1
00:00:06,376 --> 00:00:08,010
...شاهدتم في الحلقات السابقة

2
00:00:08,011 --> 00:00:09,444
...(هذه المحكمة تجد أن (جوليان رادول

3
00:00:09,445 --> 00:00:11,713
كان يتصرف من باب
.الدفاع عن النفس

4
00:00:11,714 --> 00:00:15,550
.إنني أجد السيد (راندول) غير مذنباً
.هذا كل شيء

5
00:00:15,551 --> 00:00:17,920
إنني أؤمن بـ(ثيزيوس)، وأنا لست
.الوحيدة التي تفعل

6
00:00:17,921 --> 00:00:20,889
"البعض يطلقون عليك لقب "البطل
.لقتلك هؤلاء الأوغاد

7
00:00:20,890 --> 00:00:23,824
إنه بإنتظارك، إن لديه بعض الأفكار
.المثيرة للإهتمام

8
00:00:23,825 --> 00:00:27,695
.هناك مخططات خفية بكل مكان
ما مخططاتك أنتِ؟

9
00:00:27,696 --> 00:00:31,927
إذا كان عليك ان تسألي، فأنت لست
.مستعدة لسماع الإجابة

10
00:00:31,928 --> 00:00:33,729
...قبل مولدي بسنتوات عديدة
(مدينة نيو بمبرتون - عام 2035)

11
00:00:33,730 --> 00:00:36,264
.كانت حقبة مليئة بالإضطرابات والمعاناة

12
00:00:36,265 --> 00:00:38,733
.إذا إنهارت الحكومة العامة

13
00:00:38,734 --> 00:00:41,536
وفي الأعوام التي تلت ذلك، كان على الكل
...أن يتكاتفوا سوياً

14
00:00:41,537 --> 00:00:45,573
.ويؤدوا واجبهم لبناء مجتمع أفضل

15
00:00:45,574 --> 00:00:49,010
(عمل الناس في (نيو بمبرتون
...والمدن الصناعية الأخرى

16
00:00:49,011 --> 00:00:52,312
،في شتى أنحاء الإتحاد لخلق مستقبل أفضل

17
00:00:52,313 --> 00:00:54,981
ولكن هذا كله هُدم على يديّ
...رجل واحد

18
00:00:54,982 --> 00:00:57,584
.وأيدي الأعوان الذي إتبعوه

19
00:00:57,585 --> 00:01:02,953
22501.

20
00:01:08,695 --> 00:01:14,030
22501!

21
00:01:30,651 --> 00:01:33,787
...رقم 22501، لقد وجدتك المحكمة المؤسساتية

22
00:01:33,788 --> 00:01:35,488
.مذنبة بتهمة إهمال سداد ديونك المدنية

23
00:01:35,489 --> 00:01:36,990
،هذه هي مخالفتك الثالثة

24
00:01:36,991 --> 00:01:39,692
،ولذلك، طبقاً للتشريع رقم 11

25
00:01:39,693 --> 00:01:42,327
.فقد تم إبطال حقك بالمواطنة

26
00:01:42,328 --> 00:01:45,164
ولذا فأنا أحكم عليكِ بالحكم المؤبد
.مدى الحياة

27
00:01:45,165 --> 00:01:47,332
!كلا، أرجوك

28
00:01:47,333 --> 00:01:50,002
بإمكاني أن أسدد ديوني إذا منحتموني
!فرصة فحسب

29
00:01:50,003 --> 00:01:53,906
لا يمكن لنا أن نحقق التقدم إذا لم
.نؤدِ جميعنا واجباتنا

30
00:01:53,907 --> 00:01:58,374
!لا

31
00:02:14,025 --> 00:02:16,526
.(مرحباً بكِ في (نيو بمبرتون

32
00:02:16,527 --> 00:02:20,964
خذوها إلى طابق المتاجر، محطة
.العمل رقم 213

33
00:02:20,965 --> 00:02:26,303
.فلتتقدم 2215 إلى المحطة رقم 4

34
00:02:26,304 --> 00:02:30,206
.جاري تنفيذ العملية، وجاري البدء

35
00:02:30,207 --> 00:02:37,579
.رقم 3217 صار فعالاً الآن

36
00:02:37,580 --> 00:02:45,418
محطة العمل رقم 5167، جاري
.زيادة طاقة العمل للحد المطلوب

37
00:02:46,155 --> 00:02:49,925
.عام 2077، زمني، ومدينتي، وأسرتي

38
00:02:49,926 --> 00:02:51,492
عندما قام إرهابيون بقتل
،آلاف الأبرياء

39
00:02:51,493 --> 00:02:53,428
.تم الحكم عليهم بالإعدام

40
00:02:53,429 --> 00:02:54,930
ولكنهم كانوا يملكون خططاً
.أخرى بجعبتهم

41
00:02:54,931 --> 00:02:57,398
أرسلنا جهاز السفر عبر الزمن 65 عاماً
.إلى الماضي

42
00:02:57,399 --> 00:03:00,368
إني أريد العودة إلى بيتي، ولكني لست
...واثقة مما سأعود إليه

43
00:03:00,369 --> 00:03:01,936
.إذا ما تغير التاريخ

44
00:03:01,937 --> 00:03:03,170
خطتهم؟

45
00:03:03,171 --> 00:03:04,671
...هي إفساد الحاضر والتحكم به

46
00:03:04,672 --> 00:03:06,440
.من أجل الفوز بالمستقبل

47
00:03:06,441 --> 00:03:08,802
!ولكن ما لم يخططوا له، كان أنا

48
00:03:08,803 --> 00:03:11,728
<font color=#00FFFF>الموسم الثاني</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة التاسعة بعنوان (ثواني</font>

49
00:03:11,729 --> 00:03:18,402
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel / Karim Esmat** </font>

50
00:03:18,463 --> 00:03:23,616
(إنه حر طليق){\pos(190,230)}

51
00:03:24,658 --> 00:03:28,962
قتل ذلك القاضي ضمن أننا لن نحظى
.بأدلة لدحض ذلك الحكم{\pos(190,230)}

52
00:03:28,963 --> 00:03:32,431
هذا هو السبب بكون النظام القضائي
.يدار بشكل آلي بالمستقبل{\pos(190,230)}

53
00:03:32,432 --> 00:03:35,467
لا مجال للضعف الإنساني لكي
.يفسد العملية{\pos(190,230)}

54
00:03:35,468 --> 00:03:41,270
حسناً، في هذه اللحظة، لا يبدو
!لي أمر كهذا بالغ السوء{\pos(190,230)}

55
00:03:49,581 --> 00:03:53,150
.(مرحباً (نورا{\pos(190,230)}

56
00:03:53,151 --> 00:03:57,255
.هذه الرسالة من رئيس الشرطة الجديد
.يجدر بك قراءتها{\pos(190,230)}

57
00:03:57,256 --> 00:04:02,559
.لست مضطرة لهذا-
.لا شيء شخصي-{\pos(190,230)}

58
00:04:02,560 --> 00:04:08,929
إنها السياسة يا (ديلون)، إنه أمر
.شخصي بالتأكيد{\pos(190,220)}

59
00:04:13,337 --> 00:04:15,105
كنت واثقة طيلة الوقت أني أجلس
.بمنزل من الزجاج الهش{\pos(190,200)}

60
00:04:15,106 --> 00:04:19,609
ولكنني لم أدرك أنني سأخاطر بقطع
.عنقي أثناء محاولتي الفرار منه{\pos(190,200)}

61
00:04:19,610 --> 00:04:24,544
لقد كنت أكره المشهد من النافذة
.على أية حال{\pos(190,200)}

62
00:04:30,788 --> 00:04:34,056
.(كيرا)
.(كارلوس){\pos(190,230)}

63
00:04:34,057 --> 00:04:39,058
.هذا سيكون أمراً شيقاً

64
00:04:46,135 --> 00:04:49,003
.إن حماية العامة لهو مهمة معقدة

65
00:04:49,004 --> 00:04:53,074
لقد كنا نتعرض دوماً للإعاقة بسبب
.الأمور المالية والسياسية{\pos(190,150)}

66
00:04:53,075 --> 00:04:55,409
.إنها طبيعة الوحوش{\pos(190,150)}

67
00:04:55,410 --> 00:04:57,578
ولكن لحسن حظنا، أن أناساً
...(كالسيد (إيشر

68
00:04:57,579 --> 00:04:59,747
يودون التيقن أننا لن نكون
...أبداً مرة أخرى

69
00:04:59,748 --> 00:05:04,117
تحت رحمة عصابات الإرهاب
.والجريمة المنظمة

70
00:05:04,118 --> 00:05:07,154
إيشر) سيقوم بتمويل هذه الإدارة)
على نفقته الخاصة؟

71
00:05:07,155 --> 00:05:09,456
إن مؤسسة (بايرون) تقوم
...بإستثمار سخي

72
00:05:09,457 --> 00:05:11,023
...بغرض خلق مستقبل آمن ومضمون

73
00:05:11,024 --> 00:05:13,660
.للمدينة ومواطنيها

74
00:05:13,661 --> 00:05:16,162
لكي تصير مكاناً نفتخر به خلال
.الأعوام الآتية

75
00:05:16,163 --> 00:05:21,601
إيشر) قال أنه ستكون لكِ علاقة)
.وثيقة بهذا

76
00:05:21,602 --> 00:05:26,436
من هو (إيشر) بحق الجحيم؟

77
00:05:56,034 --> 00:05:59,135
سوف أقوم بإدارة هذه الفرقة تحت
،تفويض منفصل{\pos(190,210)}

78
00:05:59,136 --> 00:06:03,106
وتمويل منفصل، ومجموعة جديدة
.من القواعد{\pos(190,210)}

79
00:06:03,107 --> 00:06:07,310
.لقد حان الوقت للعب بخشونة-
!وأخيراً-{\pos(190,210)}

80
00:06:07,311 --> 00:06:11,615
لقد مضى أوان إنتظار "التحرير" لإعطائنا
.فرصة لمحاولة الإيقاع بهم{\pos(190,210)}

81
00:06:11,616 --> 00:06:14,750
من الآن فصاعداً، سوف ننقل
.المعركة إلى أرضهم{\pos(190,210)}

82
00:06:14,751 --> 00:06:17,853
...بدءاً من هنا
.(جوليان راندول){\pos(190,210)}

83
00:06:17,854 --> 00:06:21,657
.تلك المحاكمة كانت مزحة سخيفة-
.أوافقك الرأي-

84
00:06:21,658 --> 00:06:24,727
ولذا بينما نحن بإنتظار العدالة لكي
،تأخذ مجراها مرة أخرى

85
00:06:24,728 --> 00:06:27,430
أريد وضعه تحت مراقبة لصيقة
.على مدار الساعة

86
00:06:27,431 --> 00:06:29,198
إنه متورط للغاية مع جماعة
...التحرير)، وليس لديّ شك)

87
00:06:29,199 --> 00:06:31,933
أنه سيقودنا إلى قادتهم
.إن آجلاً او عاجلاً

88
00:06:31,934 --> 00:06:33,301
.(فونيجرا)، (كاميرون)

89
00:06:33,302 --> 00:06:37,272
إن السيد (راندول) الشاب يجري
.الإفراج عنه في هذه اللحظة

90
00:06:37,273 --> 00:06:39,607
تحققا إذا ما حضر أي من رفاقه
.لإصطحابه

91
00:06:39,608 --> 00:06:41,843
.روزيكي) و(مارتينيز)، أريدكما بمكتبي)

92
00:06:41,844 --> 00:06:47,979
،هذا كل شيء يا رفاق
.عودوا إلى العمل

93
00:06:53,522 --> 00:06:55,590
لا أظن حقاً أن بإمكاني التعامل
.مع هؤلاء الناس

94
00:06:55,591 --> 00:06:56,691
أتدري شيئاً؟

95
00:06:56,692 --> 00:07:03,327
.لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام

96
00:07:06,200 --> 00:07:08,134
.ديلون) كان محقاً)

97
00:07:08,135 --> 00:07:12,806
.هذا آخر قسط من الحرية سيناله

98
00:07:12,807 --> 00:07:16,443
هذا يوم عظيم في تاريخ
.العدالة

99
00:07:16,444 --> 00:07:19,779
،والآن وقد تم إثبات براءة ولدي

100
00:07:19,780 --> 00:07:25,051
فقد صار الآن من الممكن كشف
.الفساد الذي يجتاح هذه المدينة

101
00:07:25,052 --> 00:07:29,351
.والآن، نحن نريد العودة إلى منزلنا

102
00:07:34,860 --> 00:07:39,360
!أنت قتلت إبنتي

103
00:07:42,134 --> 00:07:43,768
!إنبطح أرضاً

104
00:07:43,769 --> 00:07:46,270
أكان هنالك مطلقي نار آخرين؟-
.كلا، نحن في أمان-

105
00:07:46,271 --> 00:07:52,076
!أنت في خطر! عليك الهرب الآن
!الآن

106
00:07:52,077 --> 00:07:55,145
!إستلق على ظهرك

107
00:07:55,146 --> 00:08:01,315
!إستدعوا سيارة إسعاف
!(جوليان)! (جوليان)

108
00:08:21,144 --> 00:08:26,545
!جوليان)! هاك! تعال هنا)

109
00:08:33,297 --> 00:08:39,600
من أنتِ؟-
.(أنا (ريبيكا)، تابعة لـ(ثيزيوس-

110
00:09:25,480 --> 00:09:27,648
.(مرحباً بك في دارك يا (ثيزيوس

111
00:09:27,649 --> 00:09:30,084
عم يدور كل هذا؟

112
00:09:30,085 --> 00:09:32,686
كل فرد هنا يرغب تماماً بما
.ترغب به أنت

113
00:09:32,687 --> 00:09:35,922
.في نشر رسالتك لأجل مستقبل أفضل

114
00:09:35,923 --> 00:09:43,059
بينما كنت بالسجن، كلماتك ورسالتك
.وجدت طريقها إلينا

115
00:09:43,798 --> 00:09:45,899
،هذه مجرد بضع كلمات خططتها
حسناً؟

116
00:09:45,900 --> 00:09:47,700
،أفكار عشوائية ومشاعر
.هذا كل ما في الأمر

117
00:09:47,701 --> 00:09:52,004
،ونحن نتشارك بها! الغضب والإحباط
.والرؤية المستقبلية

118
00:09:52,005 --> 00:09:56,374
،إسمعي، إنني أتحدث نيابة عن نفسي
.ويجدر بك ذلك أيضاً

119
00:09:56,375 --> 00:10:02,514
نحن لسنا الأشخاص الوحيدون الذين
.يؤمنون بالقضية

120
00:10:02,515 --> 00:10:05,217
.كلا، أنا لست مهتماً

121
00:10:05,218 --> 00:10:07,018
ألا تود سماع ما لديّ لأقوله؟

122
00:10:07,019 --> 00:10:12,053
.إنني أعلم بالضبط ما لديك لتقوله

123
00:10:12,991 --> 00:10:17,628
هل أنا سجين هنا؟-
.لك مطلق الحرية بالرحيل وقتما تشاء-

124
00:10:17,629 --> 00:10:21,732
ولكني أعتقد أن (ريبيكا) وهؤلاء الناس
.لديهم شيئاً تحتاج إليه

125
00:10:21,733 --> 00:10:24,234
.جيش ممن يشاركونك قضيتك

126
00:10:24,235 --> 00:10:26,469
أناس على إستعداد للقتال
.والموت لأجلك

127
00:10:26,470 --> 00:10:29,840
.ولأجل القضية التي تمثلها

128
00:10:29,841 --> 00:10:31,774
لو كنتم قد قرأتم كلماتي
،تلك بحق

129
00:10:31,775 --> 00:10:34,544
إذاً فأنتم تعلمون أنني لا أريد
.(أية علاقة تربطني بـ(ترافيس

130
00:10:34,545 --> 00:10:39,815
.وكذلك أنتِ، وكذلك أي منكم

131
00:10:39,816 --> 00:10:43,385
!جوليان)، إنتظر)

132
00:10:43,386 --> 00:10:48,023
لا تقلقي، إنه لا يستطيع
.إنكار هويته الحقيقية

133
00:10:48,024 --> 00:10:53,125
.سوف يعود

134
00:10:58,700 --> 00:11:02,703
لم يحالفنا الحظ في التعرف على الشاحنة
،)التي أقلت (جوليان راندول

135
00:11:02,704 --> 00:11:04,772
ولكننا نقوم كذلك بالتيقن من
.كاميرات المرور

136
00:11:04,773 --> 00:11:07,041
من المحتمل أن يكون بحوزة
.التحرير) بالفعل)

137
00:11:07,042 --> 00:11:09,710
.ربما-
أهناك ما فاتني؟-

138
00:11:09,711 --> 00:11:10,844
أنا لست واثقة مما نقوم
،به هنا

139
00:11:10,845 --> 00:11:13,046
.أعني، إن (جوليان) رجل حر

140
00:11:13,047 --> 00:11:14,781
إن كون القاضي قد وقع
،على وثيقة إطلاق سراحه

141
00:11:14,782 --> 00:11:17,050
.لا يعني أن هذا يبرئه من نواياه

142
00:11:17,051 --> 00:11:19,052
.إنه قنبلة زمنية موقوتة

143
00:11:19,053 --> 00:11:23,854
.علينا أن نسبقه بخطوة

144
00:11:28,362 --> 00:11:32,564
،إذا كنت وحيدة وخائفة

145
00:11:32,565 --> 00:11:34,700
فمن يمكنك الإستغاثة به؟

146
00:11:34,701 --> 00:11:38,037
.كيرا)، هذا ليس بالوقت المناسب)-
.أعلم هذا-

147
00:11:38,038 --> 00:11:40,439
كيف حال والدتك؟-
.لست أدري بعد-

148
00:11:40,440 --> 00:11:42,473
أتود مني الحضور إليك؟

149
00:11:42,474 --> 00:11:46,044
شكراً لكِ، ولكني لا أدري
.ما يجري بعد

150
00:11:46,045 --> 00:11:48,313
...أليك)، أنا)

151
00:11:48,314 --> 00:11:51,616
.أنا آسفة، ولكن عليّ أن أسألك

152
00:11:51,617 --> 00:11:53,584
هل حاول (جوليان) الإتصال بك؟

153
00:11:53,585 --> 00:11:54,920
انا آخر شخص في العالم قد
.يرغب بالتحدث إليه

154
00:11:54,921 --> 00:11:57,822
لقد أدليت بشهادتي ضده، أتذكرين؟

155
00:11:57,823 --> 00:12:03,690
.سأتصل بك لاحقاً-
.أجل، لاحقاً-

156
00:12:09,034 --> 00:12:11,101
.أنا سعيدة للغاية لقدومك

157
00:12:11,102 --> 00:12:13,137
أجل، لقد قالت رسالتك أن لديكي
.بعض الأجوبة لأجلي

158
00:12:13,138 --> 00:12:15,871
إذاً؟

159
00:12:15,872 --> 00:12:18,774
هل تؤمن بالقدر؟

160
00:12:18,775 --> 00:12:20,910
.إنني لا أدري ما أؤمن به

161
00:12:20,911 --> 00:12:25,148
.إنك ستصير رجلاً واسع النفوذ للغاية

162
00:12:25,149 --> 00:12:28,017
أحقاً؟ وهل أخبرتك الأبراج الفلكية بهذا؟

163
00:12:28,018 --> 00:12:32,487
أنا لا أتحدث عن علم روحاني أو
.خرافات، بل عن حقائق

164
00:12:32,488 --> 00:12:34,656
أتعلمين شيئاً؟ لقد أفادني السجن
.بأمر واحد

165
00:12:34,657 --> 00:12:38,360
(فقد جعلني أدرك أن (كاجامي
.قد إستغلني

166
00:12:38,361 --> 00:12:43,966
هذا صحيح، ولكنه كان
.يُعدك كذلك

167
00:12:43,967 --> 00:12:48,002
أعلم أن هذا قد يبدو لك ضرباً
،من الخيال، ولكن بعد أعوام من الآن

168
00:12:48,003 --> 00:12:54,041
عشرات الآلاف سوف يتشبثون
.بكل كلمة تنطق بها

169
00:12:54,042 --> 00:13:00,114
.إن أفكارك ستشعل حركة عظيمة

170
00:13:00,115 --> 00:13:02,449
هذا يبدو لي شبيهاً بذلك الجزء عندما
.طلبتم مني قيادة شاحنة لمكان ما

171
00:13:02,450 --> 00:13:04,217
.جوليان)، إبقَ أرجوك)

172
00:13:04,218 --> 00:13:09,155
...كل شيء قد-
أنت لا تعرفيني، حسناً؟-

173
00:13:09,156 --> 00:13:14,995
.ولكنني أعرفك، أكثر مما تدرك

174
00:13:14,996 --> 00:13:19,064
.إنني أعلم قدراتك

175
00:13:19,065 --> 00:13:21,166
.أنا لم آتِ إلى هنا لكي أُجند

176
00:13:21,167 --> 00:13:24,103
هذا الأمر لا يتعلق بإنضمامك
.لأي شخص

177
00:13:24,104 --> 00:13:31,640
!هذا الأمر يتعلق بقيادتك للجميع

178
00:13:33,113 --> 00:13:34,645
!لقد توصلنا لشيء ما

179
00:13:34,646 --> 00:13:37,715
،هذا الأمر قد ذاع لتوّه على الإنترنت
.ووسائل الإعلام قد وصلها الخبر كذلك

180
00:13:37,716 --> 00:13:40,151
،الخبر يدعي وجود مذهب جديد

181
00:13:40,152 --> 00:13:42,186
ينتهج معاداة المؤسسات ويرفع
،"شعار "المستقبل الآن

182
00:13:42,187 --> 00:13:43,821
"كل البصمات المميزة لجماعة "التحرير

183
00:13:43,822 --> 00:13:47,925
.ثيزيوس)، يا له من إسم مهيب)-
ماذا؟-

184
00:13:47,926 --> 00:13:50,760
.ثيزيوس)، هذا الإسم يبدو مألوفاً)

185
00:13:50,761 --> 00:13:54,131
ثيزيوس) قام بتوحيد الناس في)
.الأساطير الإغريقية القديمة

186
00:13:54,132 --> 00:13:56,116
،لقد تمرد على نظام الحكم

187
00:13:56,117 --> 00:13:58,668
نظام كان يراه وقتها مستبداً
.وفاسداً

188
00:13:58,669 --> 00:14:04,038
.إسمعوا من الذي يلقبونه بـ(ثيزيوس) الآن

189
00:14:05,179 --> 00:14:08,177
!ثيزيوس) ينهض)

190
00:14:08,178 --> 00:14:14,813
.(جوليان) هو (ثيزيوس)

191
00:14:16,330 --> 00:14:19,699
هل أنتِ بخير؟

192
00:14:19,700 --> 00:14:23,503
عندما يهبط الظلام ويسكن
،الخوف بالأجواء

193
00:14:23,504 --> 00:14:26,305
.سيكون هو ما تأتي به الكوابيس

194
00:14:26,306 --> 00:14:29,775
إن روحه هي الأكثر سواداً
.وجوهره هو الأقسى

195
00:14:29,776 --> 00:14:33,879
وسوف يرسم حرف "تي" على
.باب دارك

196
00:14:33,880 --> 00:14:35,814
.لست أتذكر ذلك المقطع

197
00:14:35,815 --> 00:14:39,251
تلك كانت الأنشودة التي نغنيها
.وأنا طفلة بالحضانة

198
00:14:39,252 --> 00:14:44,122
ثيزيوس) كان الوحش الذي يختبيْ)
.أسفل وسادة كل طفل

199
00:14:44,123 --> 00:14:45,456
.يبدو مريعاً

200
00:14:45,457 --> 00:14:49,261
،لقد قتل عشرات الآلاف، وكوّن جيشاً

201
00:14:49,262 --> 00:14:52,264
،وشنّ هجمات على مدن وبلدات

202
00:14:52,265 --> 00:14:57,568
ودمر أي شخص لم يوافقه
.آرائه المتطرفة

203
00:14:57,569 --> 00:15:04,641
."لقد كان ملهماً للـ"تحرير-
و(جوليان) هو (ثيزيوس)؟-

204
00:15:04,642 --> 00:15:07,211
.هذا أمر يصعب إستيعابه

205
00:15:07,212 --> 00:15:13,781
كل وحش يكون في البدء طفلاً
.لشخص ما

206
00:15:22,826 --> 00:15:28,965
.لقد عدت إلينا، هذا أمر ملائم

207
00:15:28,966 --> 00:15:33,836
كاجامي) كان يقول دوماً أن الأمور)
.ستصير إليك

208
00:15:33,837 --> 00:15:37,306
.هذا سخف-
.ولكن ها أنت ذا الآن-

209
00:15:37,307 --> 00:15:40,175
!الرجل الذي سيشعل شرارة الثورة

210
00:15:40,176 --> 00:15:41,811
.(إسمع، لقد إستغلني (كاجامي

211
00:15:41,812 --> 00:15:44,914
.كان ذلك هو حجم علاقتنا سوياً

212
00:15:44,915 --> 00:15:48,516
.لقد كنتما رفيقين

213
00:15:48,517 --> 00:15:52,420
دون نظريتك، لم يكن ليكون هناك
."وجود للـ"تحرير

214
00:15:52,421 --> 00:15:54,388
حسناً، يبدو لي أن (سونيا) قد
.إهتمت بهذا الأمر

215
00:15:54,389 --> 00:15:57,091
.(سونيا)

216
00:15:57,092 --> 00:16:00,161
(أتريد أن تعلم سبب إعتقاد (سونيا
أنها تعرف قدرك؟

217
00:16:00,162 --> 00:16:07,033
سونيا) تؤمن أنها قد سافرت إلى)
.هنا من المستقبل

218
00:16:07,034 --> 00:16:10,871
كيف يمكنك الوثوق بإنسانة كهذه؟

219
00:16:10,872 --> 00:16:16,443
وأنت الخيار الآخر؟-
.ليس أنا، لا-

220
00:16:16,444 --> 00:16:20,746
.ولكن كن حذراً

221
00:16:20,747 --> 00:16:24,249
.إنها ستضع إسمها على مدوناتك

222
00:16:24,250 --> 00:16:29,021
إنها تود إقناع سكان العالم أنها
.مخلصتهم

223
00:16:29,022 --> 00:16:34,861
وإذا ما إضطرت لقتلك للوصول
...لغايتها تلك

224
00:16:34,862 --> 00:16:37,662
.أنت كاذب

225
00:16:37,663 --> 00:16:44,399
.من المفترض أن تكون أنت المنشود

226
00:16:48,374 --> 00:16:54,275
.لقد كنت دوماً كذلك

227
00:17:05,657 --> 00:17:09,058
.أجل، أجل، بالتأكيد

228
00:17:09,059 --> 00:17:14,160
.على الفور

229
00:17:21,238 --> 00:17:26,773
.كاجامي) يريدك أن تذهب)

230
00:17:51,399 --> 00:17:52,633
أعثرتِ على أي شيء؟

231
00:17:52,634 --> 00:17:54,334
حسناً، لقد إتصلت بكاميرات المدينة
...المرورية

232
00:17:54,335 --> 00:17:57,437
بإستخدام برنامج التعرف على الوجوه
.الخاص بالشرطة الكندية

233
00:17:57,438 --> 00:18:00,406
.ولكن المشكلة أنه بطيء للغاية

234
00:18:00,407 --> 00:18:02,341
،)لقد قامت كاميرا ما بتحديد موقع (جوليان
...ولكن بحلول الوقت

235
00:18:02,342 --> 00:18:06,079
الذي تمكن البرنامج من تحديد هويته
.والإبلاغ عنها، كانت ساعة قد مرت

236
00:18:06,080 --> 00:18:13,416
.بعد فوات الأوان-
.تابعي العمل، فقد يحالفنا الحظ-

237
00:18:21,094 --> 00:18:25,064
ألو؟-
.أنا بحاجة للمساعدة-

238
00:18:25,065 --> 00:18:32,503
جوليان)، أين مكانك؟)-
إسمع، هل ستقابلني أم لا؟-

239
00:18:32,504 --> 00:18:34,538
.رائع، شكراً لك على مساعدتك

240
00:18:34,539 --> 00:18:35,873
حسناً، كان ذلك إتصال من
،مراسل صديق لي

241
00:18:35,874 --> 00:18:40,377
.أخبرني أن مصدر المدونة هو مخدم فرعي

242
00:18:40,378 --> 00:18:43,180
مرحباً؟

243
00:18:43,181 --> 00:18:47,217
ماذا لو كان بإستطاعتك إنقاذ
عشرات آلاف الحيوات؟

244
00:18:47,218 --> 00:18:49,385
بلى، ومن قد لا يرغب بشي كهذا؟

245
00:18:49,386 --> 00:18:51,588
حتى وإن عني ذلك قتل
شخص واحد فحسب؟

246
00:18:51,589 --> 00:18:53,423
.أعلم ما ترمين إليه

247
00:18:53,424 --> 00:18:55,525
لو كان بإمكانك العودة إلى الماضي
وقتل (هتلر)؟

248
00:18:55,526 --> 00:18:58,629
وما هي إجابتك؟-
.كنت لأقتل (هتلر) قطعاً-

249
00:18:58,630 --> 00:19:03,366
.ولكن ما إرتكبه قد حدث بالفعل
.هتلر) قتل الملايين)

250
00:19:03,367 --> 00:19:07,237
إن ما فعله (ثيزيوس) لهو مجرد
.أحداث تُسرد في زمني

251
00:19:07,238 --> 00:19:09,639
.كيرا) أنت قليتها بنفسك)

252
00:19:09,640 --> 00:19:11,874
هناك أحداث معينة بالتاريخ قد
.خضعت للتغيير بالفعل

253
00:19:11,875 --> 00:19:15,478
والآن، ماذا لو كان مستقبل (جوليان) هو
أحد تلك الأمور؟

254
00:19:15,479 --> 00:19:17,779
وماذا لو كان ضحاياه هم أناس
تهتم لأمرهم؟

255
00:19:17,780 --> 00:19:19,581
ولكن كيف يمكنك معرفة هذا يقيناً؟

256
00:19:19,582 --> 00:19:21,183
.إن المنتصرين هو من يكتبون التاريخ عادةً

257
00:19:21,184 --> 00:19:23,485
.لأن هذا قد حدث لي

258
00:19:23,486 --> 00:19:25,287
...أناس كانوا مقربين لوالديّ تعرضوا للقتل

259
00:19:25,288 --> 00:19:29,724
في المذبحة التي وقعت في
.(نيو بمبرتون)

260
00:19:29,725 --> 00:19:31,993
.آسف لسماع هذا

261
00:19:31,994 --> 00:19:34,662
لا أستطيع أن أصدق أنني أدافع عن
!ذلك الحقير الصغير الذي أطلق النار عليّ

262
00:19:34,663 --> 00:19:38,299
ولكن بالوقت الحالي، (جوليان) مجرد
.شاب مرتعب

263
00:19:38,300 --> 00:19:41,669
.إن الخوف لهو حافز قوي

264
00:19:41,670 --> 00:19:49,043
كيرا)، دعينا نقوم بدورنا ونجد (جوليان)، حسناً؟)

265
00:19:49,044 --> 00:19:52,945
القوس"، بإمكان (أليك) العثور عليه"
"بإستخدام "القوس

266
00:19:52,946 --> 00:19:54,581
...(كيرا)؟ (كيرا)

267
00:19:54,582 --> 00:20:00,317
أليك)؟ أين أنت؟)

268
00:20:02,356 --> 00:20:07,459
.مرحباً

269
00:20:07,527 --> 00:20:08,994
هل أنت بخير؟

270
00:20:08,995 --> 00:20:12,284
،بعيداً عن كوني تعرضت لإطلاق النار
،ومطارَداً ومحتقَراً من عامة الناس

271
00:20:12,285 --> 00:20:15,201
.أجل، أنا بخير حال

272
00:20:15,202 --> 00:20:19,037
كيف حال أمنا؟-
.إنها تتعافى-

273
00:20:19,038 --> 00:20:21,706
.لقد تلقت رصاصة بدلاً مني

274
00:20:21,707 --> 00:20:25,443
أجل، أظن أنها تعتقد أن حياتك
.جديرة بالإنقاذ

275
00:20:25,444 --> 00:20:29,847
أتظن ذلك؟

276
00:20:29,848 --> 00:20:34,683
!(كاميرون)

277
00:20:36,922 --> 00:20:40,724
أية أخبار جديدة؟

278
00:20:40,725 --> 00:20:47,264
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
بمفردك؟

279
00:20:47,265 --> 00:20:54,303
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
!بمفردك؟

280
00:20:54,371 --> 00:20:58,907
أتريدين مجابهته بمفردك؟-
.الأمر ليس مباشراً بهذا الشكل-

281
00:20:58,908 --> 00:21:03,846
إسمعي، إنني أتفهم شعورك
.يا (كاميرون) حقاً

282
00:21:03,847 --> 00:21:07,149
لقد ساعد (كاجامي) على قتل
.مئات الأبرياء

283
00:21:07,150 --> 00:21:09,252
ولكن إذا كنت تظنين أن هذا
،خيار قابل للتطبيق

284
00:21:09,253 --> 00:21:11,386
فلن يكون لديّ خيار آخر سوى
...إلزامك بالعمل المكتبي

285
00:21:11,387 --> 00:21:13,355
.حتى حسم هذا الأمر

286
00:21:13,356 --> 00:21:17,726
.ذلك لن يكون ضرورياً

287
00:21:17,727 --> 00:21:23,462
أيها المحقق، هلا تركتنا على إنفراد
لثانية من فضلك؟

288
00:21:34,309 --> 00:21:36,477
.(نحن في الفريق ذاته يا (كيرا

289
00:21:36,478 --> 00:21:39,914
هناك خطة قيد التنفيذ فيما يخص
.(جوليان راندول)

290
00:21:39,915 --> 00:21:44,885
إنه سيخبر (روزيكي) و(مارتينيز) بكل
.ما نرغب في معرفته

291
00:21:44,886 --> 00:21:48,688
أتفهمين؟-
أأنت واثق؟-

292
00:21:48,689 --> 00:21:51,624
إننا سنحصل على كل المعلومات التي
."نحتاجها بشأن جماعة "التحرير

293
00:21:51,625 --> 00:21:59,396
.ثقي بي، ستسير الأمور بطريقتنا

294
00:22:10,910 --> 00:22:14,976
!وجدته

295
00:22:27,309 --> 00:22:34,426
"إنه متواجد على رصيف تحميل في
"(الجهة البحرية من حي (هامليتون

296
00:22:44,809 --> 00:22:46,343
ما الذي تنوي فعله؟

297
00:22:46,344 --> 00:22:48,945
في الواقع، يبدو لي أن الجميع
...قد فكر بخكوة تالية ما لأجلي

298
00:22:48,946 --> 00:22:50,613
.فيما عداي أنا

299
00:22:50,614 --> 00:22:52,914
.ربما حان الوقت لكي تفعل

300
00:22:52,915 --> 00:22:54,717
ما هو نوع الحياة التي تريدها لنفسك؟

301
00:22:54,718 --> 00:22:56,184
ما رأيك بأن أكون قادراً على
...أن أختار اختياراتي الخاصّة

302
00:22:56,185 --> 00:23:00,622
دون أن يملي علي أحد
من يفترض أن أكون؟

303
00:23:00,623 --> 00:23:05,958
أنا فقط أحاول العثور
على سبيلي، أتعرف؟

304
00:23:10,265 --> 00:23:12,099
ما الذي تفعله؟ -
أبقيك بعيداً عن المشاكل -

305
00:23:12,100 --> 00:23:16,601
إن هذا ما يفعله الأخوة

306
00:23:35,556 --> 00:23:41,460
العميلة (كاميرون)؟ -
لم يحالفكما الحظ في إيجاد (جوليان)، صحيح؟ -

307
00:23:41,461 --> 00:23:45,431
أزودتكم (بيلي) بالمعلومات؟ -
عماذا تتحدثين؟ -

308
00:23:45,432 --> 00:23:47,165
ديلون) أخبرني)

309
00:23:47,166 --> 00:23:50,202
ستجبران (جوليان) على الإدلاء بما لديه
...من معلومات بأية وسيلة ممكنة

310
00:23:50,203 --> 00:23:55,374
وبدا أنكما قد تستفيدا من مساعدتي

311
00:23:55,375 --> 00:23:58,309
ذلك هو العمل الصائب

312
00:23:58,310 --> 00:24:00,512
إنه ليس مجرد صبي بريء

313
00:24:00,513 --> 00:24:02,280
هنالك أشياء بوسعه فعلها يمكنها إلحاق
الضرر بالكثير من الناس

314
00:24:02,281 --> 00:24:07,616
وأريد منع ذلك من الحدوث

315
00:24:09,555 --> 00:24:12,222
هل أنت مستعدة لما يجب فعله؟

316
00:24:12,223 --> 00:24:16,703
بالطبع أنا كذلك

317
00:24:18,204 --> 00:24:22,040
أتشعر وكأنّ ذلك لعبة ضخمة؟

318
00:24:22,041 --> 00:24:27,212
نحن مجرد بيادق يتم تحريكها
على طاولة شطرنج شخص آخر

319
00:24:27,213 --> 00:24:31,182
أو كرات بتلك الحالة

320
00:24:31,183 --> 00:24:34,652
تجانس أفضل فحسب

321
00:24:34,653 --> 00:24:36,954
جميعنا لدينا خيارات

322
00:24:36,955 --> 00:24:41,225
ذلك سهل بالنسبة لك، أيها الصبيّ العبقري

323
00:24:41,226 --> 00:24:43,093
كان من الممكن أن يحكم عليك
...بالسجن لمدة طويلة

324
00:24:43,094 --> 00:24:44,495
لكن بدلاً عن هذا، أنت هنا

325
00:24:44,496 --> 00:24:46,163
حر طليق

326
00:24:46,164 --> 00:24:49,633
(تلك فرصة ثانية يا (جوليان
لا تهدرها

327
00:24:49,634 --> 00:24:50,968
...مهما فعلت

328
00:24:50,969 --> 00:24:53,103
بعض الأشخاص سيزالون
يظنون أنني إرهابيّ

329
00:24:53,104 --> 00:24:58,808
ذلك لن يتغير

330
00:25:01,558 --> 00:25:02,946
(كيرا)

331
00:25:02,947 --> 00:25:05,481
لا
(محال يا (آليك

332
00:25:05,482 --> 00:25:09,719
أحتاج لأن أتأكد أنه يمكنني الوثوق بك -
يمكنك ذلك -

333
00:25:09,720 --> 00:25:16,389
يمكنك حتى الوثوق بأني سأحضر
المزيد من الأرباع النقدية للعبة القادمة

334
00:25:29,939 --> 00:25:31,940
"تظن أنني أعاني من متلازمة "أسبرجر
إحدى إضطرابات التوحد؟

335
00:25:31,941 --> 00:25:34,897
...حسناً، لم تقل ذلك بشكل صريح وعلنيّ لكن

336
00:25:34,898 --> 00:25:38,112
تقول أن لديها بعض الكتب بخصوصه
بأدراج منضدة سريرها

337
00:25:38,113 --> 00:25:43,084
ربما تظن أنك أنت من تعاني منه -
بل تظنك أنت بكل تأكيد، بربّك -

338
00:25:43,085 --> 00:25:47,288
ما الذي يجعلك تبحث
بأدراج منضدة سريرها على أية حال؟

339
00:25:47,289 --> 00:25:49,156
إنها تحبك يا رجل

340
00:25:49,157 --> 00:25:54,661
أجل، لكنني خيبت ظنها بي

341
00:25:54,662 --> 00:25:56,129
(آليك)

342
00:25:56,130 --> 00:25:59,266
فعلت ما كان يتعين عليك فعله
ما ظننت أنه العمل الصائب

343
00:25:59,267 --> 00:26:01,968
أتمنى لو لم تتورط أمي
بوسط كل هذا

344
00:26:01,969 --> 00:26:04,738
إنها لا تلومك
لقد خاب ظنها بي أنا

345
00:26:04,739 --> 00:26:06,839
حسناً، لنصلح ذلك

346
00:26:06,840 --> 00:26:10,142
أنت من تحدثنا بأنه يمكننا
تغيير واقعنا، صحيح؟

347
00:26:10,143 --> 00:26:14,814
تغيير الواقع، بالطبع
لكن واقع أمي؟

348
00:26:14,815 --> 00:26:19,783
هيا

349
00:26:20,253 --> 00:26:26,922
بيتي)، أنا أعرفك)
ما الخطب؟

350
00:26:27,527 --> 00:26:33,799
ديلون) يتصرف بحذر شديد)
حتى أنني لا أدري ما يخطط له

351
00:26:33,800 --> 00:26:39,169
صدقاً يا (كارلوس)، ليس عليك أن
تسألني ذلك السؤال

352
00:26:39,170 --> 00:26:46,607
...حسناً، إن تغير هذا -
ستكون أول من يعلم -

353
00:26:52,851 --> 00:26:56,886
لا مزيد من الاعتذارات، حسناً؟

354
00:26:56,887 --> 00:27:00,990
جميعنا قلنا وفعلنا أشياء نندم عليها

355
00:27:00,991 --> 00:27:04,060
ذلك من الماضي

356
00:27:04,061 --> 00:27:07,263
سوف نبدأ بداية جديدة الآن

357
00:27:07,264 --> 00:27:09,365
لا أعرف إن كان سيكون ذلك سهلاً

358
00:27:09,366 --> 00:27:12,367
هنالك الكثير من الناس
أمثال الرجل الذي أطلق عليكِ النار

359
00:27:12,368 --> 00:27:14,302
لن يسمحوا لنا بطوي صفحة الماضي

360
00:27:14,303 --> 00:27:17,038
ليس وحدنا، كلا

361
00:27:17,039 --> 00:27:24,580
،لكن كعائلة، ثلاثتنا
يمكننا أن نواجه أي شيء

362
00:27:24,581 --> 00:27:28,816
إنني مسرورة كثيراً كونكما
تمكنتما من أن ترتبطا من جديد

363
00:27:28,817 --> 00:27:33,985
يمكنكما تعلّم الكثير من بعضكما البعض

364
00:27:39,795 --> 00:27:42,596
لذا نحن على وفاق، صحيح؟ -
أجل -

365
00:27:42,597 --> 00:27:45,765
ما الذي سيحدث الآن؟ -
لا فكرة لديّ -

366
00:27:45,766 --> 00:27:47,667
الجميع يبدو أنهم يظنون
...أنني أمامي مصير أؤديه

367
00:27:47,668 --> 00:27:52,739
لكنني بصراحة لا أعرف حتى
إن كان ذلك ما أريده

368
00:27:52,740 --> 00:27:55,074
أجل، أعرف تلك النمطيّة

369
00:27:55,075 --> 00:27:59,077
فعلاً؟ -
انسَ الأمر -

370
00:27:59,078 --> 00:28:01,313
(لا أحد يمكنه إخبارنا من نكون يا (جوليان

371
00:28:01,314 --> 00:28:05,985
إننا نصنع مستقبلنا بيدينا
ذلك المصير الوحيد الذي أمامنا

372
00:28:05,986 --> 00:28:12,488
شكراً يا رجل -
العفو -

373
00:28:14,693 --> 00:28:17,495
!(تمهلي يا (كيرا
ليس عليك فعل هذا

374
00:28:17,496 --> 00:28:20,231
توقف

375
00:28:20,232 --> 00:28:22,600
...أخبرتني أنك لن تخبرها -
لم أفعل، أقسم بذلك -

376
00:28:22,601 --> 00:28:24,268
!(كيرا)

377
00:28:24,269 --> 00:28:29,203
آليك)، امنعهم)

378
00:28:30,409 --> 00:28:31,223
(آليك)

379
00:28:31,224 --> 00:28:33,544
كل ذلك الحديث حيال تغيير شخصياتنا؟

380
00:28:33,545 --> 00:28:38,612
أنت لم تتغير البتّة

381
00:29:00,330 --> 00:29:02,821
(مرحباً يا (كيرا
يحدثك (كارلوس)، تتذكريني؟

382
00:29:02,822 --> 00:29:03,866
زميلك؟

383
00:29:03,867 --> 00:29:09,635
أين أنتِ؟
اتصلي بي

384
00:29:24,519 --> 00:29:28,088
ما الخطة؟ -
تفويض جديد، صحيح؟ -

385
00:29:28,089 --> 00:29:33,490
نفعل ما يتعين علينا فعله

386
00:29:36,097 --> 00:29:41,399
حان الوقت للتوصل للحقيقة

387
00:29:43,003 --> 00:29:45,705
كيرا) تتصرف من تلقاء نفسها)
و(مارتينيز) و(روزيكي) مختفيان

388
00:29:45,706 --> 00:29:47,841
لا أعرف شيئاً -
بيتي)، ذلك هراء) -

389
00:29:47,842 --> 00:29:49,409
هيا، إنك تكذبين عليّ

390
00:29:49,410 --> 00:29:53,179
هنالك شيء ما يجري

391
00:29:53,180 --> 00:29:55,782
ليس مسموحاً لي التكلم

392
00:29:55,783 --> 00:29:58,016
كيف يفترض بنا العمل سوياً، صحيح؟

393
00:29:58,017 --> 00:30:00,185
كفريق؟

394
00:30:00,186 --> 00:30:02,688
هيا، لمَ لا تعلميني بما يحدث؟

395
00:30:02,689 --> 00:30:08,727
لأنني أمرتها بذلك

396
00:30:08,795 --> 00:30:13,662
...سوف

397
00:30:13,866 --> 00:30:16,367
لم أكن متأكداً أنك مستعد
لفعل ما يتوجب فعله

398
00:30:16,368 --> 00:30:18,035
بماذا أمرت (مارتينيز) و(روزيكي)؟

399
00:30:18,036 --> 00:30:22,440
باحتجاز (جوليان راندول) وإجباره على
...الاعتراف بما فعله

400
00:30:22,441 --> 00:30:24,992
..."وقيادتنا لموقع أصدقائه من جماعة "التحرير

401
00:30:24,993 --> 00:30:26,143
بأية وسيلة ممكنة

402
00:30:26,144 --> 00:30:27,278
ماذا؟

403
00:30:27,279 --> 00:30:30,781
أهكذا أصبحنا نؤدي عملنا الآن؟

404
00:30:30,782 --> 00:30:32,315
ذلك يكون المطلوب

405
00:30:32,316 --> 00:30:34,751
أيها المفتش، إن ذلك هراء
وأنت تعرف ذلك

406
00:30:34,752 --> 00:30:39,423
أيها التحريّ -
ماذا؟ -

407
00:30:39,424 --> 00:30:43,092
أتظنني أحبذ فكرة إتخاذ أسلوب
العنف والإجبار تجاه صبيّ؟

408
00:30:43,093 --> 00:30:45,361
إنه جزء من السرطان الذي يقتل
...تلك المدينة

409
00:30:45,362 --> 00:30:52,166
وعندما يكون لديك سرطان
فإنك تقضي عليه

410
00:30:52,669 --> 00:30:54,637
كم عدد الخلايا الموجودة التابعة
لجماعة "التحرير"؟

411
00:30:54,638 --> 00:30:56,038
وما الذي يخططون فعله تالياً؟

412
00:30:56,039 --> 00:31:00,075
أخبرتك أنني لا أعرف شيئاً

413
00:31:00,076 --> 00:31:07,311
فرصة أخيرة
أين هو؟

414
00:31:08,751 --> 00:31:11,285
صديقي هنا، لا يبالي بمدى الألم
الذي تعانيه

415
00:31:11,286 --> 00:31:13,621
لن يتوقف حتى تخبره

416
00:31:13,622 --> 00:31:17,325
لذا لصالحك
أين يكون (ترافيس فيرتا)؟

417
00:31:17,326 --> 00:31:20,505
لا أعرف شيئاً
سبق وأخبرتكم ذلك

418
00:31:20,506 --> 00:31:22,360
"مرتفع"

419
00:31:22,361 --> 00:31:24,598
إنه يكذب

420
00:31:24,599 --> 00:31:26,200
أتعلم؟ لننهضه

421
00:31:26,201 --> 00:31:27,868
لا، أرجوكم
توقفا

422
00:31:27,869 --> 00:31:30,304
لست من تطنونني أكون
أرجوكم

423
00:31:30,305 --> 00:31:35,172
!إنني لست ذلك الرجل

424
00:31:36,495 --> 00:31:37,978
هكذا

425
00:31:37,979 --> 00:31:40,413
أتستمتع حتى الآن؟

426
00:31:40,414 --> 00:31:42,715
كيرا)، ما الذي تفعليه؟)

427
00:31:42,716 --> 00:31:44,419
لست أكذب

428
00:31:44,420 --> 00:31:48,918
أرجوكم

429
00:31:49,156 --> 00:31:51,056
إنك لا تفهم

430
00:31:51,057 --> 00:31:52,836
أعرف كيف يبدو التعذيب

431
00:31:52,837 --> 00:31:54,093
إنه يتم استجوابه

432
00:31:54,094 --> 00:31:55,728
أهكذا يسمونه في المستقبل؟

433
00:31:55,729 --> 00:31:57,229
...(لقد وُجد غير مذنب يا (كيرا

434
00:31:57,230 --> 00:31:58,437
...سواءً كنتِ تري الحكم صائباً أم لا

435
00:31:58,438 --> 00:31:59,365
لا يمكنك فعل هذا به

436
00:31:59,366 --> 00:32:01,379
إنك لا تفهم

437
00:32:01,380 --> 00:32:02,301
أعرف من سيكون

438
00:32:02,302 --> 00:32:05,972
أجل، بالمستقبل الذي غادرتيه
لكن الأمور تتغير بينما تتحدث

439
00:32:05,973 --> 00:32:07,238
ليس ذلك الجزء

440
00:32:07,239 --> 00:32:08,607
عندما استقبلت الرسالة من
...ذاتي المستقبلية

441
00:32:08,608 --> 00:32:10,575
أخبرتيني أنني أمتلك القدرة
على تشكيل مستقبلي

442
00:32:10,576 --> 00:32:12,310
إذا كنت تظنين فعلاً أنني أمتلك
...القدرة على التغير

443
00:32:12,311 --> 00:32:13,612
فلماذا لا يمكنه هو هذا؟

444
00:32:13,613 --> 00:32:16,080
لأنني أرى الخير بك

445
00:32:16,081 --> 00:32:18,683
عليك منحه فرصة مع نفسه

446
00:32:18,684 --> 00:32:19,918
ليس بوسعي ذلك

447
00:32:19,919 --> 00:32:22,186
أنت تفعلين بالضبط ما فعلته (غارزا) بي
إنك لست هكذا

448
00:32:22,187 --> 00:32:25,455
وهو ليس مثلك -
لا تعرفي ذلك -

449
00:32:25,456 --> 00:32:29,157
لكنني أعرف

450
00:32:29,158 --> 00:32:36,155
"تم إنهاء الإتصال" -
كيرا)؟ اللعنة) -

451
00:32:36,868 --> 00:32:37,635
(فونيغرا)

452
00:32:37,636 --> 00:32:40,036
(كارلوس)؟ معك (آليك)
هنالك خطب ما

453
00:32:40,037 --> 00:32:41,905
(أحتاج للتحدث مع (كيرا
لكنها قطعت الإتصال

454
00:32:41,906 --> 00:32:43,172
(آليك)

455
00:32:43,173 --> 00:32:44,407
ظننت أن ليس بوسعها ذلك؟

456
00:32:44,408 --> 00:32:45,708
ليس لوقت طويل، لكن سيستغرق
...الأمر بعض الوقت

457
00:32:45,709 --> 00:32:48,011
لإلغاء حجبها للإتصال

458
00:32:48,012 --> 00:32:50,647
أهي مع (جوليان)؟ -
أجل، وشرطيين آخرين -

459
00:32:50,648 --> 00:32:53,816
(إنهم يعذبونه يا (كارلوس
أظن أنها ستقتله

460
00:32:53,817 --> 00:32:57,453
أين هي؟

461
00:32:57,454 --> 00:32:59,655
انهض -
لا -

462
00:32:59,656 --> 00:33:02,947
انهض

463
00:33:02,948 --> 00:33:05,061
اسمعيني، إن تركتيني أرحل
...سأتوارى عن الأنظار

464
00:33:05,062 --> 00:33:07,584
أعدك بذلك، لن تضطري لأن تريني
أو تسمعي مني أي شيء ثانية

465
00:33:07,585 --> 00:33:09,889
لا تتكلم -
...لكن من تطنونني أكون -

466
00:33:09,890 --> 00:33:13,465
قلت لك لا تتكلم -
...(كاميرون) -

467
00:33:13,466 --> 00:33:14,169
إنه قاتل جماعي

468
00:33:14,170 --> 00:33:16,645
إنكم لا تفهموا، لم أكن من فجرت أي شيء

469
00:33:16,646 --> 00:33:17,439
كنت تنوي ذلك

470
00:33:17,440 --> 00:33:20,007
قمت بقيادة شاحنة مليئة بالمتفجرات
إلى داخل ذلك المبنى

471
00:33:20,008 --> 00:33:22,277
دوافعك كانت واضحة

472
00:33:22,278 --> 00:33:26,414
من تكون وما ستكون يكون واضح

473
00:33:26,415 --> 00:33:29,983
تريد التضحية بنفسك لأجل حركة إرهابية؟

474
00:33:29,984 --> 00:33:36,231
أظن أنه حان الوقت لتحقيق هدفك

475
00:33:40,295 --> 00:33:42,263
أرجوك، اسمعيني للحظة
سأفعل أي شيء لك

476
00:33:42,264 --> 00:33:44,897
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

477
00:33:44,898 --> 00:33:53,337
إن الأمر بتلك البساطة
لا بد أن يكون بتلك البساطة

478
00:34:03,183 --> 00:34:07,383
(جوليان)

479
00:34:12,292 --> 00:34:16,792
(جوليان)

480
00:34:35,880 --> 00:34:38,382
حسناً
اسمعيني، ليس عليك فعل هذا

481
00:34:38,383 --> 00:34:41,086
لن أكون أياً من يكون الذي
تقولين أني سأكونه، حسناً؟

482
00:34:41,087 --> 00:34:42,219
سأكون شيئاً مختلفاً

483
00:34:42,220 --> 00:34:44,454
أعدك بذلك
الناس يمكنها أن تتغير، يمكنني أن أتغير

484
00:34:44,455 --> 00:34:46,557
إنك شديد الخطر

485
00:34:46,558 --> 00:34:50,426
لا ترتكبي غلطة ستندمين عليها
لبقية حياتك

486
00:34:50,427 --> 00:34:54,997
الغلطة ستكون السماح بمعاناة ملايين
لم يولدوا بعد وموتهم على يديك

487
00:34:54,998 --> 00:34:57,567
كيرا)، (كيرا)، لا تفعلي ذلك)

488
00:34:57,568 --> 00:35:00,969
(ابتعد يا (كارلوس -
لا يمكنني هذا -

489
00:35:00,970 --> 00:35:03,705
كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى

490
00:35:03,706 --> 00:35:08,577
ذلك كان لا شيء مقارنة بما هو قادم

491
00:35:08,578 --> 00:35:11,916
كل طفل بزمني يعرف حيال تلك المجزرة
...التي وقعت

492
00:35:11,917 --> 00:35:14,549
"في "نيو بامبرتون

493
00:35:14,550 --> 00:35:16,117
عماذا تتحدثين؟

494
00:35:16,118 --> 00:35:18,486
لا بد أن (كاغامي) ضحك عالياً
...عندما أخبرك حيال

495
00:35:18,487 --> 00:35:20,254
مستقبلك كقاتل جماعيّ

496
00:35:20,255 --> 00:35:22,423
مستقبلي؟ كيف لأحد معرفة ما سأفعله؟

497
00:35:22,424 --> 00:35:25,359
أعرف أن (كاغامي) أخبرك -
أخبرني ماذا؟ -

498
00:35:25,360 --> 00:35:27,194
لا شيء من هذا منطقيّ
حسناً

499
00:35:27,195 --> 00:35:29,996
كف عن محاولة إخفائك لمخططاتك
لأنني أعرف ما تكون

500
00:35:29,997 --> 00:35:33,734
مستقبلك يكون جزءاً من تاريخي -
مستقبلي؟ -

501
00:35:33,735 --> 00:35:36,068
أي مستقبل ذلك؟

502
00:35:36,069 --> 00:35:41,641
كيرا)، إنه لا يعرف، حسناً؟)
إنه لا يعرف

503
00:35:41,642 --> 00:35:43,509
ذلك لا يغير أي شيء

504
00:35:43,510 --> 00:35:46,379
أعرف الألم الذي تشعرين به

505
00:35:46,380 --> 00:35:49,181
الحقيقة المحزنة هي أننا إذا أسلنا دماء
...شخص ما بدافع الكراهيّة

506
00:35:49,182 --> 00:35:51,183
فلن نكون أفضل منه

507
00:35:51,184 --> 00:35:57,389
مبادئنا هي الحدّ الفاصل
الوحيد بين النظام والفوضى

508
00:35:57,390 --> 00:36:02,127
(لا يمكنك تجاوز ذلك الحدّ يا (كيرا
لأنك إذا فعلتِ فما من عودة

509
00:36:02,128 --> 00:36:04,028
أرجوك، أخفضي السلاح، حسناً؟

510
00:36:04,029 --> 00:36:05,797
أرجوك

511
00:36:05,798 --> 00:36:11,101
إني آسف، أقسم بذلك

512
00:36:11,169 --> 00:36:12,370
...لكنني لن أفعل تلك الأشياء الرهيبة

513
00:36:12,371 --> 00:36:16,407
التي تقولين أنني سأفعلها
...لذا أرجوكِ

514
00:36:16,408 --> 00:36:19,343
أرجوك لا تقتليني
حسناً، أرجوك

515
00:36:19,344 --> 00:36:24,545
إنني أتوسل إليكِ
أرجوك

516
00:36:24,982 --> 00:36:31,616
!شكراً! شكراً
!شكراً

517
00:36:54,744 --> 00:36:58,079
إذاً، أظن أنه علي شكرك
لإنقاذك حياتي، صحيح؟

518
00:36:58,080 --> 00:37:02,951
أجل، أظنني أعي غرابة ذلك

519
00:37:02,952 --> 00:37:06,988
أتؤمن بأن الناس يمكنها أن تتغير؟

520
00:37:06,989 --> 00:37:09,891
أجل، أجل، يمكنها ذلك بالتأكيد

521
00:37:09,892 --> 00:37:13,660
أنا تغيرت

522
00:37:13,661 --> 00:37:15,029
هل أنت متأكد؟

523
00:37:15,030 --> 00:37:16,430
من الصعب نوعاً ما ألا تمر بتجربة
...إدراك للحقيقة

524
00:37:16,431 --> 00:37:22,487
أثناء ما يصوب أحدهم بسلاح نحو رأسك

525
00:37:22,838 --> 00:37:25,239
أجل

526
00:37:25,240 --> 00:37:30,208
تلك الإجابة الصحيحة

527
00:37:35,917 --> 00:37:39,919
مسجّل الشرطة

528
00:37:39,920 --> 00:37:41,620
...ما قالته حيال المستقبل

529
00:37:41,621 --> 00:37:42,722
...حيال ما سأكون عليه

530
00:37:42,723 --> 00:37:45,557
(لا تشكك بالفرص يا (جوليان

531
00:37:45,558 --> 00:37:47,025
غيّر سبيلك فحسب

532
00:37:47,026 --> 00:37:50,628
وأقصد غيّر سبيلك فعلاً

533
00:37:50,629 --> 00:37:52,297
(لأنه بالمرة القادمة التي تصوب بها (كيرا
...سلاحاً نحو رأسك

534
00:37:52,298 --> 00:37:57,332
لن أعترض طريقها

535
00:37:58,271 --> 00:38:02,838
حسناً

536
00:38:26,063 --> 00:38:30,500
ولم أقم بخيانته -
أعرف، أنا آسفة -

537
00:38:30,501 --> 00:38:31,868
أجل

538
00:38:31,869 --> 00:38:35,104
إني متأكد أنك ستتمكنين من تحسين حالته

539
00:38:35,105 --> 00:38:38,440
إنها ليست غلطته أنه يحتاج إلي أكثر منك الآن

540
00:38:38,441 --> 00:38:41,743
لست متأكداً إن كان ذلك صحيحاً

541
00:38:41,744 --> 00:38:44,146
إنك تمتلك قوة أبيك

542
00:38:44,147 --> 00:38:46,949
لطالما كنت تمتلكها

543
00:38:46,950 --> 00:38:49,450
ستكون على ما يرام يا عزيزي

544
00:38:49,451 --> 00:38:54,619
أرى ذلك الآن

545
00:39:06,301 --> 00:39:10,537
(يسعدني أنك عدت يا (ثيزيوس

546
00:39:10,538 --> 00:39:12,239
أين (ترافيس)؟

547
00:39:12,240 --> 00:39:14,541
أخبرتني أنك لم ترده أن يكون جزءاً من هذا

548
00:39:14,542 --> 00:39:17,777
طلبت منه المغادرة

549
00:39:17,778 --> 00:39:19,212
وهل فعل؟

550
00:39:19,213 --> 00:39:25,117
(أوامرك لها وزنها يا (ثيزيوس

551
00:39:25,118 --> 00:39:28,387
تقولين أن هؤلاء الناس يكونون متبعيني

552
00:39:28,388 --> 00:39:31,290
قومي بتجميعهم

553
00:39:31,291 --> 00:39:37,060
لدي شيء أقوله

554
00:39:39,966 --> 00:39:45,736
ليس لديك فكرة كم كنت أريده أن يموت

555
00:39:45,737 --> 00:39:48,506
أجل، لقد اخترت الاختيار الصحيح

556
00:39:48,507 --> 00:39:51,742
آمل هذا

557
00:39:51,743 --> 00:39:54,311
...لأنني إذا كنت فشلت

558
00:39:54,312 --> 00:39:59,383
لا، (كيرا)، لم تفعلي
حسناً؟

559
00:39:59,451 --> 00:40:06,420
اسمعي، نخب البدايات الجديدة

560
00:40:10,694 --> 00:40:15,661
نخب البدايات الجديدة

561
00:40:23,507 --> 00:40:27,242
رباه -
ما الخطب؟ -

562
00:40:27,243 --> 00:40:29,777
ماذا لو كان ذلك هو الدافع؟

563
00:40:29,778 --> 00:40:36,118
تصويبي لسلاح نحو رأسه
...تلك التجربة بأكملها

564
00:40:36,119 --> 00:40:40,988
ماذا لو كان ذلك الحدث الدافع لما سيكون؟

565
00:40:40,989 --> 00:40:47,958
ماذا لو كنت الشخص الذي يجعله وحشاً؟

566
00:40:48,063 --> 00:40:50,948
...رقم 2319، المحكمة المؤسساتية تجدك

567
00:40:50,949 --> 00:40:53,000
مذنباً بتهمة التخلّف عن دفع ديونك المدنيّة

568
00:40:53,001 --> 00:40:55,636
...ذلك خرقك الثالث للقانون وعلى هذا

569
00:40:55,637 --> 00:40:59,239
بموجب التشريع رقم 11
...تم إبطال حقك بالمواطنة

570
00:40:59,240 --> 00:41:03,973
...وتبعاً لذلك القانون أحكم عليك بالسجن

571
00:41:08,916 --> 00:41:13,549
حسناً

572
00:41:13,753 --> 00:41:16,121
لا بأس، رجالي سيدلوك على مكان آمن

573
00:41:16,122 --> 00:41:18,857
اذهب، اذهب -
حسناً، شكراً -

574
00:41:18,858 --> 00:41:23,125
من هنا

575
00:41:33,705 --> 00:41:34,772
(ثيزيوس)

576
00:41:34,773 --> 00:41:36,407
تم قتل جميع الحرّاس

577
00:41:36,408 --> 00:41:37,908
أوامرك؟

578
00:41:37,909 --> 00:41:40,511
أصدِر تعليمات بتدمير هذه المنشأة

579
00:41:40,512 --> 00:41:43,181
لكن أولاً، أوقف عمل شرائح
...التحكم بالعاملين

580
00:41:43,182 --> 00:41:45,315
بأرضيّة المصنع

581
00:41:45,316 --> 00:41:47,484
سيدي؟

582
00:41:47,485 --> 00:41:49,219
كل هؤلاء الناس سيتم قتلهم

583
00:41:49,220 --> 00:41:52,589
إنهم ليسوا أناساً
لم يعودوا كذلك

584
00:41:52,590 --> 00:41:54,357
المؤسسات حرصت على ذلك

585
00:41:54,358 --> 00:41:58,173
الشرائح التي برؤوسهم وكذلك الشرائح
...التي يصنعوها بهذا المصنع

586
00:41:58,174 --> 00:42:01,197
(تمثّل البداية فحسب يا (هيكتور

587
00:42:01,198 --> 00:42:03,099
...عاملو مصانع منقادون خاضعون اليوم

588
00:42:03,100 --> 00:42:07,736
وغداً أنا وأنت وأبنائنا

589
00:42:07,737 --> 00:42:11,807
ليس علينا فعل هذا

590
00:42:11,808 --> 00:42:17,410
أخي، لقد سبق وأن تمّ الأمر

591
00:42:18,380 --> 00:42:20,848
بجميع أنحاء الإتحاد، بهذه اللحظة
...في هذه الساعة

592
00:42:20,849 --> 00:42:23,684
مدن المصانع يتم تحريرها

593
00:42:23,685 --> 00:42:25,720
لقد قتلت عشرات الآلاف

594
00:42:25,721 --> 00:42:31,659
تلك التضحية ستنقذ الملايين

595
00:42:31,660 --> 00:42:36,960
افعلها

596
00:42:40,168 --> 00:42:45,105
<i>فليتقدم رقم 2215 للمحطة الرابعة</i>

597
00:42:45,106 --> 00:42:51,707
<i>جاري إتمام العملية</i>

598
00:43:17,004 --> 00:43:20,068
(سـادتـك)

599
00:43:20,069 --> 00:43:32,429
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel / Karim Esmat** </font>