1
00:00:01,176 --> 00:00:02,743
...شاهدتم في الحلقات السابقة

2
00:00:02,811 --> 00:00:04,178
...(هذه المحكمة تجد أن (جوليان رادول

3
00:00:04,245 --> 00:00:06,446
كان يتصرف من باب
.الدفاع عن النفس

4
00:00:06,514 --> 00:00:10,284
.إنني أجد السيد (راندول) غير مذنباً
.هذا كل شيء

5
00:00:10,351 --> 00:00:12,653
إنني أؤمن بـ(ثيزيوس)، وأنا لست
.الوحيدة التي تفعل

6
00:00:12,721 --> 00:00:15,622
"البعض يطلقون عليك لقب "البطل
.لقتلك هؤلاء الأوغاد

7
00:00:15,690 --> 00:00:18,558
إنه بإنتظارك، إن لديه بعض الأفكار
.المثيرة للإهتمام

8
00:00:18,625 --> 00:00:22,428
.هناك مخططات خفية بكل مكان
ما مخططاتك أنتِ؟

9
00:00:22,496 --> 00:00:25,298
إذا كان عليك ان تسألي، فأنت لست
.مستعدة لسماع الإجابة

10
00:00:26,728 --> 00:00:28,462
...قبل مولدي بسنتوات عديدة
(مدينة نيو بمبرتون - عام 2035)

11
00:00:28,530 --> 00:00:30,997
.كانت حقبة مليئة بالإضطرابات والمعاناة

12
00:00:31,065 --> 00:00:33,466
.إذا إنهارت الحكومة العامة

13
00:00:33,534 --> 00:00:36,269
وفي الأعوام التي تلت ذلك، كان على الكل
...أن يتكاتفوا سوياً

14
00:00:36,337 --> 00:00:40,307
.ويؤدوا واجبهم لبناء مجتمع أفضل

15
00:00:40,374 --> 00:00:43,743
(عمل الناس في (نيو بمبرتون
...والمدن الصناعية الأخرى

16
00:00:43,811 --> 00:00:47,046
،في شتى أنحاء الإتحاد لخلق مستقبل أفضل

17
00:00:47,113 --> 00:00:49,715
ولكن هذا كله هُدم على يديّ
...رجل واحد

18
00:00:49,782 --> 00:00:52,318
.وأيدي الأعوان الذي إتبعوه

19
00:00:52,385 --> 00:00:54,753
22501.

20
00:01:03,495 --> 00:01:05,830
22501!

21
00:01:25,451 --> 00:01:28,520
...رقم 22501، لقد وجدتك المحكمة المؤسساتية

22
00:01:28,588 --> 00:01:30,221
.مذنبة بتهمة إهمال سداد ديونك المدنية

23
00:01:30,289 --> 00:01:31,723
،هذه هي مخالفتك الثالثة

24
00:01:31,791 --> 00:01:34,426
،ولذلك، طبقاً للتشريع رقم 11

25
00:01:34,493 --> 00:01:37,061
.فقد تم إبطال حقك بالمواطنة

26
00:01:37,128 --> 00:01:39,897
ولذا فأنا أحكم عليكِ بالحكم المؤبد
.مدى الحياة

27
00:01:39,965 --> 00:01:42,066
!كلا، أرجوك

28
00:01:42,133 --> 00:01:44,735
بإمكاني أن أسدد ديوني إذا منحتموني
!فرصة فحسب

29
00:01:44,803 --> 00:01:48,639
لا يمكن لنا أن نحقق التقدم إذا لم
.نؤدِ جميعنا واجباتنا

30
00:01:48,707 --> 00:01:50,174
!لا

31
00:02:08,825 --> 00:02:11,259
.(مرحباً بكِ في (نيو بمبرتون

32
00:02:11,327 --> 00:02:15,698
خذوها إلى طابق المتاجر، محطة
.العمل رقم 213

33
00:02:15,765 --> 00:02:21,036
.فلتتقدم 2215 إلى المحطة رقم 4

34
00:02:21,104 --> 00:02:24,939
.جاري تنفيذ العملية، وجاري البدء

35
00:02:25,007 --> 00:02:32,313
.رقم 3217 صار فعالاً الآن

36
00:02:32,380 --> 00:02:37,218
محطة العمل رقم 5167، جاري
.زيادة طاقة العمل للحد المطلوب

37
00:02:40,955 --> 00:02:44,455
.عام 2077، زمني، ومدينتي، وأسرتي

38
00:02:44,726 --> 00:02:46,226
عندما قام إرهابيون بقتل
،آلاف الأبرياء

39
00:02:46,293 --> 00:02:48,161
.تم الحكم عليهم بالإعدام

40
00:02:48,229 --> 00:02:49,663
ولكنهم كانوا يملكون خططاً
.أخرى بجعبتهم

41
00:02:49,731 --> 00:02:52,132
أرسلنا جهاز السفر عبر الزمن 65 عاماً
.إلى الماضي

42
00:02:52,199 --> 00:02:55,102
إني أريد العودة إلى بيتي، ولكني لست
...واثقة مما سأعود إليه

43
00:02:55,169 --> 00:02:56,669
.إذا ما تغير التاريخ

44
00:02:56,737 --> 00:02:57,903
خطتهم؟

45
00:02:57,971 --> 00:02:59,404
...هي إفساد الحاضر والتحكم به

46
00:02:59,472 --> 00:03:01,173
.من أجل الفوز بالمستقبل

47
00:03:01,241 --> 00:03:03,242
!ولكن ما لم يخططوا له، كان أنا

48
00:03:03,603 --> 00:03:05,932
<font color=#00FFFF>الموسم الثاني</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة التاسعة بعنوان (ثواني</font>

49
00:03:06,529 --> 00:03:10,202
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel / Karim Esmat** </font>

50
00:03:13,263 --> 00:03:15,416
(إنه حر طليق)

51
00:03:19,458 --> 00:03:23,695
قتل ذلك القاضي ضمن أننا لن نحظى
.بأدلة لدحض ذلك الحكم

52
00:03:23,763 --> 00:03:27,165
هذا هو السبب بكون النظام القضائي
.يدار بشكل آلي بالمستقبل

53
00:03:27,232 --> 00:03:30,200
لا مجال للضعف الإنساني لكي
.يفسد العملية

54
00:03:30,268 --> 00:03:33,070
حسناً، في هذه اللحظة، لا يبدو
!لي أمر كهذا بالغ السوء

55
00:03:44,381 --> 00:03:47,884
.(مرحباً (نورا

56
00:03:47,951 --> 00:03:51,988
.هذه الرسالة من رئيس الشرطة الجديد
.يجدر بك قراءتها

57
00:03:52,056 --> 00:03:57,293
.لست مضطرة لهذا-
.لا شيء شخصي-

58
00:03:57,360 --> 00:04:00,729
إنها السياسة يا (ديلون)، إنه أمر
.شخصي بالتأكيد

59
00:04:08,137 --> 00:04:09,838
كنت واثقة طيلة الوقت أني أجلس
.بمنزل من الزجاج الهش

60
00:04:09,906 --> 00:04:14,342
ولكنني لم أدرك أنني سأخاطر بقطع
.عنقي أثناء محاولتي الفرار منه

61
00:04:14,410 --> 00:04:16,344
لقد كنت أكره المشهد من النافذة
.على أية حال

62
00:04:25,588 --> 00:04:28,789
.(كيرا)
.(كارلوس)

63
00:04:28,857 --> 00:04:30,858
.هذا سيكون أمراً شيقاً

64
00:04:40,935 --> 00:04:43,737
.إن حماية العامة لهو مهمة معقدة

65
00:04:43,804 --> 00:04:47,807
لقد كنا نتعرض دوماً للإعاقة بسبب
.الأمور المالية والسياسية

66
00:04:47,875 --> 00:04:50,142
.إنها طبيعة الوحوش

67
00:04:50,210 --> 00:04:52,311
ولكن لحسن حظنا، أن أناساً
...(كالسيد (إيشر

68
00:04:52,379 --> 00:04:54,480
يودون التيقن أننا لن نكون
...أبداً مرة أخرى

69
00:04:54,548 --> 00:04:58,851
تحت رحمة عصابات الإرهاب
.والجريمة المنظمة

70
00:04:58,918 --> 00:05:01,887
إيشر) سيقوم بتمويل هذه الإدارة)
على نفقته الخاصة؟

71
00:05:01,955 --> 00:05:04,189
إن مؤسسة (بايرون) تقوم
...بإستثمار سخي

72
00:05:04,257 --> 00:05:05,757
...بغرض خلق مستقبل آمن ومضمون

73
00:05:05,824 --> 00:05:08,393
.للمدينة ومواطنيها

74
00:05:08,461 --> 00:05:10,895
لكي تصير مكاناً نفتخر به خلال
.الأعوام الآتية

75
00:05:10,963 --> 00:05:14,619
إيشر) قال أنه ستكون لكِ علاقة)
.وثيقة بهذا

76
00:05:16,402 --> 00:05:18,236
من هو (إيشر) بحق الجحيم؟

77
00:05:50,834 --> 00:05:53,868
سوف أقوم بإدارة هذه الفرقة تحت
،تفويض منفصل

78
00:05:53,936 --> 00:05:57,839
وتمويل منفصل، ومجموعة جديدة
.من القواعد

79
00:05:57,907 --> 00:06:00,309
.لقد حان الوقت للعب بخشونة-
!وأخيراً-

80
00:06:02,111 --> 00:06:06,348
لقد مضى أوان إنتظار "التحرير" لإعطائنا
.فرصة لمحاولة الإيقاع بهم

81
00:06:06,416 --> 00:06:09,483
من الآن فصاعداً، سوف ننقل
.المعركة إلى أرضهم

82
00:06:09,551 --> 00:06:12,586
...بدءاً من هنا
.(جوليان راندول)

83
00:06:12,654 --> 00:06:16,390
.تلك المحاكمة كانت مزحة سخيفة-
.أوافقك الرأي-

84
00:06:16,458 --> 00:06:19,460
ولذا بينما نحن بإنتظار العدالة لكي
،تأخذ مجراها مرة أخرى

85
00:06:19,528 --> 00:06:22,163
أريد وضعه تحت مراقبة لصيقة
.على مدار الساعة

86
00:06:22,231 --> 00:06:23,932
إنه متورط للغاية مع جماعة
...التحرير)، وليس لديّ شك)

87
00:06:23,999 --> 00:06:26,666
أنه سيقودنا إلى قادتهم
.إن آجلاً او عاجلاً

88
00:06:26,734 --> 00:06:28,035
.(فونيجرا)، (كاميرون)

89
00:06:28,102 --> 00:06:30,670
إن السيد (راندول) الشاب يجري
.الإفراج عنه في هذه اللحظة

90
00:06:32,073 --> 00:06:34,341
تحققا إذا ما حضر أي من رفاقه
.لإصطحابه

91
00:06:34,408 --> 00:06:36,576
.روزيكي) و(مارتينيز)، أريدكما بمكتبي)

92
00:06:36,644 --> 00:06:39,779
،هذا كل شيء يا رفاق
.عودوا إلى العمل

93
00:06:48,322 --> 00:06:50,323
لا أظن حقاً أن بإمكاني التعامل
.مع هؤلاء الناس

94
00:06:50,391 --> 00:06:51,424
أتدري شيئاً؟

95
00:06:51,492 --> 00:06:55,127
.لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام

96
00:07:01,000 --> 00:07:02,868
.ديلون) كان محقاً)

97
00:07:02,935 --> 00:07:07,539
.هذا آخر قسط من الحرية سيناله

98
00:07:07,607 --> 00:07:11,176
هذا يوم عظيم في تاريخ
.العدالة

99
00:07:11,244 --> 00:07:14,512
،والآن وقد تم إثبات براءة ولدي

100
00:07:14,580 --> 00:07:19,784
فقد صار الآن من الممكن كشف
.الفساد الذي يجتاح هذه المدينة

101
00:07:19,852 --> 00:07:21,151
.والآن، نحن نريد العودة إلى منزلنا

102
00:07:29,660 --> 00:07:31,160
!أنت قتلت إبنتي

103
00:07:36,934 --> 00:07:38,502
!إنبطح أرضاً

104
00:07:38,569 --> 00:07:41,004
أكان هنالك مطلقي نار آخرين؟-
.كلا، نحن في أمان-

105
00:07:41,071 --> 00:07:46,809
!أنت في خطر! عليك الهرب الآن
!الآن

106
00:07:46,877 --> 00:07:48,411
!إستلق على ظهرك

107
00:07:49,946 --> 00:07:53,115
!إستدعوا سيارة إسعاف
!(جوليان)! (جوليان)

108
00:08:15,444 --> 00:08:17,845
!جوليان)! هاك! تعال هنا)

109
00:08:27,597 --> 00:08:30,900
من أنتِ؟-
.(أنا (ريبيكا)، تابعة لـ(ثيزيوس-

110
00:09:19,780 --> 00:09:21,881
.(مرحباً بك في دارك يا (ثيزيوس

111
00:09:21,949 --> 00:09:24,317
عم يدور كل هذا؟

112
00:09:24,385 --> 00:09:26,919
كل فرد هنا يرغب تماماً بما
.ترغب به أنت

113
00:09:26,987 --> 00:09:30,155
.في نشر رسالتك لأجل مستقبل أفضل

114
00:09:30,223 --> 00:09:34,359
بينما كنت بالسجن، كلماتك ورسالتك
.وجدت طريقها إلينا

115
00:09:38,098 --> 00:09:40,132
،هذه مجرد بضع كلمات خططتها
حسناً؟

116
00:09:40,200 --> 00:09:41,933
،أفكار عشوائية ومشاعر
.هذا كل ما في الأمر

117
00:09:42,001 --> 00:09:46,237
،ونحن نتشارك بها! الغضب والإحباط
.والرؤية المستقبلية

118
00:09:46,305 --> 00:09:50,608
،إسمعي، إنني أتحدث نيابة عن نفسي
.ويجدر بك ذلك أيضاً

119
00:09:50,675 --> 00:09:53,877
نحن لسنا الأشخاص الوحيدون الذين
.يؤمنون بالقضية

120
00:09:56,815 --> 00:09:59,450
.كلا، أنا لست مهتماً

121
00:09:59,518 --> 00:10:01,251
ألا تود سماع ما لديّ لأقوله؟

122
00:10:01,319 --> 00:10:03,353
.إنني أعلم بالضبط ما لديك لتقوله

123
00:10:07,291 --> 00:10:11,861
هل أنا سجين هنا؟-
.لك مطلق الحرية بالرحيل وقتما تشاء-

124
00:10:11,929 --> 00:10:15,965
ولكني أعتقد أن (ريبيكا) وهؤلاء الناس
.لديهم شيئاً تحتاج إليه

125
00:10:16,033 --> 00:10:18,467
.جيش ممن يشاركونك قضيتك

126
00:10:18,535 --> 00:10:20,702
أناس على إستعداد للقتال
.والموت لأجلك

127
00:10:20,770 --> 00:10:24,072
.ولأجل القضية التي تمثلها

128
00:10:24,141 --> 00:10:26,008
لو كنتم قد قرأتم كلماتي
،تلك بحق

129
00:10:26,075 --> 00:10:28,777
إذاً فأنتم تعلمون أنني لا أريد
.(أية علاقة تربطني بـ(ترافيس

130
00:10:28,845 --> 00:10:34,048
.وكذلك أنتِ، وكذلك أي منكم

131
00:10:34,116 --> 00:10:37,619
!جوليان)، إنتظر)

132
00:10:37,686 --> 00:10:42,257
لا تقلقي، إنه لا يستطيع
.إنكار هويته الحقيقية

133
00:10:42,324 --> 00:10:44,425
.سوف يعود

134
00:10:53,000 --> 00:10:56,936
لم يحالفنا الحظ في التعرف على الشاحنة
،)التي أقلت (جوليان راندول

135
00:10:57,004 --> 00:10:59,005
ولكننا نقوم كذلك بالتيقن من
.كاميرات المرور

136
00:10:59,073 --> 00:11:01,275
من المحتمل أن يكون بحوزة
.التحرير) بالفعل)

137
00:11:01,342 --> 00:11:03,943
.ربما-
أهناك ما فاتني؟-

138
00:11:04,011 --> 00:11:05,077
أنا لست واثقة مما نقوم
،به هنا

139
00:11:05,145 --> 00:11:07,280
.أعني، إن (جوليان) رجل حر

140
00:11:07,347 --> 00:11:09,014
إن كون القاضي قد وقع
،على وثيقة إطلاق سراحه

141
00:11:09,082 --> 00:11:11,284
.لا يعني أن هذا يبرئه من نواياه

142
00:11:11,351 --> 00:11:13,286
.إنه قنبلة زمنية موقوتة

143
00:11:13,353 --> 00:11:15,154
.علينا أن نسبقه بخطوة

144
00:11:22,662 --> 00:11:26,798
،إذا كنت وحيدة وخائفة

145
00:11:26,865 --> 00:11:28,933
فمن يمكنك الإستغاثة به؟

146
00:11:29,001 --> 00:11:32,270
.كيرا)، هذا ليس بالوقت المناسب)-
.أعلم هذا-

147
00:11:32,338 --> 00:11:34,673
كيف حال والدتك؟-
.لست أدري بعد-

148
00:11:34,740 --> 00:11:36,707
أتود مني الحضور إليك؟

149
00:11:36,774 --> 00:11:40,277
شكراً لكِ، ولكني لا أدري
.ما يجري بعد

150
00:11:40,345 --> 00:11:42,546
...أليك)، أنا)

151
00:11:42,614 --> 00:11:45,849
.أنا آسفة، ولكن عليّ أن أسألك

152
00:11:45,917 --> 00:11:47,818
هل حاول (جوليان) الإتصال بك؟

153
00:11:47,885 --> 00:11:49,152
انا آخر شخص في العالم قد
.يرغب بالتحدث إليه

154
00:11:49,221 --> 00:11:52,055
لقد أدليت بشهادتي ضده، أتذكرين؟

155
00:11:52,123 --> 00:11:54,990
.سأتصل بك لاحقاً-
.أجل، لاحقاً-

156
00:12:03,334 --> 00:12:05,335
.أنا سعيدة للغاية لقدومك

157
00:12:05,402 --> 00:12:07,370
أجل، لقد قالت رسالتك أن لديكي
.بعض الأجوبة لأجلي

158
00:12:07,438 --> 00:12:10,105
إذاً؟

159
00:12:10,172 --> 00:12:13,007
هل تؤمن بالقدر؟

160
00:12:13,075 --> 00:12:15,143
.إنني لا أدري ما أؤمن به

161
00:12:15,211 --> 00:12:19,381
.إنك ستصير رجلاً واسع النفوذ للغاية

162
00:12:19,449 --> 00:12:22,251
أحقاً؟ وهل أخبرتك الأبراج الفلكية بهذا؟

163
00:12:22,318 --> 00:12:26,721
أنا لا أتحدث عن علم روحاني أو
.خرافات، بل عن حقائق

164
00:12:26,788 --> 00:12:28,889
أتعلمين شيئاً؟ لقد أفادني السجن
.بأمر واحد

165
00:12:28,957 --> 00:12:32,593
(فقد جعلني أدرك أن (كاجامي
.قد إستغلني

166
00:12:32,661 --> 00:12:38,198
هذا صحيح، ولكنه كان
.يُعدك كذلك

167
00:12:38,267 --> 00:12:42,235
أعلم أن هذا قد يبدو لك ضرباً
،من الخيال، ولكن بعد أعوام من الآن

168
00:12:42,303 --> 00:12:48,275
عشرات الآلاف سوف يتشبثون
.بكل كلمة تنطق بها

169
00:12:48,342 --> 00:12:54,347
.إن أفكارك ستشعل حركة عظيمة

170
00:12:54,415 --> 00:12:56,682
هذا يبدو لي شبيهاً بذلك الجزء عندما
.طلبتم مني قيادة شاحنة لمكان ما

171
00:12:56,750 --> 00:12:58,450
.جوليان)، إبقَ أرجوك)

172
00:12:58,518 --> 00:13:03,389
...كل شيء قد-
أنت لا تعرفيني، حسناً؟-

173
00:13:03,456 --> 00:13:09,227
.ولكنني أعرفك، أكثر مما تدرك

174
00:13:09,296 --> 00:13:13,298
.إنني أعلم قدراتك

175
00:13:13,365 --> 00:13:15,400
.أنا لم آتِ إلى هنا لكي أُجند

176
00:13:15,467 --> 00:13:18,336
هذا الأمر لا يتعلق بإنضمامك
.لأي شخص

177
00:13:18,404 --> 00:13:22,940
!هذا الأمر يتعلق بقيادتك للجميع

178
00:13:27,413 --> 00:13:28,878
!لقد توصلنا لشيء ما

179
00:13:28,946 --> 00:13:31,948
،هذا الأمر قد ذاع لتوّه على الإنترنت
.ووسائل الإعلام قد وصلها الخبر كذلك

180
00:13:32,016 --> 00:13:34,384
،الخبر يدعي وجود مذهب جديد

181
00:13:34,452 --> 00:13:36,420
ينتهج معاداة المؤسسات ويرفع
،"شعار "المستقبل الآن

182
00:13:36,487 --> 00:13:38,054
"كل البصمات المميزة لجماعة "التحرير

183
00:13:38,122 --> 00:13:42,158
.ثيزيوس)، يا له من إسم مهيب)-
ماذا؟-

184
00:13:42,226 --> 00:13:44,993
.ثيزيوس)، هذا الإسم يبدو مألوفاً)

185
00:13:45,061 --> 00:13:48,364
ثيزيوس) قام بتوحيد الناس في)
.الأساطير الإغريقية القديمة

186
00:13:48,432 --> 00:13:50,391
،لقد تمرد على نظام الحكم

187
00:13:50,417 --> 00:13:52,926
نظام كان يراه وقتها مستبداً
.وفاسداً

188
00:13:52,969 --> 00:13:55,338
.إسمعوا من الذي يلقبونه بـ(ثيزيوس) الآن

189
00:13:59,479 --> 00:14:01,424
!ثيزيوس) ينهض)

190
00:14:02,478 --> 00:14:06,113
.(جوليان) هو (ثيزيوس)

191
00:14:10,630 --> 00:14:13,032
هل أنتِ بخير؟

192
00:14:14,000 --> 00:14:17,736
عندما يهبط الظلام ويسكن
،الخوف بالأجواء

193
00:14:17,804 --> 00:14:20,539
.سيكون هو ما تأتي به الكوابيس

194
00:14:20,606 --> 00:14:24,008
إن روحه هي الأكثر سواداً
.وجوهره هو الأقسى

195
00:14:24,076 --> 00:14:28,112
وسوف يرسم حرف "تي" على
.باب دارك

196
00:14:28,180 --> 00:14:30,048
.لست أتذكر ذلك المقطع

197
00:14:30,115 --> 00:14:33,484
تلك كانت الأنشودة التي نغنيها
.وأنا طفلة بالحضانة

198
00:14:33,552 --> 00:14:38,355
ثيزيوس) كان الوحش الذي يختبيْ)
.أسفل وسادة كل طفل

199
00:14:38,423 --> 00:14:39,690
.يبدو مريعاً

200
00:14:39,757 --> 00:14:43,494
،لقد قتل عشرات الآلاف، وكوّن جيشاً

201
00:14:43,562 --> 00:14:46,497
،وشنّ هجمات على مدن وبلدات

202
00:14:46,565 --> 00:14:51,802
ودمر أي شخص لم يوافقه
.آرائه المتطرفة

203
00:14:51,869 --> 00:14:58,874
."لقد كان ملهماً للـ"تحرير-
و(جوليان) هو (ثيزيوس)؟-

204
00:14:58,942 --> 00:15:01,444
.هذا أمر يصعب إستيعابه

205
00:15:01,512 --> 00:15:05,081
كل وحش يكون في البدء طفلاً
.لشخص ما

206
00:15:17,126 --> 00:15:23,198
.لقد عدت إلينا، هذا أمر ملائم

207
00:15:23,266 --> 00:15:28,069
كاجامي) كان يقول دوماً أن الأمور)
.ستصير إليك

208
00:15:28,137 --> 00:15:31,539
.هذا سخف-
.ولكن ها أنت ذا الآن-

209
00:15:31,607 --> 00:15:34,408
!الرجل الذي سيشعل شرارة الثورة

210
00:15:34,476 --> 00:15:36,044
.(إسمع، لقد إستغلني (كاجامي

211
00:15:36,112 --> 00:15:39,147
.كان ذلك هو حجم علاقتنا سوياً

212
00:15:39,215 --> 00:15:42,750
.لقد كنتما رفيقين

213
00:15:42,817 --> 00:15:46,653
دون نظريتك، لم يكن ليكون هناك
."وجود للـ"تحرير

214
00:15:46,721 --> 00:15:48,622
حسناً، يبدو لي أن (سونيا) قد
.إهتمت بهذا الأمر

215
00:15:48,689 --> 00:15:51,324
.(سونيا)

216
00:15:51,392 --> 00:15:54,394
(أتريد أن تعلم سبب إعتقاد (سونيا
أنها تعرف قدرك؟

217
00:15:54,462 --> 00:16:00,867
سونيا) تؤمن أنها قد سافرت إلى)
.هنا من المستقبل

218
00:16:01,334 --> 00:16:05,104
كيف يمكنك الوثوق بإنسانة كهذه؟

219
00:16:05,172 --> 00:16:10,676
وأنت الخيار الآخر؟-
.ليس أنا، لا-

220
00:16:10,744 --> 00:16:14,380
.ولكن كن حذراً

221
00:16:15,047 --> 00:16:18,483
.إنها ستضع إسمها على مدوناتك

222
00:16:18,550 --> 00:16:23,255
إنها تود إقناع سكان العالم أنها
.مخلصتهم

223
00:16:23,322 --> 00:16:29,094
وإذا ما إضطرت لقتلك للوصول
...لغايتها تلك

224
00:16:29,162 --> 00:16:31,896
.أنت كاذب

225
00:16:31,963 --> 00:16:35,699
.من المفترض أن تكون أنت المنشود

226
00:16:42,674 --> 00:16:45,575
.لقد كنت دوماً كذلك

227
00:16:59,957 --> 00:17:03,292
.أجل، أجل، بالتأكيد

228
00:17:03,359 --> 00:17:05,460
.على الفور

229
00:17:15,538 --> 00:17:18,073
.كاجامي) يريدك أن تذهب)

230
00:17:45,699 --> 00:17:46,867
أعثرتِ على أي شيء؟

231
00:17:46,934 --> 00:17:48,568
حسناً، لقد إتصلت بكاميرات المدينة
...المرورية

232
00:17:48,635 --> 00:17:51,670
بإستخدام برنامج التعرف على الوجوه
.الخاص بالشرطة الكندية

233
00:17:51,738 --> 00:17:54,639
.ولكن المشكلة أنه بطيء للغاية

234
00:17:54,707 --> 00:17:56,575
،)لقد قامت كاميرا ما بتحديد موقع (جوليان
...ولكن بحلول الوقت

235
00:17:56,642 --> 00:18:00,312
الذي تمكن البرنامج من تحديد هويته
.والإبلاغ عنها، كانت ساعة قد مرت

236
00:18:00,380 --> 00:18:04,716
.بعد فوات الأوان-
.تابعي العمل، فقد يحالفنا الحظ-

237
00:18:15,394 --> 00:18:19,297
ألو؟-
.أنا بحاجة للمساعدة-

238
00:18:19,365 --> 00:18:23,967
جوليان)، أين مكانك؟)-
إسمع، هل ستقابلني أم لا؟-

239
00:18:26,804 --> 00:18:28,772
.رائع، شكراً لك على مساعدتك

240
00:18:28,839 --> 00:18:30,107
حسناً، كان ذلك إتصال من
،مراسل صديق لي

241
00:18:30,174 --> 00:18:34,611
.أخبرني أن مصدر المدونة هو مخدم فرعي

242
00:18:34,678 --> 00:18:37,414
مرحباً؟

243
00:18:37,481 --> 00:18:41,450
ماذا لو كان بإستطاعتك إنقاذ
عشرات آلاف الحيوات؟

244
00:18:41,518 --> 00:18:43,619
بلى، ومن قد لا يرغب بشي كهذا؟

245
00:18:43,686 --> 00:18:45,821
حتى وإن عني ذلك قتل
شخص واحد فحسب؟

246
00:18:45,889 --> 00:18:47,656
.أعلم ما ترمين إليه

247
00:18:47,724 --> 00:18:49,758
لو كان بإمكانك العودة إلى الماضي
وقتل (هتلر)؟

248
00:18:49,826 --> 00:18:52,861
وما هي إجابتك؟-
.كنت لأقتل (هتلر) قطعاً-

249
00:18:52,930 --> 00:18:57,599
.ولكن ما إرتكبه قد حدث بالفعل
.هتلر) قتل الملايين)

250
00:18:57,667 --> 00:19:01,470
إن ما فعله (ثيزيوس) لهو مجرد
.أحداث تُسرد في زمني

251
00:19:01,538 --> 00:19:03,872
.كيرا) أنت قليتها بنفسك)

252
00:19:03,940 --> 00:19:06,107
هناك أحداث معينة بالتاريخ قد
.خضعت للتغيير بالفعل

253
00:19:06,175 --> 00:19:09,711
والآن، ماذا لو كان مستقبل (جوليان) هو
أحد تلك الأمور؟

254
00:19:09,779 --> 00:19:12,012
وماذا لو كان ضحاياه هم أناس
تهتم لأمرهم؟

255
00:19:12,080 --> 00:19:13,815
ولكن كيف يمكنك معرفة هذا يقيناً؟

256
00:19:13,882 --> 00:19:15,416
.إن المنتصرين هو من يكتبون التاريخ عادةً

257
00:19:15,484 --> 00:19:17,718
.لأن هذا قد حدث لي

258
00:19:17,786 --> 00:19:19,520
...أناس كانوا مقربين لوالديّ تعرضوا للقتل

259
00:19:19,588 --> 00:19:23,958
في المذبحة التي وقعت في
.(نيو بمبرتون)

260
00:19:24,025 --> 00:19:26,226
.آسف لسماع هذا

261
00:19:26,294 --> 00:19:28,895
لا أستطيع أن أصدق أنني أدافع عن
!ذلك الحقير الصغير الذي أطلق النار عليّ

262
00:19:28,963 --> 00:19:32,532
ولكن بالوقت الحالي، (جوليان) مجرد
.شاب مرتعب

263
00:19:32,600 --> 00:19:35,902
.إن الخوف لهو حافز قوي

264
00:19:35,970 --> 00:19:41,776
كيرا)، دعينا نقوم بدورنا ونجد (جوليان)، حسناً؟)

265
00:19:43,344 --> 00:19:47,179
القوس"، بإمكان (أليك) العثور عليه"
"بإستخدام "القوس

266
00:19:47,246 --> 00:19:48,814
...(كيرا)؟ (كيرا)

267
00:19:48,882 --> 00:19:51,617
أليك)؟ أين أنت؟)

268
00:19:56,656 --> 00:19:58,759
.مرحباً

269
00:20:01,827 --> 00:20:03,227
هل أنت بخير؟

270
00:20:03,295 --> 00:20:06,559
،بعيداً عن كوني تعرضت لإطلاق النار
،ومطارَداً ومحتقَراً من عامة الناس

271
00:20:06,585 --> 00:20:07,557
.أجل، أنا بخير حال

272
00:20:09,502 --> 00:20:13,270
كيف حال أمنا؟-
.إنها تتعافى-

273
00:20:13,338 --> 00:20:15,939
.لقد تلقت رصاصة بدلاً مني

274
00:20:16,007 --> 00:20:19,676
أجل، أظن أنها تعتقد أن حياتك
.جديرة بالإنقاذ

275
00:20:19,744 --> 00:20:22,045
أتظن ذلك؟

276
00:20:24,148 --> 00:20:25,983
!(كاميرون)

277
00:20:31,222 --> 00:20:34,957
أية أخبار جديدة؟

278
00:20:35,025 --> 00:20:40,697
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
بمفردك؟

279
00:20:41,565 --> 00:20:45,603
(أأنتِ تخططين للإيقاع بـ(جوليان راندول
!بمفردك؟

280
00:20:48,671 --> 00:20:53,141
أتريدين مجابهته بمفردك؟-
.الأمر ليس مباشراً بهذا الشكل-

281
00:20:53,208 --> 00:20:58,079
إسمعي، إنني أتفهم شعورك
.يا (كاميرون) حقاً

282
00:20:58,147 --> 00:21:01,382
لقد ساعد (كاجامي) على قتل
.مئات الأبرياء

283
00:21:01,450 --> 00:21:03,484
ولكن إذا كنت تظنين أن هذا
،خيار قابل للتطبيق

284
00:21:03,553 --> 00:21:05,619
فلن يكون لديّ خيار آخر سوى
...إلزامك بالعمل المكتبي

285
00:21:05,687 --> 00:21:07,588
.حتى حسم هذا الأمر

286
00:21:07,656 --> 00:21:11,959
.ذلك لن يكون ضرورياً

287
00:21:12,027 --> 00:21:14,762
أيها المحقق، هلا تركتنا على إنفراد
لثانية من فضلك؟

288
00:21:28,609 --> 00:21:30,710
.(نحن في الفريق ذاته يا (كيرا

289
00:21:30,778 --> 00:21:34,147
هناك خطة قيد التنفيذ فيما يخص
.(جوليان راندول)

290
00:21:34,215 --> 00:21:39,118
إنه سيخبر (روزيكي) و(مارتينيز) بكل
.ما نرغب في معرفته

291
00:21:39,186 --> 00:21:42,921
أتفهمين؟-
أأنت واثق؟-

292
00:21:42,989 --> 00:21:45,857
إننا سنحصل على كل المعلومات التي
."نحتاجها بشأن جماعة "التحرير

293
00:21:45,925 --> 00:21:50,696
.ثقي بي، ستسير الأمور بطريقتنا

294
00:22:05,210 --> 00:22:06,276
!وجدته

295
00:22:21,609 --> 00:22:25,726
"إنه متواجد على رصيف تحميل في
"(الجهة البحرية من حي (هامليتون

296
00:22:39,109 --> 00:22:40,575
ما الذي تنوي فعله؟

297
00:22:40,644 --> 00:22:43,178
في الواقع، يبدو لي أن الجميع
...قد فكر بخكوة تالية ما لأجلي

298
00:22:43,246 --> 00:22:44,847
.فيما عداي أنا

299
00:22:44,914 --> 00:22:47,148
.ربما حان الوقت لكي تفعل

300
00:22:47,215 --> 00:22:48,950
ما هو نوع الحياة التي تريدها لنفسك؟

301
00:22:49,018 --> 00:22:50,417
ما رأيك بأن أكون قادراً على
...أن أختار اختياراتي الخاصّة

302
00:22:50,485 --> 00:22:54,856
دون أن يملي علي أحد
من يفترض أن أكون؟

303
00:22:54,923 --> 00:22:57,258
أنا فقط أحاول العثور
على سبيلي، أتعرف؟

304
00:23:04,565 --> 00:23:06,332
ما الذي تفعله؟ -
أبقيك بعيداً عن المشاكل -

305
00:23:06,400 --> 00:23:07,901
إن هذا ما يفعله الأخوة

306
00:23:29,856 --> 00:23:35,694
العميلة (كاميرون)؟ -
لم يحالفكما الحظ في إيجاد (جوليان)، صحيح؟ -

307
00:23:35,761 --> 00:23:39,664
أزودتكم (بيلي) بالمعلومات؟ -
عماذا تتحدثين؟ -

308
00:23:39,732 --> 00:23:41,399
ديلون) أخبرني)

309
00:23:41,466 --> 00:23:44,435
ستجبران (جوليان) على الإدلاء بما لديه
...من معلومات بأية وسيلة ممكنة

310
00:23:44,503 --> 00:23:48,607
وبدا أنكما قد تستفيدا من مساعدتي

311
00:23:49,675 --> 00:23:52,542
ذلك هو العمل الصائب

312
00:23:52,610 --> 00:23:54,745
إنه ليس مجرد صبي بريء

313
00:23:54,813 --> 00:23:56,513
هنالك أشياء بوسعه فعلها يمكنها إلحاق
الضرر بالكثير من الناس

314
00:23:56,581 --> 00:23:58,916
وأريد منع ذلك من الحدوث

315
00:24:03,855 --> 00:24:06,455
هل أنت مستعدة لما يجب فعله؟

316
00:24:06,523 --> 00:24:09,087
بالطبع أنا كذلك

317
00:24:11,004 --> 00:24:14,773
أتشعر وكأنّ ذلك لعبة ضخمة؟

318
00:24:14,841 --> 00:24:19,945
نحن مجرد بيادق يتم تحريكها
على طاولة شطرنج شخص آخر

319
00:24:20,013 --> 00:24:23,915
أو كرات بتلك الحالة

320
00:24:23,983 --> 00:24:27,385
تجانس أفضل فحسب

321
00:24:27,453 --> 00:24:29,687
جميعنا لدينا خيارات

322
00:24:29,755 --> 00:24:33,958
ذلك سهل بالنسبة لك، أيها الصبيّ العبقري

323
00:24:34,026 --> 00:24:35,827
كان من الممكن أن يحكم عليك
...بالسجن لمدة طويلة

324
00:24:35,894 --> 00:24:37,229
لكن بدلاً عن هذا، أنت هنا

325
00:24:37,296 --> 00:24:38,896
حر طليق

326
00:24:38,964 --> 00:24:42,366
(تلك فرصة ثانية يا (جوليان
لا تهدرها

327
00:24:42,434 --> 00:24:43,701
...مهما فعلت

328
00:24:43,769 --> 00:24:45,837
بعض الأشخاص سيزالون
يظنون أنني إرهابيّ

329
00:24:45,904 --> 00:24:48,608
ذلك لن يتغير

330
00:24:54,358 --> 00:24:55,621
(كيرا)

331
00:24:55,747 --> 00:24:58,214
لا
(محال يا (آليك

332
00:24:58,282 --> 00:25:02,452
أحتاج لأن أتأكد أنه يمكنني الوثوق بك -
يمكنك ذلك -

333
00:25:02,520 --> 00:25:06,189
يمكنك حتى الوثوق بأني سأحضر
المزيد من الأرباع النقدية للعبة القادمة

334
00:25:22,739 --> 00:25:24,674
"تظن أنني أعاني من متلازمة "أسبرجر
إحدى إضطرابات التوحد؟

335
00:25:24,741 --> 00:25:26,997
...حسناً، لم تقل ذلك بشكل صريح وعلنيّ لكن

336
00:25:27,698 --> 00:25:30,845
تقول أن لديها بعض الكتب بخصوصه
بأدراج منضدة سريرها

337
00:25:30,913 --> 00:25:35,817
ربما تظن أنك أنت من تعاني منه -
بل تظنك أنت بكل تأكيد، بربّك -

338
00:25:35,885 --> 00:25:40,021
ما الذي يجعلك تبحث
بأدراج منضدة سريرها على أية حال؟

339
00:25:40,089 --> 00:25:41,890
إنها تحبك يا رجل

340
00:25:41,957 --> 00:25:47,395
أجل، لكنني خيبت ظنها بي

341
00:25:47,462 --> 00:25:48,862
(آليك)

342
00:25:48,930 --> 00:25:51,999
فعلت ما كان يتعين عليك فعله
ما ظننت أنه العمل الصائب

343
00:25:52,067 --> 00:25:54,702
أتمنى لو لم تتورط أمي
بوسط كل هذا

344
00:25:54,769 --> 00:25:57,471
إنها لا تلومك
لقد خاب ظنها بي أنا

345
00:25:57,539 --> 00:25:59,573
حسناً، لنصلح ذلك

346
00:25:59,640 --> 00:26:02,875
أنت من تحدثنا بأنه يمكننا
تغيير واقعنا، صحيح؟

347
00:26:02,943 --> 00:26:07,547
تغيير الواقع، بالطبع
لكن واقع أمي؟

348
00:26:07,615 --> 00:26:09,583
هيا

349
00:26:13,053 --> 00:26:16,722
بيتي)، أنا أعرفك)
ما الخطب؟

350
00:26:20,327 --> 00:26:24,032
ديلون) يتصرف بحذر شديد)
حتى أنني لا أدري ما يخطط له

351
00:26:26,600 --> 00:26:30,981
صدقاً يا (كارلوس)، ليس عليك أن
تسألني ذلك السؤال

352
00:26:31,970 --> 00:26:36,407
...حسناً، إن تغير هذا -
ستكون أول من يعلم -

353
00:26:45,651 --> 00:26:49,620
لا مزيد من الاعتذارات، حسناً؟

354
00:26:49,687 --> 00:26:53,724
جميعنا قلنا وفعلنا أشياء نندم عليها

355
00:26:53,791 --> 00:26:56,793
ذلك من الماضي

356
00:26:56,861 --> 00:26:59,996
سوف نبدأ بداية جديدة الآن

357
00:27:00,064 --> 00:27:02,098
لا أعرف إن كان سيكون ذلك سهلاً

358
00:27:02,166 --> 00:27:05,100
هنالك الكثير من الناس
أمثال الرجل الذي أطلق عليكِ النار

359
00:27:05,168 --> 00:27:07,035
لن يسمحوا لنا بطوي صفحة الماضي

360
00:27:07,103 --> 00:27:09,772
ليس وحدنا، كلا

361
00:27:09,839 --> 00:27:17,313
،لكن كعائلة، ثلاثتنا
يمكننا أن نواجه أي شيء

362
00:27:17,381 --> 00:27:21,549
إنني مسرورة كثيراً كونكما
تمكنتما من أن ترتبطا من جديد

363
00:27:21,617 --> 00:27:23,785
يمكنكما تعلّم الكثير من بعضكما البعض

364
00:27:32,595 --> 00:27:35,329
لذا نحن على وفاق، صحيح؟ -
أجل -

365
00:27:35,397 --> 00:27:38,499
ما الذي سيحدث الآن؟ -
لا فكرة لديّ -

366
00:27:38,566 --> 00:27:40,401
الجميع يبدو أنهم يظنون
...أنني أمامي مصير أؤديه

367
00:27:40,468 --> 00:27:45,363
لكنني بصراحة لا أعرف حتى
إن كان ذلك ما أريده

368
00:27:45,540 --> 00:27:47,808
أجل، أعرف تلك النمطيّة

369
00:27:47,875 --> 00:27:51,811
فعلاً؟ -
انسَ الأمر -

370
00:27:51,878 --> 00:27:54,046
(لا أحد يمكنه إخبارنا من نكون يا (جوليان

371
00:27:54,114 --> 00:27:58,718
إننا نصنع مستقبلنا بيدينا
ذلك المصير الوحيد الذي أمامنا

372
00:27:58,786 --> 00:28:02,288
شكراً يا رجل -
العفو -

373
00:28:07,493 --> 00:28:10,228
!(تمهلي يا (كيرا
ليس عليك فعل هذا

374
00:28:10,296 --> 00:28:11,426
توقف

375
00:28:13,032 --> 00:28:15,334
...أخبرتني أنك لن تخبرها -
لم أفعل، أقسم بذلك -

376
00:28:15,401 --> 00:28:17,001
!(كيرا)

377
00:28:17,069 --> 00:28:19,003
آليك)، امنعهم)

378
00:28:23,209 --> 00:28:24,024
(آليك)

379
00:28:24,024 --> 00:28:26,276
كل ذلك الحديث حيال تغيير شخصياتنا؟

380
00:28:26,345 --> 00:28:28,412
أنت لم تتغير البتّة

381
00:28:53,130 --> 00:28:55,587
(مرحباً يا (كيرا
يحدثك (كارلوس)، تتذكريني؟

382
00:28:55,622 --> 00:28:56,599
زميلك؟

383
00:28:56,667 --> 00:28:59,435
أين أنتِ؟
اتصلي بي

384
00:29:17,319 --> 00:29:20,821
ما الخطة؟ -
تفويض جديد، صحيح؟ -

385
00:29:20,889 --> 00:29:23,290
نفعل ما يتعين علينا فعله

386
00:29:28,897 --> 00:29:31,199
حان الوقت للتوصل للحقيقة

387
00:29:35,803 --> 00:29:38,438
كيرا) تتصرف من تلقاء نفسها)
و(مارتينيز) و(روزيكي) مختفيان

388
00:29:38,506 --> 00:29:40,574
لا أعرف شيئاً -
بيتي)، ذلك هراء) -

389
00:29:40,642 --> 00:29:42,142
هيا، إنك تكذبين عليّ

390
00:29:42,210 --> 00:29:45,912
هنالك شيء ما يجري

391
00:29:45,980 --> 00:29:48,515
ليس مسموحاً لي التكلم

392
00:29:48,583 --> 00:29:50,749
كيف يفترض بنا العمل سوياً، صحيح؟

393
00:29:50,817 --> 00:29:52,918
كفريق؟

394
00:29:52,986 --> 00:29:55,421
هيا، لمَ لا تعلميني بما يحدث؟

395
00:29:55,489 --> 00:29:58,527
لأنني أمرتها بذلك

396
00:30:01,595 --> 00:30:03,462
...سوف

397
00:30:06,666 --> 00:30:09,100
لم أكن متأكداً أنك مستعد
لفعل ما يتوجب فعله

398
00:30:09,168 --> 00:30:10,768
بماذا أمرت (مارتينيز) و(روزيكي)؟

399
00:30:10,836 --> 00:30:15,173
باحتجاز (جوليان راندول) وإجباره على
...الاعتراف بما فعله

400
00:30:15,241 --> 00:30:17,758
..."وقيادتنا لموقع أصدقائه من جماعة "التحرير

401
00:30:17,793 --> 00:30:18,876
بأية وسيلة ممكنة

402
00:30:18,944 --> 00:30:20,011
ماذا؟

403
00:30:20,079 --> 00:30:23,514
أهكذا أصبحنا نؤدي عملنا الآن؟

404
00:30:23,582 --> 00:30:25,048
ذلك يكون المطلوب

405
00:30:25,116 --> 00:30:27,484
أيها المفتش، إن ذلك هراء
وأنت تعرف ذلك

406
00:30:27,552 --> 00:30:29,587
أيها التحريّ -
ماذا؟ -

407
00:30:32,224 --> 00:30:35,826
أتظنني أحبذ فكرة إتخاذ أسلوب
العنف والإجبار تجاه صبيّ؟

408
00:30:35,893 --> 00:30:38,095
إنه جزء من السرطان الذي يقتل
...تلك المدينة

409
00:30:38,162 --> 00:30:41,966
وعندما يكون لديك سرطان
فإنك تقضي عليه

410
00:30:45,469 --> 00:30:47,370
كم عدد الخلايا الموجودة التابعة
لجماعة "التحرير"؟

411
00:30:47,438 --> 00:30:48,771
وما الذي يخططون فعله تالياً؟

412
00:30:48,839 --> 00:30:52,808
أخبرتك أنني لا أعرف شيئاً

413
00:30:52,876 --> 00:30:57,111
فرصة أخيرة
أين هو؟

414
00:31:01,551 --> 00:31:04,018
صديقي هنا، لا يبالي بمدى الألم
الذي تعانيه

415
00:31:04,086 --> 00:31:06,355
لن يتوقف حتى تخبره

416
00:31:06,422 --> 00:31:10,058
لذا لصالحك
أين يكون (ترافيس فيرتا)؟

417
00:31:10,126 --> 00:31:13,306
لا أعرف شيئاً
سبق وأخبرتكم ذلك

418
00:31:13,306 --> 00:31:15,126
"مرتفع"

419
00:31:15,161 --> 00:31:17,331
إنه يكذب

420
00:31:17,399 --> 00:31:18,933
أتعلم؟ لننهضه

421
00:31:19,001 --> 00:31:20,601
لا، أرجوكم
توقفا

422
00:31:20,669 --> 00:31:23,037
لست من تطنونني أكون
أرجوكم

423
00:31:23,105 --> 00:31:24,972
!إنني لست ذلك الرجل

424
00:31:29,295 --> 00:31:30,206
هكذا

425
00:31:30,779 --> 00:31:33,147
أتستمتع حتى الآن؟

426
00:31:33,214 --> 00:31:34,948
كيرا)، ما الذي تفعليه؟)

427
00:31:35,516 --> 00:31:37,185
لست أكذب

428
00:31:37,220 --> 00:31:38,718
أرجوكم

429
00:31:41,956 --> 00:31:43,790
إنك لا تفهم

430
00:31:43,857 --> 00:31:45,602
أعرف كيف يبدو التعذيب

431
00:31:45,637 --> 00:31:46,826
إنه يتم استجوابه

432
00:31:46,894 --> 00:31:48,461
أهكذا يسمونه في المستقبل؟

433
00:31:48,529 --> 00:31:49,963
...(لقد وُجد غير مذنب يا (كيرا

434
00:31:50,030 --> 00:31:51,203
...سواءً كنتِ تري الحكم صائباً أم لا

435
00:31:51,238 --> 00:31:52,098
لا يمكنك فعل هذا به

436
00:31:52,166 --> 00:31:54,145
إنك لا تفهم

437
00:31:54,180 --> 00:31:55,034
أعرف من سيكون

438
00:31:55,102 --> 00:31:58,705
أجل، بالمستقبل الذي غادرتيه
لكن الأمور تتغير بينما تتحدث

439
00:31:58,773 --> 00:31:59,971
ليس ذلك الجزء

440
00:32:00,039 --> 00:32:01,340
عندما استقبلت الرسالة من
...ذاتي المستقبلية

441
00:32:01,408 --> 00:32:03,309
أخبرتيني أنني أمتلك القدرة
على تشكيل مستقبلي

442
00:32:03,376 --> 00:32:05,043
إذا كنت تظنين فعلاً أنني أمتلك
...القدرة على التغير

443
00:32:05,111 --> 00:32:06,345
فلماذا لا يمكنه هو هذا؟

444
00:32:06,413 --> 00:32:08,814
لأنني أرى الخير بك

445
00:32:08,881 --> 00:32:11,417
عليك منحه فرصة مع نفسه

446
00:32:11,484 --> 00:32:12,651
ليس بوسعي ذلك

447
00:32:12,719 --> 00:32:14,920
أنت تفعلين بالضبط ما فعلته (غارزا) بي
إنك لست هكذا

448
00:32:14,987 --> 00:32:18,189
وهو ليس مثلك -
لا تعرفي ذلك -

449
00:32:18,256 --> 00:32:20,124
لكنني أعرف

450
00:32:21,958 --> 00:32:25,955
"تم إنهاء الإتصال" -
كيرا)؟ اللعنة) -

451
00:32:29,668 --> 00:32:30,368
(فونيغرا)

452
00:32:30,436 --> 00:32:32,769
(كارلوس)؟ معك (آليك)
هنالك خطب ما

453
00:32:32,837 --> 00:32:34,638
(أحتاج للتحدث مع (كيرا
لكنها قطعت الإتصال

454
00:32:34,706 --> 00:32:35,905
(آليك)

455
00:32:35,973 --> 00:32:37,140
ظننت أن ليس بوسعها ذلك؟

456
00:32:37,208 --> 00:32:38,442
ليس لوقت طويل، لكن سيستغرق
...الأمر بعض الوقت

457
00:32:38,509 --> 00:32:40,744
لإلغاء حجبها للإتصال

458
00:32:40,812 --> 00:32:43,380
أهي مع (جوليان)؟ -
أجل، وشرطيين آخرين -

459
00:32:43,448 --> 00:32:46,550
(إنهم يعذبونه يا (كارلوس
أظن أنها ستقتله

460
00:32:46,617 --> 00:32:48,251
أين هي؟

461
00:32:50,254 --> 00:32:52,388
انهض -
لا -

462
00:32:52,456 --> 00:32:54,557
انهض

463
00:32:55,748 --> 00:32:57,793
اسمعيني، إن تركتيني أرحل
...سأتوارى عن الأنظار

464
00:32:57,862 --> 00:33:00,350
أعدك بذلك، لن تضطري لأن تريني
أو تسمعي مني أي شيء ثانية

465
00:33:00,385 --> 00:33:02,655
لا تتكلم -
...لكن من تطنونني أكون -

466
00:33:02,690 --> 00:33:06,231
قلت لك لا تتكلم -
...(كاميرون) -

467
00:33:06,266 --> 00:33:06,902
إنه قاتل جماعي

468
00:33:06,970 --> 00:33:09,411
إنكم لا تفهموا، لم أكن من فجرت أي شيء

469
00:33:09,446 --> 00:33:10,172
كنت تنوي ذلك

470
00:33:10,240 --> 00:33:12,741
قمت بقيادة شاحنة مليئة بالمتفجرات
إلى داخل ذلك المبنى

471
00:33:12,808 --> 00:33:15,010
دوافعك كانت واضحة

472
00:33:15,078 --> 00:33:19,147
من تكون وما ستكون يكون واضح

473
00:33:19,215 --> 00:33:22,716
تريد التضحية بنفسك لأجل حركة إرهابية؟

474
00:33:22,784 --> 00:33:26,031
أظن أنه حان الوقت لتحقيق هدفك

475
00:33:31,495 --> 00:33:33,396
أرجوك، اسمعيني للحظة
سأفعل أي شيء لك

476
00:33:33,464 --> 00:33:36,031
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

477
00:33:36,098 --> 00:33:41,537
إن الأمر بتلك البساطة
لا بد أن يكون بتلك البساطة

478
00:33:54,383 --> 00:33:55,583
(جوليان)

479
00:34:03,492 --> 00:34:04,992
(جوليان)

480
00:34:27,080 --> 00:34:29,515
حسناً
اسمعيني، ليس عليك فعل هذا

481
00:34:29,583 --> 00:34:32,252
لن أكون أياً من يكون الذي
تقولين أني سأكونه، حسناً؟

482
00:34:32,287 --> 00:34:33,352
سأكون شيئاً مختلفاً

483
00:34:33,420 --> 00:34:35,588
أعدك بذلك
الناس يمكنها أن تتغير، يمكنني أن أتغير

484
00:34:35,655 --> 00:34:37,690
إنك شديد الخطر

485
00:34:37,758 --> 00:34:41,559
لا ترتكبي غلطة ستندمين عليها
لبقية حياتك

486
00:34:41,627 --> 00:34:46,130
الغلطة ستكون السماح بمعاناة ملايين
لم يولدوا بعد وموتهم على يديك

487
00:34:46,198 --> 00:34:48,700
كيرا)، (كيرا)، لا تفعلي ذلك)

488
00:34:48,768 --> 00:34:52,103
(ابتعد يا (كارلوس -
لا يمكنني هذا -

489
00:34:52,170 --> 00:34:54,838
كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى

490
00:34:54,906 --> 00:34:59,710
ذلك كان لا شيء مقارنة بما هو قادم

491
00:34:59,778 --> 00:35:03,117
كل طفل بزمني يعرف حيال تلك المجزرة
...التي وقعت

492
00:35:03,117 --> 00:35:05,682
"في "نيو بامبرتون

493
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
عماذا تتحدثين؟

494
00:35:07,318 --> 00:35:09,620
لا بد أن (كاغامي) ضحك عالياً
...عندما أخبرك حيال

495
00:35:09,687 --> 00:35:11,387
مستقبلك كقاتل جماعيّ

496
00:35:11,455 --> 00:35:13,556
مستقبلي؟ كيف لأحد معرفة ما سأفعله؟

497
00:35:13,624 --> 00:35:16,492
أعرف أن (كاغامي) أخبرك -
أخبرني ماذا؟ -

498
00:35:16,560 --> 00:35:18,327
لا شيء من هذا منطقيّ
حسناً

499
00:35:18,395 --> 00:35:21,130
كف عن محاولة إخفائك لمخططاتك
لأنني أعرف ما تكون

500
00:35:21,197 --> 00:35:24,867
مستقبلك يكون جزءاً من تاريخي -
مستقبلي؟ -

501
00:35:24,935 --> 00:35:27,201
أي مستقبل ذلك؟

502
00:35:27,269 --> 00:35:30,772
كيرا)، إنه لا يعرف، حسناً؟)
إنه لا يعرف

503
00:35:32,842 --> 00:35:34,643
ذلك لا يغير أي شيء

504
00:35:34,710 --> 00:35:37,512
أعرف الألم الذي تشعرين به

505
00:35:37,580 --> 00:35:40,315
الحقيقة المحزنة هي أننا إذا أسلنا دماء
...شخص ما بدافع الكراهيّة

506
00:35:40,382 --> 00:35:42,317
فلن نكون أفضل منه

507
00:35:42,384 --> 00:35:47,622
مبادئنا هي الحدّ الفاصل
الوحيد بين النظام والفوضى

508
00:35:48,590 --> 00:35:53,260
(لا يمكنك تجاوز ذلك الحدّ يا (كيرا
لأنك إذا فعلتِ فما من عودة

509
00:35:53,328 --> 00:35:55,162
أرجوك، أخفضي السلاح، حسناً؟

510
00:35:55,229 --> 00:35:56,931
أرجوك

511
00:35:56,998 --> 00:35:59,301
إني آسف، أقسم بذلك

512
00:36:02,369 --> 00:36:03,503
...لكنني لن أفعل تلك الأشياء الرهيبة

513
00:36:03,571 --> 00:36:07,540
التي تقولين أنني سأفعلها
...لذا أرجوكِ

514
00:36:07,608 --> 00:36:10,477
أرجوك لا تقتليني
حسناً، أرجوك

515
00:36:10,544 --> 00:36:12,745
إنني أتوسل إليكِ
أرجوك

516
00:36:16,182 --> 00:36:19,816
!شكراً! شكراً
!شكراً

517
00:36:45,944 --> 00:36:49,213
إذاً، أظن أنه علي شكرك
لإنقاذك حياتي، صحيح؟

518
00:36:49,280 --> 00:36:54,084
أجل، أظنني أعي غرابة ذلك

519
00:36:54,152 --> 00:36:58,122
أتؤمن بأن الناس يمكنها أن تتغير؟

520
00:36:58,189 --> 00:37:01,025
أجل، أجل، يمكنها ذلك بالتأكيد

521
00:37:01,092 --> 00:37:04,793
أنا تغيرت

522
00:37:04,861 --> 00:37:06,162
هل أنت متأكد؟

523
00:37:06,230 --> 00:37:07,563
من الصعب نوعاً ما ألا تمر بتجربة
...إدراك للحقيقة

524
00:37:07,631 --> 00:37:10,687
أثناء ما يصوب أحدهم بسلاح نحو رأسك

525
00:37:14,038 --> 00:37:16,372
أجل

526
00:37:16,440 --> 00:37:18,408
تلك الإجابة الصحيحة

527
00:37:27,117 --> 00:37:29,051
مسجّل الشرطة

528
00:37:31,120 --> 00:37:32,754
...ما قالته حيال المستقبل

529
00:37:32,821 --> 00:37:33,855
...حيال ما سأكون عليه

530
00:37:33,923 --> 00:37:36,690
(لا تشكك بالفرص يا (جوليان

531
00:37:36,758 --> 00:37:38,159
غيّر سبيلك فحسب

532
00:37:38,226 --> 00:37:41,762
وأقصد غيّر سبيلك فعلاً

533
00:37:41,829 --> 00:37:43,431
(لأنه بالمرة القادمة التي تصوب بها (كيرا
...سلاحاً نحو رأسك

534
00:37:43,498 --> 00:37:45,532
لن أعترض طريقها

535
00:37:49,471 --> 00:37:51,038
حسناً

536
00:38:17,263 --> 00:38:21,633
ولم أقم بخيانته -
أعرف، أنا آسفة -

537
00:38:21,701 --> 00:38:23,001
أجل

538
00:38:23,069 --> 00:38:26,237
إني متأكد أنك ستتمكنين من تحسين حالته

539
00:38:26,305 --> 00:38:29,574
إنها ليست غلطته أنه يحتاج إلي أكثر منك الآن

540
00:38:29,641 --> 00:38:32,876
لست متأكداً إن كان ذلك صحيحاً

541
00:38:32,944 --> 00:38:35,279
إنك تمتلك قوة أبيك

542
00:38:35,347 --> 00:38:38,082
لطالما كنت تمتلكها

543
00:38:38,150 --> 00:38:40,584
ستكون على ما يرام يا عزيزي

544
00:38:40,651 --> 00:38:42,819
أرى ذلك الآن

545
00:38:57,501 --> 00:39:01,670
(يسعدني أنك عدت يا (ثيزيوس

546
00:39:01,738 --> 00:39:03,372
أين (ترافيس)؟

547
00:39:03,440 --> 00:39:05,674
أخبرتني أنك لم ترده أن يكون جزءاً من هذا

548
00:39:05,742 --> 00:39:08,910
طلبت منه المغادرة

549
00:39:08,978 --> 00:39:10,346
وهل فعل؟

550
00:39:10,413 --> 00:39:13,815
(أوامرك لها وزنها يا (ثيزيوس

551
00:39:16,318 --> 00:39:19,521
تقولين أن هؤلاء الناس يكونون متبعيني

552
00:39:19,588 --> 00:39:22,423
قومي بتجميعهم

553
00:39:22,491 --> 00:39:25,260
لدي شيء أقوله

554
00:39:31,166 --> 00:39:34,970
ليس لديك فكرة كم كنت أريده أن يموت

555
00:39:36,937 --> 00:39:39,640
أجل، لقد اخترت الاختيار الصحيح

556
00:39:39,707 --> 00:39:41,876
آمل هذا

557
00:39:42,943 --> 00:39:45,444
...لأنني إذا كنت فشلت

558
00:39:45,512 --> 00:39:47,583
لا، (كيرا)، لم تفعلي
حسناً؟

559
00:39:50,651 --> 00:39:54,620
اسمعي، نخب البدايات الجديدة

560
00:40:01,894 --> 00:40:03,861
نخب البدايات الجديدة

561
00:40:14,707 --> 00:40:18,375
رباه -
ما الخطب؟ -

562
00:40:18,443 --> 00:40:20,911
ماذا لو كان ذلك هو الدافع؟

563
00:40:20,978 --> 00:40:25,251
تصويبي لسلاح نحو رأسه
...تلك التجربة بأكملها

564
00:40:27,319 --> 00:40:30,121
ماذا لو كان ذلك الحدث الدافع لما سيكون؟

565
00:40:32,189 --> 00:40:36,158
ماذا لو كنت الشخص الذي يجعله وحشاً؟

566
00:40:39,263 --> 00:40:42,114
...رقم 2319، المحكمة المؤسساتية تجدك

567
00:40:42,149 --> 00:40:44,133
مذنباً بتهمة التخلّف عن دفع ديونك المدنيّة

568
00:40:44,201 --> 00:40:46,769
...ذلك خرقك الثالث للقانون وعلى هذا

569
00:40:46,837 --> 00:40:50,372
بموجب التشريع رقم 11
...تم إبطال حقك بالمواطنة

570
00:40:50,440 --> 00:40:52,173
...وتبعاً لذلك القانون أحكم عليك بالسجن

571
00:41:00,116 --> 00:41:01,749
حسناً

572
00:41:04,953 --> 00:41:07,255
لا بأس، رجالي سيدلوك على مكان آمن

573
00:41:07,322 --> 00:41:09,990
اذهب، اذهب -
حسناً، شكراً -

574
00:41:10,058 --> 00:41:11,325
من هنا

575
00:41:24,905 --> 00:41:25,905
(ثيزيوس)

576
00:41:25,973 --> 00:41:27,540
تم قتل جميع الحرّاس

577
00:41:27,608 --> 00:41:29,041
أوامرك؟

578
00:41:29,109 --> 00:41:31,645
أصدِر تعليمات بتدمير هذه المنشأة

579
00:41:31,712 --> 00:41:34,314
لكن أولاً، أوقف عمل شرائح
...التحكم بالعاملين

580
00:41:34,382 --> 00:41:36,448
بأرضيّة المصنع

581
00:41:36,516 --> 00:41:38,617
سيدي؟

582
00:41:38,685 --> 00:41:40,352
كل هؤلاء الناس سيتم قتلهم

583
00:41:40,420 --> 00:41:43,722
إنهم ليسوا أناساً
لم يعودوا كذلك

584
00:41:43,790 --> 00:41:45,491
المؤسسات حرصت على ذلك

585
00:41:45,558 --> 00:41:49,339
الشرائح التي برؤوسهم وكذلك الشرائح
...التي يصنعوها بهذا المصنع

586
00:41:49,374 --> 00:41:52,330
(تمثّل البداية فحسب يا (هيكتور

587
00:41:52,398 --> 00:41:54,231
...عاملو مصانع منقادون خاضعون اليوم

588
00:41:54,300 --> 00:41:58,869
وغداً أنا وأنت وأبنائنا

589
00:41:58,937 --> 00:42:00,940
ليس علينا فعل هذا

590
00:42:03,008 --> 00:42:05,610
أخي، لقد سبق وأن تمّ الأمر

591
00:42:09,580 --> 00:42:11,981
بجميع أنحاء الإتحاد، بهذه اللحظة
...في هذه الساعة

592
00:42:12,049 --> 00:42:14,818
مدن المصانع يتم تحريرها

593
00:42:14,885 --> 00:42:16,853
لقد قتلت عشرات الآلاف

594
00:42:16,921 --> 00:42:21,193
تلك التضحية ستنقذ الملايين

595
00:42:22,860 --> 00:42:25,160
افعلها

596
00:42:31,368 --> 00:42:35,338
<i>فليتقدم رقم 2215 للمحطة الرابعة</i>

597
00:42:36,306 --> 00:42:39,907
<i>جاري إتمام العملية</i>

598
00:43:08,204 --> 00:43:11,234
(سـادتـك)

599
00:43:11,269 --> 00:43:20,629
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Shaimaa Adel / Karim Esmat** </font>

