1
00:00:06,345 --> 00:00:07,914
...شاهدتم في الحلقات السابقة

2
00:00:07,982 --> 00:00:09,350
...(هذه المحكمة تجد أن (جوليان رادول

3
00:00:09,418 --> 00:00:11,622
كان يتصرف من باب
.الدفاع عن النفس

4
00:00:11,690 --> 00:00:15,465
.إنني أجد السيد (راندول) غير مذنباً
.هذا كل شيء

5
00:00:15,532 --> 00:00:17,837
إنني أؤمن بـ(ثيزيوس)، وأنا لست
.الوحيدة التي تفعل

6
00:00:17,906 --> 00:00:20,811
"البعض يطلقون عليك لقب "البطل
.لقتلك هؤلاء الأوغاد

7
00:00:20,879 --> 00:00:23,751
إنه بإنتظارك، إن لديه بعض الأفكار
.المثيرة للإهتمام

8
00:00:23,818 --> 00:00:27,626
.هناك مخططات خفية بكل مكان
ما مخططاتك أنتِ؟

9
00:00:27,695 --> 00:00:30,500
إذا كان عليك ان تسألي، فأنت لست
.مستعدة لسماع الإجابة

10
00:00:31,933 --> 00:00:33,669
...قبل مولدي بسنتوات عديدة
(مدينة نيو بمبرتون - عام 2035)

11
00:00:33,737 --> 00:00:36,207
.كانت حقبة مليئة بالإضطرابات والمعاناة

12
00:00:36,276 --> 00:00:38,680
.إذا إنهارت الحكومة العامة

13
00:00:38,748 --> 00:00:41,486
وفي الأعوام التي تلت ذلك، كان على الكل
...أن يتكاتفوا سوياً

14
00:00:41,555 --> 00:00:45,530
.ويؤدوا واجبهم لبناء مجتمع أفضل

15
00:00:45,598 --> 00:00:48,971
(عمل الناس في (نيو بمبرتون
...والمدن الصناعية الأخرى

16
00:00:49,040 --> 00:00:52,279
،في شتى أنحاء الإتحاد لخلق مستقبل أفضل

17
00:00:52,346 --> 00:00:54,951
ولكن هذا كله هُدم على يديّ
...رجل واحد

18
00:00:55,019 --> 00:00:57,558
.وأيدي الأعوان الذي إتبعوه

19
00:00:57,626 --> 00:00:59,997
22501.

20
00:01:08,751 --> 00:01:11,089
22501!

21
00:01:30,738 --> 00:01:33,811
...رقم 22501، لقد وجدتك المحكمة المؤسساتية

22
00:01:33,880 --> 00:01:35,515
.مذنبة بتهمة إهمال سداد ديونك المدنية

23
00:01:35,583 --> 00:01:37,019
،هذه هي مخالفتك الثالثة

24
00:01:37,087 --> 00:01:39,725
،ولذلك، طبقاً للتشريع رقم 11

25
00:01:39,793 --> 00:01:42,364
.فقد تم إبطال حقك بالمواطنة

26
00:01:42,432 --> 00:01:45,204
ولذا فأنا أحكم عليكِ بالحكم المؤبد
.مدى الحياة

27
00:01:45,273 --> 00:01:47,376
!كلا، أرجوك

28
00:01:47,444 --> 00:01:50,049
بإمكاني أن أسدد ديوني إذا منحتموني
!فرصة فحسب

29
00:01:50,118 --> 00:01:53,959
لا يمكن لنا أن نحقق التقدم إذا لم
.نؤدِ جميعنا واجباتنا

30
00:01:54,027 --> 00:01:55,496
!لا

31
00:02:14,173 --> 00:02:16,610
.(مرحباً بكِ في (نيو بمبرتون

32
00:02:16,679 --> 00:02:21,056
خذوها إلى طابق المتاجر، محطة
.العمل رقم 213

33
00:02:21,123 --> 00:02:26,401
.فلتتقدم 2215 إلى المحطة رقم 4

34
00:02:26,470 --> 00:02:30,310
.جاري تنفيذ العملية، وجاري البدء

35
00:02:30,378 --> 00:02:37,694
.رقم 3217 صار فعالاً الآن

36
00:02:37,762 --> 00:02:42,606
محطة العمل رقم 5167، جاري
.زيادة طاقة العمل للحد المطلوب

37
00:02:46,349 --> 00:02:49,853
.عام 2077، زمني، ومدينتي، وأسرتي

38
00:02:50,125 --> 00:02:51,627
عندما قام إرهابيون بقتل
،آلاف الأبرياء

39
00:02:51,694 --> 00:02:53,564
.تم الحكم عليهم بالإعدام

40
00:02:53,633 --> 00:02:55,069
ولكنهم كانوا يملكون خططاً
.أخرى بجعبتهم

41
00:02:55,137 --> 00:02:57,541
أرسلنا جهاز السفر عبر الزمن 65 عاماً
.إلى الماضي

42
00:02:57,608 --> 00:03:00,515
إني أريد العودة إلى بيتي، ولكني لست
...واثقة مما سأعود إليه

43
00:03:00,583 --> 00:03:02,085
.إذا ما تغير التاريخ

44
00:03:02,153 --> 00:03:03,320
خطتهم؟

45
00:03:03,389 --> 00:03:04,824
...هي إفساد الحاضر والتحكم به

46
00:03:04,892 --> 00:03:06,595
.من أجل الفوز بالمستقبل

47
00:03:06,663 --> 00:03:08,666
!ولكن ما لم يخططوا له، كان أنا

48
00:03:09,029 --> 00:03:11,361
<font color=#00FFFF>الموسم الثاني</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة التاسعة بعنوان (ثواني</font>

49
00:03:11,959 --> 00:03:15,637
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel / Karim Esmat** </font>

50
00:03:18,702 --> 00:03:20,858
(إنه حر طليق)

51
00:03:24,906 --> 00:03:29,148
قتل ذلك القاضي ضمن أننا لن نحظى
.بأدلة لدحض ذلك الحكم

52
00:03:29,217 --> 00:03:32,623
هذا هو السبب بكون النظام القضائي
.يدار بشكل آلي بالمستقبل

53
00:03:32,691 --> 00:03:35,663
لا مجال للضعف الإنساني لكي
.يفسد العملية

54
00:03:35,731 --> 00:03:38,536
حسناً، في هذه اللحظة، لا يبدو
!لي أمر كهذا بالغ السوء

55
00:03:49,864 --> 00:03:53,371
.(مرحباً (نورا

56
00:03:53,439 --> 00:03:57,481
.هذه الرسالة من رئيس الشرطة الجديد
.يجدر بك قراءتها

57
00:03:57,550 --> 00:04:02,794
.لست مضطرة لهذا-
.لا شيء شخصي-

58
00:04:02,861 --> 00:04:06,234
إنها السياسة يا (ديلون)، إنه أمر
.شخصي بالتأكيد

59
00:04:13,653 --> 00:04:15,356
كنت واثقة طيلة الوقت أني أجلس
.بمنزل من الزجاج الهش

60
00:04:15,425 --> 00:04:19,867
ولكنني لم أدرك أنني سأخاطر بقطع
.عنقي أثناء محاولتي الفرار منه

61
00:04:19,935 --> 00:04:21,871
لقد كنت أكره المشهد من النافذة
.على أية حال

62
00:04:31,129 --> 00:04:34,334
.(كيرا)
.(كارلوس)

63
00:04:34,403 --> 00:04:36,406
.هذا سيكون أمراً شيقاً

64
00:04:46,498 --> 00:04:49,303
.إن حماية العامة لهو مهمة معقدة

65
00:04:49,371 --> 00:04:53,379
لقد كنا نتعرض دوماً للإعاقة بسبب
.الأمور المالية والسياسية

66
00:04:53,447 --> 00:04:55,717
.إنها طبيعة الوحوش

67
00:04:55,786 --> 00:04:57,889
ولكن لحسن حظنا، أن أناساً
...(كالسيد (إيشر

68
00:04:57,958 --> 00:05:00,061
يودون التيقن أننا لن نكون
...أبداً مرة أخرى

69
00:05:00,130 --> 00:05:04,439
تحت رحمة عصابات الإرهاب
.والجريمة المنظمة

70
00:05:04,506 --> 00:05:07,479
إيشر) سيقوم بتمويل هذه الإدارة)
على نفقته الخاصة؟

71
00:05:07,547 --> 00:05:09,784
إن مؤسسة (بايرون) تقوم
...بإستثمار سخي

72
00:05:09,853 --> 00:05:11,355
...بغرض خلق مستقبل آمن ومضمون

73
00:05:11,422 --> 00:05:13,994
.للمدينة ومواطنيها

74
00:05:14,062 --> 00:05:16,499
لكي تصير مكاناً نفتخر به خلال
.الأعوام الآتية

75
00:05:16,568 --> 00:05:20,229
إيشر) قال أنه ستكون لكِ علاقة)
.وثيقة بهذا

76
00:05:22,015 --> 00:05:23,851
من هو (إيشر) بحق الجحيم؟

77
00:05:56,495 --> 00:05:59,533
سوف أقوم بإدارة هذه الفرقة تحت
،تفويض منفصل

78
00:05:59,602 --> 00:06:03,510
وتمويل منفصل، ومجموعة جديدة
.من القواعد

79
00:06:03,578 --> 00:06:05,983
.لقد حان الوقت للعب بخشونة-
!وأخيراً-

80
00:06:07,788 --> 00:06:12,030
لقد مضى أوان إنتظار "التحرير" لإعطائنا
.فرصة لمحاولة الإيقاع بهم

81
00:06:12,099 --> 00:06:15,170
من الآن فصاعداً، سوف ننقل
.المعركة إلى أرضهم

82
00:06:15,239 --> 00:06:18,278
...بدءاً من هنا
.(جوليان راندول)

83
00:06:18,346 --> 00:06:22,087
.تلك المحاكمة كانت مزحة سخيفة-
.أوافقك الرأي-

84
00:06:22,155 --> 00:06:25,161
ولذا بينما نحن بإنتظار العدالة لكي
،تأخذ مجراها مرة أخرى

85
00:06:25,230 --> 00:06:27,868
أريد وضعه تحت مراقبة لصيقة
.على مدار الساعة

86
00:06:27,936 --> 00:06:29,639
إنه متورط للغاية مع جماعة
...التحرير)، وليس لديّ شك)

87
00:06:29,707 --> 00:06:32,377
أنه سيقودنا إلى قادتهم
.إن آجلاً او عاجلاً

88
00:06:32,446 --> 00:06:33,748
.(فونيجرا)، (كاميرون)

89
00:06:33,816 --> 00:06:36,387
إن السيد (راندول) الشاب يجري
.الإفراج عنه في هذه اللحظة

90
00:06:37,792 --> 00:06:40,063
تحققا إذا ما حضر أي من رفاقه
.لإصطحابه

91
00:06:40,131 --> 00:06:42,302
.روزيكي) و(مارتينيز)، أريدكما بمكتبي)

92
00:06:42,370 --> 00:06:45,509
،هذا كل شيء يا رفاق
.عودوا إلى العمل

93
00:06:54,064 --> 00:06:56,067
لا أظن حقاً أن بإمكاني التعامل
.مع هؤلاء الناس

94
00:06:56,136 --> 00:06:57,170
أتدري شيئاً؟

95
00:06:57,239 --> 00:07:00,879
.لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام

96
00:07:06,760 --> 00:07:08,630
.ديلون) كان محقاً)

97
00:07:08,698 --> 00:07:13,308
.هذا آخر قسط من الحرية سيناله

98
00:07:13,376 --> 00:07:16,950
هذا يوم عظيم في تاريخ
.العدالة

99
00:07:17,018 --> 00:07:20,290
،والآن وقد تم إثبات براءة ولدي

100
00:07:20,359 --> 00:07:25,570
فقد صار الآن من الممكن كشف
.الفساد الذي يجتاح هذه المدينة

101
00:07:25,639 --> 00:07:26,939
.والآن، نحن نريد العودة إلى منزلنا

102
00:07:35,460 --> 00:07:36,962
!أنت قتلت إبنتي

103
00:07:42,745 --> 00:07:44,315
!إنبطح أرضاً

104
00:07:44,382 --> 00:07:46,820
أكان هنالك مطلقي نار آخرين؟-
.كلا، نحن في أمان-

105
00:07:46,887 --> 00:07:52,633
!أنت في خطر! عليك الهرب الآن
!الآن

106
00:07:52,702 --> 00:07:54,238
!إستلق على ظهرك

107
00:07:55,775 --> 00:07:58,948
!إستدعوا سيارة إسعاف
!(جوليان)! (جوليان)

108
00:08:21,309 --> 00:08:23,713
!جوليان)! هاك! تعال هنا)

109
00:08:33,479 --> 00:08:36,786
من أنتِ؟-
.(أنا (ريبيكا)، تابعة لـ(ثيزيوس-

110
00:09:25,736 --> 00:09:27,839
.(مرحباً بك في دارك يا (ثيزيوس

111
00:09:27,908 --> 00:09:30,279
عم يدور كل هذا؟

112
00:09:30,347 --> 00:09:32,884
كل فرد هنا يرغب تماماً بما
.ترغب به أنت

113
00:09:32,953 --> 00:09:36,125
.في نشر رسالتك لأجل مستقبل أفضل

114
00:09:36,193 --> 00:09:40,334
بينما كنت بالسجن، كلماتك ورسالتك
.وجدت طريقها إلينا

115
00:09:44,079 --> 00:09:46,115
،هذه مجرد بضع كلمات خططتها
حسناً؟

116
00:09:46,184 --> 00:09:47,919
،أفكار عشوائية ومشاعر
.هذا كل ما في الأمر

117
00:09:47,988 --> 00:09:52,229
،ونحن نتشارك بها! الغضب والإحباط
.والرؤية المستقبلية

118
00:09:52,298 --> 00:09:56,607
،إسمعي، إنني أتحدث نيابة عن نفسي
.ويجدر بك ذلك أيضاً

119
00:09:56,674 --> 00:09:59,880
نحن لسنا الأشخاص الوحيدون الذين
.يؤمنون بالقضية

120
00:10:02,823 --> 00:10:05,461
.كلا، أنا لست مهتماً

121
00:10:05,530 --> 00:10:07,265
ألا تود سماع ما لديّ لأقوله؟

122
00:10:07,333 --> 00:10:09,369
.إنني أعلم بالضبط ما لديك لتقوله

123
00:10:13,313 --> 00:10:17,889
هل أنا سجين هنا؟-
.لك مطلق الحرية بالرحيل وقتما تشاء-

124
00:10:17,958 --> 00:10:21,999
ولكني أعتقد أن (ريبيكا) وهؤلاء الناس
.لديهم شيئاً تحتاج إليه

125
00:10:22,068 --> 00:10:24,505
.جيش ممن يشاركونك قضيتك

126
00:10:24,573 --> 00:10:26,743
أناس على إستعداد للقتال
.والموت لأجلك

127
00:10:26,811 --> 00:10:30,117
.ولأجل القضية التي تمثلها

128
00:10:30,187 --> 00:10:32,056
لو كنتم قد قرأتم كلماتي
،تلك بحق

129
00:10:32,124 --> 00:10:34,829
إذاً فأنتم تعلمون أنني لا أريد
.(أية علاقة تربطني بـ(ترافيس

130
00:10:34,898 --> 00:10:40,108
.وكذلك أنتِ، وكذلك أي منكم

131
00:10:40,176 --> 00:10:43,683
!جوليان)، إنتظر)

132
00:10:43,751 --> 00:10:48,328
لا تقلقي، إنه لا يستطيع
.إنكار هويته الحقيقية

133
00:10:48,396 --> 00:10:50,499
.سوف يعود

134
00:10:59,087 --> 00:11:03,028
لم يحالفنا الحظ في التعرف على الشاحنة
،)التي أقلت (جوليان راندول

135
00:11:03,097 --> 00:11:05,100
ولكننا نقوم كذلك بالتيقن من
.كاميرات المرور

136
00:11:05,168 --> 00:11:07,373
من المحتمل أن يكون بحوزة
.التحرير) بالفعل)

137
00:11:07,441 --> 00:11:10,045
.ربما-
أهناك ما فاتني؟-

138
00:11:10,113 --> 00:11:11,180
أنا لست واثقة مما نقوم
،به هنا

139
00:11:11,249 --> 00:11:13,387
.أعني، إن (جوليان) رجل حر

140
00:11:13,454 --> 00:11:15,123
إن كون القاضي قد وقع
،على وثيقة إطلاق سراحه

141
00:11:15,192 --> 00:11:17,397
.لا يعني أن هذا يبرئه من نواياه

142
00:11:17,464 --> 00:11:19,401
.إنه قنبلة زمنية موقوتة

143
00:11:19,469 --> 00:11:21,272
.علينا أن نسبقه بخطوة

144
00:11:28,791 --> 00:11:32,932
،إذا كنت وحيدة وخائفة

145
00:11:33,000 --> 00:11:35,070
فمن يمكنك الإستغاثة به؟

146
00:11:35,139 --> 00:11:38,412
.كيرا)، هذا ليس بالوقت المناسب)-
.أعلم هذا-

147
00:11:38,480 --> 00:11:40,818
كيف حال والدتك؟-
.لست أدري بعد-

148
00:11:40,886 --> 00:11:42,855
أتود مني الحضور إليك؟

149
00:11:42,923 --> 00:11:46,430
شكراً لكِ، ولكني لا أدري
.ما يجري بعد

150
00:11:46,499 --> 00:11:48,703
...أليك)، أنا)

151
00:11:48,771 --> 00:11:52,010
.أنا آسفة، ولكن عليّ أن أسألك

152
00:11:52,078 --> 00:11:53,981
هل حاول (جوليان) الإتصال بك؟

153
00:11:54,049 --> 00:11:55,317
انا آخر شخص في العالم قد
.يرغب بالتحدث إليه

154
00:11:55,387 --> 00:11:58,224
لقد أدليت بشهادتي ضده، أتذكرين؟

155
00:11:58,293 --> 00:12:01,164
.سأتصل بك لاحقاً-
.أجل، لاحقاً-

156
00:12:09,520 --> 00:12:11,523
.أنا سعيدة للغاية لقدومك

157
00:12:11,591 --> 00:12:13,561
أجل، لقد قالت رسالتك أن لديكي
.بعض الأجوبة لأجلي

158
00:12:13,630 --> 00:12:16,300
إذاً؟

159
00:12:16,368 --> 00:12:19,206
هل تؤمن بالقدر؟

160
00:12:19,275 --> 00:12:21,345
.إنني لا أدري ما أؤمن به

161
00:12:21,414 --> 00:12:25,589
.إنك ستصير رجلاً واسع النفوذ للغاية

162
00:12:25,658 --> 00:12:28,463
أحقاً؟ وهل أخبرتك الأبراج الفلكية بهذا؟

163
00:12:28,531 --> 00:12:32,940
أنا لا أتحدث عن علم روحاني أو
.خرافات، بل عن حقائق

164
00:12:33,007 --> 00:12:35,110
أتعلمين شيئاً؟ لقد أفادني السجن
.بأمر واحد

165
00:12:35,179 --> 00:12:38,820
(فقد جعلني أدرك أن (كاجامي
.قد إستغلني

166
00:12:38,888 --> 00:12:44,432
هذا صحيح، ولكنه كان
.يُعدك كذلك

167
00:12:44,502 --> 00:12:48,475
أعلم أن هذا قد يبدو لك ضرباً
،من الخيال، ولكن بعد أعوام من الآن

168
00:12:48,544 --> 00:12:54,524
عشرات الآلاف سوف يتشبثون
.بكل كلمة تنطق بها

169
00:12:54,591 --> 00:13:00,604
.إن أفكارك ستشعل حركة عظيمة

170
00:13:00,673 --> 00:13:02,943
هذا يبدو لي شبيهاً بذلك الجزء عندما
.طلبتم مني قيادة شاحنة لمكان ما

171
00:13:03,011 --> 00:13:04,713
.جوليان)، إبقَ أرجوك)

172
00:13:04,782 --> 00:13:09,659
...كل شيء قد-
أنت لا تعرفيني، حسناً؟-

173
00:13:09,727 --> 00:13:15,506
.ولكنني أعرفك، أكثر مما تدرك

174
00:13:15,575 --> 00:13:19,582
.إنني أعلم قدراتك

175
00:13:19,650 --> 00:13:21,687
.أنا لم آتِ إلى هنا لكي أُجند

176
00:13:21,755 --> 00:13:24,628
هذا الأمر لا يتعلق بإنضمامك
.لأي شخص

177
00:13:24,696 --> 00:13:29,238
!هذا الأمر يتعلق بقيادتك للجميع

178
00:13:33,717 --> 00:13:35,184
!لقد توصلنا لشيء ما

179
00:13:35,253 --> 00:13:38,259
،هذا الأمر قد ذاع لتوّه على الإنترنت
.ووسائل الإعلام قد وصلها الخبر كذلك

180
00:13:38,327 --> 00:13:40,698
،الخبر يدعي وجود مذهب جديد

181
00:13:40,766 --> 00:13:42,736
ينتهج معاداة المؤسسات ويرفع
،"شعار "المستقبل الآن

182
00:13:42,804 --> 00:13:44,373
"كل البصمات المميزة لجماعة "التحرير

183
00:13:44,442 --> 00:13:48,483
.ثيزيوس)، يا له من إسم مهيب)-
ماذا؟-

184
00:13:48,551 --> 00:13:51,321
.ثيزيوس)، هذا الإسم يبدو مألوفاً)

185
00:13:51,390 --> 00:13:54,697
ثيزيوس) قام بتوحيد الناس في)
.الأساطير الإغريقية القديمة

186
00:13:54,766 --> 00:13:56,727
،لقد تمرد على نظام الحكم

187
00:13:56,754 --> 00:13:59,266
نظام كان يراه وقتها مستبداً
.وفاسداً

188
00:13:59,309 --> 00:14:01,681
.إسمعوا من الذي يلقبونه بـ(ثيزيوس) الآن

189
00:14:05,829 --> 00:14:07,776
!ثيزيوس) ينهض)

190
00:14:08,832 --> 00:14:12,472
.(جوليان) هو (ثيزيوس)

191
00:14:16,995 --> 00:14:19,400
هل أنتِ بخير؟

192
00:14:20,370 --> 00:14:24,111
عندما يهبط الظلام ويسكن
،الخوف بالأجواء

193
00:14:24,179 --> 00:14:26,917
.سيكون هو ما تأتي به الكوابيس

194
00:14:26,985 --> 00:14:30,391
إن روحه هي الأكثر سواداً
.وجوهره هو الأقسى

195
00:14:30,460 --> 00:14:34,501
وسوف يرسم حرف "تي" على
.باب دارك

196
00:14:34,570 --> 00:14:36,440
.لست أتذكر ذلك المقطع

197
00:14:36,508 --> 00:14:39,881
تلك كانت الأنشودة التي نغنيها
.وأنا طفلة بالحضانة

198
00:14:39,950 --> 00:14:44,759
ثيزيوس) كان الوحش الذي يختبيْ)
.أسفل وسادة كل طفل

199
00:14:44,827 --> 00:14:46,095
.يبدو مريعاً

200
00:14:46,163 --> 00:14:49,905
،لقد قتل عشرات الآلاف، وكوّن جيشاً

201
00:14:49,974 --> 00:14:52,913
،وشنّ هجمات على مدن وبلدات

202
00:14:52,981 --> 00:14:58,225
ودمر أي شخص لم يوافقه
.آرائه المتطرفة

203
00:14:58,292 --> 00:15:05,306
."لقد كان ملهماً للـ"تحرير-
و(جوليان) هو (ثيزيوس)؟-

204
00:15:05,375 --> 00:15:07,880
.هذا أمر يصعب إستيعابه

205
00:15:07,949 --> 00:15:11,523
كل وحش يكون في البدء طفلاً
.لشخص ما

206
00:15:23,585 --> 00:15:29,665
.لقد عدت إلينا، هذا أمر ملائم

207
00:15:29,734 --> 00:15:34,543
كاجامي) كان يقول دوماً أن الأمور)
.ستصير إليك

208
00:15:34,612 --> 00:15:38,018
.هذا سخف-
.ولكن ها أنت ذا الآن-

209
00:15:38,086 --> 00:15:40,890
!الرجل الذي سيشعل شرارة الثورة

210
00:15:40,959 --> 00:15:42,529
.(إسمع، لقد إستغلني (كاجامي

211
00:15:42,598 --> 00:15:45,637
.كان ذلك هو حجم علاقتنا سوياً

212
00:15:45,705 --> 00:15:49,244
.لقد كنتما رفيقين

213
00:15:49,312 --> 00:15:53,153
دون نظريتك، لم يكن ليكون هناك
."وجود للـ"تحرير

214
00:15:53,222 --> 00:15:55,125
حسناً، يبدو لي أن (سونيا) قد
.إهتمت بهذا الأمر

215
00:15:55,192 --> 00:15:57,830
.(سونيا)

216
00:15:57,899 --> 00:16:00,905
(أتريد أن تعلم سبب إعتقاد (سونيا
أنها تعرف قدرك؟

217
00:16:00,974 --> 00:16:07,388
سونيا) تؤمن أنها قد سافرت إلى)
.هنا من المستقبل

218
00:16:07,855 --> 00:16:11,630
كيف يمكنك الوثوق بإنسانة كهذه؟

219
00:16:11,699 --> 00:16:17,210
وأنت الخيار الآخر؟-
.ليس أنا، لا-

220
00:16:17,279 --> 00:16:20,920
.ولكن كن حذراً

221
00:16:21,588 --> 00:16:25,028
.إنها ستضع إسمها على مدوناتك

222
00:16:25,096 --> 00:16:29,807
إنها تود إقناع سكان العالم أنها
.مخلصتهم

223
00:16:29,874 --> 00:16:35,654
وإذا ما إضطرت لقتلك للوصول
...لغايتها تلك

224
00:16:35,723 --> 00:16:38,460
.أنت كاذب

225
00:16:38,527 --> 00:16:42,268
.من المفترض أن تكون أنت المنشود

226
00:16:49,254 --> 00:16:52,159
.لقد كنت دوماً كذلك

227
00:17:06,561 --> 00:17:09,900
.أجل، أجل، بالتأكيد

228
00:17:09,968 --> 00:17:12,071
.على الفور

229
00:17:22,164 --> 00:17:24,702
.كاجامي) يريدك أن تذهب)

230
00:17:52,367 --> 00:17:53,536
أعثرتِ على أي شيء؟

231
00:17:53,604 --> 00:17:55,240
حسناً، لقد إتصلت بكاميرات المدينة
...المرورية

232
00:17:55,307 --> 00:17:58,346
بإستخدام برنامج التعرف على الوجوه
.الخاص بالشرطة الكندية

233
00:17:58,415 --> 00:18:01,320
.ولكن المشكلة أنه بطيء للغاية

234
00:18:01,388 --> 00:18:03,258
،)لقد قامت كاميرا ما بتحديد موقع (جوليان
...ولكن بحلول الوقت

235
00:18:03,326 --> 00:18:07,001
الذي تمكن البرنامج من تحديد هويته
.والإبلاغ عنها، كانت ساعة قد مرت

236
00:18:07,069 --> 00:18:11,411
.بعد فوات الأوان-
.تابعي العمل، فقد يحالفنا الحظ-

237
00:18:22,104 --> 00:18:26,012
ألو؟-
.أنا بحاجة للمساعدة-

238
00:18:26,081 --> 00:18:30,689
جوليان)، أين مكانك؟)-
إسمع، هل ستقابلني أم لا؟-

239
00:18:33,530 --> 00:18:35,500
.رائع، شكراً لك على مساعدتك

240
00:18:35,568 --> 00:18:36,837
حسناً، كان ذلك إتصال من
،مراسل صديق لي

241
00:18:36,905 --> 00:18:41,348
.أخبرني أن مصدر المدونة هو مخدم فرعي

242
00:18:41,415 --> 00:18:44,154
مرحباً؟

243
00:18:44,222 --> 00:18:48,196
ماذا لو كان بإستطاعتك إنقاذ
عشرات آلاف الحيوات؟

244
00:18:48,265 --> 00:18:50,368
بلى، ومن قد لا يرغب بشي كهذا؟

245
00:18:50,436 --> 00:18:52,574
حتى وإن عني ذلك قتل
شخص واحد فحسب؟

246
00:18:52,642 --> 00:18:54,411
.أعلم ما ترمين إليه

247
00:18:54,480 --> 00:18:56,516
لو كان بإمكانك العودة إلى الماضي
وقتل (هتلر)؟

248
00:18:56,585 --> 00:18:59,624
وما هي إجابتك؟-
.كنت لأقتل (هتلر) قطعاً-

249
00:18:59,693 --> 00:19:04,368
.ولكن ما إرتكبه قد حدث بالفعل
.هتلر) قتل الملايين)

250
00:19:04,437 --> 00:19:08,245
إن ما فعله (ثيزيوس) لهو مجرد
.أحداث تُسرد في زمني

251
00:19:08,313 --> 00:19:10,650
.كيرا) أنت قليتها بنفسك)

252
00:19:10,719 --> 00:19:12,889
هناك أحداث معينة بالتاريخ قد
.خضعت للتغيير بالفعل

253
00:19:12,957 --> 00:19:16,497
والآن، ماذا لو كان مستقبل (جوليان) هو
أحد تلك الأمور؟

254
00:19:16,566 --> 00:19:18,802
وماذا لو كان ضحاياه هم أناس
تهتم لأمرهم؟

255
00:19:18,870 --> 00:19:20,607
ولكن كيف يمكنك معرفة هذا يقيناً؟

256
00:19:20,675 --> 00:19:22,211
.إن المنتصرين هو من يكتبون التاريخ عادةً

257
00:19:22,279 --> 00:19:24,516
.لأن هذا قد حدث لي

258
00:19:24,584 --> 00:19:26,320
...أناس كانوا مقربين لوالديّ تعرضوا للقتل

259
00:19:26,389 --> 00:19:30,765
في المذبحة التي وقعت في
.(نيو بمبرتون)

260
00:19:30,832 --> 00:19:33,036
.آسف لسماع هذا

261
00:19:33,104 --> 00:19:35,708
لا أستطيع أن أصدق أنني أدافع عن
!ذلك الحقير الصغير الذي أطلق النار عليّ

262
00:19:35,777 --> 00:19:39,351
ولكن بالوقت الحالي، (جوليان) مجرد
.شاب مرتعب

263
00:19:39,419 --> 00:19:42,725
.إن الخوف لهو حافز قوي

264
00:19:42,794 --> 00:19:48,608
كيرا)، دعينا نقوم بدورنا ونجد (جوليان)، حسناً؟)

265
00:19:50,178 --> 00:19:54,018
القوس"، بإمكان (أليك) العثور عليه"
"بإستخدام "القوس

266
00:19:54,086 --> 00:19:55,656
...(كيرا)؟ (كيرا)

267
00:19:55,724 --> 00:19:58,462
أليك)؟ أين أنت؟)

268
00:20:03,509 --> 00:20:05,614
.مرحباً

269
00:20:08,687 --> 00:20:10,088
هل أنت بخير؟

270
00:20:10,157 --> 00:20:13,425
،بعيداً عن كوني تعرضت لإطلاق النار
،ومطارَداً ومحتقَراً من عامة الناس

271
00:20:13,452 --> 00:20:14,425
.أجل، أنا بخير حال

272
00:20:16,373 --> 00:20:20,146
كيف حال أمنا؟-
.إنها تتعافى-

273
00:20:20,214 --> 00:20:22,818
.لقد تلقت رصاصة بدلاً مني

274
00:20:22,887 --> 00:20:26,561
أجل، أظن أنها تعتقد أن حياتك
.جديرة بالإنقاذ

275
00:20:26,629 --> 00:20:28,933
أتظن ذلك؟

276
00:20:31,040 --> 00:20:32,877
!(كاميرون)

277
00:20:38,124 --> 00:20:41,864
أية أخبار جديدة؟

278
00:20:41,932 --> 00:20:47,611
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
بمفردك؟

279
00:20:48,481 --> 00:20:52,524
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
!بمفردك؟

280
00:20:55,597 --> 00:21:00,073
أتريدين مجابهته بمفردك؟-
.الأمر ليس مباشراً بهذا الشكل-

281
00:21:00,141 --> 00:21:05,018
إسمعي، إنني أتفهم شعورك
.يا (كاميرون) حقاً

282
00:21:05,086 --> 00:21:08,325
لقد ساعد (كاجامي) على قتل
.مئات الأبرياء

283
00:21:08,394 --> 00:21:10,430
ولكن إذا كنت تظنين أن هذا
،خيار قابل للتطبيق

284
00:21:10,500 --> 00:21:12,568
فلن يكون لديّ خيار آخر سوى
...إلزامك بالعمل المكتبي

285
00:21:12,637 --> 00:21:14,540
.حتى حسم هذا الأمر

286
00:21:14,609 --> 00:21:18,918
.ذلك لن يكون ضرورياً

287
00:21:18,986 --> 00:21:21,724
أيها المحقق، هلا تركتنا على إنفراد
لثانية من فضلك؟

288
00:21:35,591 --> 00:21:37,694
.(نحن في الفريق ذاته يا (كيرا

289
00:21:37,763 --> 00:21:41,136
هناك خطة قيد التنفيذ فيما يخص
.(جوليان راندول)

290
00:21:41,205 --> 00:21:46,114
إنه سيخبر (روزيكي) و(مارتينيز) بكل
.ما نرغب في معرفته

291
00:21:46,183 --> 00:21:49,923
أتفهمين؟-
أأنت واثق؟-

292
00:21:49,992 --> 00:21:52,864
إننا سنحصل على كل المعلومات التي
."نحتاجها بشأن جماعة "التحرير

293
00:21:52,932 --> 00:21:57,709
.ثقي بي، ستسير الأمور بطريقتنا

294
00:22:12,244 --> 00:22:13,311
!وجدته

295
00:22:28,666 --> 00:22:32,788
"إنه متواجد على رصيف تحميل في
"(الجهة البحرية من حي (هامليتون

296
00:22:46,191 --> 00:22:47,659
ما الذي تنوي فعله؟

297
00:22:47,728 --> 00:22:50,265
في الواقع، يبدو لي أن الجميع
...قد فكر بخكوة تالية ما لأجلي

298
00:22:50,334 --> 00:22:51,937
.فيما عداي أنا

299
00:22:52,004 --> 00:22:54,241
.ربما حان الوقت لكي تفعل

300
00:22:54,308 --> 00:22:56,045
ما هو نوع الحياة التي تريدها لنفسك؟

301
00:22:56,114 --> 00:22:57,514
ما رأيك بأن أكون قادراً على
...أن أختار اختياراتي الخاصّة

302
00:22:57,583 --> 00:23:01,960
دون أن يملي علي أحد
من يفترض أن أكون؟

303
00:23:02,027 --> 00:23:04,365
أنا فقط أحاول العثور
على سبيلي، أتعرف؟

304
00:23:11,683 --> 00:23:13,452
ما الذي تفعله؟ -
أبقيك بعيداً عن المشاكل -

305
00:23:13,520 --> 00:23:15,023
إن هذا ما يفعله الأخوة

306
00:23:37,009 --> 00:23:42,855
العميلة (كاميرون)؟ -
لم يحالفكما الحظ في إيجاد (جوليان)، صحيح؟ -

307
00:23:42,923 --> 00:23:46,831
أزودتكم (بيلي) بالمعلومات؟ -
عماذا تتحدثين؟ -

308
00:23:46,899 --> 00:23:48,568
ديلون) أخبرني)

309
00:23:48,636 --> 00:23:51,609
ستجبران (جوليان) على الإدلاء بما لديه
...من معلومات بأية وسيلة ممكنة

310
00:23:51,677 --> 00:23:55,786
وبدا أنكما قد تستفيدا من مساعدتي

311
00:23:56,856 --> 00:23:59,727
ذلك هو العمل الصائب

312
00:23:59,795 --> 00:24:01,933
إنه ليس مجرد صبي بريء

313
00:24:02,001 --> 00:24:03,703
هنالك أشياء بوسعه فعلها يمكنها إلحاق
الضرر بالكثير من الناس

314
00:24:03,772 --> 00:24:06,110
وأريد منع ذلك من الحدوث

315
00:24:11,056 --> 00:24:13,659
هل أنت مستعدة لما يجب فعله؟

316
00:24:13,728 --> 00:24:16,295
بالطبع أنا كذلك

317
00:24:18,215 --> 00:24:21,989
أتشعر وكأنّ ذلك لعبة ضخمة؟

318
00:24:22,058 --> 00:24:27,169
نحن مجرد بيادق يتم تحريكها
على طاولة شطرنج شخص آخر

319
00:24:27,237 --> 00:24:31,144
أو كرات بتلك الحالة

320
00:24:31,212 --> 00:24:34,618
تجانس أفضل فحسب

321
00:24:34,687 --> 00:24:36,924
جميعنا لدينا خيارات

322
00:24:36,993 --> 00:24:41,201
ذلك سهل بالنسبة لك، أيها الصبيّ العبقري

323
00:24:41,270 --> 00:24:43,073
كان من الممكن أن يحكم عليك
...بالسجن لمدة طويلة

324
00:24:43,140 --> 00:24:44,476
لكن بدلاً عن هذا، أنت هنا

325
00:24:44,544 --> 00:24:46,146
حر طليق

326
00:24:46,215 --> 00:24:49,621
(تلك فرصة ثانية يا (جوليان
لا تهدرها

327
00:24:49,689 --> 00:24:50,957
...مهما فعلت

328
00:24:51,026 --> 00:24:53,096
بعض الأشخاص سيزالون
يظنون أنني إرهابيّ

329
00:24:53,164 --> 00:24:55,871
ذلك لن يتغير

330
00:25:01,630 --> 00:25:02,894
(كيرا)

331
00:25:03,021 --> 00:25:05,491
لا
(محال يا (آليك

332
00:25:05,560 --> 00:25:09,735
أحتاج لأن أتأكد أنه يمكنني الوثوق بك -
يمكنك ذلك -

333
00:25:09,804 --> 00:25:13,478
يمكنك حتى الوثوق بأني سأحضر
المزيد من الأرباع النقدية للعبة القادمة

334
00:25:30,051 --> 00:25:31,988
"تظن أنني أعاني من متلازمة "أسبرجر
إحدى إضطرابات التوحد؟

335
00:25:32,056 --> 00:25:34,315
...حسناً، لم تقل ذلك بشكل صريح وعلنيّ لكن

336
00:25:35,017 --> 00:25:38,168
تقول أن لديها بعض الكتب بخصوصه
بأدراج منضدة سريرها

337
00:25:38,237 --> 00:25:43,147
ربما تظن أنك أنت من تعاني منه -
بل تظنك أنت بكل تأكيد، بربّك -

338
00:25:43,216 --> 00:25:47,357
ما الذي يجعلك تبحث
بأدراج منضدة سريرها على أية حال؟

339
00:25:47,426 --> 00:25:49,229
إنها تحبك يا رجل

340
00:25:49,296 --> 00:25:54,741
أجل، لكنني خيبت ظنها بي

341
00:25:54,809 --> 00:25:56,210
(آليك)

342
00:25:56,279 --> 00:25:59,352
فعلت ما كان يتعين عليك فعله
ما ظننت أنه العمل الصائب

343
00:25:59,421 --> 00:26:02,059
أتمنى لو لم تتورط أمي
بوسط كل هذا

344
00:26:02,126 --> 00:26:04,831
إنها لا تلومك
لقد خاب ظنها بي أنا

345
00:26:04,900 --> 00:26:06,936
حسناً، لنصلح ذلك

346
00:26:07,004 --> 00:26:10,243
أنت من تحدثنا بأنه يمكننا
تغيير واقعنا، صحيح؟

347
00:26:10,312 --> 00:26:14,922
تغيير الواقع، بالطبع
لكن واقع أمي؟

348
00:26:14,991 --> 00:26:16,961
هيا

349
00:26:20,436 --> 00:26:24,110
بيتي)، أنا أعرفك)
ما الخطب؟

350
00:26:27,720 --> 00:26:31,430
ديلون) يتصرف بحذر شديد)
حتى أنني لا أدري ما يخطط له

351
00:26:34,002 --> 00:26:38,389
صدقاً يا (كارلوس)، ليس عليك أن
تسألني ذلك السؤال

352
00:26:39,380 --> 00:26:43,823
...حسناً، إن تغير هذا -
ستكون أول من يعلم -

353
00:26:53,080 --> 00:26:57,054
لا مزيد من الاعتذارات، حسناً؟

354
00:26:57,122 --> 00:27:01,164
جميعنا قلنا وفعلنا أشياء نندم عليها

355
00:27:01,232 --> 00:27:04,238
ذلك من الماضي

356
00:27:04,306 --> 00:27:07,445
سوف نبدأ بداية جديدة الآن

357
00:27:07,513 --> 00:27:09,549
لا أعرف إن كان سيكون ذلك سهلاً

358
00:27:09,618 --> 00:27:12,556
هنالك الكثير من الناس
أمثال الرجل الذي أطلق عليكِ النار

359
00:27:12,625 --> 00:27:14,494
لن يسمحوا لنا بطوي صفحة الماضي

360
00:27:14,562 --> 00:27:17,234
ليس وحدنا، كلا

361
00:27:17,302 --> 00:27:24,786
،لكن كعائلة، ثلاثتنا
يمكننا أن نواجه أي شيء

362
00:27:24,855 --> 00:27:29,028
إنني مسرورة كثيراً كونكما
تمكنتما من أن ترتبطا من جديد

363
00:27:29,097 --> 00:27:31,268
يمكنكما تعلّم الكثير من بعضكما البعض

364
00:27:40,090 --> 00:27:42,827
لذا نحن على وفاق، صحيح؟ -
أجل -

365
00:27:42,896 --> 00:27:46,002
ما الذي سيحدث الآن؟ -
لا فكرة لديّ -

366
00:27:46,070 --> 00:27:47,907
الجميع يبدو أنهم يظنون
...أنني أمامي مصير أؤديه

367
00:27:47,974 --> 00:27:52,875
لكنني بصراحة لا أعرف حتى
إن كان ذلك ما أريده

368
00:27:53,053 --> 00:27:55,324
أجل، أعرف تلك النمطيّة

369
00:27:55,392 --> 00:27:59,333
فعلاً؟ -
انسَ الأمر -

370
00:27:59,400 --> 00:28:01,571
(لا أحد يمكنه إخبارنا من نكون يا (جوليان

371
00:28:01,640 --> 00:28:06,250
إننا نصنع مستقبلنا بيدينا
ذلك المصير الوحيد الذي أمامنا

372
00:28:06,318 --> 00:28:09,824
شكراً يا رجل -
العفو -

373
00:28:15,037 --> 00:28:17,775
!(تمهلي يا (كيرا
ليس عليك فعل هذا

374
00:28:17,844 --> 00:28:18,975
توقف

375
00:28:20,584 --> 00:28:22,889
...أخبرتني أنك لن تخبرها -
لم أفعل، أقسم بذلك -

376
00:28:22,957 --> 00:28:24,559
!(كيرا)

377
00:28:24,627 --> 00:28:26,563
آليك)، امنعهم)

378
00:28:30,776 --> 00:28:31,592
(آليك)

379
00:28:31,592 --> 00:28:33,847
كل ذلك الحديث حيال تغيير شخصياتنا؟

380
00:28:33,916 --> 00:28:35,985
أنت لم تتغير البتّة

381
00:29:00,739 --> 00:29:03,199
(مرحباً يا (كيرا
يحدثك (كارلوس)، تتذكريني؟

382
00:29:03,234 --> 00:29:04,212
زميلك؟

383
00:29:04,281 --> 00:29:07,052
أين أنتِ؟
اتصلي بي

384
00:29:24,962 --> 00:29:28,468
ما الخطة؟ -
تفويض جديد، صحيح؟ -

385
00:29:28,537 --> 00:29:30,941
نفعل ما يتعين علينا فعله

386
00:29:36,556 --> 00:29:38,861
حان الوقت للتوصل للحقيقة

387
00:29:43,472 --> 00:29:46,110
كيرا) تتصرف من تلقاء نفسها)
و(مارتينيز) و(روزيكي) مختفيان

388
00:29:46,179 --> 00:29:48,249
لا أعرف شيئاً -
بيتي)، ذلك هراء) -

389
00:29:48,318 --> 00:29:49,820
هيا، إنك تكذبين عليّ

390
00:29:49,888 --> 00:29:53,595
هنالك شيء ما يجري

391
00:29:53,663 --> 00:29:56,201
ليس مسموحاً لي التكلم

392
00:29:56,270 --> 00:29:58,439
كيف يفترض بنا العمل سوياً، صحيح؟

393
00:29:58,507 --> 00:30:00,610
كفريق؟

394
00:30:00,679 --> 00:30:03,117
هيا، لمَ لا تعلميني بما يحدث؟

395
00:30:03,186 --> 00:30:06,228
لأنني أمرتها بذلك

396
00:30:09,300 --> 00:30:11,169
...سوف

397
00:30:14,378 --> 00:30:16,815
لم أكن متأكداً أنك مستعد
لفعل ما يتوجب فعله

398
00:30:16,884 --> 00:30:18,486
بماذا أمرت (مارتينيز) و(روزيكي)؟

399
00:30:18,554 --> 00:30:22,897
باحتجاز (جوليان راندول) وإجباره على
...الاعتراف بما فعله

400
00:30:22,965 --> 00:30:25,485
..."وقيادتنا لموقع أصدقائه من جماعة "التحرير

401
00:30:25,521 --> 00:30:26,605
بأية وسيلة ممكنة

402
00:30:26,674 --> 00:30:27,742
ماذا؟

403
00:30:27,810 --> 00:30:31,249
أهكذا أصبحنا نؤدي عملنا الآن؟

404
00:30:31,318 --> 00:30:32,786
ذلك يكون المطلوب

405
00:30:32,854 --> 00:30:35,225
أيها المفتش، إن ذلك هراء
وأنت تعرف ذلك

406
00:30:35,294 --> 00:30:37,331
أيها التحريّ -
ماذا؟ -

407
00:30:39,972 --> 00:30:43,579
أتظنني أحبذ فكرة إتخاذ أسلوب
العنف والإجبار تجاه صبيّ؟

408
00:30:43,646 --> 00:30:45,851
إنه جزء من السرطان الذي يقتل
...تلك المدينة

409
00:30:45,919 --> 00:30:49,728
وعندما يكون لديك سرطان
فإنك تقضي عليه

410
00:30:53,236 --> 00:30:55,139
كم عدد الخلايا الموجودة التابعة
لجماعة "التحرير"؟

411
00:30:55,208 --> 00:30:56,542
وما الذي يخططون فعله تالياً؟

412
00:30:56,611 --> 00:31:00,585
أخبرتك أنني لا أعرف شيئاً

413
00:31:00,653 --> 00:31:04,893
فرصة أخيرة
أين هو؟

414
00:31:09,341 --> 00:31:11,811
صديقي هنا، لا يبالي بمدى الألم
الذي تعانيه

415
00:31:11,879 --> 00:31:14,151
لن يتوقف حتى تخبره

416
00:31:14,219 --> 00:31:17,860
لذا لصالحك
أين يكون (ترافيس فيرتا)؟

417
00:31:17,928 --> 00:31:21,112
لا أعرف شيئاً
سبق وأخبرتكم ذلك

418
00:31:21,112 --> 00:31:22,934
"مرتفع"

419
00:31:22,970 --> 00:31:25,143
إنه يكذب

420
00:31:25,211 --> 00:31:26,747
أتعلم؟ لننهضه

421
00:31:26,815 --> 00:31:28,417
لا، أرجوكم
توقفا

422
00:31:28,486 --> 00:31:30,857
لست من تطنونني أكون
أرجوكم

423
00:31:30,925 --> 00:31:32,794
!إنني لست ذلك الرجل

424
00:31:37,124 --> 00:31:38,036
هكذا

425
00:31:38,610 --> 00:31:40,981
أتستمتع حتى الآن؟

426
00:31:41,048 --> 00:31:42,784
كيرا)، ما الذي تفعليه؟)

427
00:31:43,353 --> 00:31:45,024
لست أكذب

428
00:31:45,060 --> 00:31:46,560
أرجوكم

429
00:31:49,803 --> 00:31:51,639
إنك لا تفهم

430
00:31:51,706 --> 00:31:53,453
أعرف كيف يبدو التعذيب

431
00:31:53,489 --> 00:31:54,679
إنه يتم استجوابه

432
00:31:54,748 --> 00:31:56,317
أهكذا يسمونه في المستقبل؟

433
00:31:56,385 --> 00:31:57,821
...(لقد وُجد غير مذنب يا (كيرا

434
00:31:57,888 --> 00:31:59,062
...سواءً كنتِ تري الحكم صائباً أم لا

435
00:31:59,098 --> 00:31:59,959
لا يمكنك فعل هذا به

436
00:32:00,027 --> 00:32:02,008
إنك لا تفهم

437
00:32:02,044 --> 00:32:02,899
أعرف من سيكون

438
00:32:02,967 --> 00:32:06,575
أجل، بالمستقبل الذي غادرتيه
لكن الأمور تتغير بينما تتحدث

439
00:32:06,643 --> 00:32:07,842
ليس ذلك الجزء

440
00:32:07,911 --> 00:32:09,213
عندما استقبلت الرسالة من
...ذاتي المستقبلية

441
00:32:09,282 --> 00:32:11,185
أخبرتيني أنني أمتلك القدرة
على تشكيل مستقبلي

442
00:32:11,253 --> 00:32:12,922
إذا كنت تظنين فعلاً أنني أمتلك
...القدرة على التغير

443
00:32:12,990 --> 00:32:14,225
فلماذا لا يمكنه هو هذا؟

444
00:32:14,294 --> 00:32:16,698
لأنني أرى الخير بك

445
00:32:16,766 --> 00:32:19,305
عليك منحه فرصة مع نفسه

446
00:32:19,372 --> 00:32:20,540
ليس بوسعي ذلك

447
00:32:20,609 --> 00:32:22,813
أنت تفعلين بالضبط ما فعلته (غارزا) بي
إنك لست هكذا

448
00:32:22,880 --> 00:32:26,086
وهو ليس مثلك -
لا تعرفي ذلك -

449
00:32:26,154 --> 00:32:28,024
لكنني أعرف

450
00:32:29,861 --> 00:32:33,863
"تم إنهاء الإتصال" -
كيرا)؟ اللعنة) -

451
00:32:37,582 --> 00:32:38,282
(فونيغرا)

452
00:32:38,351 --> 00:32:40,687
(كارلوس)؟ معك (آليك)
هنالك خطب ما

453
00:32:40,755 --> 00:32:42,558
(أحتاج للتحدث مع (كيرا
لكنها قطعت الإتصال

454
00:32:42,627 --> 00:32:43,827
(آليك)

455
00:32:43,896 --> 00:32:45,064
ظننت أن ليس بوسعها ذلك؟

456
00:32:45,132 --> 00:32:46,367
ليس لوقت طويل، لكن سيستغرق
...الأمر بعض الوقت

457
00:32:46,435 --> 00:32:48,673
لإلغاء حجبها للإتصال

458
00:32:48,741 --> 00:32:51,312
أهي مع (جوليان)؟ -
أجل، وشرطيين آخرين -

459
00:32:51,381 --> 00:32:54,487
(إنهم يعذبونه يا (كارلوس
أظن أنها ستقتله

460
00:32:54,555 --> 00:32:56,191
أين هي؟

461
00:32:58,197 --> 00:33:00,334
انهض -
لا -

462
00:33:00,402 --> 00:33:02,505
انهض

463
00:33:03,699 --> 00:33:05,746
اسمعيني، إن تركتيني أرحل
...سأتوارى عن الأنظار

464
00:33:05,816 --> 00:33:08,307
أعدك بذلك، لن تضطري لأن تريني
أو تسمعي مني أي شيء ثانية

465
00:33:08,342 --> 00:33:10,615
لا تتكلم -
...لكن من تطنونني أكون -

466
00:33:10,650 --> 00:33:14,195
قلت لك لا تتكلم -
...(كاميرون) -

467
00:33:14,231 --> 00:33:14,867
إنه قاتل جماعي

468
00:33:14,936 --> 00:33:17,380
إنكم لا تفهموا، لم أكن من فجرت أي شيء

469
00:33:17,416 --> 00:33:18,143
كنت تنوي ذلك

470
00:33:18,211 --> 00:33:20,715
قمت بقيادة شاحنة مليئة بالمتفجرات
إلى داخل ذلك المبنى

471
00:33:20,783 --> 00:33:22,988
دوافعك كانت واضحة

472
00:33:23,056 --> 00:33:27,130
من تكون وما ستكون يكون واضح

473
00:33:27,199 --> 00:33:30,704
تريد التضحية بنفسك لأجل حركة إرهابية؟

474
00:33:30,773 --> 00:33:34,024
أظن أنه حان الوقت لتحقيق هدفك

475
00:33:39,496 --> 00:33:41,399
أرجوك، اسمعيني للحظة
سأفعل أي شيء لك

476
00:33:41,468 --> 00:33:44,038
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

477
00:33:44,105 --> 00:33:49,551
إن الأمر بتلك البساطة
لا بد أن يكون بتلك البساطة

478
00:34:02,416 --> 00:34:03,617
(جوليان)

479
00:34:11,538 --> 00:34:13,040
(جوليان)

480
00:34:35,159 --> 00:34:37,597
حسناً
اسمعيني، ليس عليك فعل هذا

481
00:34:37,666 --> 00:34:40,338
لن أكون أياً من يكون الذي
تقولين أني سأكونه، حسناً؟

482
00:34:40,374 --> 00:34:41,440
سأكون شيئاً مختلفاً

483
00:34:41,508 --> 00:34:43,679
أعدك بذلك
الناس يمكنها أن تتغير، يمكنني أن أتغير

484
00:34:43,746 --> 00:34:45,783
إنك شديد الخطر

485
00:34:45,852 --> 00:34:49,658
لا ترتكبي غلطة ستندمين عليها
لبقية حياتك

486
00:34:49,727 --> 00:34:54,236
الغلطة ستكون السماح بمعاناة ملايين
لم يولدوا بعد وموتهم على يديك

487
00:34:54,304 --> 00:34:56,809
كيرا)، (كيرا)، لا تفعلي ذلك)

488
00:34:56,878 --> 00:35:00,217
(ابتعد يا (كارلوس -
لا يمكنني هذا -

489
00:35:00,285 --> 00:35:02,956
كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى

490
00:35:03,024 --> 00:35:07,834
ذلك كان لا شيء مقارنة بما هو قادم

491
00:35:07,903 --> 00:35:11,246
كل طفل بزمني يعرف حيال تلك المجزرة
...التي وقعت

492
00:35:11,247 --> 00:35:13,815
"في "نيو بامبرتون

493
00:35:13,884 --> 00:35:15,386
عماذا تتحدثين؟

494
00:35:15,454 --> 00:35:17,759
لا بد أن (كاغامي) ضحك عالياً
...عندما أخبرك حيال

495
00:35:17,826 --> 00:35:19,528
مستقبلك كقاتل جماعيّ

496
00:35:19,597 --> 00:35:21,700
مستقبلي؟ كيف لأحد معرفة ما سأفعله؟

497
00:35:21,769 --> 00:35:24,641
أعرف أن (كاغامي) أخبرك -
أخبرني ماذا؟ -

498
00:35:24,709 --> 00:35:26,478
لا شيء من هذا منطقيّ
حسناً

499
00:35:26,547 --> 00:35:29,285
كف عن محاولة إخفائك لمخططاتك
لأنني أعرف ما تكون

500
00:35:29,352 --> 00:35:33,027
مستقبلك يكون جزءاً من تاريخي -
مستقبلي؟ -

501
00:35:33,096 --> 00:35:35,365
أي مستقبل ذلك؟

502
00:35:35,433 --> 00:35:38,940
كيرا)، إنه لا يعرف، حسناً؟)
إنه لا يعرف

503
00:35:41,014 --> 00:35:42,817
ذلك لا يغير أي شيء

504
00:35:42,885 --> 00:35:45,690
أعرف الألم الذي تشعرين به

505
00:35:45,759 --> 00:35:48,497
الحقيقة المحزنة هي أننا إذا أسلنا دماء
...شخص ما بدافع الكراهيّة

506
00:35:48,564 --> 00:35:50,501
فلن نكون أفضل منه

507
00:35:50,569 --> 00:35:55,814
مبادئنا هي الحدّ الفاصل
الوحيد بين النظام والفوضى

508
00:35:56,784 --> 00:36:01,460
(لا يمكنك تجاوز ذلك الحدّ يا (كيرا
لأنك إذا فعلتِ فما من عودة

509
00:36:01,529 --> 00:36:03,365
أرجوك، أخفضي السلاح، حسناً؟

510
00:36:03,432 --> 00:36:05,136
أرجوك

511
00:36:05,204 --> 00:36:07,510
إني آسف، أقسم بذلك

512
00:36:10,582 --> 00:36:11,717
...لكنني لن أفعل تلك الأشياء الرهيبة

513
00:36:11,786 --> 00:36:15,760
التي تقولين أنني سأفعلها
...لذا أرجوكِ

514
00:36:15,829 --> 00:36:18,702
أرجوك لا تقتليني
حسناً، أرجوك

515
00:36:18,769 --> 00:36:20,973
إنني أتوسل إليكِ
أرجوك

516
00:36:24,415 --> 00:36:28,054
!شكراً! شكراً
!شكراً

517
00:36:54,219 --> 00:36:57,492
إذاً، أظن أنه علي شكرك
لإنقاذك حياتي، صحيح؟

518
00:36:57,560 --> 00:37:02,370
أجل، أظنني أعي غرابة ذلك

519
00:37:02,438 --> 00:37:06,413
أتؤمن بأن الناس يمكنها أن تتغير؟

520
00:37:06,481 --> 00:37:09,320
أجل، أجل، يمكنها ذلك بالتأكيد

521
00:37:09,388 --> 00:37:13,094
أنا تغيرت

522
00:37:13,163 --> 00:37:14,465
هل أنت متأكد؟

523
00:37:14,533 --> 00:37:15,867
من الصعب نوعاً ما ألا تمر بتجربة
...إدراك للحقيقة

524
00:37:15,936 --> 00:37:18,996
أثناء ما يصوب أحدهم بسلاح نحو رأسك

525
00:37:22,352 --> 00:37:24,689
أجل

526
00:37:24,758 --> 00:37:26,728
تلك الإجابة الصحيحة

527
00:37:35,450 --> 00:37:37,386
مسجّل الشرطة

528
00:37:39,459 --> 00:37:41,095
...ما قالته حيال المستقبل

529
00:37:41,162 --> 00:37:42,197
...حيال ما سأكون عليه

530
00:37:42,265 --> 00:37:45,035
(لا تشكك بالفرص يا (جوليان

531
00:37:45,104 --> 00:37:46,506
غيّر سبيلك فحسب

532
00:37:46,575 --> 00:37:50,115
وأقصد غيّر سبيلك فعلاً

533
00:37:50,183 --> 00:37:51,787
(لأنه بالمرة القادمة التي تصوب بها (كيرا
...سلاحاً نحو رأسك

534
00:37:51,854 --> 00:37:53,890
لن أعترض طريقها

535
00:37:57,835 --> 00:37:59,404
حسناً

536
00:38:25,667 --> 00:38:30,043
ولم أقم بخيانته -
أعرف، أنا آسفة -

537
00:38:30,111 --> 00:38:31,412
أجل

538
00:38:31,481 --> 00:38:34,653
إني متأكد أنك ستتمكنين من تحسين حالته

539
00:38:34,721 --> 00:38:37,994
إنها ليست غلطته أنه يحتاج إلي أكثر منك الآن

540
00:38:38,062 --> 00:38:41,301
لست متأكداً إن كان ذلك صحيحاً

541
00:38:41,370 --> 00:38:43,708
إنك تمتلك قوة أبيك

542
00:38:43,776 --> 00:38:46,514
لطالما كنت تمتلكها

543
00:38:46,583 --> 00:38:49,020
ستكون على ما يرام يا عزيزي

544
00:38:49,087 --> 00:38:51,258
أرى ذلك الآن

545
00:39:05,961 --> 00:39:10,135
(يسعدني أنك عدت يا (ثيزيوس

546
00:39:10,204 --> 00:39:11,840
أين (ترافيس)؟

547
00:39:11,909 --> 00:39:14,146
أخبرتني أنك لم ترده أن يكون جزءاً من هذا

548
00:39:14,214 --> 00:39:17,386
طلبت منه المغادرة

549
00:39:17,454 --> 00:39:18,823
وهل فعل؟

550
00:39:18,891 --> 00:39:22,297
(أوامرك لها وزنها يا (ثيزيوس

551
00:39:24,805 --> 00:39:28,012
تقولين أن هؤلاء الناس يكونون متبعيني

552
00:39:28,079 --> 00:39:30,917
قومي بتجميعهم

553
00:39:30,986 --> 00:39:33,758
لدي شيء أقوله

554
00:39:39,674 --> 00:39:43,483
ليس لديك فكرة كم كنت أريده أن يموت

555
00:39:45,453 --> 00:39:48,159
أجل، لقد اخترت الاختيار الصحيح

556
00:39:48,227 --> 00:39:50,399
آمل هذا

557
00:39:51,467 --> 00:39:53,971
...لأنني إذا كنت فشلت

558
00:39:54,040 --> 00:39:56,113
لا، (كيرا)، لم تفعلي
حسناً؟

559
00:39:59,186 --> 00:40:03,160
اسمعي، نخب البدايات الجديدة

560
00:40:10,445 --> 00:40:12,414
نخب البدايات الجديدة

561
00:40:23,276 --> 00:40:26,949
رباه -
ما الخطب؟ -

562
00:40:27,017 --> 00:40:29,488
ماذا لو كان ذلك هو الدافع؟

563
00:40:29,556 --> 00:40:33,835
تصويبي لسلاح نحو رأسه
...تلك التجربة بأكملها

564
00:40:35,906 --> 00:40:38,711
ماذا لو كان ذلك الحدث الدافع لما سيكون؟

565
00:40:40,783 --> 00:40:44,757
ماذا لو كنت الشخص الذي يجعله وحشاً؟

566
00:40:47,867 --> 00:40:50,722
...رقم 2319، المحكمة المؤسساتية تجدك

567
00:40:50,757 --> 00:40:52,743
مذنباً بتهمة التخلّف عن دفع ديونك المدنيّة

568
00:40:52,812 --> 00:40:55,383
...ذلك خرقك الثالث للقانون وعلى هذا

569
00:40:55,451 --> 00:40:58,990
بموجب التشريع رقم 11
...تم إبطال حقك بالمواطنة

570
00:40:59,059 --> 00:41:00,794
...وتبعاً لذلك القانون أحكم عليك بالسجن

571
00:41:08,749 --> 00:41:10,384
حسناً

572
00:41:13,593 --> 00:41:15,898
لا بأس، رجالي سيدلوك على مكان آمن

573
00:41:15,965 --> 00:41:18,636
اذهب، اذهب -
حسناً، شكراً -

574
00:41:18,705 --> 00:41:19,973
من هنا

575
00:41:33,573 --> 00:41:34,574
(ثيزيوس)

576
00:41:34,642 --> 00:41:36,211
تم قتل جميع الحرّاس

577
00:41:36,280 --> 00:41:37,715
أوامرك؟

578
00:41:37,783 --> 00:41:40,322
أصدِر تعليمات بتدمير هذه المنشأة

579
00:41:40,389 --> 00:41:42,994
لكن أولاً، أوقف عمل شرائح
...التحكم بالعاملين

580
00:41:43,063 --> 00:41:45,131
بأرضيّة المصنع

581
00:41:45,200 --> 00:41:47,303
سيدي؟

582
00:41:47,372 --> 00:41:49,041
كل هؤلاء الناس سيتم قتلهم

583
00:41:49,110 --> 00:41:52,416
إنهم ليسوا أناساً
لم يعودوا كذلك

584
00:41:52,485 --> 00:41:54,188
المؤسسات حرصت على ذلك

585
00:41:54,255 --> 00:41:58,041
الشرائح التي برؤوسهم وكذلك الشرائح
...التي يصنعوها بهذا المصنع

586
00:41:58,076 --> 00:42:01,036
(تمثّل البداية فحسب يا (هيكتور

587
00:42:01,105 --> 00:42:02,940
...عاملو مصانع منقادون خاضعون اليوم

588
00:42:03,009 --> 00:42:07,584
وغداً أنا وأنت وأبنائنا

589
00:42:07,653 --> 00:42:09,658
ليس علينا فعل هذا

590
00:42:11,730 --> 00:42:14,335
أخي، لقد سبق وأن تمّ الأمر

591
00:42:18,311 --> 00:42:20,715
بجميع أنحاء الإتحاد، بهذه اللحظة
...في هذه الساعة

592
00:42:20,783 --> 00:42:23,555
مدن المصانع يتم تحريرها

593
00:42:23,623 --> 00:42:25,593
لقد قتلت عشرات الآلاف

594
00:42:25,662 --> 00:42:29,940
تلك التضحية ستنقذ الملايين

595
00:42:31,610 --> 00:42:33,913
افعلها

596
00:42:40,130 --> 00:42:44,105
فليتقدم رقم 2215 للمحطة الرابعة

597
00:42:45,075 --> 00:42:48,681
جاري إتمام العملية

598
00:43:08,204 --> 00:43:11,234
(سـادتـك)

599
00:43:11,269 --> 00:43:20,629
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel / Karim Esmat** </font>

