1
00:00:09,153 --> 00:00:10,887
أكان ذلك "وارلو" بالخارج؟

2
00:00:10,954 --> 00:00:13,256
.كلا، إنها مصاصة دماء أخرى
.إن "نايل" يطاردها

3
00:00:13,290 --> 00:00:15,058
اللعنة! نحن بحاجة لبعض من
.دم مصاصي الدماء

4
00:00:15,092 --> 00:00:17,294
.ضعيه أرضاً
.ضعيه أرضاً

5
00:00:17,328 --> 00:00:19,863
.إفحص نبضه

6
00:00:19,898 --> 00:00:21,432
.أمسكي بساقيه

7
00:00:24,503 --> 00:00:26,238
.نبضه خافت للغاية

8
00:00:26,272 --> 00:00:29,208
.الطواريء
.سأتصل برقم الطواريء

9
00:00:35,016 --> 00:00:38,954
.إن أخي فاقد الوعي
.لقد إرتطم رأسه بالأرض

10
00:00:38,988 --> 00:00:41,557
أجل، إنه المنزل الأصفر شرق
.المقابر مباشرة

11
00:00:41,558 --> 00:00:42,386
.حسناً سيدتي

12
00:00:42,391 --> 00:00:44,593
.نحن في بهو المنزل
.أسرعوا بالقدوم أرجوكم

13
00:00:44,628 --> 00:00:46,997
نحن بحاجة لسيارة إسعاف
.على الفور

14
00:00:57,510 --> 00:01:01,510
<font color="# FF1122" >الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>"!الحلقة الرابعة بعنوان " وأخيراً</font>

15
00:01:01,511 --> 00:01:04,662
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color=#00FF00" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

16
00:01:06,569 --> 00:01:10,640
<i>* When you came in</i>
<i>the air went out *</i>

17
00:01:13,711 --> 00:01:18,982
<i>* And every shadow</i>
<i>filled up with doubt *</i>

18
00:01:21,586 --> 00:01:23,987
<i>* I don't know who</i>
<i>you think you are *</i>

19
00:01:24,022 --> 00:01:27,557
<i>* But before</i>
<i>the night is through *</i>

20
00:01:29,527 --> 00:01:32,996
<i>* I want to do</i>
<i>bad things with you *</i>

21
00:01:35,699 --> 00:01:40,170
<i>* I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room *</i>

22
00:01:43,140 --> 00:01:47,577
<i>* Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue *</i>

23
00:01:50,615 --> 00:01:53,383
<i>* I don't know what</i>
<i>you've done to me *</i>

24
00:01:53,418 --> 00:01:56,953
<i>* But I know</i>
<i>this much is true *</i>

25
00:01:58,690 --> 00:02:01,892
<i>* I want to do</i>
<i>bad things with you *</i>

26
00:02:18,510 --> 00:02:20,244
<i>* Ow, ooh *</i>

27
00:02:20,278 --> 00:02:24,649
<i>* I want to do</i>
<i>real bad things with you. *</i>

28
00:02:28,504 --> 00:02:30,672
!آه

29
00:02:33,843 --> 00:02:36,044
كيف تعلمين بشأن "وارلو"؟

30
00:02:38,782 --> 00:02:40,516
هل تعلم بشأن "ليليث"؟

31
00:02:40,550 --> 00:02:41,951
ليليث " من؟"

32
00:02:41,985 --> 00:02:43,753
...لقد كانت أولى مصاصي الدماء

33
00:02:43,787 --> 00:02:46,656
وسوف تجلب علينا جميعاً الدمار
.إذا لم نوقفها عند حدها

34
00:02:46,690 --> 00:02:49,693
.أكملي-
.لقد كان هناك هناك خطأ بالترجمة بإنجيلنا-

35
00:02:49,727 --> 00:02:51,461
كان فحواها "وقاد الناس ليليث إلى
".الشمس

36
00:02:51,496 --> 00:02:53,830
بينما معناها الصحيح هو "وقاد
".الذرية "ليليث" إلى الشمس

37
00:02:53,865 --> 00:02:57,001
.إن "وارلو" هو الذرية
."هو فقط قادر على قتل "ليليث

38
00:02:58,337 --> 00:03:00,305
!يا للهول! إن رائحتك مذهلة

39
00:03:04,410 --> 00:03:06,645
!هناك، وسط الطريق-
!هنا فرقة مكافحة مصاصي الدماء-

40
00:03:06,680 --> 00:03:08,781
أعلن عن هويتك: أأنت آدمي
أم مصاص دماء؟

41
00:03:08,815 --> 00:03:12,151
!عرّفي عن نفسك-
ماذا تكون فرقة الـ....؟-

42
00:03:13,854 --> 00:03:15,521
.هيا بنا، فلنتحرك، لقد أسقطناها

43
00:03:19,527 --> 00:03:21,227
.سيارة الإسعاف في طريقها

44
00:03:21,262 --> 00:03:24,164
لقد طلبوا مني أن أبقي
.ساقيه مرفوعتين

45
00:03:25,833 --> 00:03:28,101
مرحباً "سوك" ، ما الذي فاتني؟

46
00:03:28,135 --> 00:03:29,669
ماذا بحق السماء؟
أأنت بخير؟

47
00:03:29,704 --> 00:03:31,704
،لقد كنت جالساً إلى جواره فحسب
.وإذا به قد إستيقظ

48
00:03:31,738 --> 00:03:33,939
أعتقد أن سمع صوت جرس إستيقاظه
.أو شيء من هذا القبيل

49
00:03:33,973 --> 00:03:35,842
!يا إلهي-
. "شكراً لك على المساعدة يا " بن-

50
00:03:35,876 --> 00:03:39,378
هل نلت منها؟-
.كنت سأفعل لو لم تغادر-

51
00:03:39,412 --> 00:03:42,715
،لقد فرت مني إلى الطريق الرئيسي
...وبعدها ظهرت قوات "دي في" أو أياً كان

52
00:03:42,749 --> 00:03:45,584
.تمكنوا منها-
أتعني فرقة مكافحة مصاصي الدماء؟-

53
00:03:45,619 --> 00:03:47,152
هناك حظر تجوال مفروض على
.مصاصي الدماء

54
00:03:47,187 --> 00:03:50,222
إن "سوكي" هي من تحمل
...دماء الجنيات

55
00:03:50,257 --> 00:03:52,258
،وهي من يتحتم علينا حمايتها

56
00:03:52,292 --> 00:03:54,360
!وليس أخيها الآدمي

57
00:03:54,394 --> 00:03:56,595
.لقد ظننته يحتضر

58
00:03:56,630 --> 00:03:58,797
.أقسم بذلك

59
00:03:58,832 --> 00:04:02,101
.لقد إرتكبت خطئاً، وأنا أعتذر

60
00:04:02,135 --> 00:04:04,870
.ربما يجدر بي أن أترككم وأغادر الآن

61
00:04:04,904 --> 00:04:07,406
بن "، ألديك حتى مكان لتقيم فيه؟"

62
00:04:07,441 --> 00:04:11,010
. "سأمكث في " لا كريسنتا

63
00:04:11,045 --> 00:04:14,247
على الأقل حتى أقرر ما
.سأفعله تالياً

64
00:04:15,583 --> 00:04:17,784
.أنا سعيد لكون أخيك على ما يرام

65
00:04:19,153 --> 00:04:21,021
.وأنا كذلك سعيدة

66
00:04:27,328 --> 00:04:29,896
.مهلاً، لقد فاتتنا واحدة

67
00:04:29,930 --> 00:04:33,332
.الفتاة ذات الشعر الأشعث
.فليتفرق الجميع للبحث عنها

68
00:04:33,367 --> 00:04:35,835
! "ألسيد"

69
00:04:35,869 --> 00:04:37,703
! "لقد أخذ " إيما

70
00:04:37,737 --> 00:04:39,305
من أخذ "إيما"؟-
."ميرلوت"-

71
00:04:39,339 --> 00:04:42,041
.إنني أشم رائحته داخل منزلي-
!اللعنة-

72
00:04:42,075 --> 00:04:44,176
كان يجدر بك قتل "ميرلوت" عندما
.كانت الفرصة سانحة لك

73
00:04:44,210 --> 00:04:45,577
أنتم، ما الذي يجري؟

74
00:04:45,612 --> 00:04:48,047
"لقد إختُطفت "إيما". "سام ميرلوت
.وراء الأمر

75
00:04:48,081 --> 00:04:51,684
.وهناك كذلك الفتاة التي أفلتت منا
.إنها متورطة بالأمر كذلك

76
00:04:51,718 --> 00:04:53,986
.إن رائحتها بداخل الشاحنة
.تقفيا أثرها سريعاً

77
00:04:54,020 --> 00:04:56,355
.علينا اللحاق بها

78
00:04:56,389 --> 00:04:59,091
.حسناً

79
00:05:00,093 --> 00:05:01,326
.والآن دورك أنتِ

80
00:05:01,361 --> 00:05:04,396
!لا أستطيع. ساقي

81
00:05:04,430 --> 00:05:06,365
.خمسون قدماً أخرى فحسب
!هيا بنا

82
00:05:09,302 --> 00:05:12,604
.هيا بنا

83
00:05:12,672 --> 00:05:14,974
أتسمعون ذلك الصوت؟
!أسرعوا بحق السماء

84
00:05:15,008 --> 00:05:17,076
ما الذي تفعله هذه هنا
بحق السماء؟

85
00:05:17,110 --> 00:05:20,513
.سأشرح لك لاحقاً
.علينا التحرك سريعاً

86
00:05:20,547 --> 00:05:22,148
!ليس عليك إخباري بذلك مرتين

87
00:05:22,182 --> 00:05:23,416
. "إدخلي يا " إيما

88
00:05:30,125 --> 00:05:33,227
"جينجر"، ناولي الهاتف لـ"نورثمان"
.مرة أخرى

89
00:05:33,261 --> 00:05:35,863
.سيكون معك على الفور، أيها الحاكم

90
00:05:35,897 --> 00:05:37,765
من كان يتصور أن عقدة حبل
...بسيطة

91
00:05:37,799 --> 00:05:40,167
سيكون حلها صعباً للغاية بهذا الشكل؟

92
00:05:40,235 --> 00:05:42,002
.ذلك أكسيد الفضة يا حلوتي

93
00:05:42,036 --> 00:05:45,173
مصاصو الدماء أصدقاءك لا يستطيعون
.مساعدتك الآن

94
00:05:45,207 --> 00:05:48,442
!تجمدي مكانك! لا تتحركي

95
00:05:48,477 --> 00:05:50,611
!قفي مكانك

96
00:05:50,646 --> 00:05:53,281
!قفي مكانك

97
00:05:56,218 --> 00:05:59,287
!لا أحد هنا-
!هلا خرستِ؟-

98
00:05:59,322 --> 00:06:01,056
!تباً لذلك-
.سيدي-

99
00:06:01,091 --> 00:06:02,858
.لا أثر للآنسة "بوريل" أو مصاصي الدماء

100
00:06:02,892 --> 00:06:04,826
.لابد أنهم قد لاذوا بالفرار

101
00:06:04,861 --> 00:06:07,062
.يجدر بك أن تخبرينا إلى أين ذهبوا

102
00:06:07,096 --> 00:06:09,031
!لقد تمكن تقريباً من فك العقدة

103
00:06:09,065 --> 00:06:10,933
!أمهلني عدة ثوانٍ أخرى فحسب

104
00:06:10,967 --> 00:06:14,536
يا إلهي! سوف يمضي "أوفرلارك" وقتاً
.ممتعاً برفقتك

105
00:06:14,570 --> 00:06:17,872
.خذوها إلى المعسكر

106
00:06:19,642 --> 00:06:21,809
.مُر تلك المروحيات بالإقلاع

107
00:06:21,843 --> 00:06:24,712
أريد هذه البلدة أن تتألق تحت الأنوار
!شجرة عيد الميلاد

108
00:06:24,747 --> 00:06:26,514
.نعم سيدي-
.وأبقوا أعينكم على السماء كذلك-

109
00:06:26,548 --> 00:06:29,817
فقد يحاول "نقار الخسب" هذا
.الفرار طائراً

110
00:06:44,299 --> 00:06:46,100
.إستدعيها مرة أخرى

111
00:06:46,134 --> 00:06:48,836
.إنها قريبة

112
00:06:52,908 --> 00:06:54,875
.أستطيع شم رائحتك من مكاني

113
00:06:56,478 --> 00:06:58,913
أين الفتاة؟-
.لن تصل إليها أبداً-

114
00:06:58,947 --> 00:07:01,649
آه، حقاً؟-
،بصفتي صانعتك-

115
00:07:01,683 --> 00:07:03,317
...فأنا آمرك

116
00:07:03,351 --> 00:07:06,687
إذا كنت لا تريدين الإنصات إلى أوامر
.صانعتك، فلا بأس بذلك

117
00:07:06,721 --> 00:07:08,956
.ولكنك ستنصاعين لأوامري أنا

118
00:07:08,990 --> 00:07:11,926
أين الفتاة؟-
!تباً لك-

119
00:07:11,960 --> 00:07:14,695
...إنهض عنها، إنها تخصني-
! "إخرسي يا " بام-

120
00:07:17,666 --> 00:07:19,867
أين هي؟

121
00:07:19,901 --> 00:07:23,270
أرض المعارض، بالقرب من
.المخرج رقم 20

122
00:07:25,306 --> 00:07:27,507
أنت لا تملك الحق في مسها
.بأي سوء

123
00:07:27,541 --> 00:07:29,576
.سنتقابل بهذا المكان مساء الغد

124
00:07:32,147 --> 00:07:33,914
!وغد

125
00:07:33,948 --> 00:07:35,482
... "وفي الوقت ذاته، بـ"  أفغانستان

126
00:07:35,517 --> 00:07:37,485
...قام مهاجم إنتحاري بقتل 20 مدنياً

127
00:07:37,519 --> 00:07:40,355
...من ضمنهم خمسة

128
00:07:49,099 --> 00:07:51,667
ما الأمر؟-
.إننا نسمع أفكارك-

129
00:07:51,701 --> 00:07:54,803
. "أنت حزين بشأن..." باتريك

130
00:07:56,473 --> 00:07:58,841
.هذا صحيح. أنا حزين بالفعل

131
00:07:58,876 --> 00:08:01,444
.لقد كنت أحب "باتريك" كثيراً

132
00:08:01,478 --> 00:08:04,614
وعندما غادرني، أصابني هذا
.بحزن شديد

133
00:08:04,648 --> 00:08:06,749
!كلا، أنت قتلته

134
00:08:06,783 --> 00:08:09,652
!لم أفعل ذلك-
.أنت أطلقت النار على صديقك-

135
00:08:09,686 --> 00:08:12,922
.نحن نعلم سرك-
.لقد فجرت مخه-

136
00:08:12,956 --> 00:08:14,857
.أنت قاتل

137
00:08:14,892 --> 00:08:16,426
!هدوءاً! توقفن

138
00:08:16,493 --> 00:08:19,562
! "أرلين"
!أنا بحاجة للدعم

139
00:08:22,266 --> 00:08:25,134
.إنهن تعلمن
...إنهن تعلمن بشأن

140
00:08:25,169 --> 00:08:28,338
!يا إلهي
.حسناً

141
00:08:28,372 --> 00:08:31,875
، "إسمعن يا فتيات، إن عمكن " تيري

142
00:08:31,909 --> 00:08:34,345
.إنه يملك خيالاً خصباً للغاية

143
00:08:34,379 --> 00:08:37,481
ومن الوقاحة التلصص على مخيلته
.بهذا الشكل

144
00:08:37,516 --> 00:08:38,983
هل تفهمنني؟

145
00:08:39,017 --> 00:08:40,851
.أجل سيدتي

146
00:08:40,886 --> 00:08:44,021
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

147
00:08:49,060 --> 00:08:51,562
هيا بنا، لقد حان وقت النوم
.على أية حال

148
00:08:51,597 --> 00:08:53,731
إنكن لم تنمن منذ أن كنتن
!بالثالثة من عمركن

149
00:08:53,765 --> 00:08:54,999
.هيا بنا

150
00:08:56,401 --> 00:08:58,469
.لا أريد الذهاب إلى النوم-
،حسناً يا فتيات-

151
00:08:58,503 --> 00:09:00,705
دعونا نترك العم "تيري" وشأنه-
.حسناً-

152
00:09:02,842 --> 00:09:04,643
.إنهن طفلات

153
00:09:04,677 --> 00:09:07,679
.لا أحد سيصدقهن على أية حال

154
00:09:07,713 --> 00:09:09,981
.ولكنني أدرك ما فعلت

155
00:09:11,117 --> 00:09:14,352
.لم يعد بإمكاني تزييف الأمور

156
00:09:18,224 --> 00:09:20,692
.حسناً، الكل إلى الفراش-
.ولكننا لسنا متعبات-

157
00:09:20,726 --> 00:09:22,160
،حسناً، على شخص ما الإعتناء بكن

158
00:09:22,194 --> 00:09:24,663
.وتبين أن هذا الشخص هو أنا

159
00:09:25,731 --> 00:09:27,833
.إنه واجبي المقدس

160
00:09:27,867 --> 00:09:30,168
.هذا ما أخبرتني به أمكن

161
00:09:30,202 --> 00:09:33,237
ولكنني سأطلعكن جميعاً على
.سر صغير

162
00:09:33,272 --> 00:09:35,106
.أنا سعيد لأنني نلت هذه المهمة

163
00:09:35,140 --> 00:09:37,642
.نحن نعلم هذا
.بإمكاننا سماع أفكارك

164
00:09:37,677 --> 00:09:39,411
.مهلاً، مهلاً، لا قراءة للأفكار

165
00:09:39,445 --> 00:09:41,680
هذا أمر غير قانوني في
.هذه المقاطعة

166
00:09:41,714 --> 00:09:44,950
وهذا صادر من مأمور المقاطعة
.ذاته

167
00:09:44,984 --> 00:09:48,553
حسناً، تصبحن على خير
.يا حبيباتي

168
00:09:48,588 --> 00:09:50,589
.تصبح على خير يا أبي

169
00:09:50,623 --> 00:09:52,857
ماذا بحق السماء؟

170
00:09:52,892 --> 00:09:55,093
!أنت ركلتيني

171
00:09:55,127 --> 00:09:57,129
.لم أفعل، لم أتحرك من مكاني

172
00:09:57,163 --> 00:09:59,564
يا إلهي! أتشعرن بهذا؟

173
00:09:59,599 --> 00:10:01,967
.الأمر يتكرر من جديد

174
00:10:02,001 --> 00:10:04,569
...ولكن هذه المرة، الأمر

175
00:10:04,604 --> 00:10:06,972
!يا إلهي

176
00:10:11,211 --> 00:10:13,212
!اللعنة على هذا
!إنظرن إلى نهديّ

177
00:10:13,247 --> 00:10:14,547
.أخفضي صوتك، أبي سيسمعك

178
00:10:14,582 --> 00:10:15,742
.إنظرن إلى نهديّ

179
00:10:15,749 --> 00:10:17,250
!إنهما أجمل من نهديكِ-
!تباً لكِ-

180
00:10:17,284 --> 00:10:19,219
.أنت تشعرين بالغيرة-
!توقفن-

181
00:10:19,253 --> 00:10:20,987
!إخرسن
من يبالي بأمر كهذا؟

182
00:10:21,021 --> 00:10:22,922
.لا أريد البقاء بالفراش

183
00:10:22,956 --> 00:10:24,990
قد نصحو لنجد أنفسنا بالثلانين
!من عمرنا

184
00:10:25,024 --> 00:10:28,794
!علينا الخروج للإحتفال وإحتساء الجعة

185
00:10:28,828 --> 00:10:32,030
ولكن كيف سيمكننا الذهاب لأي مكان
دون سيارة وثياب للخروج؟

186
00:10:32,064 --> 00:10:34,766
لا أدري بما تفكرن به، ولكني سأسطو
. "على خزانة ثياب العمة " أرلين

187
00:10:41,107 --> 00:10:44,342
ظننت أنك قلت أن لديه أربع
.طفلات جنيات

188
00:10:44,377 --> 00:10:46,711
.كان هذا صحيحاً من قبل

189
00:10:48,047 --> 00:10:51,149
ولكنكِ تشمين تلك الرائحة، أليس كذلك؟

190
00:10:51,183 --> 00:10:53,384
.أجل

191
00:10:57,456 --> 00:10:59,957
. "إنه لغز آخر في إنتظار الدكتور " تاكاهاشي

192
00:10:59,992 --> 00:11:02,961
.بمجرد أن يهدأ

193
00:11:02,995 --> 00:11:05,797
!فلنذهب لشراء الجعة

194
00:11:17,875 --> 00:11:19,643
لماذا أنت لست بالفراش؟

195
00:11:19,677 --> 00:11:21,211
.آه، مرحباً

196
00:11:21,245 --> 00:11:23,413
.سوك "، لست مضطرة للقلق بشأني"

197
00:11:23,448 --> 00:11:25,816
إنني لم أشعر أنني بحال أفضل
.طيلة حياتي

198
00:11:25,850 --> 00:11:29,453
،238، 239

199
00:11:29,487 --> 00:11:32,523
240, 241...

200
00:11:32,557 --> 00:11:34,325
بإمكانك الوقوف هنا ومشاركتي العد
.إذا شئتِ

201
00:11:34,359 --> 00:11:35,926
243...

202
00:11:57,582 --> 00:11:59,949
،لقد كنت جالساً إلى جواره فحسب
.وإذا به قد إستيقظ

203
00:11:59,984 --> 00:12:01,651
.أظن أنه سمع صوت جرس إستيقاظه

204
00:12:04,555 --> 00:12:06,990
أسبق لكِ رؤية دم يفعل أمراً كهذا؟

205
00:12:14,898 --> 00:12:17,132
!إبن العاهرة

206
00:12:28,012 --> 00:12:29,612
...حسناً جميعاً-
!صـه-

207
00:12:29,647 --> 00:12:31,414
...تظاهري أنك أكبر سناً

208
00:12:33,484 --> 00:12:35,885
.حسناً-
.تصرفن بشكل عادي-

209
00:12:35,919 --> 00:12:38,088
هل أبدو على ما يرام؟

210
00:12:50,067 --> 00:12:52,167
.مهلاً، إنتظر

211
00:12:52,202 --> 00:12:53,669
.دعني أتولى الأمر

212
00:12:53,703 --> 00:12:56,238
.بإمكاني أن أكون مقنعاً للغاية-
.ومتهوراً للغاية كذلك-

213
00:12:56,272 --> 00:12:59,308
ألا تثقين بي؟-
. "إنني أثق بـ" بيل-

214
00:12:59,342 --> 00:13:01,477
ولكنني أعلم كذلك أن هناك معركة
...محتدمة بداخلك

215
00:13:01,511 --> 00:13:04,914
بين "بيل" و"ليليث"، وأريد التأكد فحسب
.أنها لن تنتصر بها الليلة

216
00:13:04,948 --> 00:13:08,017
تلك الفتيات، إنهن في نفس العمر الذي
.كنت به عندما حولتني لمصاصة دماء

217
00:13:08,051 --> 00:13:10,586
...إذا وقع لهن أي مكروه، فلن

218
00:13:10,621 --> 00:13:12,522
.فلن أسامح نفسي أبداً

219
00:13:24,935 --> 00:13:26,735
أتحملن بطاقات هوية يا فتيات؟

220
00:13:26,770 --> 00:13:29,272
.سحقاً! لقد نسيناها بالمنزل

221
00:13:29,306 --> 00:13:32,542
.ولكننا بالواحدة والعشرين قطعاً-
.وأنا بالسابعة والعشرين-

222
00:13:32,609 --> 00:13:35,545
لا يفترض بي بيع مشروبات دون
.بطاقات هوية

223
00:13:35,579 --> 00:13:37,347
ولكن أتعلمن شيئاً؟
.هناك وسيلة ما للتأكد

224
00:13:37,381 --> 00:13:40,016
إنها حقيقة ما معروفة بشأن
.التشريح الجسدي

225
00:13:40,050 --> 00:13:42,118
.بإمكاني أن أريكن بمؤخرة المتجر

226
00:13:42,152 --> 00:13:45,588
.لا بأس، سأتولى الأمر

227
00:13:48,626 --> 00:13:51,795
،أنت لست بحاجة لرؤية بطاقة هويتي
أليس كذلك؟

228
00:13:51,829 --> 00:13:54,531
.آه، كلا

229
00:13:54,565 --> 00:13:57,934
.هذا جيد، والآن إنسَ تماماً رؤيتك إيانا

230
00:13:57,969 --> 00:14:01,204
.أجل، حسناً

231
00:14:03,841 --> 00:14:06,476
إسمي "جيسيكا" ، ما أسماؤكن؟

232
00:14:06,510 --> 00:14:08,411
.آه، نحن لا نملك أسماءاً

233
00:14:08,446 --> 00:14:11,581
!يا إلهي! كم هذا رائع

234
00:14:11,615 --> 00:14:13,150
.إنني أكره إمتلاكي إسماً

235
00:14:13,184 --> 00:14:16,186
أتفهمن ما أعني؟ إنني أضطر دوماً لتقديم
"."نفسي "مرحباً، أنا أدعى "جيسيكا

236
00:14:16,221 --> 00:14:20,391
يا له من أمر ممل، هه؟
.هذا أمر رائع للغاية

237
00:14:20,426 --> 00:14:22,861
.أظن أنه رائع نوعاً ما

238
00:14:22,895 --> 00:14:26,364
إسمعن، ما رأيكن بالقدوم إلى منزلي؟

239
00:14:26,399 --> 00:14:28,567
.بإمكاننا الإحتفال هناك

240
00:14:28,601 --> 00:14:32,438
المشكلة هي...أن رائحتك غريبة
.نوعاً ما

241
00:14:32,472 --> 00:14:34,641
أنتِ لست من نوعنا، أليس كذلك؟

242
00:14:35,676 --> 00:14:38,378
...آه، كلا
.أنا لست كذلك

243
00:14:38,412 --> 00:14:41,481
...في الواقع، الحقيقة هي

244
00:14:41,515 --> 00:14:43,049
.أنا مصاصة دماء

245
00:14:43,083 --> 00:14:45,151
.أرجوكن ألا تشعرن بالخوف

246
00:14:45,185 --> 00:14:48,521
لأنني مسنة للغاية، وبإمكاني التحكم
.بنفسي بشكل قوي

247
00:14:48,556 --> 00:14:51,692
إن لديّ عدداً لا يُحصى من
.الصديقات الجنيات

248
00:14:51,726 --> 00:14:53,493
،إعتبرنني فتاة عادية فحسب

249
00:14:53,528 --> 00:14:55,195
أتفهن ما أعني، مجرد فتاة
.تريد الإحتفال

250
00:14:55,229 --> 00:14:57,364
بحقكن! ما رأيكن؟
.سيكون الأمر ممتعاً للغاية

251
00:14:57,398 --> 00:15:00,099
.حسناً، هيا بنا

252
00:15:01,735 --> 00:15:04,603
!يا إلهي
!الأمر لا يبدو صائباً على الإطلاق

253
00:15:04,638 --> 00:15:07,840
زميلي الدكتور "تاكاهاشي" سيرشدك إلى
.وجهة توصيل كل هذه الأغراض

254
00:15:07,875 --> 00:15:11,344
.شكراً لك على التوصيل بهذه السرعة

255
00:15:11,378 --> 00:15:13,846
من ذاك؟-
.إنظر، لقد تعرفت إلى بعض الصديقات الجدد-

256
00:15:13,881 --> 00:15:16,249
.أرى هذا-
. "يا فتيات، أعرفكن إلى " بيل-

257
00:15:16,283 --> 00:15:18,952
!مرحباً "بيل" ، يا لها من سيارة جميلة

258
00:15:18,986 --> 00:15:20,787
.سيكون المكان دافئاً نوعاً ما بالداخل

259
00:15:20,822 --> 00:15:23,723
.ستضطررن إلى الجلوس ملتصقات

260
00:15:24,926 --> 00:15:26,393
...ألا يجدر بنا فعل شيء بشأن

261
00:15:26,427 --> 00:15:28,261
أقمت بإسحار موظف المتجر؟-
.أجل-

262
00:15:28,296 --> 00:15:29,963
.حسناً، إتركيها هنا فحسب

263
00:15:46,581 --> 00:15:49,850
أترى؟ ألا يشعرك هذا بشعور لطيف؟

264
00:15:50,886 --> 00:15:52,920
.أجل-
.أجل-

265
00:15:52,954 --> 00:15:56,157
.ناعمة كبشرة طفل رضيع

266
00:15:56,191 --> 00:15:58,593
أتود حلاقة ذقني أنا الآن؟

267
00:16:20,783 --> 00:16:24,252
.حسناً-
أنت لم تفعل أمراً كهذا من قبل، هه؟-

268
00:16:25,087 --> 00:16:27,489
.كلا، ليس حقاً

269
00:16:27,556 --> 00:16:28,990
.إسترخ فحسب

270
00:16:29,025 --> 00:16:31,593
.إفعلها كما تفعلها لنفسك تماماً

271
00:16:41,837 --> 00:16:43,772
!آه، سحقاً

272
00:16:43,806 --> 00:16:45,373
.آسف يا رجل، لقد جرحتك

273
00:16:45,408 --> 00:16:47,475
.لا بأس

274
00:16:48,611 --> 00:16:50,245
.تذوقه

275
00:17:01,057 --> 00:17:02,958
!آه

276
00:17:13,904 --> 00:17:16,672
هل أردت أن تريني شيئاً ما؟

277
00:17:16,706 --> 00:17:19,508
كنت أتساءل إذا كنتِ تهتمين برؤية
.بعض القطع التاريخية

278
00:17:19,542 --> 00:17:23,344
.أعتقد أن التاريخ لأمر مثير للغاية

279
00:17:24,546 --> 00:17:26,547
ما هذا؟

280
00:17:28,851 --> 00:17:31,486
إنها لعبة صغيرة نستخدمها
...نحن مصاصو الدماء

281
00:17:31,520 --> 00:17:33,788
.مع رفاقنا

282
00:17:33,822 --> 00:17:36,857
أتعلمين شيئاً؟ بعد مرور مئات
...السنين، يصير أمراً منهكاً

283
00:17:36,891 --> 00:17:38,959
.أن تستخدمي أنيابك طيلة الوقت

284
00:17:39,027 --> 00:17:43,531
لذا في بعض الأحيان، يكون من
.الطريف المراقبة فحسب

285
00:17:43,565 --> 00:17:46,500
أتمانعين إذا جربتها عليكي؟

286
00:17:46,602 --> 00:17:49,437
.بالتأكيد، يبدو هذا ممتعاً

287
00:18:01,717 --> 00:18:03,718
.صـه

288
00:18:03,753 --> 00:18:07,055
.لا بأس

289
00:18:07,089 --> 00:18:11,359
.في الواقع، إنه لشعور مذهل

290
00:18:13,028 --> 00:18:15,263
...أترين، نحن مصاصو الدماء

291
00:18:16,899 --> 00:18:19,500
.نحن مخلوقات عاشقة للدم

292
00:18:19,534 --> 00:18:21,869
.الدم يعني كل شيء بالنسبة لنا

293
00:18:21,904 --> 00:18:26,073
إذاً، أهذا أشبه بمداعبة ما قبل الجماع؟

294
00:18:26,108 --> 00:18:27,975
.ليس بالضبط

295
00:18:28,010 --> 00:18:31,679
.والآن، أريدك أن تذهبي للإنضمام لشقيقاتك

296
00:18:31,713 --> 00:18:34,949
...ولكنني ظننت-
.كل شيء بأوانه-

297
00:18:34,983 --> 00:18:36,784
.أنت لا ترغبين بتفويت الحفل

298
00:18:43,258 --> 00:18:44,958
.إذهبي

299
00:18:54,401 --> 00:18:56,369
.أنا بخير

300
00:18:56,403 --> 00:18:58,237
ماذا يجري بحق الجحيم؟

301
00:18:58,272 --> 00:19:01,441
أكل شيء على ما يرضي بالنسبة لك؟
المكان مألوف لك، أليس كذلك؟

302
00:19:01,475 --> 00:19:03,944
.كل شيء من معمل "الدم الحقيقي" خاصتنا

303
00:19:03,978 --> 00:19:06,813
،أجل، وأي شيء آخر تحتاجه
.ما عليك سوى طلبه

304
00:19:07,982 --> 00:19:10,417
.أنا معجب كبير بأعمالك يا دكتور

305
00:19:10,452 --> 00:19:12,587
لقد ساعدت بني جنسي بوسائل شتى
.لا تقدر بثمن

306
00:19:12,621 --> 00:19:16,057
.والآن عليّ أن أطلب منك صنيعاً آخر

307
00:19:16,091 --> 00:19:20,428
،هذا الدم، على إختلاف الدم البشري العادي

308
00:19:20,462 --> 00:19:23,631
.يمتلك صفات مميزة للغاية

309
00:19:23,665 --> 00:19:25,933
.بل وسحرية كذلك

310
00:19:25,968 --> 00:19:28,803
صفات قادرة على إنقاذ جنس
.مصاصي الدماء من الإنقراض

311
00:19:28,837 --> 00:19:33,040
أريدك أن تحدد الخريطة الجينية
،لهذا الدم

312
00:19:33,075 --> 00:19:34,675
...وتقوم بإستنساخه وتخليقه

313
00:19:34,710 --> 00:19:36,510
.تماماً مثلما فعلت بالدم البشري

314
00:19:38,213 --> 00:19:39,747
من أين أتيت به؟

315
00:19:39,781 --> 00:19:42,516
.دعنا لا نتطرق لهذا الأمر

316
00:19:42,584 --> 00:19:45,253
وماذا لو فشلت؟-
.إن الفشل ليس خياراً لك-

317
00:20:05,474 --> 00:20:07,975
. "آنسة " بوريل

318
00:20:10,779 --> 00:20:13,281
لِم لا تزالين هنا؟

319
00:20:13,315 --> 00:20:15,983
.كنت واثقة أنك ستأتي

320
00:20:16,018 --> 00:20:18,886
.لقد أردت التحدث إليك، ولذلك بقيت

321
00:20:24,992 --> 00:20:27,527
..إذاً

322
00:20:27,561 --> 00:20:29,796
.لقد حظيتِ بإنتباهي

323
00:20:31,165 --> 00:20:33,466
ما الذي أردت إخباري به؟

324
00:20:34,534 --> 00:20:36,601
إنني أحتقر الأفعال التي
...يرتكبها والدي

325
00:20:36,636 --> 00:20:38,236
...وهي تصيبني بالتقزز والغثيان

326
00:20:38,271 --> 00:20:40,639
.عندما أفكر فيما يخطط له

327
00:20:40,673 --> 00:20:42,675
.أنا في صفك

328
00:20:47,513 --> 00:20:50,815
...وقد أردت أيضاً إخبارك بذلك

329
00:20:50,850 --> 00:20:53,017
،من قبل

330
00:20:53,052 --> 00:20:56,187
... "بداخل تابوت "  جينجر

331
00:20:58,690 --> 00:21:01,559
لماذا لم تدعني أتذوق دمك؟

332
00:21:03,429 --> 00:21:07,032
ولِم أردت تذوق دمي بهذا
الشكل الملح؟

333
00:21:07,066 --> 00:21:10,402
.أظن أنني أستحق ذلك

334
00:21:10,436 --> 00:21:12,003
حقاً؟

335
00:21:12,038 --> 00:21:14,372
أتستحقينه؟

336
00:21:23,017 --> 00:21:25,252
أتريدين حقاً مساعدتي؟

337
00:21:27,855 --> 00:21:29,690
.بلى

338
00:21:51,146 --> 00:21:53,214
.هذا سيفي بالغرض

339
00:22:20,710 --> 00:22:23,078
!يا إلهي

340
00:22:27,884 --> 00:22:30,251
...فقط لكي يكون معلوماً لك، أنا

341
00:22:30,286 --> 00:22:33,288
.أنا عذراء، إلى حد كبير

342
00:22:33,322 --> 00:22:36,124
.يا لها من شجاعة جمة

343
00:22:36,159 --> 00:22:38,327
.ويا لها من خبرة ضئيلة

344
00:22:57,048 --> 00:22:58,982
كيف تشعرين؟

345
00:23:00,584 --> 00:23:02,851
.بالإثارة-
أحقاً؟-

346
00:23:04,087 --> 00:23:06,188
.وبالخوف

347
00:23:10,026 --> 00:23:12,727
.الموت ليس نهاية المطاف

348
00:23:15,898 --> 00:23:17,665
هل سيؤلمني الأمر؟

349
00:23:18,734 --> 00:23:21,069
.ليس بالأسلوب الذي أتبعه

350
00:23:59,975 --> 00:24:02,476
...كل شيء زرعه أبوكي بداخلك

351
00:24:02,510 --> 00:24:06,113
،جُبنه

352
00:24:06,147 --> 00:24:08,949
...ضحالة تفكيره، وكراهيته

353
00:24:10,952 --> 00:24:13,954
.كل ذلك سيذهب دون رجعة

354
00:24:13,988 --> 00:24:15,756
...وداخل هذا الجسد

355
00:24:15,790 --> 00:24:18,392
سألقي ببذور ألفية بأكملها
،من الحكمة

356
00:24:18,426 --> 00:24:22,896
.والشرف والحياة

357
00:24:22,931 --> 00:24:25,933
...لماذا

358
00:24:25,967 --> 00:24:28,269
لماذا إخترتني أنا؟

359
00:24:30,572 --> 00:24:32,706
أنت تستحقين أن تكوني
.واحدة منا

360
00:24:36,512 --> 00:24:39,614
سوف أدعكِ تذوقين دمي الآن
. "يا " ويلا

361
00:24:39,648 --> 00:24:41,248
حسناً؟

362
00:25:19,022 --> 00:25:21,256
!يا إلهي

363
00:25:24,094 --> 00:25:27,195
اللعنة! لم يستجب أي شخص
.لرسائلي النصية

364
00:25:27,229 --> 00:25:29,564
إسمعي، لا يمكنني السماح لكِ
.بإرسال رسائل نصية

365
00:25:29,599 --> 00:25:31,967
حسناً، أنت لا تعرفين من الممسك
.بالهاتف الآخر

366
00:25:33,403 --> 00:25:35,037
.ولكن هؤلاء رفاقي

367
00:25:35,071 --> 00:25:37,172
.هؤلاء كانوا أشقائي وشقيقتي

368
00:25:38,808 --> 00:25:41,009
لقد لقوا جميعاً حتفهم، أليس كذلك؟

369
00:25:41,978 --> 00:25:43,812
.كلهم

370
00:25:43,846 --> 00:25:46,882
.أنا آسفة لمصرع أصدقائك

371
00:25:46,916 --> 00:25:49,284
لقد لقيت أمي حتفها منذ
.بضعة أيام

372
00:25:51,054 --> 00:25:52,621
. "أعلم ذلك يا " إيما

373
00:25:52,655 --> 00:25:54,990
نيكول "؟"

374
00:25:55,025 --> 00:25:56,825
. "نيكول"

375
00:25:56,860 --> 00:26:00,128
عزيزتي، إلى أين أنت ذاهبة؟-
.سوف أترككم وشأنكم-

376
00:26:00,163 --> 00:26:02,564
سوف أعطلكم فحسب إذا
.ظللت برفقتكم

377
00:26:02,598 --> 00:26:04,833
حسناً، إلى أين تظنين أنك ستصلين؟

378
00:26:04,868 --> 00:26:06,669
إن المستذئبين هم أفضل
.متقفين للآثار

379
00:26:06,703 --> 00:26:09,605
لن تسيري لأكثر من ميلين قبل
.أن يمزقوكِ إرباً

380
00:26:12,642 --> 00:26:15,244
. "أنت إمرأة ذكية يا " نيكول
.لا تتصرفي بحماقة

381
00:26:15,278 --> 00:26:19,014
،إن مصرعك لن يعيد أصدقاءك للحياة
.وأنت تعلمين ذلك جيداً

382
00:26:20,250 --> 00:26:22,051
سامي "، لابد أن تخضع لفحص طبي"
.لساقها المصابة

383
00:26:22,085 --> 00:26:25,054
ربما على بعد 100 ميل، قد
...نعثر على طبيب

384
00:26:25,088 --> 00:26:27,690
ليس هناك "نحن" ، حسناً؟
.هذه الفوضى تخصني وحدي

385
00:26:27,724 --> 00:26:29,592
لقد قمت بالفعل بأكثر مما
.طلبته منك

386
00:26:29,626 --> 00:26:31,127
ولذا خذ سيارتك، وإرحل
.من هنا الآن

387
00:26:31,161 --> 00:26:32,995
.وإياك أن تتخلى عن حذرك

388
00:26:33,030 --> 00:26:36,932
إنني آمرك، إذهب الآن. وخذ السلاح
.الذي أحتفظ به بمكتبي

389
00:26:36,967 --> 00:26:38,767
.إنه مخبأ خلف المدفأة

390
00:26:38,801 --> 00:26:40,835
أأنت واثق أنك لست بحاجة
لأي شيء آخر؟

391
00:26:40,870 --> 00:26:43,205
.كلا، شكراً لك
. "إذهب الآن يا " لافاييت

392
00:26:43,239 --> 00:26:45,341
إرحل الآن، إرحل من هنا
.بحق الجحيم

393
00:26:45,408 --> 00:26:47,810
مهلاً، كيف سنتحرك دون سيارة؟

394
00:26:47,844 --> 00:26:50,279
ماذا تفعل بحق المساء؟

395
00:26:50,313 --> 00:26:51,814
.سوف أحملكِ

396
00:26:51,849 --> 00:26:53,415
...أتذكرين كل أسئلتك بشأن المتحولين

397
00:26:53,450 --> 00:26:55,051
وكيف نستطيع القيام بالأمر؟-
.أجل-

398
00:26:55,085 --> 00:26:56,752
.هاكِ الأجابة عن أسئلتك

399
00:27:02,360 --> 00:27:04,561
!اللعنة

400
00:27:10,468 --> 00:27:12,903
.سوكي "، مرحباً"

401
00:27:12,938 --> 00:27:14,304
.دعيني أرتدي قميصاً

402
00:27:14,339 --> 00:27:17,140
لا بأس، أتذكر؟
.أنا التي وضعت تلك الضمادات عليك

403
00:27:18,576 --> 00:27:19,810
.حسناً

404
00:27:19,844 --> 00:27:22,312
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

405
00:27:22,347 --> 00:27:25,182
حسناً، لقد أردت فقط الإعتذار عن الطريقة
. "التي حدثك بها " نايل

406
00:27:25,216 --> 00:27:29,119
إنه ليس من سكان الجنوب أو
،حتى من مواليد هذه الألفية

407
00:27:29,153 --> 00:27:30,821
.وقد يكون فجاً ببعض الأحيان

408
00:27:30,855 --> 00:27:33,256
.حسناً، شكراً لك
.إنني أقدر ذلك

409
00:27:33,291 --> 00:27:35,959
...وكذلك

410
00:27:35,993 --> 00:27:38,428
،"لا أريد التصرف كـ"سادي هوكينز
"شخصية روائية أميريكية"

411
00:27:38,462 --> 00:27:42,499
ولكنني أظن أنك على الأقل تستحق
.وجبة شهية لما تجشمته من متاعب

412
00:27:42,533 --> 00:27:45,602
لِم لا تأتي لمنزلنا الليلة وسوف
أطهو العشاء لأجلك؟

413
00:27:45,637 --> 00:27:47,938
.كم أود ذلك كثيراً-
.حسناً، سأنتظرك قرب الساعة السابعة-

414
00:27:47,972 --> 00:27:49,533
هذا سيعطيني وقتاً كافياً
،لإعداد الطعام

415
00:27:49,540 --> 00:27:51,642
وكذلك أمنحك وقتاً كافياً
.لإرتداء قميص

416
00:27:51,676 --> 00:27:53,344
.إنه موعد إذاًَ

417
00:27:53,378 --> 00:27:55,846
إنني لم أقل ذلك حرفياً، هه؟

418
00:27:59,685 --> 00:28:02,053
لقد وصلت لهاتف الضابط"
"."جيسون ستاكهاوس"

419
00:28:02,088 --> 00:28:03,555
"إترك رسالتك"

420
00:28:03,589 --> 00:28:05,457
.مرحباً "جيسون" ، إنه أنا

421
00:28:05,492 --> 00:28:08,160
.عندما تستيقظ، أريد منك صنيعاً

422
00:28:08,194 --> 00:28:10,095
إنني أعد العشاء لأجل
،بن " الليلة"

423
00:28:10,130 --> 00:28:13,499
وكنت آمل أن تصطحب "نايل" وتذهبا
،لمشاهدة فيلماً بدار العرض

424
00:28:13,533 --> 00:28:16,268
.أو أي شيء آخر

425
00:28:16,302 --> 00:28:18,137
بن " سيكون برفقتي في حالة"
.وقوع أي شيء

426
00:28:18,171 --> 00:28:22,008
ولكن سيكون من الجميل أن أنعم
.بحريتي في بيتي لليلة واحدة فحسب

427
00:28:22,042 --> 00:28:23,943
...على أية حال

428
00:28:25,446 --> 00:28:26,646
.أنا سعيدة لأنك تشعر بتحسن

429
00:28:26,680 --> 00:28:28,782
.حسناً، إلى اللقاء

430
00:28:31,753 --> 00:28:33,521
!بحقكم

431
00:28:33,555 --> 00:28:35,823
ستاكهاوس "، هلا أجبت على هاتفك اللعين؟"

432
00:28:35,857 --> 00:28:37,558
.أرجوك، هذه حالة طارئة

433
00:28:37,592 --> 00:28:38,926
.أنا بحاجة لكل الرجال المتاحين

434
00:28:38,960 --> 00:28:41,495
ما الأمر؟-
...أيها المأمور، لا يمكنني تحرير أمر ضبط-

435
00:28:41,530 --> 00:28:43,331
.دون أوصاف ملائمة

436
00:28:43,365 --> 00:28:46,600
.. "إفعل هذا لأجلي فحسب يا " كيف
،أربع فتيات قوقازيات

437
00:28:46,635 --> 00:28:48,569
،أطوالهن تتراوح بين 4 و7 أقدام

438
00:28:48,603 --> 00:28:50,771
،وأوزانهم تتراوح بين 60 و260 رطلاً

439
00:28:50,805 --> 00:28:53,974
...وأعمارهن تتراوح بين 10 ولا أدري
!خمسين عاماً

440
00:28:54,008 --> 00:28:57,144
والآن تحرك، وقم ببعض عمل الشرطة
!المحترم على سبيل التغيير

441
00:28:57,179 --> 00:29:00,347
حسناً، الأمر كما علمنا ذلك الرجل
.في التسجيل الذي شاهدناه

442
00:29:00,382 --> 00:29:02,149
...نصف عدد الأطفال المفقودين

443
00:29:02,184 --> 00:29:04,618
.يتم إختطافهم على أيدي أقرباء

444
00:29:04,720 --> 00:29:07,655
،حسناً، أمهن لم ترغب بهن
!وأنا واثق أنني لم أختطفهن

445
00:29:07,689 --> 00:29:09,156
...لِم لا تستجوبا ذلك المختل

446
00:29:09,191 --> 00:29:11,859
الذي ينتابه التوتر كلما إقتربت
منه إحدى بناتي؟

447
00:29:11,893 --> 00:29:14,328
!رويدك-
كيف تجرؤ على التحدث عن "تيري" هكذا؟-

448
00:29:14,363 --> 00:29:16,230
حسناً، إنني أجوب أنحاء البلدة
.من فجر اليوم

449
00:29:16,264 --> 00:29:18,265
.ولم أعثر على أي شيء
ما الذي يفترض بي أن أعتقد؟

450
00:29:18,299 --> 00:29:20,901
.لقد أخذن سيارتك لأجل التنزه بها

451
00:29:20,935 --> 00:29:23,637
كلنا فعلنا هذا من قبل. إنهن بالخارج
.على الأرجح يقضين وقتاً ممتعاً

452
00:29:23,671 --> 00:29:27,474
في حال لم تلاحظ، فالوضع ليس آمناً
.بالشوارع هذه الأيام

453
00:29:27,509 --> 00:29:31,078
حسناً، لحظ حظهن أن والدهن هو
.مأمور المقاطعة

454
00:29:31,112 --> 00:29:34,181
.إن إدارة الشرطة بأكملها رهن إشارتك

455
00:29:35,350 --> 00:29:37,684
لا أعتقد أنني أستطيع التصرف
.كشرطي في أمر كهذا

456
00:29:42,691 --> 00:29:44,158
.تلك فتياتي

457
00:29:44,192 --> 00:29:46,193
لا أستطيع حتى التفكير
.بشكل صحيح

458
00:29:51,299 --> 00:29:53,033
أين "سوك"؟

459
00:29:53,068 --> 00:29:55,436
.لقد إضطرت للذهاب للعمل مبكراً

460
00:29:56,605 --> 00:29:59,774
كيف حال محاربي الجريح؟

461
00:29:59,808 --> 00:30:01,175
ماذا؟

462
00:30:01,210 --> 00:30:03,377
.آه، إن رأسي بخير

463
00:30:03,412 --> 00:30:05,780
.إنني لم أنم بشكل جيد فحسب

464
00:30:05,814 --> 00:30:07,749
أهناك شيء يدور بخلدك؟

465
00:30:13,389 --> 00:30:15,490
،على الرغم من كونك جنياً

466
00:30:15,524 --> 00:30:19,627
أنت جني سَوي الميول، أليس كذلك؟

467
00:30:19,662 --> 00:30:21,696
.لابد أنك تملك أطفالاً من الجن

468
00:30:21,730 --> 00:30:24,265
إلام ترمي؟

469
00:30:24,299 --> 00:30:26,601
...هل راودك يوماً أي حلم ما

470
00:30:28,870 --> 00:30:30,571
ليس سوياً؟

471
00:30:34,276 --> 00:30:36,844
أتود أن تجرب حلاقة ذقني؟

472
00:30:36,912 --> 00:30:40,081
.بن " ذلك شاب وسيم"

473
00:30:40,116 --> 00:30:42,083
!لم أستطع تمالك نفسي

474
00:30:42,117 --> 00:30:44,285
.لقد حدث الأمر فحسب

475
00:30:44,320 --> 00:30:47,021
الأمر أشبه بفترة تعاطيّ
.لدماء مصاصي الدماء

476
00:30:47,056 --> 00:30:51,626
ولكنك أنتم الجنيون، أنتم لا تجعلون
.الناس يحلمون على هذا النحو

477
00:30:51,660 --> 00:30:53,295
أليس كذلك؟

478
00:30:53,329 --> 00:30:54,930
.ليس مع أي شخص عرفته

479
00:30:57,300 --> 00:31:00,035
...إلا إذا

480
00:31:00,069 --> 00:31:02,304
.كلا، هذا إحتمال مستحيل

481
00:31:02,338 --> 00:31:04,339
.كلا، كلا، كلا، هات ما عندك

482
00:31:04,374 --> 00:31:06,141
!أخبرني بما تراه إحتمالاً مستحيلاً

483
00:31:06,175 --> 00:31:10,245
...فلنفترض أنه في حالة ما

484
00:31:10,280 --> 00:31:12,982
تمكن مصاص دماء من تحويل
...جنية

485
00:31:13,016 --> 00:31:14,717
.إلى مخلوقة من بني جنسه

486
00:31:17,220 --> 00:31:18,587
.مصاص دماء جني

487
00:31:18,621 --> 00:31:21,590
لم أتخيل قط إحتمال وجود
.هجين كهذا

488
00:31:21,625 --> 00:31:25,694
ولكن إذا كان الأمر صحيحاً، فأظن أنه
.سيملك قوى كلا الجنسين

489
00:31:25,729 --> 00:31:28,930
.الجن ومصاصي الدماء-
.مصاص دماء-

490
00:31:32,368 --> 00:31:34,969
! "بن" -
.هذا هو التفسير-

491
00:31:35,004 --> 00:31:38,573
.لابد أنه قد منحني دمه

492
00:31:38,607 --> 00:31:40,208
.لقد شفاني

493
00:31:40,242 --> 00:31:43,979
إنه مصاص دماء لديه القدرة
.على تحمل ضوء الشمس

494
00:31:44,013 --> 00:31:46,682
. "علينا أن نتصل بـ" سوكي-
.لا، لا-

495
00:31:46,716 --> 00:31:48,317
ماذا؟

496
00:31:48,351 --> 00:31:50,686
جدي، أنت من علمتها خدعة كرة
.النور المجنونة تلك

497
00:31:50,720 --> 00:31:53,389
لو كان هناك من يستحق شرف
.قتل "وارلو" ، فإنها هي

498
00:31:53,423 --> 00:31:56,158
.وارلو " يتمني أنا الآخر"

499
00:31:56,226 --> 00:32:00,196
!أريد قتل ذلك العاهر بنفسي

500
00:32:12,475 --> 00:32:14,810
.كان ذلك سهلاً-
.بلى-

501
00:32:14,844 --> 00:32:16,311
. "إشكر الحاكم " بوريل

502
00:32:16,345 --> 00:32:19,380
في أيامنا هذه، لست بحاجة لإذن قضائي
.لو كان الأمر يتعلق بمصاص دماء

503
00:32:20,163 --> 00:32:21,883
ألا يمكنك تفجير رأٍسه فحسب
عبر زجاج النافذة؟

504
00:32:21,884 --> 00:32:25,853
.إنه أكبر سناً مني
.إنه جني ومصاص دماء بآن واحد

505
00:32:25,888 --> 00:32:28,757
.لن تسنح لنا سوى فرصة واحدة

506
00:32:33,930 --> 00:32:36,531
!إنه يهم بأخذ حمام، فلنتحرك

507
00:33:22,342 --> 00:33:24,610
!لقد هرب

508
00:33:26,380 --> 00:33:28,748
!اللعنة

509
00:33:29,583 --> 00:33:31,417
! "جيسون"

510
00:33:33,820 --> 00:33:35,788
.هذا جيد

511
00:33:37,391 --> 00:33:39,458
.أنت لم تأتِ هنا قط

512
00:33:41,228 --> 00:33:43,329
.أنت لم تعثر عليّ قط

513
00:33:43,364 --> 00:33:47,166
.هذا البحث قد سبب لك آلاماً مبرحة

514
00:33:47,201 --> 00:33:49,402
.دع ذلك الألم يزول

515
00:33:49,436 --> 00:33:51,604
هل "سوكي" تعلم بأمري؟

516
00:33:51,638 --> 00:33:53,839
.كلا، لقد جئنا مباشرة إلى هنا

517
00:33:53,907 --> 00:33:55,440
.هذا جيد

518
00:33:56,643 --> 00:33:59,478
.إذهب إلى العمل، وأدِ عملك-
.حسناً-

519
00:33:59,512 --> 00:34:01,547
.إبقَ بعيداً عن منزل "سوكي" الليلة

520
00:34:01,581 --> 00:34:03,248
.فلدينا خطط

521
00:34:03,283 --> 00:34:05,150
وماذا عن جدي؟

522
00:34:06,686 --> 00:34:08,921
إذا أردت أن تودعه، فالآن سيكون
.وقتاً ملائماً

523
00:34:08,988 --> 00:34:10,889
.حسناً

524
00:34:21,201 --> 00:34:23,102
.الوداع يا جدي

525
00:34:24,838 --> 00:34:26,606
.لقد بذلنا ما بوسعنا

526
00:34:29,309 --> 00:34:31,444
. "جيسون"

527
00:34:31,479 --> 00:34:33,447
!صـه

528
00:34:33,481 --> 00:34:35,949
،عند وصولك إلى السيارة

529
00:34:35,984 --> 00:34:38,552
سيكون ذلك الحمل الثقيل قد
.إنزاح عن كاهلك

530
00:34:40,255 --> 00:34:41,889
.إذهب

531
00:35:23,828 --> 00:35:26,706
محلول الفضة

532
00:35:34,210 --> 00:35:35,911
.تلك رائحتها
.وهي طازجة كذلك

533
00:35:35,945 --> 00:35:37,412
إن الرائحة لا تزيد عن بضع
.ساعات فحسب

534
00:35:37,447 --> 00:35:39,815
الأثر يقود للشمال من هنا يا
.سيد القطيع، ولكن الرائحة تخفت

535
00:35:39,849 --> 00:35:42,117
،لقد توقفوا هنا على الأرجح للراحة
.وبعدها واصلوا القيادة

536
00:35:42,151 --> 00:35:44,051
.واصلوا بالتحرك، بإمكاننا اللحاق بهم-
! "ريكي"-

537
00:35:44,086 --> 00:35:45,954
خذي الجميع، وأعيديهم إلى المجمع
.السكني

538
00:35:45,988 --> 00:35:47,989
.تأكدي من مسح ذلك المكان جيداً

539
00:35:48,023 --> 00:35:50,591
هل تمازحني بحق الجحيم؟-
من هو سيد قطيعك؟-

540
00:35:53,828 --> 00:35:56,697
جاكسون" سيرافقني نحو الشمال"
."لتعقب "ميرلوت

541
00:35:56,731 --> 00:35:58,432
أيفهم الجميع الدور المطلوب
منه هنا؟

542
00:36:24,193 --> 00:36:26,061
أتمنى أن تكون أخباراً
.مبشرة بالخير

543
00:36:26,095 --> 00:36:28,195
...هناك مركبات في هذا الدم

544
00:36:28,230 --> 00:36:30,397
..لا تظهر قط في الدم البشري

545
00:36:30,432 --> 00:36:32,866
نسب ضئيلة من الزئبق والنيون
.والتيتانيوم والفرانشيوم

546
00:36:32,900 --> 00:36:35,602
ليس لديّ أي مسمى كيميائي
.لتلك المركبات

547
00:36:35,637 --> 00:36:38,305
ولكنك بإمكانك رؤية ما يشبه
...الكريستالات

548
00:36:38,340 --> 00:36:40,675
.منتشرة بين خلايا الدم الأخرى

549
00:36:41,844 --> 00:36:43,645
.هذا ما نحتاجه بالضبط

550
00:36:43,679 --> 00:36:45,847
.لسوء الحظ أنها غير مستقرة قط

551
00:36:45,882 --> 00:36:48,383
إن عمرها الخلوي أقل
...من 20 ثانية

552
00:36:48,418 --> 00:36:50,586
وفي خلال ساعة، يصير
.لدينا هذه

553
00:36:51,654 --> 00:36:53,622
.الدم البشري العادي

554
00:36:53,656 --> 00:36:55,457
،خارج جسد مضيفها

555
00:36:55,492 --> 00:36:58,394
تلك المركبات تتحلل تقريباً
.على الفور

556
00:36:58,462 --> 00:37:00,296
...لا أستطيع إستنساخها

557
00:37:00,330 --> 00:37:03,566
.طالما هي تتحلل أمام ناظريّ

558
00:37:03,601 --> 00:37:06,336
.سأذهب لجلب المزيد لأجلك
.لديّ متبرعون بالطابق الأعلى

559
00:37:06,370 --> 00:37:09,205
متبرعون؟ إنك تحتفظ بالمزيد من السجناء
بأعلى كذلك؟

560
00:37:09,240 --> 00:37:11,174
...كلا، هذا

561
00:37:11,208 --> 00:37:12,776
.هذا قد تجاوز الحدود

562
00:37:12,810 --> 00:37:14,611
!لن أعمل تحت هذه الظروف

563
00:37:14,645 --> 00:37:17,414
.سوف أصعد لجلب المزيد

564
00:37:17,448 --> 00:37:20,717
وأنت لن تتوقف قبل أن تتمكن
.من تخليقه

565
00:37:20,751 --> 00:37:22,152
هل تفهمني؟

566
00:37:26,190 --> 00:37:28,525
.حسناً، هذا يكفي

567
00:37:32,663 --> 00:37:35,765
.هذه مكافأة إضافية على خدماتك

568
00:37:40,504 --> 00:37:42,371
. "أنت رجل طيب يا " بورن

569
00:37:46,843 --> 00:37:48,977
!يا إلهي

570
00:37:49,012 --> 00:37:52,981
الأمر كما لو كان كل ما حولي
.مكهرباً

571
00:37:53,016 --> 00:37:56,418
حسناً، إن العالم الذي عرفتيه
...كآدمية مجرد ذرة

572
00:37:56,452 --> 00:37:58,386
.مقارنة بما تشعرين به الآن

573
00:38:00,355 --> 00:38:02,557
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

574
00:38:02,591 --> 00:38:04,926
هل سنمارس الجنس؟

575
00:38:04,960 --> 00:38:06,561
هل سنذهب للصيد؟

576
00:38:08,030 --> 00:38:09,931
. "أنت ستعودين للمنزل يا " ويلا

577
00:38:11,667 --> 00:38:13,201
.عودي إلى والدكِ

578
00:38:13,235 --> 00:38:16,103
دعيه يرى طفلته وقد تحولت
...إلى الشيء

579
00:38:16,138 --> 00:38:17,839
.الذي يقززه أكثر من أي شيء

580
00:38:17,873 --> 00:38:20,207
...أنت فعلت هذا بي

581
00:38:20,242 --> 00:38:22,910
لكي تنتقم منه؟

582
00:38:22,945 --> 00:38:24,612
.أنت سلبتني حياتي

583
00:38:24,647 --> 00:38:27,549
تماماً كما سلبنا هو حيوات
.العديدين منا

584
00:38:27,583 --> 00:38:30,151
!يا إلهي

585
00:38:30,185 --> 00:38:31,986
.لقد كان محقاً

586
00:38:32,020 --> 00:38:35,422
!أنت وحش لعين
!لا

587
00:38:35,457 --> 00:38:39,126
.أثبتي لوالدك أنكِ لستِ بوحش

588
00:38:39,160 --> 00:38:42,062
إجعليه يتفهم أننا كنا جميعاً
.بشراً يوماً ما

589
00:38:42,964 --> 00:38:45,532
.لا ينبغي أن نتعرض للإصطياد

590
00:38:47,969 --> 00:38:49,737
.لا

591
00:38:51,573 --> 00:38:55,609
لقد ظللت بهذا العالم طيلة ألف عام
. "يا " ويلا بوريل

592
00:38:55,644 --> 00:38:59,146
وأنت ثانية مصاصة دماء صنعتها
.في حياتي

593
00:39:00,382 --> 00:39:02,983
.إنني لم أتخذ هذا القرار عن عبث

594
00:39:06,388 --> 00:39:08,222
.عليّ أن اعيدك إليهم-
.لا-

595
00:39:08,256 --> 00:39:11,159
.بصفتي صانعك، فأنا آمرك

596
00:39:12,794 --> 00:39:14,628
.عودي إلى أبيكي

597
00:39:26,776 --> 00:39:28,811
.هيا بنا، ذلك المبنى يبدو واعداً

598
00:39:28,845 --> 00:39:31,180
بأي شيء؟-
علينا أن نأكل، أليس كذلك؟-

599
00:39:31,215 --> 00:39:34,617
إبقي هادئة فحسب، ولا تسيري بسرعة
،تفوق الـ30 ميلاً بالساعة

600
00:39:34,652 --> 00:39:36,119
.وسنكون على ما يرام

601
00:39:36,153 --> 00:39:38,288
.وخذي حذرك إذا رأيتِ نجمة سباعية

602
00:39:38,323 --> 00:39:41,592
لا يزوال هنالك بضعة خدمات لمصاصي
...الدماء تعمل بشكل متخفٍ

603
00:39:41,626 --> 00:39:44,361
حيث يمكننا العثور على متبرع
.آدمي للدماء بإرادته

604
00:39:44,396 --> 00:39:48,399
هذا إذا كنتِ لا تزالين مهتمة بالتغذي
.على دم الآدميين

605
00:39:48,434 --> 00:39:49,901
هل سمعتك بشكل صحيح توّاً؟

606
00:39:49,935 --> 00:39:51,569
أأنت تلومينني على ما جرى
ليلة أمس؟

607
00:39:51,604 --> 00:39:53,338
،إسمعي، "إيريك" أساء معاملتك

608
00:39:53,372 --> 00:39:55,707
ولكنك عليكي أن تعترفي أن الحب
.الآدمي لشيء مختل

609
00:39:55,741 --> 00:39:56,808
.تلك الفتاة في صفنا

610
00:39:56,842 --> 00:39:58,476
.إنها تكره ما يرتكبه والدها

611
00:39:58,510 --> 00:40:00,945
.أنا لا أبالي بما تكرهه

612
00:40:00,979 --> 00:40:03,314
.هذه حرب
.نحن في مواجهتهم

613
00:40:03,348 --> 00:40:05,649
ما الذي سيتطلبه الأمر لكي تفهمي؟

614
00:40:05,683 --> 00:40:08,618
!تباً لذلك
.إذهبي للتغذي بمفردك

615
00:40:08,653 --> 00:40:10,887
.أنا لست مضطرة لسماع هذا الهراء

616
00:40:11,823 --> 00:40:13,189
!مصاصة دماء

617
00:40:16,060 --> 00:40:18,061
!اللعنة-
!إبقي في مكانك-

618
00:40:20,131 --> 00:40:22,032
.كلا سيدي
.ليس هناك أثر لإبنتك

619
00:40:22,066 --> 00:40:24,100
ولكننا ألقينا القبض على عدة
.مصاصي دماء

620
00:40:24,135 --> 00:40:26,571
.أنا لا أبالي

621
00:40:26,605 --> 00:40:29,908
أبقهم الجميع متقظين طيلة
.أربع وعشرين ساعة يومياً

622
00:40:29,942 --> 00:40:32,077
هل تسمعني؟-
.أجل سيدي-

623
00:40:34,647 --> 00:40:36,047
.سوف يعثروا عليها

624
00:40:36,082 --> 00:40:39,217
.لست متأكداً من هذا-
.سوف يعيدوها إليك-

625
00:40:40,853 --> 00:40:44,589
بحقك! دعني أريح عقلك قليلاً من
.كل هذه المتاعب

626
00:40:44,623 --> 00:40:46,358
. "سارة"

627
00:40:49,529 --> 00:40:52,798
هناك أمر ما أردت التحدث إليك
.بشأنه يا عزيزي

628
00:40:52,833 --> 00:40:55,468
،هذا ليس بالوقت المناسب
.أعلم هذا

629
00:40:55,502 --> 00:40:57,970
ولكن لم يعد هناك وقت مناسب قط
.هذه الأيام

630
00:40:58,004 --> 00:40:59,471
.سيدي

631
00:40:59,506 --> 00:41:01,306
.سيدي، إنه أمر طاريء
!أنا أحتاج إلى الدخول

632
00:41:01,341 --> 00:41:03,241
.الأمر يتعلق بإبنتك-
ماذا؟-

633
00:41:03,275 --> 00:41:05,510
.إبنتك-
.إدخل إلى هنا-

634
00:41:07,547 --> 00:41:09,648
.سدي، هناك أمر ما يجدر بك معرفته

635
00:41:09,682 --> 00:41:12,117
.لقد إضطررنا لدعوتها للدخول

636
00:41:16,790 --> 00:41:18,824
!يا إلهي

637
00:41:18,859 --> 00:41:20,687
،سيدي، انصت إليّ
...إنني أريدك أن تتراجع للخلف

638
00:41:20,712 --> 00:41:22,027
.جيمي "، إخرج من هنا"

639
00:41:22,028 --> 00:41:23,662
.إتركنا بمفردنا

640
00:41:24,664 --> 00:41:26,298
.هيا بنا، فلنذهب

641
00:41:33,773 --> 00:41:35,974
ماذا فعلوا بكِ؟

642
00:41:37,943 --> 00:41:40,378
!لا تتقدمي

643
00:41:40,413 --> 00:41:42,281
.أبي

644
00:41:42,315 --> 00:41:46,385
،لقد صرت مصاصة دماء الآن
.ولكنني لا أزال كما أنا

645
00:41:46,420 --> 00:41:48,221
بإمكانك رؤية ذلك، هه؟

646
00:41:48,255 --> 00:41:50,657
. "أنا لا أزال " ويلا

647
00:41:53,695 --> 00:41:55,396
!يا إلهي! كم أنت باردة

648
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
.لابد أن تتوقف عما تفعله يا أبي

649
00:41:58,466 --> 00:42:02,068
.لابد أن تتوقف عن إضطهادنا

650
00:42:02,103 --> 00:42:03,570
إضطهادكم؟

651
00:42:03,605 --> 00:42:05,372
عمن تتحدثين؟

652
00:42:05,406 --> 00:42:07,107
.نحن، مصاصي الدماء

653
00:42:07,141 --> 00:42:09,476
،إذا كنت لا تزال تكن الحب لي

654
00:42:09,511 --> 00:42:11,211
،إذا كنت تبالي بأمري قط

655
00:42:11,246 --> 00:42:14,615
.إذاً فستأمر كلابك بالتوقف عن مطاردتنا

656
00:42:14,650 --> 00:42:17,418
.ستقوم بتفكيك وحدة مكافحة مصاصي الدماء

657
00:42:17,452 --> 00:42:21,122
.وستقوم بإغلاق ذلك المعسكر البشع

658
00:42:21,156 --> 00:42:23,657
لا تنصت إليها يا "ترومان" ، هذا صوت
.الشيطان الذي يحدثك

659
00:42:23,692 --> 00:42:25,359
! "لعنة الله عليك يا " سارة

660
00:42:29,732 --> 00:42:32,200
.إنها إبنتي

661
00:42:32,234 --> 00:42:34,869
.هذه إبنتي

662
00:42:37,874 --> 00:42:40,241
ويـلا "؟"

663
00:42:44,480 --> 00:42:47,181
عليك ان ترسلها إلى المعسكر
. "يا " ترومان

664
00:42:47,216 --> 00:42:49,216
عزيزي، أنا آسفة، ولكن عليك
.أن تنساها تماماً

665
00:43:39,399 --> 00:43:40,900
. "وارلو"

666
00:43:40,934 --> 00:43:42,968
.لا يمكنك الإختفاء أيها الرجل العجوز

667
00:43:43,003 --> 00:43:44,737
.لقد إستنزفت كل دمك تقريباً

668
00:43:44,771 --> 00:43:47,106
.لا تحاول هذا حتى

669
00:43:47,140 --> 00:43:48,774
.لقد إنتهت المعركة

670
00:43:55,015 --> 00:43:58,184
ألسنا أقارب؟

671
00:43:58,218 --> 00:43:59,619
.بلى، نحن كذلك

672
00:43:59,653 --> 00:44:03,356
أسرتي وأنا، لقد كنا نعيش
...إلى جوار أسرتك

673
00:44:03,391 --> 00:44:06,660
.لأعوام طويلة، عندما كنت لا أزال جنياً

674
00:44:06,695 --> 00:44:09,964
،قبل ميلادك مباشرة

675
00:44:09,998 --> 00:44:11,966
.ولكنني تحولت

676
00:44:12,001 --> 00:44:15,036
،الظلمة التي بداخلي

677
00:44:15,071 --> 00:44:19,408
إنها تتصارع مع النور في كل ثانية
.من وجودي

678
00:44:19,442 --> 00:44:23,345
،ولكني حتى في أظلم أيام حياتي
،منذ آلاف السنين

679
00:44:23,379 --> 00:44:26,314
...وأنا أقف بجوار رماد

680
00:44:26,349 --> 00:44:29,618
...أمي وأبي

681
00:44:31,354 --> 00:44:34,089
لم أستطع أن أقدم على
.قتل طفل

682
00:44:36,326 --> 00:44:38,660
أنت أبقيت على حياتي؟

683
00:44:38,694 --> 00:44:40,362
.أجل، لقد فعلت

684
00:44:40,396 --> 00:44:43,766
.لكي يستمر نسل بني جنسنا

685
00:44:43,800 --> 00:44:48,437
والآن يا قريبي، سوف أبقي
.على حياتك مرة ثانية

686
00:44:53,176 --> 00:44:55,444
!لا، ليس هناك

687
00:44:55,478 --> 00:44:58,013
!لا-
!صـه-

688
00:44:58,047 --> 00:45:00,516
لقد بقيت حياً هناك لمدة
.عشرين عاماً

689
00:45:00,550 --> 00:45:03,719
أنا واثق أن بإمكان ملك أن يظل
.حياً لفترة أطول

690
00:45:18,368 --> 00:45:20,035
أهي نائمة؟

691
00:45:20,070 --> 00:45:22,104
.أجل

692
00:45:23,507 --> 00:45:26,609
إنه لأمر مذهل الوسيلة التي يحجب
...بها الأطفال الأحداث السيئة عن مخيلتهم

693
00:45:26,710 --> 00:45:28,611
.عندما يغالبهم النعاس

694
00:45:30,514 --> 00:45:32,883
بالنسبة لي، الأمر سيتطلب الكثير
.من هذه

695
00:45:34,886 --> 00:45:36,720
أتمانع إذا إرتشفت رشفة؟

696
00:45:48,199 --> 00:45:49,633
!يا إلهي

697
00:45:49,668 --> 00:45:52,936
...إنني أستطيع سماعهم

698
00:45:52,971 --> 00:45:54,906
.يصرخون

699
00:45:58,744 --> 00:46:01,178
.أصدقائي

700
00:46:01,213 --> 00:46:04,415
.صـه

701
00:46:16,729 --> 00:46:19,164
. "إني لا زلت أرى " لونا

702
00:46:20,800 --> 00:46:22,433
إنني أحاول حجب ذلك المشهد
،عن مخيلتي

703
00:46:22,468 --> 00:46:24,535
ولكنني في الوقت ذاته، لا أريد
.التخلي عن ذكراها

704
00:46:24,570 --> 00:46:27,104
أتفهمين ما أقول؟-
أرأيتها تموت؟-

705
00:46:30,075 --> 00:46:32,342
.بين ذراعيّ، أجل

706
00:46:32,377 --> 00:46:35,078
!يا إلهي

707
00:46:35,113 --> 00:46:37,881
لقد توقفت بالكاد لكي أفكر
.بشأن ما جرى

708
00:46:50,829 --> 00:46:52,997
!يا إلهي

709
00:46:53,031 --> 00:46:54,832
.أجل

710
00:47:52,026 --> 00:47:53,493
ما مقدار غضبكِ مني؟

711
00:47:53,527 --> 00:47:55,896
لقد كنت أظن أنك رجل
.مهذب فحسب

712
00:47:55,930 --> 00:47:58,530
أتظنين أنك قد تجدين مساحة في
قلبك لكي تسامحيني؟

713
00:47:58,532 --> 00:48:01,201
.حسناً، أظن أن بإمكانك الدخول

714
00:48:01,235 --> 00:48:03,970
ولكنك ستضطر لبذل جهد أكثر لكي
.تعوضني عما حدث

715
00:48:04,005 --> 00:48:06,172
.إني لا أمانع ببذل الجهد

716
00:48:06,240 --> 00:48:07,908
.فهذا يبقي الرجل نزيهاً

717
00:48:11,045 --> 00:48:12,845
.لابد أنك جائع-
.أجل-

718
00:48:12,880 --> 00:48:14,847
.تفضل

719
00:48:18,284 --> 00:48:20,352
أهناك خطب ما؟

720
00:48:20,387 --> 00:48:23,055
.كلا، إنني أعشق رائحة الطعام المنزلي

721
00:48:23,089 --> 00:48:25,457
.هذا الطعام رائحته رائعة
.حقاً، إنه كذلك

722
00:48:26,659 --> 00:48:27,993
ألن تأكلي؟

723
00:48:28,094 --> 00:48:30,028
أتعلم شيئاً؟ عندما كانت أمي
،على قيد الحياة

724
00:48:30,063 --> 00:48:31,997
...كانت تقول دوماً أنها تجد متعة أكثر

725
00:48:32,032 --> 00:48:35,201
بمراقبة الآخرين يأكلون الطعام الذي
.طهته عن أكله بنفسها

726
00:48:35,235 --> 00:48:39,205
لم أدرك قط ما كانت تعنيه
.حتى هذه الليلة

727
00:48:40,174 --> 00:48:43,209
.آه، هذا لذيذ

728
00:48:44,244 --> 00:48:45,478
. سيكون مذاقه أروع من النبيذ

729
00:48:45,512 --> 00:48:47,246
لم أكن أعلم أنك ستقومين بقلي
.هذه الدجاجة

730
00:48:47,280 --> 00:48:49,615
.إنه مزيج رائع

731
00:48:53,654 --> 00:48:55,922
...إذاً

732
00:48:55,956 --> 00:49:00,060
أنت سألتني ليلة الأمس
.بشأن حبيبي السابق

733
00:49:00,094 --> 00:49:01,928
.أعتقد أنه يجدر بي الإعتراف

734
00:49:01,962 --> 00:49:03,663
...إنه

735
00:49:03,697 --> 00:49:05,331
.إنه مصاص دماء

736
00:49:05,366 --> 00:49:08,101
أجل، لقد خمنت ذلك بعد رؤيتي
.لكل الأضرار التي أحدثها بمنزلك

737
00:49:09,270 --> 00:49:11,237
إذاً ما سبب إنتهاء علاقكتما؟

738
00:49:11,272 --> 00:49:14,774
.لقد كذب عليّ وقام بتضليلي

739
00:49:14,808 --> 00:49:17,711
...إنه لم يكن أميناً قط بشأن هويته

740
00:49:17,745 --> 00:49:20,347
.أو عن سبب رغبته في الإرتباط بي

741
00:49:20,381 --> 00:49:24,251
.وأنا لا أريد الشعور بإحساس كهذا قط

742
00:49:24,285 --> 00:49:25,786
...سوكي "، لو كان هذا ما"

743
00:49:25,854 --> 00:49:28,956
إسمع، إنني لا أتحدث عادة
،بهذه الصراحة

744
00:49:28,990 --> 00:49:32,159
...ولكن قبل أن أفتح قلبي لك

745
00:49:32,193 --> 00:49:34,695
،أكثر مما قد فعلت بالفعل

746
00:49:34,729 --> 00:49:36,497
.أريد أن أسألك سؤالاً أولاً

747
00:49:36,532 --> 00:49:38,099
.أي شيء
.تفضلي

748
00:49:39,001 --> 00:49:41,135
...ما الأمر

749
00:49:41,169 --> 00:49:43,337
...بشأني

750
00:49:43,372 --> 00:49:45,506
الذي ترغب فيه؟

751
00:49:52,348 --> 00:49:54,582
.هاكِ الأمر

752
00:49:58,220 --> 00:50:00,655
،الكل يود أن يكون مفهوماً لدى الآخرين
أليس كذلك؟

753
00:50:01,924 --> 00:50:03,791
عندما عثرتِ عليّ على جانب
،ذلك الطريق

754
00:50:03,826 --> 00:50:05,626
.أردت أنك تفهمينني

755
00:50:05,661 --> 00:50:08,196
...وأدركت أنني فهمتكِ

756
00:50:08,230 --> 00:50:12,033
.وأدركت ذلك على الفور

757
00:50:14,203 --> 00:50:17,204
أيبدو هذا أمراً جنونياً لكِ؟

758
00:50:21,643 --> 00:50:24,378
هلا أعدتنا إلى البيت الآن؟

759
00:50:24,413 --> 00:50:26,047
أأنتن واثقات أنكن لا ترغبن
بمشاهدة فيلم؟

760
00:50:26,081 --> 00:50:28,016
."لدينا جهاز "وي
أتردن لعب الـ"وي"؟

761
00:50:28,050 --> 00:50:30,752
.حقاً، إن والدنا أشبه بمأمور مرموق الشأن

762
00:50:30,787 --> 00:50:33,989
ولذا إذا لم تدعينا نذهب، فستتورطين
.في متاعب جمة

763
00:50:34,024 --> 00:50:36,159
،إسمعن، لو كان الأمر بيدي

764
00:50:36,193 --> 00:50:37,727
،كنت لأعيدكن إلى المنزل على الفور

765
00:50:37,761 --> 00:50:40,029
ولكن والدي يقوم بإنجاز بعض
...الأمور الهامة للغاية

766
00:50:40,063 --> 00:50:42,098
.وبمجرد أن ينتهي منها، بإمكانكن الذهاب

767
00:50:42,132 --> 00:50:43,299
!تباً لذلك

768
00:50:43,334 --> 00:50:46,169
لقد فعل ذلك الأمر الدموي بي
.وبشقيقتي

769
00:50:46,203 --> 00:50:49,539
.إنه مخيف. سوف نرحل الآن
.هيا بنا

770
00:50:49,573 --> 00:50:51,608
.لا، لا، لا، أرجوكن

771
00:50:51,642 --> 00:50:53,977
،إنتظرن أرجوكن، إذا رحلتكن جميعاً
.ستحكمن عليّ بالموت

772
00:50:54,011 --> 00:50:55,478
.تلك مشكلتك اللعينة

773
00:50:55,512 --> 00:50:57,680
!دعينا نذهب-
!هيا بنا-

774
00:50:57,715 --> 00:50:59,816
،كلا، أنا جادة
!إيتعدن عني بحق الجحيم

775
00:51:02,786 --> 00:51:04,654
.رائحتك أشبه بالعسل

776
00:51:05,956 --> 00:51:08,257
هناك سيارة مأمور تابعة لمقاطعة
... "رينارد"

777
00:51:08,292 --> 00:51:11,193
ظلت هنا طيلة الليلة الماضية
...وطيلة نهار اليوم التالي

778
00:51:11,261 --> 00:51:12,995
وانت لم تفكر في الإبلاغ عن هذا؟

779
00:51:13,029 --> 00:51:14,897
.أنا لا أحب التورط بأمور الشرطة

780
00:51:14,931 --> 00:51:17,400
أليس من صميم عملك أن تعرف
أماكن سياراتك؟

781
00:51:18,368 --> 00:51:19,669
...وأنت لا تتذكر ملامح

782
00:51:19,703 --> 00:51:21,771
أي شخص أتى إلى هنا
ليلة الأمس؟

783
00:51:21,805 --> 00:51:23,606
.تباً! إننا نمارس عملاً صعباً هنا

784
00:51:23,640 --> 00:51:25,274
.ربما إذا أعطيتماني وصفاً دقيقاً

785
00:51:25,308 --> 00:51:28,844
،إناث، قوقازيات

786
00:51:28,878 --> 00:51:31,280
.أعمارهن تتراوح بين 10 و50 عاماً

787
00:51:31,314 --> 00:51:33,582
أأنتما تبحثان عن مشتبه فيهن
أم عن مواعدة؟

788
00:51:38,622 --> 00:51:40,723
.هذه وحشية شرطة-
!إخرس-

789
00:51:40,757 --> 00:51:42,758
،والآن أنصت إليّ جيداً

790
00:51:42,826 --> 00:51:45,327
زميلي هذا، إنه مستيقظ منذ
.مطلع الفجر

791
00:51:45,362 --> 00:51:47,396
ولكن بالنسبة لي، فأنا لازلت
.ببداية يومي

792
00:51:47,430 --> 00:51:49,131
،لذا، أيها الحقير

793
00:51:49,165 --> 00:51:51,500
إمنحني عذراً فحسب لكي
.أنفث عن غضبي قليلاً

794
00:51:51,534 --> 00:51:53,168
أقسم لك أني لا أتذكر
.أي شيء

795
00:51:53,203 --> 00:51:55,562
ليست لديّ أية فكرة عن كيفية
.وصول سيارة الشرطة هذه إلى هنا

796
00:51:55,587 --> 00:51:56,771
أأنت واثق أيها اللعين؟

797
00:51:56,772 --> 00:51:57,840
!أجل

798
00:51:57,874 --> 00:52:00,876
.هذا ليس لطيفاً يا رجل

799
00:52:00,911 --> 00:52:03,012
!اللعنة

800
00:52:03,046 --> 00:52:05,981
كان ذلك أفضل أداء للشرطي
.الشرير بجعبتي

801
00:52:06,016 --> 00:52:07,916
.ربما كان مجرد أحمق

802
00:52:07,951 --> 00:52:10,152
...إما هذا أو

803
00:52:10,187 --> 00:52:12,655
.قام مصاص دماء ما بإسحاره

804
00:52:12,689 --> 00:52:15,191
هل بإمكان مصاصي الدماء
شم رائحة الجنيات؟

805
00:52:15,226 --> 00:52:16,759
.تباً، أجل

806
00:52:16,794 --> 00:52:19,062
الجنيات أشبه بالقنب بالنسبة
.لمصاصي الدماء

807
00:52:19,096 --> 00:52:21,331
إن "سوكي" تمتلك جزءاً ضئيلاً من
...جينات الجنيات

808
00:52:21,365 --> 00:52:23,099
.وهم يجنون عند رؤيتها

809
00:52:26,270 --> 00:52:29,138
...أندي "، ماذا"

810
00:52:30,674 --> 00:52:32,708
ماذا تفعل؟

811
00:52:32,743 --> 00:52:35,310
! "أندي"

812
00:52:40,349 --> 00:52:43,785
!يا إلهي

813
00:52:47,290 --> 00:52:49,591
ماذا فعلت؟

814
00:52:54,496 --> 00:52:56,764
،لقد كنت قلقة من إيذائك أنت لهن

815
00:52:56,798 --> 00:52:59,767
.ولكني أنا التي فعلت

816
00:52:59,801 --> 00:53:02,570
.أنا فعلتها

817
00:53:02,604 --> 00:53:04,372
.أخبرني فحسب أنهن لسن ميتات

818
00:53:04,406 --> 00:53:07,141
أرجوك، أخبرني فقط أنهن
.لسن ميتات

819
00:53:19,019 --> 00:53:21,220
.العشاء كان لذيذاً، شكرا لك

820
00:53:21,255 --> 00:53:23,056
.على الرحب والسعة

821
00:53:23,090 --> 00:53:25,024
...أتعلمين شيئاً، إنه لمن المخجل

822
00:53:25,058 --> 00:53:27,227
أننا لم نجد سبيلاً لحياة بعضنا
.الآخر منذ وقت طويل

823
00:53:27,261 --> 00:53:28,461
أهذا ما تظن أنك فعلته؟

824
00:53:28,496 --> 00:53:29,963
عثرت على سبيل ما إلى حياتي؟

825
00:53:29,997 --> 00:53:31,498
ألم أفعل؟

826
00:53:31,532 --> 00:53:33,633
حسناً، لقد إجتزت كل الإختبارات تقريباً

827
00:53:33,667 --> 00:53:35,701
.التي وضعتك فيها الليلة

828
00:53:35,735 --> 00:53:37,836
أحقاً؟ لم أكن أدرك أنني
.قيد الإختبار

829
00:53:37,871 --> 00:53:39,905
وما هي جائزتي على نجاحي؟

830
00:53:40,741 --> 00:53:41,974
...لم أقل لك أن هناك

831
00:53:41,978 --> 00:53:45,928
<i>* The skies above</i>
<i>are blue *</i>

832
00:53:48,865 --> 00:53:54,604
<i>* My heart was wrapped up</i>
<i>in clover *</i>

833
00:53:57,141 --> 00:54:01,477
<i>* The night</i>
<i>I looked at you *</i>

834
00:54:07,050 --> 00:54:10,419
<i>* I found a dream... *</i>

835
00:54:16,575 --> 00:54:18,710
.حسناً-
ماذا؟-

836
00:54:18,744 --> 00:54:21,480
.بإمكانك أن تنهض عني الآن-
ماذا؟-

837
00:54:21,514 --> 00:54:24,450
إنهض عني بحق الجحيم
! "أو مت يا " وارلو