --> 00:46:14,310
تبًّا -
...(دِب) -

596
00:46:14,340 --> 00:46:16,260
تبًّا، تبًّا

597
00:46:16,370 --> 00:46:20,120
،هلّا ذهبتَ، هلّا ذهبتَ
أرجوكَ اذهب

598
00:46:20,160 --> 00:46:22,650
جئتُ لإنقاذكِ -
...لا -

599
00:46:23,710 --> 00:46:29,200
دِب)، تأمّلي حالكِ، أنتِ تائهة) -
لستُ تائهةً -

600
00:46:33,020 --> 00:46:34,490
أعرف أين أكون بالضبط

601
00:46:34,520 --> 00:46:39,510
،أنا في جحيم مزرٍ
...وهو ما أستحقه تمامًا، ولكنّكَ

602
00:46:40,170 --> 00:46:43,510
أنتَ التائه

603
00:46:47,180 --> 00:46:49,860
ظننتُ طول عمري أنّي أحتاجكَ

604
00:46:49,890 --> 00:46:53,440
وأنّني لن أحيا من دونكَ، تبًّا، تبًّا

605
00:46:53,490 --> 00:46:56,070
بل كان العكس هو الصحيح

606
00:46:57,170 --> 00:46:59,570
كان العكس هو الصحيح

607
00:47:01,380 --> 00:47:03,680
...(دِب) -
اذهب -

608
00:47:05,070 --> 00:47:09,370
لا... سأتخلّص من الجثّة -
لا، لا تفعل شيئًا، مفهوم؟ -

609
00:47:09,420 --> 00:47:11,000
سأتكفّل بالأمر

610
00:47:11,490 --> 00:47:14,190
...ولكن إن أتى (إل سابو)، إنّه قاتل مأجور و -
لا يعرف مَن أكون -

611
00:47:14,220 --> 00:47:16,400
...ولكن إن أتى إلى هنا ورآكِ -
هلّا ذهبتَ -

612
00:47:16,430 --> 00:47:18,320
سأبلغ عن هذا

613
00:47:18,770 --> 00:47:20,800
الشرطة؟ -
نعم -

614
00:47:24,530 --> 00:47:26,120
يجب أن تذهب

615
00:47:27,150 --> 00:47:30,210
أودّ الإبلاغ عن اشتباهٍ في جريمة قتل

616
00:47:32,310 --> 00:47:33,460
اذهب

617
00:47:34,530 --> 00:47:36,640
(نزل (بِنك موتيل) في (برووَرد

618
00:47:41,100 --> 00:47:42,970
سحقًا

619
00:48:06,850 --> 00:48:09,010
هارسن)؟ (هارسن)؟)

620
00:48:10,290 --> 00:48:12,600
!(هارسن)! (هارسن)

621
00:48:13,920 --> 00:48:15,020
أبي؟

622
00:48:17,580 --> 00:48:18,950
تعال يا صديقي

623
00:48:21,930 --> 00:48:23,650
لم أستطع العثور عليكَ

624
00:48:24,620 --> 00:48:26,420
أنا هنا يا صديقي، أنا هنا

625
00:48:27,800 --> 00:48:29,630
أين نحن يا أبي؟

626
00:48:32,240 --> 00:48:33,990
"تائهين"

627
00:48:37,430 --> 00:48:39,850
إذن، تعملين لدى شركة ((إلوَي) للتحقيقات)؟

628
00:48:39,880 --> 00:48:45,720
،تعقّبتِ الفارّ (برغز)، خرجتِ لشراء شطيرةٍ
ثمّ وجدتِه ميتًا حين رجعتِ

629
00:48:46,380 --> 00:48:47,560
صحيح

630
00:48:47,610 --> 00:48:50,170
هل تعرفين من قد يرغب في قتله؟

631
00:48:51,330 --> 00:48:52,330
لا

632
00:48:53,580 --> 00:48:56,350
سنتصل بكِ إن كان عندنا أسئلة أخرى

633
00:49:11,910 --> 00:49:15,550
إلوَي)، لديّ أخبار سارّة وأخبار سيّئة)

634
00:49:16,020 --> 00:49:19,080
قد مات (برغز)، ولكن أظنّ أنّ لديّ
خيط دليل عن مكان المجوهرات

635
00:49:19,110 --> 00:49:21,140
لذا قد تكون لدينا فرصة
لأن نكون رابحين هنا

636
00:49:21,170 --> 00:49:23,570
ولكنّي سأباحثكَ في الأمر
حين أرجع إلى المكتب، اتفقنا؟

637
00:49:23,600 --> 00:49:25,100
مع السلامة

638
00:49:59,770 --> 00:50:02,590
"كانت (دبرا) محقّةً، وكنتُ مخطئًا"

639
00:50:03,060 --> 00:50:04,920
"أنا هو التائه"

640
00:50:05,550 --> 00:50:09,230
،الفاضل سيدعها وشأنها"
"ولكنّي لا أعرف كيف

641
00:50:14,010 --> 00:50:17,930
"فأنا لا أعرف مَن أكون مِن دونها"

642
00:50:35,820 --> 00:50:37,230
دكستر)؟)

643
00:50:40,060 --> 00:50:41,810
ليس الوقت ملائمًا

644
00:50:44,030 --> 00:50:46,780
كنتُ آمل أن أشاطركَ شيئًا

645
00:50:47,460 --> 00:50:50,040
قلتُ لكِ، لستُ في مزاجٍ ملائم لهذا

646
00:50:50,360 --> 00:50:53,800
لربّما يمكنني ترك هذه معكَ إذًا

647
00:51:21,510 --> 00:51:22,640
دكستر

648
00:51:28,720 --> 00:51:31,000
دكستر)، أرجوكَ) -
ما تبغين؟ -

649
00:51:31,060 --> 00:51:33,070
أرجوكَ، أفلتني

650
00:51:35,420 --> 00:51:37,070
لا تستطيع قتلي

651
00:51:38,850 --> 00:51:39,890
لماذا؟

652
00:51:40,530 --> 00:51:43,600
(لأنّني لا أنطبق على قانون (هاري

653
00:51:53,150 --> 00:51:57,410
ترجمة: هاشم

654
00:51:58,470 --> 00:52:02,310
"(أعرف تقريبًا كلّ شيء عنكَ يا (دكستر" -
أنا خطأ -

655
00:52:02,470 --> 00:52:05,280
"أنتَ كما يجب أن تكون بالضبط"

656
00:52:05,670 --> 00:52:07,170
أنتَ مثاليّ

657
00:52:08,000 --> 00:52:09,480
في هذا الموسم  دكستر

658
00:52:09,540 --> 00:52:13,090
لمَ تخبريني بهذا؟ -
أخشى أنّ عليّ طلب المعروف -

659
00:52:13,120 --> 00:52:17,320
بدأتُ أعتقد بأنّ القاتل"
"قد يكون أحد مرضاي السابقين

660
00:52:17,810 --> 00:52:19,970
(أريدكَ أن تجده يا (دكستر

661
00:52:20,020 --> 00:52:24,970
تقول الد.(فوغل) إنّ المعتلّين نفسيًّا"
"ليسوا خطأ الطبيعة، بل هم هبة

662
00:52:25,000 --> 00:52:28,570
"ولكن أيّ هبةٍ تدمّر كلّ ما يهمّها شأنه"

663
00:52:29,400 --> 00:52:31,470
أيجب أن أقلق؟ -
علامّ؟ -

664
00:52:31,510 --> 00:52:32,630
"عليكِ"

665
00:52:33,070 --> 00:52:35,850
"الملازم (مورغن)؟" -
"لا أريد أن أكرهكَ" -

666
00:52:35,890 --> 00:52:37,500
أردتُ العكس

667
00:52:37,600 --> 00:52:40,810
...(دِب) -
يا للهول، (دكستر)! اخرج -

668
00:52:41,100 --> 00:52:44,970
...(أيًّا كانت (دِب) قبل قتل (لاغوِرتا"
"فإنّ ذلك الشخص قد مات

669
00:52:46,100 --> 00:52:50,440
"ليتني عرفتُ ما يحتلّ مكانها" -
لربّما تستطيع (فوغل) مساعدتكَ -

670
00:52:50,470 --> 00:52:55,070
لا أثق بـ(فوغل)، لا أستطيع -
"وذلك سبب أكبر لتبقيها قريبةً منكَ" -

671
00:52:55,200 --> 00:53:00,110
،كانت (فوغل) محقّةً، أنا مثاليّ"
"ولكن في شيء واحدٍ فقط

672
00:53:02,830 --> 00:53:05,610
كلّ شيء وارد الحدوث في هذا الجحيم"
"الذي بات حياتي

673
00:53:06,300 --> 00:53:07,000
الــنـــهــايـــة

674
00:53:08,720 --> 00:53:10,040
أتذكرني؟

675
00:53:11,520 --> 00:53:13,330
قـــــــد بــــــــــدأت

676
00:53:16,150 --> 00:53:17,870
أريد أن أعترف

