1
00:00:00,676 --> 00:00:02,243
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,311 --> 00:00:03,678
تجد هذه المحكمة جوليان راندول

3
00:00:03,745 --> 00:00:05,946
قد تصرف بمبدأ الدفاع عن النفس

4
00:00:06,014 --> 00:00:09,784
أجد السيد راندول غير مذنب
هذا كل شيء

5
00:00:09,851 --> 00:00:12,153
أثق في ثيزيوس ، و أنا لست الوحيدة

6
00:00:12,221 --> 00:00:15,122
البعض يسمونك بطل لقيامك بقتل هؤلاء الأوغاد

7
00:00:15,190 --> 00:00:18,058
أنه ينتظرك
لديه بعض الأفكار المثيرة للإهتمام

8
00:00:18,125 --> 00:00:21,928
توجد جداول أعمال في كل مكان
ما هو جدولك أنت ؟

9
00:00:21,996 --> 00:00:24,798
إذا كان عليك أن تسألي ، فأنت
غير مستعدة للإجابة

10
00:00:26,228 --> 00:00:27,962
سنوات كثيرة قبل أن أولد

11
00:00:28,030 --> 00:00:30,497
كان وقتاً للإضطرابات والمعاناة

12
00:00:30,565 --> 00:00:32,966
إنهيار الحكومة العامة

13
00:00:33,034 --> 00:00:35,769
و خلال السنوات التي تلت ذلك

14
00:00:35,837 --> 00:00:39,807
كان على الجميع أن يتجمع و يقوم بدوره
لكي نبني مجتمع أفضل

15
00:00:39,874 --> 00:00:43,243
عمل الناس في نيو بيمبرتون
و المدن الصناعية الآخرى

16
00:00:43,311 --> 00:00:46,546
من خلال الإتحاد ، لكي يصنعو مستقبل أفضل

17
00:00:46,613 --> 00:00:49,215
و لكن هذا تم تدميره بواسطة رجل واحد

18
00:00:49,282 --> 00:00:51,818
والمتطرفين الذين تبعوه

19
00:00:51,885 --> 00:00:54,253
رقم 22501

20
00:01:02,995 --> 00:01:05,330
رقم 22501

21
00:01:24,951 --> 00:01:28,020
رقم 22501
تم إيجادك من قبل محكمة الشركات

22
00:01:28,088 --> 00:01:29,721
مذنبة في العجز عن سداد الديون المدنية

23
00:01:29,789 --> 00:01:31,223
هذه هي المخالفة الثالثة

24
00:01:31,291 --> 00:01:33,926
و لذلك ، طبقاً للقانون 11

25
00:01:33,993 --> 00:01:36,561
جنسيتك أصبحت باطلة

26
00:01:36,628 --> 00:01:39,397
أنا هنا أحكم عليك بالسجن الإلزامي
مدى الحياة

27
00:01:39,465 --> 00:01:41,566
لا ، أرجوك

28
00:01:41,633 --> 00:01:44,235
أستطيع سداد الديون المستحقة علي
فقط أعطني فرصة

29
00:01:44,303 --> 00:01:48,139
لا يمكن إحراز تقدم إذا لم نفعل جميعنا
الدور المطلوب منا

30
00:01:48,207 --> 00:01:49,674
لا

31
00:02:08,325 --> 00:02:10,759
مرحباً بك في نيو بيمبرتون

32
00:02:10,827 --> 00:02:15,198
خذها الى طابق المحلات
محطة العمل 213

33
00:02:15,265 --> 00:02:20,536
رقم 2215 انتقلت إلى المحطة الرابعة

34
00:02:20,604 --> 00:02:24,439
تسلسل العملية
الإنتهاء

35
00:02:24,507 --> 00:02:31,813
رقم 3217 يعمل الآن

36
00:02:31,880 --> 00:02:36,718
محطة العمل 5167
زود عبء العمل الى الطاقة القصوى

37
00:02:40,455 --> 00:02:43,955
في عام 2077
زمني ، مدينتي ، و عائلتي

38
00:02:44,026 --> 00:02:45,926
عندما قتل الارهابيون الالاف من البرياء

39
00:02:45,993 --> 00:02:47,661
حكم عليهم بالاعدام

40
00:02:47,729 --> 00:02:49,163
كانت لهم خطط اخرى

41
00:02:49,231 --> 00:02:51,632
، الة للسفر عبر الزمن
أرسلتنا 65 عاماً للوراء

42
00:02:51,699 --> 00:02:54,602
أريد فقط أن أعود للمنزل
و لكني لست واثقة مما سوف أعود اليه

43
00:02:54,669 --> 00:02:56,169
إذا تغير التاريخ

44
00:02:56,271 --> 00:02:58,904
خططهم هي
نشر الفساد و التحكم في الحاضر

45
00:02:58,972 --> 00:03:00,673
لكي يفوزوا في المستقبل

46
00:03:00,741 --> 00:03:02,742
و لكن مالم يخططوا له ، هو انا

47
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
"Seconds"

48
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

49
00:03:18,958 --> 00:03:23,195
قتل هذا القاضي ضمن أننا لن نتمكن أبداً
من الحصول على أدلة لنقض الحكم

50
00:03:23,263 --> 00:03:26,665
هذا هو السبب في أن النظام القضائي
أصبح آلياً في المستقبل

51
00:03:26,732 --> 00:03:29,700
لا يوجد ضعف بشري لكي يفسد العمليةؤ

52
00:03:29,768 --> 00:03:32,570
حسناً ، في هذه اللحظة بالذات
لا يبدو هذا سيئاً للغاية

53
00:03:43,881 --> 00:03:47,384
مرحباً يا نورا

54
00:03:47,451 --> 00:03:51,488
هذه من الرئيس الجديد ، يجب عليك قراءتها

55
00:03:51,556 --> 00:03:56,793
لست مجبرة على ذلك
لا شيء شخصي

56
00:03:56,860 --> 00:04:00,229
انها السياسة يا ديلون
بالطبع إنها شخصية

57
00:04:07,637 --> 00:04:09,338
كنت أعرف دائما أن هناك سقف زجاجي

58
00:04:09,406 --> 00:04:13,842
أنا فقط لم أكن أدرك بأنني سوف أقطع حلقي
عند إختراق هذا الأمر

59
00:04:13,910 --> 00:04:15,844
لقد تعبت من ما يعرض هنا
على أية حال

60
00:04:25,088 --> 00:04:28,289
كييرا
كارلوس

61
00:04:28,357 --> 00:04:30,358
ينبغي أن يكون هذا مثيراً للإهتمام

62
00:04:40,435 --> 00:04:43,237
حماية المواطنين هي مهمة معقدة

63
00:04:43,304 --> 00:04:47,307
كنا دائماً نعرقل بسبب التمويل و السياسة

64
00:04:47,375 --> 00:04:49,642
انها طبيعة الوحش

65
00:04:49,710 --> 00:04:51,811
من حسن حظنا
أشخاص مثل السيد آيشر

66
00:04:51,879 --> 00:04:53,980
يريدون أن يضمنو أننا لن نواجه مرة آخرى

67
00:04:54,048 --> 00:04:58,351
قوى مسلحة من قبل الإرهابيين
والجريمة المنظمة

68
00:04:58,418 --> 00:05:01,387
آيشر سوف يمول بشكل خاص هذه الإدارة

69
00:05:01,455 --> 00:05:03,689
بيرون يعمل استثمارات ضخمة

70
00:05:03,757 --> 00:05:05,257
في بناء مستقبل سليم و آمن

71
00:05:05,324 --> 00:05:07,893
للمدينة و مواطنيها

72
00:05:07,961 --> 00:05:10,395
المكان الذي يمكننا أن نفتخر به
في السنوات القادمة

73
00:05:10,463 --> 00:05:12,631
قال آيشر أنك سوف تكوني متصلة بذلك

74
00:05:15,902 --> 00:05:17,736
من هو آيشر ؟

75
00:05:50,334 --> 00:05:53,368
سوف أقود هذا الفريق في إطار ولاية منفصلة

76
00:05:53,436 --> 00:05:57,339
ميزانية مستقلة ، و مجموعة جديدة من القواعد

77
00:05:57,407 --> 00:05:59,809
حان وقت خلع القفازات أخيراً

78
00:06:01,611 --> 00:06:05,848
كفانا إنتظاراً لحركة التحرير 8 لكي
تعطينا فرصة لكي ندمرهم

79
00:06:05,916 --> 00:06:08,983
من الآن فصاعدا، ونحن نأخذ المعركة لهم

80
00:06:09,051 --> 00:06:12,086
البداية من هنا
جوليان راندول

81
00:06:12,154 --> 00:06:15,890
هذه المحاكمة كانت مزحة ملعونه
أوافق على ذلك

82
00:06:15,958 --> 00:06:18,960
لذا بينما نحن ننتظر من العدالة
أن تأخذ مسار آخر

83
00:06:19,028 --> 00:06:21,563
أريده أن يكون مراقباً 24/7

84
00:06:21,631 --> 00:06:23,832
أنه متعمق للغاية مع حركة التحرير 8
ليس لدي أي شك في ذلك

85
00:06:23,899 --> 00:06:26,166
هو سوف يقودنا مجدداً الى قيادتهم
إن عاجلا أو آجلا

86
00:06:26,234 --> 00:06:27,535
فونيغرا ، كاميرون

87
00:06:27,602 --> 00:06:30,170
السيد راندول الصغير يخرج من السجن
بينما نحن نتحدث

88
00:06:31,573 --> 00:06:33,841
راقبو ما إذا كان أي من رفاقه سيظهر
للمطالبة به

89
00:06:33,908 --> 00:06:36,076
روسيكي ، مارتينيز
الى مكتبي

90
00:06:36,144 --> 00:06:39,279
انتهى الأمر يا جماعة ، عودو الى العمل

91
00:06:47,822 --> 00:06:49,823
أنا حقا لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا

92
00:06:49,891 --> 00:06:50,924
هل تعرف ماذا ؟

93
00:06:50,992 --> 00:06:54,627
لا تقلق ، ستكون الأمور على ما يرام

94
00:07:00,500 --> 00:07:02,368
ديلون محق

95
00:07:02,435 --> 00:07:07,039
هذه هي آخر حرية سوف يراها على الإطلاق

96
00:07:07,107 --> 00:07:10,676
هذا يوم عظيم للعدالة

97
00:07:10,744 --> 00:07:14,012
والآن بعد أن تم إظهار براءة ابني

98
00:07:14,080 --> 00:07:18,784
حقيقة الفساد في هذه المدينة
يمكن أن تأتي إلى الضوء

99
00:07:18,852 --> 00:07:20,651
الآن ، نريد فقط العودة إلى المنزل

100
00:07:29,160 --> 00:07:30,660
أنت قتلت أبنتي

101
00:07:36,434 --> 00:07:38,002
إنخفض

102
00:07:38,069 --> 00:07:40,504
هل هناك أي مطلق آخر للنار ؟
لا ، نحن بأمان

103
00:07:40,571 --> 00:07:46,309
أنت في خطر ، عليك أن تذهب
الآن

104
00:07:46,377 --> 00:07:47,911
خلفك

105
00:07:49,446 --> 00:07:52,615
أطلبو الإسعاف
جوليان ، جوليان

106
00:08:14,944 --> 00:08:17,345
جوليان ، هنا ، هيا

107
00:08:27,097 --> 00:08:30,400
من أنت ؟
أنا ريبيكا و انا أتبع ثيزيوس

108
00:09:19,280 --> 00:09:21,381
مرحبا بعودتك يا ثيزيوس

109
00:09:21,449 --> 00:09:23,817
ماذا كان كل هذا؟

110
00:09:23,885 --> 00:09:26,419
الجميع هنا يريد نفس الشيء مثلك

111
00:09:26,487 --> 00:09:29,655
لنشر رسالتك عن مستقبل أفضل

112
00:09:29,723 --> 00:09:33,859
،أثناء وجودك في السجن، كلماتك
رسالتك، وجدتنا

113
00:09:37,598 --> 00:09:39,632
هذه فقط شيء أنا جمعته ، اتفقنا ؟

114
00:09:39,700 --> 00:09:41,433
أفكار عشوائية ، المشاعر ، هذا كل شيء

115
00:09:41,501 --> 00:09:45,737
ونحن نشاركهم
الغضب ، الإحباط ، و الرؤية

116
00:09:45,805 --> 00:09:50,108
اسمعي ، أنا أتكلم عن نفسي فقط
فيجب عليك أن تفعلي ذلك أيضاً

117
00:09:50,175 --> 00:09:53,377
نحن لسنا الوحيدين الذين آمنوا

118
00:09:56,315 --> 00:09:58,950
لا ، لست مهتماً

119
00:09:59,018 --> 00:10:00,751
ألا تريد أن تسمع ما يجب أن أقوله ؟

120
00:10:00,819 --> 00:10:02,853
أنا أعرف بالضبط ما عليك أن تقول

121
00:10:06,791 --> 00:10:11,361
هل أنا سجين ؟
أنت حر للذهاب في أي وقت

122
00:10:11,429 --> 00:10:15,465
ولكن أعتقد أن ريبيكا وهؤلاء الناس لديهم
شيء تحتاج إليه

123
00:10:15,533 --> 00:10:17,967
جيش خاص بك

124
00:10:18,035 --> 00:10:20,202
الناس مستعدون للقتال والموت من أجلك

125
00:10:20,270 --> 00:10:23,572
و ما تسعى إليه

126
00:10:23,641 --> 00:10:25,508
إذا قرأتم هذا فعلاً

127
00:10:25,575 --> 00:10:28,277
عندها ستعرفون أنه ليس لدي أي علاقة ب ترافيس

128
00:10:28,345 --> 00:10:33,548
ولا ينبغي لك
ولا ينبغي لأي منكم

129
00:10:33,616 --> 00:10:37,119
جوليان ، انتظر

130
00:10:37,186 --> 00:10:41,757
لا تقلقي ، لا يمكنه مقاومة ما هو عليه

131
00:10:41,824 --> 00:10:43,925
سوف يعود

132
00:10:52,500 --> 00:10:56,436
إذاً ، لم يحالفنا الحظ في إيجاد السيارة
التي أخذت جوليان راندول

133
00:10:56,504 --> 00:10:58,505
لكننا نفحص كاميرات المرور كذلك

134
00:10:58,573 --> 00:11:00,775
يمكن أن تكون حركة التحرير 8 أخذته بالفعل

135
00:11:00,842 --> 00:11:03,443
ربما
هل فاتني شيء ما ؟

136
00:11:03,511 --> 00:11:04,577
لست متأكدة مما نفعله هنا

137
00:11:04,645 --> 00:11:06,780
أعني ، جوليان رجل حر

138
00:11:06,847 --> 00:11:08,514
لمجرد أن القاضي وقع إطلاق سراحه

139
00:11:08,582 --> 00:11:10,784
هذا لا يبريء ما في قلبه

140
00:11:10,851 --> 00:11:12,786
إنه قنبلة موقوتة

141
00:11:12,853 --> 00:11:14,654
يجب علينا أن نكون أمامه بخطوة

142
00:11:22,162 --> 00:11:26,298
إذا كنت وحيداً و خائفاً

143
00:11:26,365 --> 00:11:28,433
الى من سوف تذهب ؟

144
00:11:28,501 --> 00:11:31,770
كييرا ، هذا ليس وقتاً مناسباً
أعرف ذلك

145
00:11:31,838 --> 00:11:34,173
كيف حال والدتك ؟
لا أعرف حتى الآن

146
00:11:34,240 --> 00:11:36,207
هل تريد مني الحضور ؟

147
00:11:36,274 --> 00:11:39,777
شكراً ، و لكنني لا أعرف
ما الذي يحدث حتى الآن

148
00:11:39,845 --> 00:11:42,046
أليك ، أنا

149
00:11:42,114 --> 00:11:45,349
أنا آسفة ، و لكن علي أن أسأل

150
00:11:45,417 --> 00:11:47,018
هل قام جوليان بالإتصال بك ؟

151
00:11:47,085 --> 00:11:48,952
أنا آخر شخص قد يرغب في التحدث اليه

152
00:11:49,021 --> 00:11:51,555
لقد شهدت ضده ، أتتذكرين ؟

153
00:11:51,623 --> 00:11:54,490
سوف أتصل بك فيما بعد
نعم ، فيما بعد

154
00:12:02,834 --> 00:12:04,835
أنا سعيدة جدا لقدومك

155
00:12:04,902 --> 00:12:06,870
نعم ، حسنا
ملاحظتك قالت بأنه لديك بعض الأجوبة لي

156
00:12:06,938 --> 00:12:09,605
إذاً

157
00:12:09,672 --> 00:12:12,507
هل تؤمن بالقدر ؟

158
00:12:12,575 --> 00:12:14,643
لا أعرف ما أؤمن به

159
00:12:14,711 --> 00:12:18,881
أنت ستصبح رجل قوي جداً

160
00:12:18,949 --> 00:12:21,751
أحقاً
الطالع قال لكم ذلك

161
00:12:21,818 --> 00:12:26,221
هذه ليست الصوفية أو الخرافات
هذه هي الحقائق

162
00:12:26,288 --> 00:12:28,389
كما تعلمون ، السجن كان جيد لشيء واحد

163
00:12:28,457 --> 00:12:32,093
جعلني أدرك أن كاجام أستغلني

164
00:12:32,161 --> 00:12:37,698
هذا صحيح ، و لكنه كان يجهزك

165
00:12:37,767 --> 00:12:41,735
أعرف أن هذا يبدو بعيد المنال، و لكن
بعد سنوات من الآن

166
00:12:41,803 --> 00:12:47,775
عشرات الآلاف سوف يتعلقون بكل كلمة
كنت تتكلمها

167
00:12:47,842 --> 00:12:53,847
أفكارك سوف تشعل حركة كبيرة

168
00:12:53,915 --> 00:12:56,182
يبدو و كأنه الجزء حيث سألتني لكي
أقود شاحنة في مكان ما

169
00:12:56,250 --> 00:12:57,950
جوليان ، أرجو أن تبقوا

170
00:12:58,018 --> 00:13:02,889
كل شيء
أنت لا تعرفيني ، اتفقنا ؟

171
00:13:02,956 --> 00:13:08,727
و لكنني أعرف ، أفضل مما تدرك

172
00:13:08,796 --> 00:13:12,798
أنا أعرف قدراتك

173
00:13:12,865 --> 00:13:14,900
انا لست هنا ليتم تعييني

174
00:13:14,967 --> 00:13:17,836
هذا ليس حول إنضمامك لأي شخص

175
00:13:17,904 --> 00:13:22,440
هذا حول قيادتك للجميع

176
00:13:26,913 --> 00:13:28,378
وجدنا شيء ما

177
00:13:28,446 --> 00:13:31,448
هذا أصبح مثل الفيروس
وسائل الإعلام إختارت ذلك أيضاً

178
00:13:31,516 --> 00:13:33,884
طالبت بأن تكون بعض المذاهب الجديدة

179
00:13:33,952 --> 00:13:35,920
أكثر ضدية للشراكة
أشياء مثل المستقبل هو الآن

180
00:13:35,987 --> 00:13:37,554
كل بصمات حركة التحرير 8

181
00:13:37,622 --> 00:13:41,658
ثيزيوس ، هذا غني
ماذا ؟

182
00:13:41,726 --> 00:13:44,493
ثيزيوس
أشعر بأنه كان علي أن أعرف ذلك

183
00:13:44,561 --> 00:13:47,864
ثيزيوس جمع أهل الأساطير اليونانية القديمة

184
00:13:47,932 --> 00:13:49,891
و تظاهر ضد نظامهم

185
00:13:49,917 --> 00:13:52,426
واحدة من أفكاره كانت قديمة وفاسدة

186
00:13:52,469 --> 00:13:54,838
أنظري من الذي يدعونه ثيزيوس الآن

187
00:14:01,978 --> 00:14:05,613
جوليان هو ثيزيوس

188
00:14:10,130 --> 00:14:12,532
هل أنتي بخير ؟

189
00:14:13,500 --> 00:14:17,236
عندما يسقط الظلام و الخوف يجلس

190
00:14:17,304 --> 00:14:20,039
سوف يكون الشخص الذي تحضره الكوابيس

191
00:14:20,106 --> 00:14:23,508
مع النفس الأكثر سواداً و الجوهر البارد

192
00:14:23,576 --> 00:14:27,612
سوف يرسم حرف تي على بابك

193
00:14:27,680 --> 00:14:29,548
لا أتذكر هذه

194
00:14:29,615 --> 00:14:32,984
كانت هذه قافية الحضانة التي كبرنا بها

195
00:14:33,052 --> 00:14:37,855
ثيزيوس كان الوحش أسفل سرير كل طفل

196
00:14:37,923 --> 00:14:39,190
يبدو ذلك رهيباً

197
00:14:39,257 --> 00:14:42,994
قتل عشرات الآلاف
بنى جيشاً

198
00:14:43,062 --> 00:14:45,997
شن هجمات ضد المدن و القرى

199
00:14:46,065 --> 00:14:51,302
دمر كل من لا يتفق مع رؤيته الراديكالية

200
00:14:51,369 --> 00:14:58,374
انه مصدر إلهام حركة التحرير 8
و جوليان هو ثيزيوس

201
00:14:58,442 --> 00:15:00,944
من الصعب التوفيق بين هذا نوعاً ما

202
00:15:01,012 --> 00:15:04,581
كل وحش يبدأ كطفل لشخص ما

203
00:15:16,626 --> 00:15:22,698
لقد عدت إلينا
هذا مناسب

204
00:15:22,766 --> 00:15:27,569
كاجام قال دائماً أن الأمر سوف يأتي إليك

205
00:15:27,637 --> 00:15:31,039
هذا سخيف
و الآن ها أنت هنا

206
00:15:31,107 --> 00:15:33,908
الرجل الذي سوف يشعل الثورة

207
00:15:33,976 --> 00:15:35,544
أنظر ، كاجام إستغلني

208
00:15:35,612 --> 00:15:38,647
كان هذا هو حجم علاقتنا

209
00:15:38,715 --> 00:15:42,250
كنتما رفيقين

210
00:15:42,317 --> 00:15:46,153
بدون رؤيتك ، لن يكون هناك حركة التحرير 8

211
00:15:46,221 --> 00:15:48,122
حسناً ، يبدو لي ان سونيا تكفلت بذلك

212
00:15:48,189 --> 00:15:50,824
سونيا

213
00:15:50,892 --> 00:15:53,894
هل تريد أن تعرف لماذا تعتقد سونيا
أنها ترى مصيرك ؟

214
00:15:53,962 --> 00:16:00,367
سونيا تعتقد بأنها سافرت الى هنا من المستقبل

215
00:16:00,834 --> 00:16:04,604
كيف يمكنك الوثوق في شخص كهذا ؟

216
00:16:04,672 --> 00:16:10,176
و هل أنت البديل ؟
لست أنا ، لا

217
00:16:10,244 --> 00:16:13,880
و لكن كن حذراً

218
00:16:14,547 --> 00:16:17,983
هي سوف تضع أسمها على سجلك

219
00:16:18,050 --> 00:16:22,755
هي تريد من العالم أن يصدق أنها المنقذة لهم

220
00:16:22,822 --> 00:16:28,594
و إذا كان عليها أن تقتلك لتفعل ذلك

221
00:16:28,662 --> 00:16:31,396
أنت تكذب

222
00:16:31,463 --> 00:16:35,199
من المفترض أن تكون أنت

223
00:16:42,174 --> 00:16:45,075
كان كذلك دائماً

224
00:16:59,457 --> 00:17:02,792
نعم ، نعم ، بالطبع

225
00:17:02,859 --> 00:17:04,960
على الفور

226
00:17:15,038 --> 00:17:17,573
كاجام يريد منك أن تذهب

227
00:17:45,199 --> 00:17:46,367
هل عثرت على أي شيء ؟

228
00:17:46,434 --> 00:17:48,068
حسناً ، أنا مرتبطة بكاميرات المدينة

229
00:17:48,135 --> 00:17:51,170
بإستخدام برنامج التعرف على الوجه

230
00:17:51,238 --> 00:17:53,839
المشكلة هي أنها حقاً، حقاً بطيئة

231
00:17:53,907 --> 00:17:56,375
كاميرا واحدة تحدد مكان جوليان
و لكن بحلول الوقت الذي سوف

232
00:17:56,442 --> 00:17:59,812
يتمكن البرنامج فيه من تحديد هويته
والتبليغ بذلك ستكون ساعة قد مرت

233
00:17:59,880 --> 00:18:04,216
بعد فوات الأوان
تابعي ذلك ، ربما يحالفنا الحظ

234
00:18:14,894 --> 00:18:18,797
مرحباً
أريد المساعدة

235
00:18:18,865 --> 00:18:23,467
جوليان ، اين أنت ؟
أنظر ، هل تريد مقابلتي أم لا ؟

236
00:18:26,304 --> 00:18:28,272
عظيم ، شكراً على مساعدتك

237
00:18:28,339 --> 00:18:29,607
حسناً ، كان هذا صديق صحفي لي

238
00:18:29,674 --> 00:18:34,111
قال أن البيان جاء من ملقم وكيل

239
00:18:34,178 --> 00:18:36,914
مرحباً

240
00:18:36,981 --> 00:18:40,950
ماذا إذا كان بإمكانك إنقاذ
الآلاف من الناس ؟

241
00:18:41,018 --> 00:18:43,119
نعم ، من الذي لا يريد فعل ذلك ؟

242
00:18:43,186 --> 00:18:45,321
حتى إذا كان معنى ذلك أن يقتل شخص واحد

243
00:18:45,389 --> 00:18:47,156
أعرف هذه اللعبة

244
00:18:47,224 --> 00:18:49,558
إذا كنت قادراً على العودة بالزمن
الى الماضي و تقتل هتلر

245
00:18:49,626 --> 00:18:52,361
ماذا ستكون إجابتك ؟
سوف أقوم بقتل هتلر

246
00:18:52,430 --> 00:18:57,099
و لكن ما فعله حدث
هتلر قتل الملايين

247
00:18:57,167 --> 00:19:00,970
ما فعله ثيزيوس هو مسألة ثابتة
في السجل في زمني

248
00:19:01,038 --> 00:19:03,372
كييرا ، أنت قلتي ذلك بنفسك

249
00:19:03,440 --> 00:19:05,607
أحداث معينة في التاريخ قد تم
تغييرها بالفعل

250
00:19:05,675 --> 00:19:09,211
الآن ، ماذا إذا كان مستقبل جوليان
واحد من هذه الأشياء ؟

251
00:19:09,279 --> 00:19:11,512
وماذا إذا كان الضحايا من الناس
الذين تهتم بهم ؟

252
00:19:11,580 --> 00:19:13,315
و لكن كيف تعرفين ذلك بالتأكيد ؟

253
00:19:13,382 --> 00:19:15,416
في العادة ، المنتصرون هم
من يكتبوا التاريخ

254
00:19:15,484 --> 00:19:17,218
لأنه حدث لي

255
00:19:17,286 --> 00:19:19,020
الناس الذين كانوا قريبين من أهلي تم قتلهم

256
00:19:19,088 --> 00:19:23,458
في المجزرة في نيو بيمبرتون

257
00:19:23,525 --> 00:19:25,426
أنا آسف

258
00:19:25,494 --> 00:19:28,695
لا يمكننيي أن أصدق أنني بالفعل أدافع عن
هذا الطير الصغير الذي أطلق علي النار

259
00:19:28,763 --> 00:19:32,032
ولكن في الوقت الراهن ، جوليان هو طفل خائف

260
00:19:32,100 --> 00:19:35,402
الخوف هو حافز قوي

261
00:19:35,470 --> 00:19:41,276
كييرا ، دعينا نقوم بواجبنا و نعثر
على جوليان ، اتفقنا ؟

262
00:19:42,844 --> 00:19:46,679
القوس ، يمكن ل أليك أن يجده بإستخدام القوس

263
00:19:46,746 --> 00:19:48,314
كييرا
..كيي

264
00:19:48,382 --> 00:19:51,117
أليك
أين أنت ؟

265
00:19:56,156 --> 00:19:58,259
أنت

266
00:20:01,327 --> 00:20:02,727
هل أنت بخير ؟

267
00:20:02,795 --> 00:20:06,059
بغض النظر عن إطلاق النار علي
و إختطافي و إحتقاري بشكل عام

268
00:20:06,085 --> 00:20:07,357
نعم، أنا بخير

269
00:20:09,302 --> 00:20:12,770
كيف حال أمي ؟
تتعافى

270
00:20:12,838 --> 00:20:15,439
لقد تلقت رصاصة بالنيابة عني

271
00:20:15,507 --> 00:20:19,176
نعم، أعتقد أنها تظن أنك تستحق الإنقاذ

272
00:20:19,244 --> 00:20:21,545
ألست كذلك ؟

273
00:20:23,648 --> 00:20:25,483
كاميرون

274
00:20:30,722 --> 00:20:34,457
أي أخبار ؟

275
00:20:34,525 --> 00:20:40,197
هل تخططين لمطاردة جوليان راندول بنفسك ؟

276
00:20:41,065 --> 00:20:45,103
هل تفكرين في مطاردة جوليان راندول بنفسك ؟

277
00:20:48,171 --> 00:20:52,641
هل تريدين مواجهته لوحدك ؟
أنه ليس مستقيم الى الامام

278
00:20:52,708 --> 00:20:57,579
أنظر ، انا أتفهم هذا الشعور يا كاميرون
أنا أفهم

279
00:20:57,647 --> 00:21:00,882
لقد ساعد كاجام في قتل المئات
من الناس الأبرياء

280
00:21:00,950 --> 00:21:02,984
ولكن إذا كنت تعتقدين فعلاً أن هذا خيار حيوي

281
00:21:03,053 --> 00:21:05,119
ليس لدي أي خيار سوى حصرك في عمل مكتبي

282
00:21:05,187 --> 00:21:07,088
حتى يتم حل هذا

283
00:21:07,156 --> 00:21:11,459
لن يكون هذا ضروريا

284
00:21:11,527 --> 00:21:14,262
أيها المحقق ، هل يمكنك إعطاءنا
لحظة من فضلك ؟

285
00:21:28,109 --> 00:21:30,210
نحن في نفس الجانب
كييرا

286
00:21:30,278 --> 00:21:33,647
هناك خطة تحرك ل جوليان راندول

287
00:21:33,715 --> 00:21:38,618
هو سوف يخبر روسيكو و مارتينيز بكل شيء
نريد أن نعرفه

288
00:21:38,686 --> 00:21:42,421
هل فهمتي ؟
هل أنت متأكدة ؟

289
00:21:42,489 --> 00:21:45,357
سوف نحصل على كل المعلومات التي نحتاجها
عن حركة التحرير 8

290
00:21:45,425 --> 00:21:50,196
ثقي بي
سوف يسير الأمر بطريقتنا

291
00:22:04,710 --> 00:22:05,776
وجدته

292
00:22:38,609 --> 00:22:40,075
ما الذي ستفعله ؟

293
00:22:40,144 --> 00:22:42,678
بأمانة ، يبدو أن كل الأفراد فكروا
في الخطوة التالية لي

294
00:22:42,746 --> 00:22:44,347
ما عداي

295
00:22:44,414 --> 00:22:46,648
ربما حان الوقت لتفعل ذلك

296
00:22:46,715 --> 00:22:48,450
ما نوع الحياة التي تريدها لنفسك ؟

297
00:22:48,518 --> 00:22:49,917
ماذا عن أخذ خياراتي الخاصة

298
00:22:49,985 --> 00:22:54,056
من دون أحد يخبرني من ينبغي أن أكون

299
00:22:54,123 --> 00:22:56,358
أنا في الواقع أحاول فقط العثور
على طريقي ، كما تعلم

300
00:23:04,065 --> 00:23:05,832
ما الذي تفعله ؟
أبقيك بعيداً عن المشاكل

301
00:23:05,900 --> 00:23:07,401
هذا ما يفعله الأخ

302
00:23:29,356 --> 00:23:35,194
العميل كاميرون
ألم يحالفكم أي حظ في إيجاد جوليان ؟

303
00:23:35,261 --> 00:23:39,164
هل أخبرك رفيقي بالمعلومة ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

304
00:23:39,232 --> 00:23:40,899
ديلون أخبرني

305
00:23:40,966 --> 00:23:43,935
، أنك سوف تجبرين جوليان على التكلم
بأي وسيلة ممكنة

306
00:23:44,003 --> 00:23:48,107
يبدو أنكم قد تحتاجون مساعدتي

307
00:23:49,175 --> 00:23:52,042
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

308
00:23:52,110 --> 00:23:54,045
انه ليس طفل بريء

309
00:23:54,113 --> 00:23:56,413
الأشياء التي هو قادر على فعلها قد تضر
الكثير من الناس

310
00:23:56,481 --> 00:23:58,416
و أنا أريد أن أمنع ذلك من الحدوث

311
00:24:03,355 --> 00:24:05,955
هل أنت مستعدة للقيام بما يجب عمله ؟

312
00:24:06,023 --> 00:24:08,587
بالطبع أنا كذلك

313
00:24:10,504 --> 00:24:14,273
هل تشعر و كأن هذا كله لعبة واحدة كبيرة ؟

314
00:24:14,341 --> 00:24:19,445
و نحن مجرد قطع يتم تحريكها حول
لوحة شخص آخر

315
00:24:19,513 --> 00:24:23,415
أو كرات ، في هذه الحالة

316
00:24:23,483 --> 00:24:26,885
آه ، مجرد تشبيه أفضل

317
00:24:26,953 --> 00:24:29,187
كلنا لدينا خيارت

318
00:24:29,255 --> 00:24:33,058
حسناً ، هذا سهل بالنسبة لك
الفتى العبقري

319
00:24:33,126 --> 00:24:35,327
كان من الممكن أن تذهب الى السجن
لفترة طويلة فعلاً

320
00:24:35,394 --> 00:24:36,729
و لكن بدلاً من ذلك ، أنت هنا

321
00:24:36,796 --> 00:24:38,396
حر

322
00:24:38,464 --> 00:24:41,866
هذه فرصة ثانية يا جوليان
لا تدعها تذهب سدى

323
00:24:41,934 --> 00:24:43,201
أنظر ، بغض النظر عن ما أقوم به

324
00:24:43,269 --> 00:24:45,337
بعض الناس سوف تفكر في دائماً كإرهابي

325
00:24:45,404 --> 00:24:48,108
هذا لن يتغير

326
00:24:55,247 --> 00:24:57,714
لا ، مستحيل ، أليك

327
00:24:57,782 --> 00:25:01,952
أريد أن أعرف أنه يمكنني الثقة بك
يمكنك

328
00:25:02,020 --> 00:25:05,689
يمكن حتى الثقة في لكي أحضر المزيد من
بعض الأرباع من أجل اللعبة القادمة

329
00:25:22,239 --> 00:25:24,174
هي تعتقد بأن لدي أسبرجرس

330
00:25:24,241 --> 00:25:27,709
حسناً ، هي لم تأتي مباشرةً و تقول ذلك
ولكن

331
00:25:27,777 --> 00:25:30,345
هي تقول أنه لديها بعض الكتب في الطاولة
التي بجانب السرير

332
00:25:30,413 --> 00:25:35,317
ربما تعتقد هي أنك تفعل
بالتأكيد أنت ، هيا

333
00:25:35,385 --> 00:25:39,521
ما الذي تفعله بالبحث في طاولة السرير
الخاص بها ، على أي حال ؟

334
00:25:39,589 --> 00:25:41,390
هي تحبك يا رجل

335
00:25:41,457 --> 00:25:46,895
حسناً ، صحيح ، و لكنني خيبت أملها

336
00:25:46,962 --> 00:25:48,362
أليك

337
00:25:48,430 --> 00:25:51,499
فعلت ما كان عليك فعله
ما كنت تعتقد أنه حق

338
00:25:51,567 --> 00:25:54,202
كنت فقط أتمنى أن أمي لم تقع
في وسط كل هذا

339
00:25:54,269 --> 00:25:56,971
هي لا تلومك أنت ، إنه أنا من خيب أملها

340
00:25:57,039 --> 00:25:59,073
دعنا نصلح ذلك

341
00:25:59,140 --> 00:26:02,375
أنت من ذهب
يمكننا تغيير واقعنا ، أليس كذلك ؟

342
00:26:02,443 --> 00:26:07,047
الواقع ، بالتأكيد واقع أمي

343
00:26:07,115 --> 00:26:09,083
هيا

344
00:26:12,553 --> 00:26:16,222
بيتي ، انا أعرفك ، ما الأمر ؟

345
00:26:20,027 --> 00:26:23,532
،ديلون يلعب بأوراقه و هي متقاربة للغاية
حتى أنا لا يمكنني قرائتها

346
00:26:26,100 --> 00:26:29,402
بأمانة يا كارلوس ، أنا الشخص
الغير المناسب لسؤالك

347
00:26:31,470 --> 00:26:35,607
اتفقنا ، إذا تغير الأمر
سوف تكون أنت أول من يعلم

348
00:26:45,151 --> 00:26:49,120
لا مزيد من الاعتذارات ، إتفقنا ؟

349
00:26:49,187 --> 00:26:53,224
كلنا فعلنا و قلنا أشياء قد نندم عليها

350
00:26:53,291 --> 00:26:56,293
كان هذا في الماضي

351
00:26:56,361 --> 00:26:59,496
نحن سنقوم بعمل بداية جديدة ، و الآن

352
00:26:59,564 --> 00:27:01,598
لا أعرف كيف سيكون هذا سهلاً

353
00:27:01,666 --> 00:27:04,600
هناك الكثير من الناس مثل الرجل
الذي أطلق النار عليك

354
00:27:04,668 --> 00:27:06,535
لن يسمحو لنا بأن نغير هذه الصفحة

355
00:27:06,603 --> 00:27:09,272
ليس بمفردنا ، لا

356
00:27:09,339 --> 00:27:16,813
و لكن كأسرة ، نحن الثلاثة يمكننا
مواجهة أي شيء

357
00:27:16,881 --> 00:27:21,049
أنا سعيدة للغاية أنكم يا شباب وجدتم
طريقة لإعادة الإتصال

358
00:27:21,117 --> 00:27:23,285
يمكنكم تعلم الكثير من بعضكم البعض

359
00:27:32,095 --> 00:27:34,829
إذاً نحن متفقين ، أليس كذلك ؟
نعم

360
00:27:34,897 --> 00:27:37,799
إذا ماذا سيحدث الآن ؟
ليس لدي فكرة

361
00:27:37,866 --> 00:27:40,201
الكل يبدو أنه يعتقد بأن لدي مصير
و علي أن أكمله

362
00:27:40,268 --> 00:27:42,970
و لكن أنا أقصد بأمانة
أنا حتى لا أعرف

363
00:27:43,038 --> 00:27:44,972
إذا ما كان هذا ما أريده

364
00:27:45,040 --> 00:27:47,308
صحيح ، أعرف هذا الروتين

365
00:27:47,375 --> 00:27:51,311
أحقاً ؟
انسى الأمر

366
00:27:51,378 --> 00:27:53,546
لا أحد يمكنه إخبارنا من نحن يا جوليان

367
00:27:53,614 --> 00:27:58,218
نحن نصنع مستقبلنا، هذا هو المصير الوحيد
الذي سيحدث

368
00:27:58,286 --> 00:28:01,788
شكراً يا رجل
نعم

369
00:28:06,993 --> 00:28:09,728
انتظري يا كييرا
ليس عليك القيام بذلك

370
00:28:09,796 --> 00:28:12,464
ليس بهذه السرعة

371
00:28:12,532 --> 00:28:14,834
قلت أنك لن تنوي قول
لم أفعل ، أقسم لك

372
00:28:14,901 --> 00:28:16,501
كييرا

373
00:28:16,569 --> 00:28:18,503
أليك ، أوقفهم

374
00:28:22,709 --> 00:28:23,842
أليك

375
00:28:23,909 --> 00:28:25,776
كل هذا الحديث عن تغيير ما نحن عليه

376
00:28:25,845 --> 00:28:27,912
أنت لم تتغير قيد أنملة

377
00:28:52,630 --> 00:28:54,731
أهلاً يا كييرا ، انا كارلوس
ألا تتذكريني ؟

378
00:28:54,798 --> 00:28:56,099
زميلك ؟

379
00:28:56,167 --> 00:28:58,935
أين أنتي ؟
عاودي الإتصل بي

380
00:29:16,819 --> 00:29:20,321
ما هي الخطة ؟
ولاية جديدة ، أليس كذلك ؟

381
00:29:20,389 --> 00:29:22,790
نفعل ما يجب علينا أن نفعله

382
00:29:28,397 --> 00:29:30,699
حان وقت الوصول الى الحقيقة

383
00:29:35,203 --> 00:29:37,938
كييرا أصبحت شريرة
و مارتينيز و روسيكي لا يمكن إيجادهم

384
00:29:38,006 --> 00:29:40,074
أنا لا أعرف أي شيء
بيتي ، هذا هراء

385
00:29:40,142 --> 00:29:41,642
هيا ، أنت تكذبين علي

386
00:29:41,710 --> 00:29:45,412
شيء ما يحدث

387
00:29:45,480 --> 00:29:48,015
ليس بوسعي أن أقول

388
00:29:48,083 --> 00:29:50,249
،كيف يفترض بنا أن نعمل معاً
أليس كذلك ؟

389
00:29:50,317 --> 00:29:52,418
كفريق عمل

390
00:29:52,486 --> 00:29:54,921
لماذا تبقيني في الظلام ؟

391
00:29:54,989 --> 00:29:58,027
لأنني أخبرتها بذلك

392
00:30:01,095 --> 00:30:02,962
أنا فقط سوف

393
00:30:06,166 --> 00:30:08,600
لم أكن متأكداً بأنك مستعد للقيام
بما يجب عمله

394
00:30:08,668 --> 00:30:10,268
ماذا قلت ل مارتينيز و روسيكي ؟

395
00:30:10,336 --> 00:30:14,673
أن يقبضو على جوليان راندول
و يجبرونه أن يعترف بما فعله

396
00:30:14,741 --> 00:30:16,641
و يقودنا الى مكان حركة التحرير 8

397
00:30:16,710 --> 00:30:18,376
بأية وسيلة ممكنة

398
00:30:18,444 --> 00:30:19,511
ماذا ؟

399
00:30:19,579 --> 00:30:23,014
هذه هي الطريقة التي ندير بها الأمور الآن

400
00:30:23,082 --> 00:30:24,548
أنه ما هو مطلوب

401
00:30:24,616 --> 00:30:26,984
أيها المفتش ، هذا هراء و أنت تعرف ذلك

402
00:30:27,052 --> 00:30:29,087
أيها المحقق
ماذا ؟

403
00:30:31,724 --> 00:30:35,326
هل تعتقد أنني أحب فكرة الإستفادة من طفل ؟

404
00:30:35,393 --> 00:30:37,595
هو جزء من السرطان الذي يقتل هذه المدينة

405
00:30:37,662 --> 00:30:40,797
وعندما يكون لديك سرطان ، تستأصله

406
00:30:44,969 --> 00:30:46,870
كم عدد خلايا حركة التحرير 8 هنا ؟

407
00:30:46,938 --> 00:30:48,871
و ما الذي يخططون له في المرة القادمة ؟

408
00:30:48,939 --> 00:30:52,308
لا أعرف أي شيء
انا اخبرتك

409
00:30:52,376 --> 00:30:55,745
آخر فرصة ، أين هو ؟

410
00:31:01,051 --> 00:31:03,518
صديقي هنا لا يهمه ما مدى الألم
الذي تتعرض له

411
00:31:03,586 --> 00:31:05,855
هو لن يدع الأمر الى أن تخبره

412
00:31:05,922 --> 00:31:09,558
إذاً ، من أجل مصلحتك
أين ترافيس فيرتا ؟

413
00:31:09,626 --> 00:31:14,195
لا أعرف أي شيء
انا اخبرتك من قبل

414
00:31:14,264 --> 00:31:16,831
هو يكذب

415
00:31:16,899 --> 00:31:18,433
أتعرف ماذا ؟
دعنا نعلقه في الأعلى

416
00:31:18,501 --> 00:31:20,101
لا ، أرجوك ، توقف

417
00:31:20,169 --> 00:31:22,537
أنا لست من تعتقدون أنه أنا
أرجوك

418
00:31:22,605 --> 00:31:24,472
لست أنا هذا الرجل

419
00:31:30,279 --> 00:31:32,647
هل أنت تمتع نفسك حتى الآن ؟

420
00:31:32,714 --> 00:31:34,448
كييرا ، ما الذي تفعلينه ؟

421
00:31:34,516 --> 00:31:36,150
أنا لا أكذب

422
00:31:36,217 --> 00:31:38,218
أرجوك

423
00:31:41,456 --> 00:31:43,290
أنت لا تفهم

424
00:31:43,357 --> 00:31:44,624
أعرف كيف يبدو التعذيب

425
00:31:44,692 --> 00:31:46,326
يجري استجوابه

426
00:31:46,394 --> 00:31:47,961
هل هذا ما يسمونه في المستقبل ؟

427
00:31:48,029 --> 00:31:49,163
تم إيجاده غير مذنب يا كييرا

428
00:31:49,230 --> 00:31:50,630
إذا كنت تفكرين في الحكم أم لا

429
00:31:50,698 --> 00:31:51,798
لا يمكنك فعل ذلك به

430
00:31:51,866 --> 00:31:53,133
أنت لا تفهم

431
00:31:53,201 --> 00:31:54,534
أنا أعرف ما سيصبح عليه

432
00:31:54,602 --> 00:31:58,205
صحيح ، في المستقبل الذي غادرتيه
و لكن الأمور تتغير بينما نحن نتحدث

433
00:31:58,273 --> 00:31:59,471
ليس هذا الجزء

434
00:31:59,539 --> 00:32:01,140
عندما تلقيت الرسالة من نفسي الأكبر سناً

435
00:32:01,208 --> 00:32:02,809
أخبرتني أن لدي القدرة على رسم مستقبلي

436
00:32:02,876 --> 00:32:04,843
إذا كنتي فعلاً تعتقدين بأنني
قادر على التغيير

437
00:32:04,911 --> 00:32:06,145
إذاً لماذا لا يمكنه ؟

438
00:32:06,213 --> 00:32:08,314
لأنني أستطيع رؤية الخير بداخلك

439
00:32:08,381 --> 00:32:10,917
عليك فقط إعطاء نفسك فرصة معه

440
00:32:10,984 --> 00:32:12,151
لا أستطيع

441
00:32:12,219 --> 00:32:14,420
أنتي تقومين بما فعلته غارزا بي بالظبط
أنتي لست كذلك

442
00:32:14,487 --> 00:32:17,689
و هو ليس مثلك
أنت لا تعرفين ذلك

443
00:32:17,756 --> 00:32:19,624
و لكنني أعرف

444
00:32:22,195 --> 00:32:24,863
كييرا
اللعنة

445
00:32:29,168 --> 00:32:29,868
فونيغرا

446
00:32:29,936 --> 00:32:31,869
كارلوس ، إنه أليك ، انظر
شيء ما خطأ

447
00:32:31,937 --> 00:32:34,138
أحتاج أن أتحدث الى كييرا و لكنها
قطعت الإتصالات

448
00:32:34,206 --> 00:32:35,405
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً يا أليك

449
00:32:35,473 --> 00:32:36,640
ظننت أنه لا يمكنها ذلك

450
00:32:36,708 --> 00:32:38,942
ليس لوقت طويل ، و لكن هذا
سوف يستغرق بعض الوقت

451
00:32:39,009 --> 00:32:40,244
لتجاوز ذلك المنع

452
00:32:40,312 --> 00:32:42,880
هل هي مع جوليان ؟
نعم ، و إثنان آخران من الشرطة

453
00:32:42,948 --> 00:32:46,050
أنهم يعذبونه يا كارلوس
أعتقد أنها تنوي قتله

454
00:32:46,117 --> 00:32:47,751
أين هي ؟

455
00:32:49,754 --> 00:32:51,888
إنهض
لا

456
00:32:51,956 --> 00:32:53,557
إنهض

457
00:32:53,624 --> 00:32:56,893
اسمعو ، إذا فقط سمحتو لي بالذهاب
أنا سوف أختفي

458
00:32:56,962 --> 00:32:59,562
أعدكم، لن تضطرو أبداً لرؤية أو
الاستماع لشيء مني مرة آخرى

459
00:32:59,630 --> 00:33:01,431
لا تتكلم
و لكن ماذا ؟

460
00:33:01,499 --> 00:33:05,000
قلت لك لا تتكلم
كاميرون

461
00:33:05,069 --> 00:33:06,102
انه قاتل جماعي

462
00:33:06,170 --> 00:33:08,303
أنت لا تفهم ، لم أكن أنا الشخص
الذي فجر أي شيء

463
00:33:08,371 --> 00:33:09,672
كنت مستعداً لذلك

464
00:33:09,740 --> 00:33:12,241
أنت قدت شاحنة مليئة بالمتفجرات
الى ذلك المبنى

465
00:33:12,308 --> 00:33:14,510
دوافعك كانت واضحة

466
00:33:14,578 --> 00:33:18,647
من تكون أنت و ما سوف تكون عليه واضح

467
00:33:18,715 --> 00:33:22,216
هل تريد أن تجعل من نفسك شهيداً
من أجل حركة إرهابية ؟

468
00:33:22,284 --> 00:33:24,352
أعتقد أنه حان الوقت لتحقق هدفك

469
00:33:30,995 --> 00:33:32,896
أرجوكم استمعوا لي لثانية
سأفعل أي شيء من أجلك

470
00:33:32,964 --> 00:33:35,531
لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

471
00:33:35,598 --> 00:33:41,037
الامر بهذه البساطة
يجب أن يكون بهذه البساطة

472
00:33:41,104 --> 00:33:42,305
كاميرون ، لا

473
00:33:53,883 --> 00:33:55,083
جوليان

474
00:34:03,192 --> 00:34:04,492
جوليان

475
00:34:26,580 --> 00:34:28,615
حسناً ، اسمعيني
ليس عليكي فعل ذلك

476
00:34:28,683 --> 00:34:31,016
،لا أنوي أن أكون أيا كان ما تقولينه
اتفقنا ؟

477
00:34:31,085 --> 00:34:32,852
سوف أكون شيئاً مختلفاً

478
00:34:32,920 --> 00:34:35,088
أعدكي ، الناس تتغير
يمكنني أن أتغير

479
00:34:35,155 --> 00:34:37,190
أنت خطير جداً

480
00:34:37,258 --> 00:34:41,059
لا تقومين بخطأ قد تندمين عليه
لبقية حياتك

481
00:34:41,127 --> 00:34:45,630
الخطأ سيكون في ترك الملايين الذين لم
يولدوا بعد يعانون و يموتون على يديك

482
00:34:45,698 --> 00:34:48,200
كييرا ، كييرا ، لا تفعلي ذلك

483
00:34:48,268 --> 00:34:51,603
أبتعد يا كارلوس
لا يمكنني ذلك

484
00:34:51,670 --> 00:34:54,338
أنت كنت هناك في ذلك اليوم
الذي تهدم فيه المبنى

485
00:34:54,406 --> 00:34:59,210
كان ذلك لاشيئ مقارنة بما هو آت

486
00:34:59,278 --> 00:35:05,113
كل طفل في زمني سمع عن
مذبحة نيو بيمبرتون

487
00:35:05,250 --> 00:35:06,750
ما الذي تتحدثين عنه ؟

488
00:35:06,818 --> 00:35:09,120
لابد أن كاجام ضحك بصوت عالي عندما شحنك

489
00:35:09,187 --> 00:35:10,887
بمستقبلك كقاتل جماعي

490
00:35:10,955 --> 00:35:13,056
مستقبلي
كيف يمكن لأي أحد أن يعرف ما سوف أفعله ؟

491
00:35:13,124 --> 00:35:15,992
أعرف أن كاجام أخبرك
اخبرني بماذا ؟

492
00:35:16,060 --> 00:35:17,827
لا شيء من هذا له معنى
اتفقنا

493
00:35:17,895 --> 00:35:20,630
، التوقف عن محاولة إخفاء أجندتك
لأنني أعرف ما هي عليه

494
00:35:20,697 --> 00:35:24,367
مستقبلك هو جزء من تاريخي
مستقبلي

495
00:35:24,435 --> 00:35:26,701
أي نوع من المستقبل هو هذا ؟

496
00:35:26,769 --> 00:35:30,272
كييرا ، هو لا يعرف ، أتفقنا ؟
هو لا يعرف

497
00:35:32,842 --> 00:35:34,143
هذا لن يغير أي شيء

498
00:35:34,210 --> 00:35:37,012
أعرف الألم الذي تشعرين به

499
00:35:37,080 --> 00:35:39,815
الحقيقة المحزنة هي أنه إذا سفكنا
الدم بسبب الكراهية

500
00:35:39,882 --> 00:35:41,817
عندها لن نكون نحن أفضل منهم

501
00:35:41,884 --> 00:35:47,122
مبادئنا هي الخط الوحيد بين
النظام و الفوضى

502
00:35:48,090 --> 00:35:52,760
لا يمكنك الذهاب الى هناك يا كييرا لأنه إذا
فعلت، عندها لا يمكن التراجع مرة آخرى

503
00:35:52,828 --> 00:35:54,662
من فضلك ، اتركي المسدس
اتفقنا ؟

504
00:35:54,729 --> 00:35:56,431
أرجوك

505
00:35:56,498 --> 00:35:58,401
أنا آسف ، أقسم لك

506
00:36:01,469 --> 00:36:03,403
و لكنني لن أفعل هذه الأشياء الرهيبة

507
00:36:03,471 --> 00:36:07,040
التي تقولين انني سأفعلها
لذلك أرجوكي

508
00:36:07,108 --> 00:36:09,977
أرجوكي فقط لا تقتليني
اتفقنا ، أرجوكي

509
00:36:10,044 --> 00:36:12,245
أتوسل إليكي ، أرجوكي

510
00:36:15,682 --> 00:36:19,316
شكراً لكي ، شكراً
شكراً

511
00:36:45,444 --> 00:36:48,713
لذا أعتقد بأنه علي أن أشكرك على حياتي

512
00:36:48,780 --> 00:36:53,584
صحيح ، لا تعتقد بأنني فقدت السخرية

513
00:36:53,652 --> 00:36:57,622
هل تعتقد أن الناس يمكن أن يتغيرو ؟

514
00:36:57,689 --> 00:37:00,525
نعم ، نعم ، بالطبع يمكنهم

515
00:37:00,592 --> 00:37:04,293
أعني ، انا كذلك

516
00:37:04,361 --> 00:37:05,562
هل انت متأكد ؟

517
00:37:05,630 --> 00:37:07,363
من الصعب نوعا ما ألا تحتفل بعيد الغطاس

518
00:37:07,431 --> 00:37:09,032
عندما يصوب شخص ما مسدس على رأسك

519
00:37:13,538 --> 00:37:15,872
صحيح

520
00:37:15,940 --> 00:37:17,908
حسناً ، هذه هي الإجابة الصحيحة

521
00:37:26,917 --> 00:37:28,551
السجلات

522
00:37:30,620 --> 00:37:32,254
اسمع ، ما قالته عن المستقبل

523
00:37:32,321 --> 00:37:33,355
بخصوص ما يمكن أن أصبح

524
00:37:33,423 --> 00:37:36,190
لا تسأل المحظوظ يا جوليان

525
00:37:36,258 --> 00:37:37,659
فقط غير مسارك

526
00:37:37,726 --> 00:37:40,462
و أعني حقاً غير مسارك

527
00:37:40,529 --> 00:37:42,931
لأنه في المرة القادمة التي تصوب فيها
كييرا مسدس الى رأسك

528
00:37:42,998 --> 00:37:44,632
أنا لن أقف في طريقها

529
00:37:48,971 --> 00:37:50,538
حسناً

530
00:38:16,763 --> 00:38:21,133
أنا لم أخنه
أعرف ، انا آسفة

531
00:38:21,201 --> 00:38:22,501
صحيح

532
00:38:22,569 --> 00:38:25,737
حسناً ، أنا متأكد من أنك سوف تكون قادراً
على جعله يشعر بتحسن

533
00:38:25,805 --> 00:38:29,074
ليست غلطته أنه يحتاج الي أكثر منك الآن

534
00:38:29,141 --> 00:38:32,376
لا أعرف إذا كان ذلك صحيحاً

535
00:38:32,444 --> 00:38:34,779
لديك قوة والدك

536
00:38:34,847 --> 00:38:37,582
كنت كذلك دائماً

537
00:38:37,650 --> 00:38:40,084
ستكون بخير يا عزيزي

538
00:38:40,151 --> 00:38:42,319
أرى ذلك الآن

539
00:38:57,001 --> 00:39:01,170
أنا سعيدة بعودتك يا ثيزيوس

540
00:39:01,238 --> 00:39:02,872
أين ترافيس ؟

541
00:39:02,940 --> 00:39:05,174
قلت لي أنك لا تريده أن يكون جزءاً من هذا

542
00:39:05,242 --> 00:39:08,410
طلبت منه أن يغادر

543
00:39:08,478 --> 00:39:09,846
و هل فعل ذلك ؟

544
00:39:09,913 --> 00:39:15,751
أوامرك لها وزن يا ثيزيوس

545
00:39:15,818 --> 00:39:19,021
أنت تقولين أن هؤلاء الناس هم أتباع لي

546
00:39:19,088 --> 00:39:21,923
إجمعيهم

547
00:39:21,991 --> 00:39:24,760
لدي شيء ما لأقوله

548
00:39:30,666 --> 00:39:34,470
ليس لديك أي فكرة عن مدى رغبتي في قتله

549
00:39:36,437 --> 00:39:39,140
صحيح ، حسناً
أنت اتخذتي القرار الصحيح

550
00:39:39,207 --> 00:39:41,376
أتمنى ذلك

551
00:39:42,443 --> 00:39:44,944
لأنه إذا فشلت

552
00:39:45,012 --> 00:39:47,083
لا يا كييرا ، لم تفشلي ، اتفقنا ؟

553
00:39:50,151 --> 00:39:54,120
انظري للبدايات الجديدة

554
00:40:01,394 --> 00:40:03,361
للبدايات الجديدة

555
00:40:14,207 --> 00:40:17,875
أووه ، يا آلهي
ماذا حدث ؟

556
00:40:17,943 --> 00:40:20,411
ماذا إذا كان هذا هو ؟

557
00:40:20,478 --> 00:40:24,751
تصويبي للمسدس على رأسه
كل هذه التجربة

558
00:40:26,819 --> 00:40:29,621
ماذا إذا كان ذلك ما يصنعها ؟

559
00:40:31,689 --> 00:40:35,658
ماذا إذا كنت أنا من يصنع الوحش ؟

560
00:40:38,763 --> 00:40:41,264
في عام 2319 ، تم إيجادك
بواسطة محكمة الشركات

561
00:40:41,332 --> 00:40:43,633
مذنب في العجز عن سداد الديون المدنية

562
00:40:43,701 --> 00:40:46,269
هذه هي المخالفة الثالثة و لذلك

563
00:40:46,337 --> 00:40:49,672
طبقاً للقانون 11 ، جنسيتك أصبحت باطلة

564
00:40:49,740 --> 00:40:51,973
أنا هنا أحكم عليك بالسجن الإلزامي
مدى الحياة

565
00:40:59,916 --> 00:41:01,249
حسناً

566
00:41:04,453 --> 00:41:06,755
كل شيء على ما يرام ، رجالي سوف يأخذونك
الى مكان آمن

567
00:41:06,822 --> 00:41:09,490
اذهب ، اذهب

568
00:41:09,558 --> 00:41:10,825
من هنا

569
00:41:24,405 --> 00:41:25,405
ثيزيوس

570
00:41:25,473 --> 00:41:27,040
تم تحييد جميع الحراس

571
00:41:27,108 --> 00:41:28,541
الأوامر

572
00:41:28,609 --> 00:41:31,145
إزرع الشحنات الناسفة لكي تدمر هذه المنشأة

573
00:41:31,212 --> 00:41:33,814
و لكن اولاً ، أغلق رقائق التحكم في العمال

574
00:41:33,882 --> 00:41:35,948
في طابق المصنع

575
00:41:36,016 --> 00:41:38,117
سيدي

576
00:41:38,185 --> 00:41:39,852
كل هؤلاء الناس سوف يقتلون

577
00:41:39,920 --> 00:41:43,222
انهم ليسوا ناس ، ليس بعد الآن

578
00:41:43,290 --> 00:41:44,991
الشركات شهدت على ذلك

579
00:41:45,058 --> 00:41:48,027
الرقائق التي في رؤوسهم و كذلك الرقائق
التي يصنعونها

580
00:41:48,095 --> 00:41:51,830
في هذا المصنع هي ببساطة البداية يا هكتور

581
00:41:51,898 --> 00:41:53,731
عمال المصنع المتوافقين اليوم

582
00:41:53,800 --> 00:41:58,369
أنت و انا و أطفالنا في الغد

583
00:41:58,437 --> 00:42:00,440
ليس علينا أن نفعل ذلك

584
00:42:02,508 --> 00:42:05,110
يا أخي ، الأمر تم بالفعل

585
00:42:09,080 --> 00:42:11,481
، في جميع أنحاء الاتحاد ، في هذه اللحظة
في هذه الساعة

586
00:42:11,549 --> 00:42:14,318
المدن الصناعية يتم تحريرها

587
00:42:14,385 --> 00:42:16,353
أنت قتلت عشرات الآلاف

588
00:42:16,421 --> 00:42:20,293
تضحياتهم سوف تنقذ الملايين

589
00:42:22,360 --> 00:42:24,660
إفعلها

590
00:42:30,868 --> 00:42:33,738
رقم 2215 تقدم الى المحطة الرابعة

591
00:42:35,806 --> 00:42:38,707
تسلسل العملية انتهى