1
00:00:00,294 --> 00:00:01,097
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

2
00:00:01,176 --> 00:00:02,743
في الحلقات السابقة

3
00:00:02,811 --> 00:00:04,178
تجد هذه المحكمة جوليان راندول

4
00:00:04,245 --> 00:00:06,446
قد تصرف بمبدأ الدفاع عن النفس

5
00:00:06,514 --> 00:00:10,284
أجد السيد راندول غير مذنب
هذا كل شيء

6
00:00:10,351 --> 00:00:12,653
أثق في ثيزيوس ، و أنا لست الوحيدة

7
00:00:12,721 --> 00:00:15,622
البعض يسمونك بطل لقيامك بقتل هؤلاء الأوغاد

8
00:00:15,690 --> 00:00:18,558
أنه ينتظرك
لديه بعض الأفكار المثيرة للإهتمام

9
00:00:18,625 --> 00:00:22,428
توجد جداول أعمال في كل مكان
ما هو جدولك أنت ؟

10
00:00:22,496 --> 00:00:25,298
إذا كان عليك أن تسألي ، فأنت غير مستعدة للإجابة

11
00:00:26,728 --> 00:00:28,462
سنوات كثيرة قبل أن أولد

12
00:00:28,530 --> 00:00:30,997
كان وقتاً للإضطرابات والمعاناة

13
00:00:31,065 --> 00:00:33,466
إنهيار الحكومة العامة

14
00:00:33,534 --> 00:00:36,269
و خلال السنوات التي تلت ذلك

15
00:00:36,337 --> 00:00:40,307
كان على الجميع أن يتجمع و يقوم بدوره لكي نبني مجتمع أفضل

16
00:00:40,374 --> 00:00:43,743
عمل الناس في نيو بيمبرتون و المدن الصناعية الآخرى

17
00:00:43,811 --> 00:00:47,046
من خلال الإتحاد ، لكي يصنعو مستقبل أفضل

18
00:00:47,113 --> 00:00:49,715
و لكن هذا تم تدميره بواسطة رجل واحد

19
00:00:49,782 --> 00:00:52,318
والمتطرفين الذين تبعوه

20
00:00:52,385 --> 00:00:54,753
رقم 22501

21
00:01:03,495 --> 00:01:05,830
رقم 22501

22
00:01:25,451 --> 00:01:28,520
رقم 22501 
تم إيجادك من قبل محكمة الشركات

23
00:01:28,588 --> 00:01:30,221
مذنبة في العجز عن سداد الديون المدنية

24
00:01:30,289 --> 00:01:31,723
هذه هي المخالفة الثالثة

25
00:01:31,791 --> 00:01:34,426
و لذلك ، طبقاً للقانون 11

26
00:01:34,493 --> 00:01:37,061
جنسيتك أصبحت باطلة

27
00:01:37,128 --> 00:01:39,897
أنا هنا أحكم عليك بالسجن الإلزامي مدى الحياة

28
00:01:39,965 --> 00:01:42,066
لا ، أرجوك

29
00:01:42,133 --> 00:01:44,735
أستطيع سداد الديون المستحقة علي 
فقط أعطني فرصة

30
00:01:44,803 --> 00:01:48,639
لا يمكن إحراز تقدم إذا لم نفعل جميعنا الدور المطلوب منا

31
00:01:48,707 --> 00:01:50,174
لا

32
00:01:50,241 --> 00:01:56,913

33
00:02:08,825 --> 00:02:11,259
مرحباً بك في نيو بيمبرتون

34
00:02:11,327 --> 00:02:15,698
خذها الى طابق المحلات
محطة العمل 213

35
00:02:15,765 --> 00:02:21,036
رقم 2215 انتقلت إلى المحطة الرابعة

36
00:02:21,104 --> 00:02:24,939
تسلسل العملية
الإنتهاء

37
00:02:25,007 --> 00:02:32,313
رقم 3217 يعمل الآن

38
00:02:32,380 --> 00:02:37,218
محطة العمل 5167
زود عبء العمل الى الطاقة القصوى

39
00:02:40,955 --> 00:02:44,455
في عام 2077
زمني ، مدينتي ، و عائلتي

40
00:02:44,726 --> 00:02:46,226
عندما قتل الارهابيون الالاف من البرياء

41
00:02:46,293 --> 00:02:48,161
حكم عليهم بالاعدام

42
00:02:48,229 --> 00:02:49,663
كانت لهم خطط اخرى

43
00:02:49,731 --> 00:02:52,132
الة للسفر عبر الزمن ، أرسلتنا 65 عاماً للوراء

44
00:02:52,199 --> 00:02:55,102
أريد فقط أن أعود للمنزل
و لكني لست واثقة مما سوف أعود اليه

45
00:02:55,169 --> 00:02:56,669
إذا تغير التاريخ

46
00:02:56,737 --> 00:02:57,903

47
00:02:56,771 --> 00:02:59,404
خططهم هي
نشر الفساد و التحكم في الحاضر

48
00:02:59,472 --> 00:03:01,173
لكي يفوزوا في المستقبل

49
00:03:01,241 --> 00:03:03,242
و لكن مالم يخططوا له ، هو انا

50
00:03:03,603 --> 00:03:05,932
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
<font color=#00FFFF>""Seconds""</font>

51
00:03:06,529 --> 00:03:10,202
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

52
00:03:19,458 --> 00:03:23,695
قتل هذا القاضي ضمن أننا لن نتمكن أبداً
من الحصول على أدلة لنقض الحكم

53
00:03:23,763 --> 00:03:27,165
هذا هو السبب في أن النظام القضائي أصبح آلياً في المستقبل

54
00:03:27,232 --> 00:03:30,200
لا يوجد ضعف بشري لكي يفسد العمليةؤ

55
00:03:30,268 --> 00:03:33,070
حسناً ، في هذه اللحظة بالذات
لا يبدو هذا سيئاً للغاية

56
00:03:44,381 --> 00:03:47,884
مرحباً يا نورا

57
00:03:47,951 --> 00:03:51,988
هذه من الرئيس الجديد ، يجب عليك قراءتها

58
00:03:52,056 --> 00:03:57,293
لست مجبرة على ذلك
لا شيء شخصي

59
00:03:57,360 --> 00:04:00,729
انها السياسة يا ديلون
بالطبع إنها شخصية

60
00:04:08,137 --> 00:04:09,838
كنت أعرف دائما أن هناك سقف زجاجي

61
00:04:09,906 --> 00:04:14,342
أنا فقط لم أكن أدرك بأنني سوف أقطع حلقي عند إختراق هذا الأمر

62
00:04:14,410 --> 00:04:16,344
لقد تعبت من ما يعرض هنا
على أية حال

63
00:04:25,588 --> 00:04:28,789
كييرا
كارلوس

64
00:04:28,857 --> 00:04:30,858
ينبغي أن يكون هذا مثيراً للإهتمام

65
00:04:40,935 --> 00:04:43,737
حماية المواطنين هي مهمة معقدة

66
00:04:43,804 --> 00:04:47,807
كنا دائماً نعرقل بسبب التمويل و السياسة

67
00:04:47,875 --> 00:04:50,142
انها طبيعة الوحش

68
00:04:50,210 --> 00:04:52,311
من حسن حظنا
أشخاص مثل السيد آيشر

69
00:04:52,379 --> 00:04:54,480
يريدون أن يضمنو أننا لن نواجه مرة آخرى

70
00:04:54,548 --> 00:04:58,851
قوى مسلحة من قبل الإرهابيين و الجريمة المنظمة

71
00:04:58,918 --> 00:05:01,887
آيشر سوف يمول بشكل خاص هذه الإدارة

72
00:05:01,955 --> 00:05:04,189
بيرون يعمل استثمارات ضخمة

73
00:05:04,257 --> 00:05:05,757
في بناء مستقبل سليم و آمن

74
00:05:05,824 --> 00:05:08,393
للمدينة و مواطنيها

75
00:05:08,461 --> 00:05:10,895
المكان الذي يمكننا أن نفتخر به في السنوات القادمة

76
00:05:10,963 --> 00:05:13,131
قال آيشر أنك سوف تكوني متصلة بذلك

77
00:05:16,402 --> 00:05:18,236
من هو آيشر ؟

78
00:05:30,181 --> 00:05:31,715

79
00:05:38,855 --> 00:05:40,523

80
00:05:50,834 --> 00:05:53,868
سوف أقود هذا الفريق في إطار ولاية منفصلة

81
00:05:53,936 --> 00:05:57,839
ميزانية مستقلة ، و مجموعة جديدة من القواعد

82
00:05:57,907 --> 00:06:00,309
حان وقت خلع القفازات
أخيراً

83
00:06:00,376 --> 00:06:02,043

84
00:06:02,111 --> 00:06:06,348
كفانا إنتظار لحركة التحرير 8 لكي تعطينا فرصة لكي ندمرهم

85
00:06:06,416 --> 00:06:09,483
من الآن فصاعدا، ونحن نأخذ المعركة لهم

86
00:06:09,551 --> 00:06:12,586
البداية من هنا
جوليان راندول

87
00:06:12,654 --> 00:06:16,390
هذه المحاكمة كانت مزحة ملعونه
أوافق على ذلك

88
00:06:16,458 --> 00:06:19,460
لذا بينما نحن ننتظر من العدالة أن تأخذ مسار آخر

89
00:06:19,528 --> 00:06:22,163
أريده أن يكون مراقباً 24/7

90
00:06:22,231 --> 00:06:23,932
أنه متعمق للغاية مع حركة التحرير 8
ليس لدي أي شك في ذلك

91
00:06:23,999 --> 00:06:26,666
هو سوف يقودنا مجدداً الى قيادتهم إن عاجلا أو آجلا

92
00:06:26,734 --> 00:06:28,035
فونيغرا ، كاميرون

93
00:06:28,102 --> 00:06:30,670
السيد راندول الصغير يخرج من السجن بينما نحن نتحدث

94
00:06:32,073 --> 00:06:34,341
راقبو ما إذا كان أي من رفاقه سيظهر للمطالبة به

95
00:06:34,408 --> 00:06:36,576
روسيكي ، مارتينيز
الى مكتبي

96
00:06:36,644 --> 00:06:39,779
انتهى الأمر يا جماعة ، عودو الى العمل

97
00:06:48,322 --> 00:06:50,323
أنا حقا لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا

98
00:06:50,391 --> 00:06:51,424
هل تعرف ماذا ؟

99
00:06:51,492 --> 00:06:55,127
لا تقلق ، ستكون الأمور على ما يرام

100
00:06:55,195 --> 00:06:56,863

101
00:07:01,000 --> 00:07:02,868
ديلون محق

102
00:07:02,935 --> 00:07:07,539
هذه هي آخر حرية سوف يراها على الإطلاق

103
00:07:07,607 --> 00:07:11,176
هذا يوم عظيم للعدالة

104
00:07:11,244 --> 00:07:14,512
والآن بعد أن تم إظهار براءة ابني

105
00:07:14,580 --> 00:07:19,784
حقيقة الفساد في هذه المدينة يمكن أن تأتي إلى الضوء

106
00:07:19,852 --> 00:07:21,151
الآن ، نريد فقط العودة إلى المنزل

107
00:07:21,219 --> 00:07:22,620

108
00:07:22,688 --> 00:07:25,289

109
00:07:29,660 --> 00:07:31,160
أنت قتلت أبنتي

110
00:07:31,228 --> 00:07:34,330

111
00:07:36,934 --> 00:07:38,502
إنخفض

112
00:07:38,569 --> 00:07:41,004
هل هناك أي مطلق آخر للنار ؟
لا ، نحن بأمان

113
00:07:41,071 --> 00:07:46,809
أنت في خطر ، عليك أن تذهب
الآن

114
00:07:46,877 --> 00:07:48,411
خلفك

115
00:07:49,946 --> 00:07:53,115
أطلبو الإسعاف
جوليان ، جوليان

116
00:08:15,444 --> 00:08:17,845
جوليان ، هنا ، هيا

117
00:08:27,597 --> 00:08:30,900
من أنت ؟
أنا ريبيكا و انا أتبع ثيزيوس

118
00:09:19,780 --> 00:09:21,881
مرحبا بعودتك يا ثيزيوس

119
00:09:21,949 --> 00:09:24,317
ماذا كان كل هذا؟

120
00:09:24,385 --> 00:09:26,919
الجميع هنا يريد نفس الشيء مثلك

121
00:09:26,987 --> 00:09:30,155
لنشر رسالتك عن مستقبل أفضل

122
00:09:30,223 --> 00:09:34,359
أثناء وجودك في السجن ، كلماتك ، رسالتك ، وجدتنا

123
00:09:38,098 --> 00:09:40,132
هذه فقط شيء أنا جمعته ، اتفقنا ؟

124
00:09:40,200 --> 00:09:41,933
أفكار عشوائية ، المشاعر ، هذا كل شيء

125
00:09:42,001 --> 00:09:46,237
ونحن نشاركهم
الغضب ، الإحباط ، و الرؤية

126
00:09:46,305 --> 00:09:50,608
اسمعي ، أنا أتكلم عن نفسي فقط
فيجب عليك أن تفعلي ذلك أيضاً

127
00:09:50,675 --> 00:09:53,877
نحن لسنا الوحيدين الذين آمنوا

128
00:09:56,815 --> 00:09:59,450
لا ، لست مهتماً

129
00:09:59,518 --> 00:10:01,251
ألا تريد أن تسمع ما يجب أن أقوله ؟

130
00:10:01,319 --> 00:10:03,353
أنا أعرف بالضبط ما عليك أن تقول

131
00:10:07,291 --> 00:10:11,861
هل أنا سجين ؟
أنت حر للذهاب في أي وقت

132
00:10:11,929 --> 00:10:15,965
ولكن أعتقد أن ريبيكا وهؤلاء الناس لديهم شيء تحتاج إليه

133
00:10:16,033 --> 00:10:18,467
جيش خاص بك

134
00:10:18,535 --> 00:10:20,702
الناس مستعدون للقتال والموت من أجلك

135
00:10:20,770 --> 00:10:24,072
و ما تسعى إليه

136
00:10:24,141 --> 00:10:26,008
إذا قرأتم هذا فعلاً

137
00:10:26,075 --> 00:10:28,777
عندها ستعرفون أنه ليس لدي أي علاقة ب ترافيس

138
00:10:28,845 --> 00:10:34,048
ولا ينبغي لك
ولا ينبغي لأي منكم

139
00:10:34,116 --> 00:10:37,619
جوليان ، انتظر

140
00:10:37,686 --> 00:10:42,257
لا تقلقي ، لا يمكنه مقاومة ما هو عليه

141
00:10:42,324 --> 00:10:44,425
سوف يعود

142
00:10:53,000 --> 00:10:56,936
إذاً ، لم يحالفنا الحظ في إيجاد السيارة التي أخذت جوليان راندول

143
00:10:57,004 --> 00:10:59,005
لكننا نفحص كاميرات المرور كذلك

144
00:10:59,073 --> 00:11:01,275
يمكن أن تكون حركة التحرير 8 أخذته بالفعل

145
00:11:01,342 --> 00:11:03,943
ربما
هل فاتني شيء ما ؟

146
00:11:04,011 --> 00:11:05,077
لست متأكدة مما نفعله هنا

147
00:11:05,145 --> 00:11:07,280
أعني ، جوليان رجل حر

148
00:11:07,347 --> 00:11:09,014
لمجرد أن القاضي وقع إطلاق سراحه

149
00:11:09,082 --> 00:11:11,284
هذا لا يبريء ما في قلبه

150
00:11:11,351 --> 00:11:13,286
إنه قنبلة موقوتة

151
00:11:13,353 --> 00:11:15,154
يجب علينا أن نكون أمامه بخطوة

152
00:11:22,662 --> 00:11:26,798
إذا كنت وحيداً و خائفاً

153
00:11:26,865 --> 00:11:28,933
الى من سوف تذهب ؟

154
00:11:29,001 --> 00:11:32,270
كييرا ، هذا ليس وقتاً مناسباً
أعرف ذلك

155
00:11:32,338 --> 00:11:34,673
كيف حال والدتك ؟
لا أعرف حتى الآن

156
00:11:34,740 --> 00:11:36,707
هل تريد مني الحضور ؟

157
00:11:36,774 --> 00:11:40,277
شكراً ، و لكنني لا أعرف ما الذي يحدث حتى الآن

158
00:11:40,345 --> 00:11:42,546
أليك ، أنا

159
00:11:42,614 --> 00:11:45,849
أنا آسفة ، و لكن علي أن أسأل

160
00:11:45,917 --> 00:11:47,818
هل قام جوليان بالإتصال بك ؟

161
00:11:47,885 --> 00:11:49,152
أنا آخر شخص قد يرغب في التحدث اليه

162
00:11:49,221 --> 00:11:52,055
لقد شهدت ضده ، أتتذكرين ؟

163
00:11:52,123 --> 00:11:54,990
سوف أتصل بك فيما بعد
نعم ، فيما بعد

164
00:12:03,334 --> 00:12:05,335
أنا سعيدة جدا لقدومك

165
00:12:05,402 --> 00:12:07,370
نعم ، حسنا
ملاحظتك قالت بأنه لديك بعض الأجوبة لي

166
00:12:07,438 --> 00:12:10,105
إذاً

167
00:12:10,172 --> 00:12:13,007
هل تؤمن بالقدر ؟

168
00:12:13,075 --> 00:12:15,143
لا أعرف ما أؤمن به

169
00:12:15,211 --> 00:12:19,381
أنت ستصبح رجل قوي جداً

170
00:12:19,449 --> 00:12:22,251
أحقاً
الطالع قال لكم ذلك

171
00:12:22,318 --> 00:12:26,721
هذه ليست الصوفية أو الخرافات
هذه هي الحقائق

172
00:12:26,788 --> 00:12:28,889
كما تعلمون ، السجن كان جيد لشيء واحد

173
00:12:28,957 --> 00:12:32,593
جعلني أدرك أن كاجام أستغلني

174
00:12:32,661 --> 00:12:38,198
هذا صحيح ، و لكنه كان يجهزك

175
00:12:38,267 --> 00:12:42,235
أعرف أن هذا يبدو بعيد المنال ، و لكن بعد سنوات من الآن

176
00:12:42,303 --> 00:12:48,275
عشرات الآلاف سوف يتعلقون بكل كلمة كنت تتكلمها

177
00:12:48,342 --> 00:12:54,347
أفكارك سوف تشعل حركة كبيرة

178
00:12:54,415 --> 00:12:56,682
يبدو و كأنه الجزء حيث سألتني لكي أقود شاحنة في مكان ما

179
00:12:56,750 --> 00:12:58,450
جوليان ، أرجو أن تبقوا

180
00:12:58,518 --> 00:13:03,389
كل شيء
أنت لا تعرفيني ، اتفقنا ؟

181
00:13:03,456 --> 00:13:09,227
و لكنني أعرف ، أفضل مما تدرك

182
00:13:09,296 --> 00:13:13,298
أنا أعرف قدراتك

183
00:13:13,365 --> 00:13:15,400
انا لست هنا ليتم تعييني

184
00:13:15,467 --> 00:13:18,336
هذا ليس حول إنضمامك لأي شخص

185
00:13:18,404 --> 00:13:22,940
هذا حول قيادتك للجميع

186
00:13:27,413 --> 00:13:28,878
وجدنا شيء ما

187
00:13:28,946 --> 00:13:31,948
هذا أصبح مثل الفيروس
وسائل الإعلام إختارت ذلك أيضاً

188
00:13:32,016 --> 00:13:34,384
طالبت بأن تكون بعض المذاهب الجديدة

189
00:13:34,452 --> 00:13:36,420
أكثر ضدية للشراكة
أشياء مثل المستقبل هو الآن

190
00:13:36,487 --> 00:13:38,054
كل بصمات حركة التحرير 8

191
00:13:38,122 --> 00:13:42,158
ثيزيوس ، هذا غني
ماذا ؟

192
00:13:42,226 --> 00:13:44,993
ثيزيوس
أشعر بأنه كان علي أن أعرف ذلك

193
00:13:45,061 --> 00:13:48,364
ثيزيوس جمع أهل الأساطير اليونانية القديمة

194
00:13:48,432 --> 00:13:50,391
و تظاهر ضد نظامهم

195
00:13:50,417 --> 00:13:52,926
واحدة من أفكاره كانت قديمة وفاسدة

196
00:13:52,969 --> 00:13:55,338
أنظري من الذي يدعونه ثيزيوس الآن

197
00:14:02,478 --> 00:14:06,113
جوليان هو ثيزيوس

198
00:14:10,630 --> 00:14:13,032
هل أنتي بخير ؟

199
00:14:14,000 --> 00:14:17,736
عندما يسقط الظلام و الخوف يجلس

200
00:14:17,804 --> 00:14:20,539
سوف يكون الشخص الذي تحضره الكوابيس

201
00:14:20,606 --> 00:14:24,008
مع النفس الأكثر سواداً و الجوهر البارد

202
00:14:24,076 --> 00:14:28,112
سوف يرسم حرف تي على بابك

203
00:14:28,180 --> 00:14:30,048
لا أتذكر هذه

204
00:14:30,115 --> 00:14:33,484
كانت هذه قافية الحضانة التي كبرنا بها

205
00:14:33,552 --> 00:14:38,355
ثيزيوس كان الوحش أسفل سرير كل طفل

206
00:14:38,423 --> 00:14:39,690
يبدو ذلك رهيباً

207
00:14:39,757 --> 00:14:43,494
قتل عشرات الآلاف
بنى جيشاً

208
00:14:43,562 --> 00:14:46,497
شن هجمات ضد المدن و القرى

209
00:14:46,565 --> 00:14:51,802
دمر كل من لا يتفق مع رؤيته الراديكالية

210
00:14:51,869 --> 00:14:58,874
انه مصدر إلهام حركة التحرير 8
و جوليان هو ثيزيوس

211
00:14:58,942 --> 00:15:01,444
من الصعب التوفيق بين هذا نوعاً ما

212
00:15:01,512 --> 00:15:05,081
كل وحش يبدأ كطفل لشخص ما

213
00:15:17,126 --> 00:15:23,198
لقد عدت إلينا
هذا مناسب

214
00:15:23,266 --> 00:15:28,069
كاجام قال دائماً أن الأمر سوف يأتي إليك

215
00:15:28,137 --> 00:15:31,539
هذا سخيف
و الآن ها أنت هنا

216
00:15:31,607 --> 00:15:34,408
الرجل الذي سوف يشعل الثورة

217
00:15:34,476 --> 00:15:36,044
أنظر ، كاجام إستغلني

218
00:15:36,112 --> 00:15:39,147
كان هذا هو حجم علاقتنا

219
00:15:39,215 --> 00:15:42,750
كنتما رفيقين

220
00:15:42,817 --> 00:15:46,653
بدون رؤيتك ، لن يكون هناك حركة التحرير 8

221
00:15:46,721 --> 00:15:48,622
حسناً ، يبدو لي ان سونيا تكفلت بذلك

222
00:15:48,689 --> 00:15:51,324
سونيا

223
00:15:51,392 --> 00:15:54,394
هل تريد أن تعرف لماذا تعتقد سونيا أنها ترى مصيرك ؟

224
00:15:54,462 --> 00:16:00,867
سونيا تعتقد بأنها سافرت الى هنا من المستقبل

225
00:16:01,334 --> 00:16:05,104
كيف يمكنك الوثوق في شخص كهذا ؟

226
00:16:05,172 --> 00:16:10,676
و هل أنت البديل ؟
لست أنا ، لا

227
00:16:10,744 --> 00:16:14,380
و لكن كن حذراً

228
00:16:15,047 --> 00:16:18,483
هي سوف تضع أسمها على سجلك

229
00:16:18,550 --> 00:16:23,255
هي تريد من العالم أن يصدق أنها المنقذة لهم

230
00:16:23,322 --> 00:16:29,094
و إذا كان عليها أن تقتلك لتفعل ذلك

231
00:16:29,162 --> 00:16:31,896
أنت تكذب

232
00:16:31,963 --> 00:16:35,699
من المفترض أن تكون أنت

233
00:16:42,674 --> 00:16:45,575
كان كذلك دائماً

234
00:16:59,957 --> 00:17:03,292
نعم ، نعم ، بالطبع

235
00:17:03,359 --> 00:17:05,460
على الفور

236
00:17:15,538 --> 00:17:18,073
كاجام يريد منك أن تذهب

237
00:17:45,699 --> 00:17:46,867
هل عثرت على أي شيء ؟

238
00:17:46,934 --> 00:17:48,568
حسناً ، أنا مرتبطة بكاميرات المدينة

239
00:17:48,635 --> 00:17:51,670
بإستخدام برنامج التعرف على الوجه

240
00:17:51,738 --> 00:17:54,639
المشكلة هي أنها حقاً حقاً بطيئة

241
00:17:54,707 --> 00:17:56,575
كاميرا واحدة تقع جوليان
و لكن بحلول الوقت الذي سوف

242
00:17:56,642 --> 00:18:00,312
يتمكن البرنامج فيه من تحديد هويته و التبليغ بذلك
ستكون ساعة قد مرت

243
00:18:00,380 --> 00:18:04,716
بعد فوات الأوان
تابعي ذلك ، ربما يحالفنا الحظ

244
00:18:09,488 --> 00:18:15,326

245
00:18:15,394 --> 00:18:19,297
مرحباً
أريد المساعدة

246
00:18:19,365 --> 00:18:23,967
جوليان ، اين أنت ؟
أنظر ، هل تريد مقابلتي أم لا ؟

247
00:18:26,804 --> 00:18:28,772
عظيم ، شكراً على مساعدتك

248
00:18:28,839 --> 00:18:30,107
حسناً ، كان هذا صديق صحفي لي

249
00:18:30,174 --> 00:18:34,611
قال أن البيان جاء من ملقم وكيل

250
00:18:34,678 --> 00:18:37,414
مرحباً

251
00:18:37,481 --> 00:18:41,450
ماذا إذا كان بإمكانك إنقاذ الآلاف من الناس ؟

252
00:18:41,518 --> 00:18:43,619
نعم ، من الذي لا يريد فعل ذلك ؟

253
00:18:43,686 --> 00:18:45,821
حتى إذا كان معنى ذلك أن يقتل شخص واحد

254
00:18:45,889 --> 00:18:47,656
أعرف هذه اللعبة

255
00:18:47,724 --> 00:18:49,758
إذا كنت قادراً على العودة بالزمن الى الماضي و تقتل هتلر

256
00:18:49,826 --> 00:18:52,861
ماذا ستكون إجابتك ؟
سوف أقوم بقتل هتلر

257
00:18:52,930 --> 00:18:57,599
و لكن ما فعله حدث
هتلر قتل الملايين

258
00:18:57,667 --> 00:19:01,470
ما فعله ثيزيوس هو مسألة ثابتة في السجل في زمني

259
00:19:01,538 --> 00:19:03,872
كييرا ، أنت قلتي ذلك بنفسك

260
00:19:03,940 --> 00:19:06,107
أحداث معينة في التاريخ قد تم تغييرها بالفعل

261
00:19:06,175 --> 00:19:09,711
الآن ، ماذا إذا كان مستقبل جوليان واحد من هذه الأشياء ؟

262
00:19:09,779 --> 00:19:12,012
وماذا إذا كان الضحايا من الناس الذين تهتم بهم ؟

263
00:19:12,080 --> 00:19:13,815
و لكن كيف تعرفين ذلك بالتأكيد ؟

264
00:19:13,882 --> 00:19:15,416
في العادة ، المنتصرين هم من يكتب التاريخ

265
00:19:15,484 --> 00:19:17,718
لأنه حدث لي

266
00:19:17,786 --> 00:19:19,520
الناس الذين كانو قريبين من أهلي تم قتلهم

267
00:19:19,588 --> 00:19:23,958
في المجزرة في نيو بيمبرتون

268
00:19:24,025 --> 00:19:26,226
أنا آسف

269
00:19:26,294 --> 00:19:28,895
لا يمكننيي أن أصدق أنني بالفعل أدافع عن
هذا الطير الصغير الذي أطلق علي النار

270
00:19:28,963 --> 00:19:32,532
ولكن في الوقت الراهن ، جوليان هو طفل خائف

271
00:19:32,600 --> 00:19:35,902
الخوف هو حافز قوي

272
00:19:35,970 --> 00:19:41,776
كييرا ، دعينا نقوم بواجبنا و نعثر على جوليان ، اتفقنا ؟

273
00:19:43,344 --> 00:19:47,179
القوس ، يمكن ل أليك أن يجده بإستخدام القوس

274
00:19:47,246 --> 00:19:48,814
كييرا 
..كيي

275
00:19:48,882 --> 00:19:51,617
أليك
أين أنت ؟

276
00:19:56,656 --> 00:19:58,759
أنت

277
00:20:01,827 --> 00:20:03,227
هل أنت بخير ؟

278
00:20:03,295 --> 00:20:06,559
بغض النظر عن إطلاق النار علي
و إختطافي و إحتقاري بشكل عام

279
00:20:06,585 --> 00:20:07,557
نعم، أنا بخير

280
00:20:09,502 --> 00:20:13,270
كيف حال أمي ؟
تتعافي

281
00:20:13,338 --> 00:20:15,939
لقد تلقت رصاصة بالنيابة عني

282
00:20:16,007 --> 00:20:19,676
نعم، أعتقد أنها تظن أنك تستحق الإنقاذ

283
00:20:19,744 --> 00:20:22,045
ألست كذلك ؟

284
00:20:24,148 --> 00:20:25,983
كاميرون

285
00:20:31,222 --> 00:20:34,957
أي أخبار ؟

286
00:20:35,025 --> 00:20:40,697
هل تخططين لمطاردة جوليان راندول بنفسك ؟

287
00:20:41,565 --> 00:20:45,603
هل تفكرين في مطاردة جوليان راندول بنفسك ؟

288
00:20:48,671 --> 00:20:53,141
هل تريدين مواجهته لوحدك ؟
أنه ليس مستقيم الى الامام

289
00:20:53,208 --> 00:20:58,079
أنظر ، انا أتفهم هذا الشعور يا كاميرون
أنا أفهم

290
00:20:58,147 --> 00:21:01,382
لقد ساعد كاجام في قتل المئات من الناس الأبرياء

291
00:21:01,450 --> 00:21:03,484
ولكن إذا كنت تعتقدين فعلاً أن هذا خيار حيوي

292
00:21:03,553 --> 00:21:05,619
ليس لدي أي خيار سوى حصرك في عمل مكتب

293
00:21:05,687 --> 00:21:07,588
حتى يتم حل هذا

294
00:21:07,656 --> 00:21:11,959
لن يكون هذا ضروريا

295
00:21:12,027 --> 00:21:14,762
أيها المحقق ، هل يمكنك إعطانا لحظة من فضلك ؟

296
00:21:28,609 --> 00:21:30,710
نحن في نفس الجانب
كييرا

297
00:21:30,778 --> 00:21:34,147
هناك خطة تحرك ل جوليان راندول

298
00:21:34,215 --> 00:21:39,118
هو سوف يخبر روسيكو و مارتينيز بكل شيء نريد أن نعرفه

299
00:21:39,186 --> 00:21:42,921
هل فهمتي ؟
هل أنت متأكدة ؟

300
00:21:42,989 --> 00:21:45,857
سوف نحصل على كل المعلومات التي نحتاجها عن حركة التحرير 8

301
00:21:45,925 --> 00:21:50,696
ثقي بي
سوف يسير الأمر بطريقتنا

302
00:22:05,210 --> 00:22:06,276
وجدته

303
00:22:39,109 --> 00:22:40,575
ما الذي ستفعله ؟

304
00:22:40,644 --> 00:22:43,178
بأمانة ، يبدو أن  كل الأفرد فكرو في الخطوة التالية لي

305
00:22:43,246 --> 00:22:44,847
ما عداي

306
00:22:44,914 --> 00:22:47,148
ربما حان الوقت لتفعل ذلك

307
00:22:47,215 --> 00:22:48,950
ما نوع الحياة التي تريدها لنفسك ؟

308
00:22:49,018 --> 00:22:50,417
ماذا عن أخذ خياراتي الخاصة

309
00:22:50,485 --> 00:22:54,856
من دون أحد يخبرني من ينبغي أن أكون

310
00:22:54,923 --> 00:22:56,858
أنا في الواقع أحاول فقط العثور على طريقي ، كما تعلم

311
00:23:04,565 --> 00:23:06,332
ما الذي تفعله ؟
أبقيك بعيداً عن المشاكل

312
00:23:06,400 --> 00:23:07,901
هذا ما يفعله الأخ

313
00:23:29,856 --> 00:23:35,694
العميل كاميرون
ألم يحالفكم أي حظ في إيجاد جوليان ؟

314
00:23:35,761 --> 00:23:39,664
هل أخبرك رفيقي بالمعلومة ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

315
00:23:39,732 --> 00:23:41,399
ديلون أخبرني

316
00:23:41,466 --> 00:23:44,435
أنك سوف تجبرين جوليان على التكلم ، بأي وسيلة ممكنة

317
00:23:44,503 --> 00:23:48,607
يبدو أنكم قد تحتاجون مساعدتي

318
00:23:49,675 --> 00:23:52,542
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

319
00:23:52,610 --> 00:23:54,745
انه ليس طفل بريء

320
00:23:54,813 --> 00:23:56,513
الأشياء التي هو قادر على فعلها قد تضر الكثير من الناس

321
00:23:56,581 --> 00:23:58,916
و أنا أريد أن أمنع ذلك من الحدوث

322
00:24:03,855 --> 00:24:06,455
هل أنت مستعدة للقيام بما يجب عمله ؟

323
00:24:06,523 --> 00:24:09,087
بالطبع أنا كذلك

324
00:24:11,004 --> 00:24:14,773
هل تشعر و كأن هذا كله لعبة واحدة كبيرة ؟

325
00:24:14,841 --> 00:24:19,945
و نحن مجرد قطع يتم تحريكها حول لوحة شخص آخر

326
00:24:20,013 --> 00:24:23,915
أو كرات ، في هذه الحالة

327
00:24:23,983 --> 00:24:27,385
آه ، مجرد تشبيه أفضل

328
00:24:27,453 --> 00:24:29,687
كلنا لدينا خيارت

329
00:24:29,755 --> 00:24:33,958
حسناً ، هذا سهل بالنسبة لك
الفتى العبقري

330
00:24:34,026 --> 00:24:35,827
كان من الممكن أن تذهب الى السجن لفترة طويلة فعلاً

331
00:24:35,894 --> 00:24:37,229
و لكن بدلاً من ذلك ، أنت هنا

332
00:24:37,296 --> 00:24:38,896
حر

333
00:24:38,964 --> 00:24:42,366
هذه فرصة ثانية يا جوليان
لا تدعها تذهب سدى

334
00:24:42,434 --> 00:24:43,701
أنظر ، بغض النظر عن ما أقوم به

335
00:24:43,769 --> 00:24:45,837
بعض الناس سوف تفكر في دائماً كإرهابي

336
00:24:45,904 --> 00:24:48,608
هذا لن يتغير

337
00:24:50,676 --> 00:24:55,679

338
00:24:55,747 --> 00:24:58,214
لا ، مستحيل ، أليك

339
00:24:58,282 --> 00:25:02,452
أريد أن أعرف أنه يمكنني الثقة بك
يمكنك

340
00:25:02,520 --> 00:25:06,189
يمكن حتى الثقة في
لكي أحضر المزيد من بعض الأرباع من أجل اللعبة القادمة

341
00:25:22,739 --> 00:25:24,674
هي تعتقد بأن لدي أسبرجرس

342
00:25:24,741 --> 00:25:28,209
حسناً ، هي لم تأتي مباشرةً و تقول ذلك
ولكن

343
00:25:28,277 --> 00:25:30,845
هي تقول أنه لديها بعض الكتب في الطاولة التي بجانب السرير

344
00:25:30,913 --> 00:25:35,817
ربما تعتقد هي أنك تفعل
بالتأكيد أنت ، هيا

345
00:25:35,885 --> 00:25:40,021
ما الذي تفعله بالبحث في طاولة السرير الخاص بها ، على أي حال ؟

346
00:25:40,089 --> 00:25:41,890
هي تحبك يا رجل

347
00:25:41,957 --> 00:25:47,395
حسناً ، صحيح ، و لكنني خيبت أملها

348
00:25:47,462 --> 00:25:48,862
أليك

349
00:25:48,930 --> 00:25:51,999
فعلت ما كان عليك فعله
ما كنت تعتقد أنه حق

350
00:25:52,067 --> 00:25:54,702
كنت فقط أتمنى أن أمي لم تقع في وسط كل هذا

351
00:25:54,769 --> 00:25:57,471
هي لا تلومك أنت ، إنه أنا من خيب أملها

352
00:25:57,539 --> 00:25:59,573
دعنا نصلح ذلك

353
00:25:59,640 --> 00:26:02,875
أنت من ذهب
يمكننا تغيير واقعنا ، أليس كذلك ؟

354
00:26:02,943 --> 00:26:07,547
الواقع ، بالتأكيد واقع أمي

355
00:26:07,615 --> 00:26:09,583
هيا

356
00:26:13,053 --> 00:26:16,722
بيتي ، انا أعرفك ، ما الأمر ؟

357
00:26:20,527 --> 00:26:24,032
ديلون يلعب بأوراقه و هي متقاربة للغاية ، حتى أنا لا يمكنني قرائتها

358
00:26:26,600 --> 00:26:29,902
بأمانة يا كارلوس ، أنا الشخص الغير المناسب لسؤالك

359
00:26:31,970 --> 00:26:36,107
اتفقنا ، إذا تغير الأمر
سوف تكون أنت أول من يعلم

360
00:26:45,651 --> 00:26:49,620
لا مزيد من الاعتذارات ، إتفقنا ؟

361
00:26:49,687 --> 00:26:53,724
كلنا فعلنا و قلنا أشياء قد نندم عليها

362
00:26:53,791 --> 00:26:56,793
كان هذا في الماضي

363
00:26:56,861 --> 00:26:59,996
نحن سنقوم بعمل بداية جديدة ، و الآن

364
00:27:00,064 --> 00:27:02,098
لا أعرف كيف سيكون هذا سهلاً

365
00:27:02,166 --> 00:27:05,100
هناك الكثير من الناس مثل الرجل الذي أطلق النار عليك

366
00:27:05,168 --> 00:27:07,035
لن يسمحو لنا بأن نغير هذه الصفحة

367
00:27:07,103 --> 00:27:09,772
ليس بمفردنا ، لا

368
00:27:09,839 --> 00:27:17,313
و لكن كأسرة ، نحن الثلاثة يمكننا مواجهة أي شيء

369
00:27:17,381 --> 00:27:21,549
أنا سعيدة للغاية أنكم يا شباب وجدتم طريقة لإعادة الإتصال

370
00:27:21,617 --> 00:27:23,785
يمكنكم تعلم الكثير من بعضكم البعض

371
00:27:32,595 --> 00:27:35,329
إذاً نحن متفقين ، أليس كذلك ؟
نعم

372
00:27:35,397 --> 00:27:38,499
إذا ماذا سيحدث الآن ؟
ليس لدي فكرة

373
00:27:38,566 --> 00:27:40,401
الكل يبدو أنه يعتقد بأن لدي مصير و علي أن أكمله

374
00:27:40,468 --> 00:27:43,470
و لكن أنا أقصد بأمانة
أنا حتى لا أعرف

375
00:27:43,538 --> 00:27:45,472
إذا ما كان هذا ما أريده

376
00:27:45,540 --> 00:27:47,808
صحيح ، أعرف هذا الروتين

377
00:27:47,875 --> 00:27:51,811
أحقاً ؟
انسى الأمر

378
00:27:51,878 --> 00:27:54,046
لا أحد يمكنه إخبارنا من نحن يا جوليان

379
00:27:54,114 --> 00:27:58,718
نحن نصنع مستقبلنا ، هذا هو المصير الوحيد الذي سيحدث

380
00:27:58,786 --> 00:28:02,288
شكراً يا رجل
نعم

381
00:28:07,493 --> 00:28:10,228
انتظري يا كييرا
ليس عليك القيام بذلك

382
00:28:10,296 --> 00:28:12,964
ليس بهذه السرعة

383
00:28:13,032 --> 00:28:15,334
قلت أنك لن تنوي قول
لم أفعل ، أقسم لك

384
00:28:15,401 --> 00:28:17,001
كييرا

385
00:28:17,069 --> 00:28:19,003
أليك ، أوقفهم

386
00:28:23,209 --> 00:28:24,342
أليك

387
00:28:24,409 --> 00:28:26,276
كل هذا الحديث عن تغيير ما نحن عليه

388
00:28:26,345 --> 00:28:28,412
أنت لم تتغير قيد أنملة

389
00:28:53,130 --> 00:28:55,231
أهلاً يا كييرا ، انا كارلوس
ألا تتذكريني ؟

390
00:28:55,298 --> 00:28:56,599
زميلك ؟

391
00:28:56,667 --> 00:28:59,435
أين أنتي ؟
عاودي الإتصل بي

392
00:29:17,319 --> 00:29:20,821
ما هي الخطة ؟
ولاية جديدة ، أليس كذلك ؟

393
00:29:20,889 --> 00:29:23,290
نفعل ما يجب علينا أن نفعله

394
00:29:28,897 --> 00:29:31,199
حان وقت الوصول الى الحقيقة

395
00:29:35,703 --> 00:29:38,438
كييرا أصبحت شريرة
و مارتينيز و روسيكي لا يمكن إيجادهم

396
00:29:38,506 --> 00:29:40,574
أنا لا أعرف أي شيء
بيتي ، هذا هراء

397
00:29:40,642 --> 00:29:42,142
هيا ، أنت تكذبين علي

398
00:29:42,210 --> 00:29:45,912
شيء ما يحدث

399
00:29:45,980 --> 00:29:48,515
ليس بوسعي أن أقول

400
00:29:48,583 --> 00:29:50,749
كيف يفترض بنا أن نعمل معاً ، أليس كذلك ؟

401
00:29:50,817 --> 00:29:52,918
كفريق عمل

402
00:29:52,986 --> 00:29:55,421
لماذا تبقيني في الظلام ؟

403
00:29:55,489 --> 00:29:58,527
لأنني أخبرتها بذلك

404
00:30:01,595 --> 00:30:03,462
أنا فقط سوف

405
00:30:06,666 --> 00:30:09,100
لم أكن متأكداً بأنك مستعد للقيام بما يجب عمله

406
00:30:09,168 --> 00:30:10,768
ماذا قلت ل مارتينيز و روسيكي ؟

407
00:30:10,836 --> 00:30:15,173
أن يقبضو على جوليان راندول
و يجبرونه أن يعترف بما فعله

408
00:30:15,241 --> 00:30:17,141
و يقودنا الى مكان حركة التحرير 8

409
00:30:17,210 --> 00:30:18,876
بأية وسيلة ممكنة

410
00:30:18,944 --> 00:30:20,011
ماذا ؟

411
00:30:20,079 --> 00:30:23,514
هذه هي الطريقة التي ندير بها الأمور الآن

412
00:30:23,582 --> 00:30:25,048
أنه ما هو مطلوب

413
00:30:25,116 --> 00:30:27,484
أيها المفتش ، هذا هراء و أنت تعرف ذلك

414
00:30:27,552 --> 00:30:29,587
أيها المحقق
ماذا ؟

415
00:30:32,224 --> 00:30:35,826
هل تعتقد أنني أحب فكرة الإستفادة من طفل ؟

416
00:30:35,893 --> 00:30:38,095
هو جزء من السرطان الذي يقتل هذه المدينة

417
00:30:38,162 --> 00:30:41,297
وعندما يكون لديك سرطان ، تستأصله

418
00:30:45,469 --> 00:30:47,370
كم عدد خلايا حركة التحرير 8 هنا ؟

419
00:30:47,438 --> 00:30:48,771
و ما الذي يخططون له في المرة القادمة ؟

420
00:30:48,839 --> 00:30:52,808
لا أعرف أي شيء 
انا اخبرتك

421
00:30:52,876 --> 00:30:56,245
آخر فرصة ، أين هو ؟

422
00:31:01,551 --> 00:31:04,018
صديقي هنا لا يهمه ما مدى الألم الذي تتعرض له

423
00:31:04,086 --> 00:31:06,355
هو لن يدع الأمر الى أن تخبره

424
00:31:06,422 --> 00:31:10,058
إذاً ، من أجل مصلحتك
أين ترافيس فيرتا ؟

425
00:31:10,126 --> 00:31:14,695
لا أعرف أي شيء 
انا اخبرتك من قبل

426
00:31:14,764 --> 00:31:17,331
هو يكذب

427
00:31:17,399 --> 00:31:18,933
أتعرف ماذا ؟
دعنا نعلقه في الأعلى

428
00:31:19,001 --> 00:31:20,601
لا ، أرجوك ، توقف

429
00:31:20,669 --> 00:31:23,037
أنا لست من تعتقدون أنه أنا
أرجوك

430
00:31:23,105 --> 00:31:24,972
لست أنا هذا الرجل

431
00:31:30,779 --> 00:31:33,147
هل أنت تمتع نفسك حتى الآن ؟

432
00:31:33,214 --> 00:31:34,948
كييرا ، ما الذي تفعلينه ؟

433
00:31:35,016 --> 00:31:36,650
أنا لا أكذب

434
00:31:36,717 --> 00:31:38,718
أرجوك

435
00:31:38,787 --> 00:31:41,889

436
00:31:41,956 --> 00:31:43,790
أنت لا تفهم

437
00:31:43,857 --> 00:31:45,124
أعرف كيف يبدو التعذيب

438
00:31:45,192 --> 00:31:46,826
يجري استجوابه

439
00:31:46,894 --> 00:31:48,461
هل هذا ما يسمونه في المستقبل ؟

440
00:31:48,529 --> 00:31:49,763
تم إيجاده غير مذنب يا كييرا

441
00:31:49,830 --> 00:31:50,930
إذا كنت تفكرين في الحكم أم لا

442
00:31:50,998 --> 00:31:52,098
لا يمكنك فعل ذلك به

443
00:31:52,166 --> 00:31:53,633
أنت لا تفهم

444
00:31:53,701 --> 00:31:55,034
أنا أعرف ما سيصبح عليه

445
00:31:55,102 --> 00:31:58,705
صحيح ، في المستقبل الذي غادرتيه
و لكن الأمور تتغير بينما نحن نتحدث

446
00:31:58,773 --> 00:31:59,971
ليس هذا الجزء

447
00:32:00,039 --> 00:32:01,340
عندما تلقيت الرسالة من نفسي الأكبر سناً

448
00:32:01,408 --> 00:32:03,309
أخبرتني أن لدي القدرة على رسم مستقبلي

449
00:32:03,376 --> 00:32:05,043
إذا كنتي فعلاً تعتقدين بأنني قادر على التغيير

450
00:32:05,111 --> 00:32:06,345
إذاً لماذا لا يمكنه ؟

451
00:32:06,413 --> 00:32:08,814
لأنني أستطيع رؤية الخير بداخلك

452
00:32:08,881 --> 00:32:11,417
عليك فقط إعطاء نفسك فرصة معه

453
00:32:11,484 --> 00:32:12,651
لا أستطيع

454
00:32:12,719 --> 00:32:14,920
أنتي تقومين بما فعلته غارزا بي بالظبط
أنتي لست كذلك

455
00:32:14,987 --> 00:32:18,189
و هو ليس مثلك
أنت لا تعرفين ذلك

456
00:32:18,256 --> 00:32:20,124
و لكنني أعرف

457
00:32:22,695 --> 00:32:25,363
كييرا
اللعنة

458
00:32:25,431 --> 00:32:29,600

459
00:32:29,668 --> 00:32:30,368
فونيغرا

460
00:32:30,436 --> 00:32:32,769
كارلوس ، أنه أليك ، انظر
شيء ما خطأ

461
00:32:32,837 --> 00:32:34,638
أحتاج أن أتحدث الى كييرا و لكنها قطعت الإتصالات

462
00:32:34,706 --> 00:32:35,905
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً يا أليك

463
00:32:35,973 --> 00:32:37,140
ظننت أنه لا يمكنها ذلك

464
00:32:37,208 --> 00:32:38,442
ليس لوقت طويل ، و لكن هذا سوف يستغرق بعض الوقت

465
00:32:38,509 --> 00:32:40,744
لتجاوز ذلك المنع

466
00:32:40,812 --> 00:32:43,380
هل هي مع جوليان ؟
نعم ، و إثنان آخران من الشرطة

467
00:32:43,448 --> 00:32:46,550
أنهم يعذبونه يا كارلوس
أعتقد أنها تنوي قتله

468
00:32:46,617 --> 00:32:48,251
أين هي ؟

469
00:32:50,254 --> 00:32:52,388
إنهض
لا

470
00:32:52,456 --> 00:32:54,057
إنهض

471
00:32:54,124 --> 00:32:57,793
اسمعو ، إذا فقط سمحتو لي بالذهاب
أنا سوف أختفي

472
00:32:57,862 --> 00:32:59,762
أعدكم بذلك
لن تضطرو أبداً لرؤية أو الاستماع لشيء مني مرة آخرى

473
00:32:59,830 --> 00:33:01,931
لا تتكلم
و لكن ماذا ؟

474
00:33:01,999 --> 00:33:05,800
قلت لك لا تتكلم
كاميرون

475
00:33:05,869 --> 00:33:06,902
انه قاتل جماعي

476
00:33:06,970 --> 00:33:08,703
أنت لا تفهم ، لم أكن أنا الشخص الذي فجر أي شيء

477
00:33:08,771 --> 00:33:10,172
كنت مستعداً لذلك

478
00:33:10,240 --> 00:33:12,741
أنت قدت شاحنة مليئة بالمتفجرات الى ذلك المبنى

479
00:33:12,808 --> 00:33:15,010
دوافعك كانت واضحة

480
00:33:15,078 --> 00:33:19,147
من تكون أنت و ما سوف تكون عليه واضح

481
00:33:19,215 --> 00:33:22,716
هل تريد أن تجعل من نفسك شهيداً من أجل حركة إرهابية ؟

482
00:33:22,784 --> 00:33:24,852
أعتقد أنه حان الوقت لتحقق هدفك

483
00:33:31,495 --> 00:33:33,396
أرجوكم استمعوا لي لثانية
سأفعل أي شيء من أجلك

484
00:33:33,464 --> 00:33:36,031
لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

485
00:33:36,098 --> 00:33:41,537
الامر بهذه البساطة
يجب أن يكون بهذه البساطة

486
00:33:41,604 --> 00:33:42,805
كاميرون ، لا

487
00:33:54,383 --> 00:33:55,583
جوليان

488
00:34:03,692 --> 00:34:04,992
جوليان

489
00:34:27,080 --> 00:34:29,515
حسناً ، اسمعيني
ليس عليكي فعل ذلك

490
00:34:29,583 --> 00:34:31,316
لا أنوي أن أكون أيا كان ما تقولينه ، اتفقنا ؟

491
00:34:31,385 --> 00:34:33,352
سوف أكون شيئاً مختلفاً

492
00:34:33,420 --> 00:34:35,588
أعدكي ، الناس تتغير
يمكنني أن أتغير

493
00:34:35,655 --> 00:34:37,690
أنت خطير جداً

494
00:34:37,758 --> 00:34:41,559
لا تقومين بخطأ قد تندمين عليه لبقية حياتك

495
00:34:41,627 --> 00:34:46,130
الخطأ سيكون في ترك الملايين الذين لم يولدو بعد يعانون و يموتون على يديك

496
00:34:46,198 --> 00:34:48,700
كييرا ، كييرا ، لا تفعلي ذلك

497
00:34:48,768 --> 00:34:52,103
أبتعد يا كارلوس
لا يمكنني ذلك

498
00:34:52,170 --> 00:34:54,838
أنت كنت هناك في ذلك اليوم الذي تهدم فيه المبنى

499
00:34:54,906 --> 00:34:59,710
كان ذلك لاشيئ مقارنة بما هو آت

500
00:34:59,778 --> 00:35:05,613
كل طفل في زمني سمع عن مذبحة نيو بيمبرتون

501
00:35:02,680 --> 00:35:05,682

502
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
ما الذي تتحدثين عنه ؟

503
00:35:07,318 --> 00:35:09,620
لابد أن كاجام ضحك بصوت عالي عندما شحنك

504
00:35:09,687 --> 00:35:11,387
بمستقبلك كقاتل جماعي

505
00:35:11,455 --> 00:35:13,556
مستقبلي
كيف يمكن لأي أحد أن يعرف ما سوف أفعله ؟

506
00:35:13,624 --> 00:35:16,492
أعرف أن كاجام أخبرك
اخبرني بماذا ؟

507
00:35:16,560 --> 00:35:18,327
لا شيء من هذا له معنى
اتفقنا

508
00:35:18,395 --> 00:35:21,130
التوقف عن محاولة إخفاء أجندتك ، لأنني أعرف ما هي عليه

509
00:35:21,197 --> 00:35:24,867
مستقبلك هو جزء من تاريخي
مستقبلي

510
00:35:24,935 --> 00:35:27,201
أي نوع من المستقبل هو هذا ؟

511
00:35:27,269 --> 00:35:30,772
كييرا ، هو لا يعرف ، أتفقنا ؟
هو لا يعرف

512
00:35:33,342 --> 00:35:34,643
هذا لن يغير أي شيء

513
00:35:34,710 --> 00:35:37,512
أعرف الألم الذي تشعرين به

514
00:35:37,580 --> 00:35:40,315
الحقيقة المحزنة هي أنه إذا سفكنا الدم بسبب الكراهية

515
00:35:40,382 --> 00:35:42,317
عندها لن نكون نحن أفضل منهم

516
00:35:42,384 --> 00:35:47,622
مبادئنا هي الخط الوحيد بين النظام و الفوضى

517
00:35:48,590 --> 00:35:53,260
لا يمكنك الذهاب الى هناك يا كييرا
لأنه إذا فعلت عندها لا يمكن التراجع مرة آخرى

518
00:35:53,328 --> 00:35:55,162
من فضلك ، اتركي المسدس
اتفقنا ؟

519
00:35:55,229 --> 00:35:56,931
أرجوك

520
00:35:56,998 --> 00:35:59,301
أنا آسف ، أقسم لك

521
00:36:02,369 --> 00:36:03,503
و لكنني لن أفعل هذه الأشياء الرهيبة

522
00:36:03,571 --> 00:36:07,540
التي تقولين انني سأفعلها
لذلك أرجوكي

523
00:36:07,608 --> 00:36:10,477
أرجوكي فقط لا تقتليني
اتفقنا ، أرجوكي

524
00:36:10,544 --> 00:36:12,745
أتوسل إليكي ، أرجوكي

525
00:36:16,182 --> 00:36:19,816
شكراً لكي ، شكراً
شكراً

526
00:36:45,944 --> 00:36:49,213
لذا أعتقد بأنه علي أن أشكرك على حياتي

527
00:36:49,280 --> 00:36:54,084
صحيح ، لا تعتقد بأنني فقدت السخرية

528
00:36:54,152 --> 00:36:58,122
هل تعتقد أن الناس يمكن أن يتغيرو ؟

529
00:36:58,189 --> 00:37:01,025
نعم ، نعم ، بالطبع يمكنهم

530
00:37:01,092 --> 00:37:04,793
أعني ، انا كذلك

531
00:37:04,861 --> 00:37:06,162
هل انت متأكد ؟

532
00:37:06,230 --> 00:37:07,563
من الصعب نوعا ما ألا تحتفل بعيد الغطاس

533
00:37:07,631 --> 00:37:09,532
عندما يصوب شخص ما مسدس على رأسك

534
00:37:14,038 --> 00:37:16,372
صحيح

535
00:37:16,440 --> 00:37:18,408
حسناً ، هذه هي الإجابة الصحيحة

536
00:37:27,417 --> 00:37:29,051
السجلات 

537
00:37:31,120 --> 00:37:32,754
اسمع ، ما قالته عن المستقبل

538
00:37:32,821 --> 00:37:33,855
بخصوص ما يمكن أن أصبح

539
00:37:33,923 --> 00:37:36,690
لا تسأل المحظوظ يا جوليان

540
00:37:36,758 --> 00:37:38,159
فقط غير مسارك

541
00:37:38,226 --> 00:37:41,762
و أعني حقاً غير مسارك

542
00:37:41,829 --> 00:37:43,431
لأنه في المرة القادمة التي تصوب فيها كييرا مسدس الى رأسك

543
00:37:43,498 --> 00:37:45,132
أنا لن أقف في طريقها

544
00:37:49,471 --> 00:37:51,038
حسناً

545
00:38:17,263 --> 00:38:21,633
أنا لم أخنه
أعرف ، انا آسفة

546
00:38:21,701 --> 00:38:23,001
صحيح

547
00:38:23,069 --> 00:38:26,237
حسناً ، أنا متأكد من أنك سوف تكون قادراً على جعله يشعر بتحسن

548
00:38:26,305 --> 00:38:29,574
ليست غلطته أنه يحتاج الي أكثر منك الآن

549
00:38:29,641 --> 00:38:32,876
لا أعرف إذا كان ذلك صحيحاً

550
00:38:32,944 --> 00:38:35,279
لديك قوة والدك

551
00:38:35,347 --> 00:38:38,082
كنت كذلك دائماً

552
00:38:38,150 --> 00:38:40,584
ستكون بخير يا عزيزي

553
00:38:40,651 --> 00:38:42,819
أرى ذلك الآن

554
00:38:57,501 --> 00:39:01,670
أنا سعيدة بعودتك يا ثيزيوس

555
00:39:01,738 --> 00:39:03,372
أين ترافيس ؟

556
00:39:03,440 --> 00:39:05,674
قلت لي أنك لا تريده أن يكون جزءاً من هذا

557
00:39:05,742 --> 00:39:08,910
طلبت منه أن يغادر

558
00:39:08,978 --> 00:39:10,346
و هل فعل ذلك ؟

559
00:39:10,413 --> 00:39:16,251
أوامرك لها وزن يا ثيزيوس

560
00:39:16,318 --> 00:39:19,521
أنت تقولين أن هؤلاء الناس هم أتباع لي

561
00:39:19,588 --> 00:39:22,423
إجمعيهم

562
00:39:22,491 --> 00:39:25,260
لدي شيء ما لأقوله

563
00:39:31,166 --> 00:39:34,970
ليس لديك أي فكرة عن مدى رغبتي في قتله

564
00:39:36,937 --> 00:39:39,640
صحيح ، حسناً
أنت اتخذتي القرار الصحيح

565
00:39:39,707 --> 00:39:41,876
أتمنى ذلك

566
00:39:42,943 --> 00:39:45,444
لأنه إذا فشلت

567
00:39:45,512 --> 00:39:47,583
لا يا كييرا ، لم تفشلي ، اتفقنا ؟

568
00:39:50,651 --> 00:39:54,620
انظري للبدايات الجديدة

569
00:40:01,894 --> 00:40:03,861
للبدايات الجديدة

570
00:40:14,707 --> 00:40:18,375
أووه ، يا آلهي
ماذا حدث ؟

571
00:40:18,443 --> 00:40:20,911
ماذا إذا كان هذا هو ؟

572
00:40:20,978 --> 00:40:25,251
تصويبي للمسدس على رأسه
كل هذه التجربة

573
00:40:27,319 --> 00:40:30,121
ماذا إذا كان ذلك ما يصنعها ؟

574
00:40:32,189 --> 00:40:36,158
ماذا إذا كنت أنا من يصنع الوحش ؟

575
00:40:39,263 --> 00:40:41,764
في عام 2319 ، تم إيجادك بواسطة محكمة الشركات

576
00:40:41,832 --> 00:40:44,133
مذنب في العجز عن سداد الديون المدنية

577
00:40:44,201 --> 00:40:46,769
هذه هي المخالفة الثالثة و لذلك

578
00:40:46,837 --> 00:40:50,372
طبقاً للقانون 11 ، جنسيتك أصبحت باطلة

579
00:40:50,440 --> 00:40:52,173
أنا هنا أحكم عليك بالسجن الإلزامي مدى الحياة

580
00:40:52,242 --> 00:41:00,049

581
00:41:00,116 --> 00:41:01,749
حسناً

582
00:41:04,953 --> 00:41:07,255
كل شيء على ما يرام ، رجالي سوف يأخذونك الى مكان آمن

583
00:41:07,322 --> 00:41:09,990
اذهب ، اذهب

584
00:41:10,058 --> 00:41:11,325
من هنا

585
00:41:24,905 --> 00:41:25,905
ثيزيوس

586
00:41:25,973 --> 00:41:27,540
تم تحييد جميع الحراس

587
00:41:27,608 --> 00:41:29,041
الأوامر

588
00:41:29,109 --> 00:41:31,645
إزرع الشحنات الناسفة لكي تدمر هذه المنشأة

589
00:41:31,712 --> 00:41:34,314
و لكن اولاً ، أغلق رقائق التحكم في العمال

590
00:41:34,382 --> 00:41:36,448
في طابق المصنع

591
00:41:36,516 --> 00:41:38,617
سيدي

592
00:41:38,685 --> 00:41:40,352
كل هؤلاء الناس سوف يقتلون

593
00:41:40,420 --> 00:41:43,722
انهم ليسوا ناس ، ليس بعد الآن

594
00:41:43,790 --> 00:41:45,491
الشركات شهدت على ذلك

595
00:41:45,558 --> 00:41:48,527
الرقائق التي في رؤوسهم و كذلك الرقائق التي يصنعونها

596
00:41:48,595 --> 00:41:52,330
في هذا المصنع هي ببساطة البداية يا هكتور

597
00:41:52,398 --> 00:41:54,231
عمال المصنع المتوافقين اليوم

598
00:41:54,300 --> 00:41:58,869
أنت و انا و أطفالنا في الغد

599
00:41:58,937 --> 00:42:00,940
ليس علينا أن نفعل ذلك

600
00:42:03,008 --> 00:42:05,610
يا أخي ، الأمر تم بالفعل

601
00:42:09,580 --> 00:42:11,981
في جميع أنحاء الاتحاد ، في هذه اللحظة ، في هذه الساعة

602
00:42:12,049 --> 00:42:14,818
المدن الصناعية يتم تحريرها

603
00:42:14,885 --> 00:42:16,853
أنت قتلت عشرات الآلاف

604
00:42:16,921 --> 00:42:20,793
تضحياتهم سوف تنقذ الملايين

605
00:42:22,860 --> 00:42:25,160
إفعلها

606
00:42:31,368 --> 00:42:34,238
رقم 2215 تقدم الى المحطة الرابعة

607
00:42:36,306 --> 00:42:39,207
تسلسل العملية انتهى

608
00:43:09,776 --> 00:43:24,549
مع تحيات
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>


