1
00:00:00,499 --> 00:00:04,238
تم تصوير المسلسل أمام 
جمهور فى الاستوديو

3
00:00:04,272 --> 00:00:08,941
وهناك سلالات نادرة على 
حافة الإنقراض

5
00:00:08,975 --> 00:00:13,178
هذا بسبب أن حيوانين 
وحيد قرن أفريقي

6
00:00:13,212 --> 00:00:14,979
(موسيس) و(كليمنتين)

7
00:00:15,013 --> 00:00:20,820
رفضوا أن يتضاجعوا

8
00:00:20,854 --> 00:00:24,090
كليمنتين) ترغب بذلك)
لكن لسوء حظها

9
00:00:24,125 --> 00:00:30,028
الشىء الوحيد المثير فى (موسيس) هو وجهه

10
00:00:30,063 --> 00:00:33,231
نذيع فى مزرعة وحيد القرن 
فى حديقة الحيوان

11
00:00:33,265 --> 00:00:38,267
أنا (فيكتوريا تشايس) محبطة

12
00:00:39,503 --> 00:00:42,037
وإنتهى

13
00:00:42,071 --> 00:00:44,939
لن أفوز بجائزة إلا فى هذا  

15
00:00:44,973 --> 00:00:49,777
هذا ليس بشأن الجوائر 
بل إنقاذ السلالات

16
00:00:49,811 --> 00:00:54,483
إلكا)، ليس أنني لا أهتم) 
أو ربما أكون

18
00:00:54,518 --> 00:00:56,185
لكن لو اختفى وحيدو 
القرن غداً

19
00:00:56,219 --> 00:00:57,688
هل سيلاحظ أحد؟

20
00:00:57,722 --> 00:01:01,292
لم أعلم بوجودهم 
إلا منذ 20 دقيقة 

21
00:01:01,326 --> 00:01:04,228
فيكتوريا)، وجدت الجليسرين لأجل) 
دموعك المزيفة

22
00:01:04,262 --> 00:01:05,396
(متأخر (جوي

23
00:01:05,430 --> 00:01:08,701
إضطررت أن أبكى 
أمام الكاميرا

24
00:01:08,735 --> 00:01:10,870
إعذروني، عليّ إذالة

25
00:01:10,904 --> 00:01:16,076
مشبكيّ الغسيل الموضوعة بين فخذيّ

27
00:01:20,382 --> 00:01:22,718
هذه أغنية تزاوج وحيد القرن

28
00:01:22,752 --> 00:01:25,955
موسيس) مثار) -
حقاً؟ كيف تعرف؟ -

30
00:01:25,989 --> 00:01:27,757
ياللهول

31
00:01:27,791 --> 00:01:30,460
(أركضي يا (كليمنتين

32
00:01:30,494 --> 00:01:34,430
لماذا هو مثار الأن؟
ماذا تغير؟

33
00:01:37,200 --> 00:01:39,901
(إنها (جوي

34
00:01:39,935 --> 00:01:42,103
أنتِ تضعين عبير المسك

36
00:01:42,137 --> 00:01:44,205
مسك؟ أنا؟ لا

37
00:01:44,239 --> 00:01:48,075
ربما رائحة ثوم من وجبة أمس -
تمهلوا -

39
00:01:48,109 --> 00:01:51,278
قد تكون قصة أفضل لأجل المصوتون

40
00:01:51,312 --> 00:01:58,753
من حول العالم، منقذة ذو رائحة كريهة 
جعلت وحيد القرن مثار من الفرح

44
00:01:58,800 --> 00:02:04,392
لا يمكنك قول هذا -
وبعد 3, 2, 1 -

44
00:02:04,392 --> 00:02:06,626
موسيس) توقف عن التزاوج)

45
00:02:06,660 --> 00:02:10,864
قضيبه يتقلص

46
00:02:13,067 --> 00:02:19,606
إلكا)، هلا تأتين وتقفين) 
بجوار (جوي) رجاءً؟

49
00:02:21,943 --> 00:02:23,010
كما ظننت

50
00:02:23,045 --> 00:02:25,779
مزيج روائحكم هو ما يثيره

52
00:02:25,814 --> 00:02:29,016
هذا رائع، وحيد القرن الأسود سُينقذ

53
00:02:29,050 --> 00:02:32,153
هذا لطيف، لنذهب الأن -
لا، لا تغادري -

55
00:02:32,187 --> 00:02:33,821
حتى تكمل طقوس التزاوج

56
00:02:33,855 --> 00:02:37,191
غالباً أنا من يقول هذا

57
00:02:37,226 --> 00:02:38,426
إبقي، أرجوكِ

58
00:02:38,460 --> 00:02:41,496
سأعطيكِ عضوية مجانية 
بحديقة الحيوان لبقية حياتك

60
00:02:41,530 --> 00:02:45,567
وستحصلين على متطوعة مجهزة مثلي -
لا تساعدين -

62
00:02:45,601 --> 00:02:47,902
(أرجوكِ (جوي

63
00:02:47,937 --> 00:02:50,405
حسناً

64
00:02:50,439 --> 00:02:53,541
بالنظر إليه، (موسيس) سينتهي قريباً

65
00:02:53,576 --> 00:02:56,010
على الأرجح سيرتدي ملابسه 
ويرحل ويثمل

66
00:02:56,045 --> 00:02:58,346
مع أصدقائه قبل أن 
(تجد (كليمنتين

67
00:02:58,380 --> 00:03:03,750
حزامها الحرير المدور الذي 
لم يلاحظ أنها ترتديه

70
00:03:05,386 --> 00:03:08,822
جوي)، عملية تزاوج وحيد) 
القرن الأسود معقدة

72
00:03:08,856 --> 00:03:11,991
تستمر ثلاثة أيام -
ثلاثة أيام؟ -

74
00:03:12,026 --> 00:03:14,060
سنبقى 3 أيام فى 
حديقة الحيوان؟

75
00:03:14,095 --> 00:03:18,198
إنه مثل الكريسماس

76
00:03:18,223 --> 00:03:26,248
M.A.D.O ترجمة
عنوان الحلقة: فتاتين ووحيد قرن

78
00:03:26,341 --> 00:03:28,977
إذن (إلكا) و(جوي) سينامون فى قفص؟

79
00:03:29,011 --> 00:03:34,549
لا، الحديقة وفرت لهم مسكن 
...مع أسرّة وبطانيات و

81
00:03:34,584 --> 00:03:37,119
لا أعرف، لقد رحلت

82
00:03:37,153 --> 00:03:39,087
ربما علينا زيارتهم

83
00:03:39,121 --> 00:03:41,523
لكن هذه ليلة الجمعة

85
00:03:41,557 --> 00:03:43,191
ونبدو جميلات

86
00:03:43,226 --> 00:03:46,194
ووضعنا البوتوكس
لنصتاد الرجال

88
00:03:47,997 --> 00:03:53,701
هذان الإثنان مناسبون لإصتيادهم وركوبهم

90
00:03:53,735 --> 00:03:56,370
يجب أن نقرر أي طعم نستخدمه

91
00:03:56,404 --> 00:04:00,140
الرشفة والإبتسامة

92
00:04:00,174 --> 00:04:05,010
أو ما رأيك فى تحريك الشعر مع ضحكة؟

94
00:04:07,247 --> 00:04:10,015
مثالي، نعملها سوياً

96
00:04:13,120 --> 00:04:15,088
يبتلعون الطعم

97
00:04:15,122 --> 00:04:20,760
الأن يجب أن ننظفهم وننزع عظامهم

98
00:04:22,130 --> 00:04:25,666
أقسم أنه بدا جميلاً فى رأسي -
أعرف -

100
00:04:25,700 --> 00:04:28,770
أراهنك على الرجل ذو قميص العمل

101
00:04:28,804 --> 00:04:31,773
أنظري إلي ذراعه
إنه نوعي المفضل

102
00:04:31,807 --> 00:04:33,542
(لا يمكنك المراهنة (فيكتوريا

103
00:04:33,576 --> 00:04:35,310
ماذا لو راهنوا على واحدة فينا؟

104
00:04:35,345 --> 00:04:37,280
لا، مراهنة المرأة تبطل مراهنة الرجل

105
00:04:37,314 --> 00:04:40,750
الرجال لا يفرق معهم
يأخذون ما نعطيهم إياه

107
00:04:40,784 --> 00:04:46,023
هذا صحيح -
رباه، كم سمعت من كلامنا؟ -

109
00:04:46,057 --> 00:04:51,761
ليس كثيراً، تضعون بوتوكس إذن

112
00:05:09,578 --> 00:05:16,583
جوي)، هذه ليست أول مرة نكون فيها) 
خلف القضبان سوياً

114
00:05:16,617 --> 00:05:17,684
أعلم

115
00:05:17,718 --> 00:05:20,053
وأعتقد أن السجن كان أسوأ

116
00:05:20,087 --> 00:05:22,188
هنا لا يصادرون حزامك

117
00:05:22,222 --> 00:05:26,491
لذا مازال بإمكاني شنق نفسي

118
00:05:26,525 --> 00:05:33,932
* لغة قرود *

120
00:05:33,966 --> 00:05:39,071
ماذا تفعلين بحقك؟ -
أسكتي، أنا أتحدث -

122
00:05:39,105 --> 00:05:41,273
إلكا)، أنتِ تعتبرين نفسك مثل)

123
00:05:41,308 --> 00:05:44,343
د. (دوليتل)، لكن لا تتوقعين منهم الرد
* فيلم عن طبيب يخاطب الحيوانات *

125
00:05:44,378 --> 00:05:46,479
* لغة قرود *

126
00:05:46,513 --> 00:05:50,583
هذا (موكولو)، القرد القزم

127
00:05:50,617 --> 00:05:52,785
إنه يطلب الصداقة

128
00:05:52,819 --> 00:05:54,886
* لغة قرود *

129
00:05:54,921 --> 00:05:59,992
إنه يقوم بدعوتنا

130
00:06:00,026 --> 00:06:05,397
لنلتقط القمل من شعر بعضنا

131
00:06:05,431 --> 00:06:10,368
لديه أفضل مؤخرة ملونة

132
00:06:10,403 --> 00:06:12,705
هل لديه أخ؟

133
00:06:15,975 --> 00:06:19,745
واو، أنت رياضي -
لا أريد التفاخر لكن أجل -

135
00:06:19,779 --> 00:06:21,881
(أتدرب أيضاً لـ فيلم (الرجل الحديدي

136
00:06:21,915 --> 00:06:25,383
مؤكد سأفوز بالدور
لذا أنا أحب أتفاخر

138
00:06:26,586 --> 00:06:29,188
أنا أيضاً فى فرقة جاز
سنعزف غداً، تعالوا

140
00:06:29,222 --> 00:06:30,923
إنه موعد -
جيد -

141
00:06:30,958 --> 00:06:32,525
أحاول أن أجعل (سكوت) يحضر

142
00:06:32,559 --> 00:06:35,628
لكن هذا السيناتور مشغول دوماً

143
00:06:35,662 --> 00:06:38,664
سيناتور

144
00:06:38,698 --> 00:06:40,366
أنت سيناتور حقيقي؟

145
00:06:40,400 --> 00:06:43,235
سيناتور حكومي
المنطقة الـ 39، الفترة الرابعة

146
00:06:43,270 --> 00:06:46,038
حسناً، الخدمة فى الحكومة طويلة 

147
00:06:46,073 --> 00:06:48,608
لابد أن لديك طموحات وطنية

148
00:06:48,642 --> 00:06:51,010
تعنين منصب الرئاسة الأمريكية

149
00:06:51,045 --> 00:06:54,480
أجل، هذه هى الخطة

150
00:06:54,515 --> 00:06:56,716
وماذا عنك؟

151
00:06:56,751 --> 00:07:01,488
بينما أعشق شعار "صاح" على 
قميصك الساخر

153
00:07:01,523 --> 00:07:02,890
أنا لم أعرف إسمك بعد

154
00:07:02,925 --> 00:07:05,927
(إسمي (بادي/صاح

155
00:07:05,961 --> 00:07:09,163
هذا إسمي الحقيقي
وهذا قميص عمل حقيقي

156
00:07:09,198 --> 00:07:10,565
أنا بواب

157
00:07:10,599 --> 00:07:15,269
أتولى الأمر

158
00:07:26,656 --> 00:07:28,023
أنا أتضور جوعاً

159
00:07:28,057 --> 00:07:30,926
لماذا لا يطعمونا مثل الحيوانات الأخرى؟

160
00:07:30,960 --> 00:07:35,297
أحتفظ دوماً بقطعة عجوة فى حقيبتي

161
00:07:35,332 --> 00:07:38,168
كنت سأعزم عليكِ لكنك تعرفين

162
00:07:38,202 --> 00:07:42,773
ماذا؟ -
لا أود فعل هذا -

164
00:07:42,807 --> 00:07:45,342
أهلاً رفاق، أليس هذا مذهلاً؟

165
00:07:45,377 --> 00:07:48,279
كلاكما تعيشان هنا
وتنقذان الحيوانات

166
00:07:48,313 --> 00:07:53,116
وبالمناسبة إحذروا من يواعد سيناتور
أنا... سيناتور

168
00:07:53,151 --> 00:07:54,484
واو

169
00:07:54,519 --> 00:07:59,456
وأنا أواعد عازف جاز رياضي مثير

170
00:07:59,490 --> 00:08:01,124
و؟ -
ماذا تعنين؟ -

171
00:08:01,158 --> 00:08:03,960
لم أسمعك تصفين رجل 
بدون ذكر ثروته

173
00:08:03,994 --> 00:08:06,296
ربما تغيرتُ

174
00:08:06,330 --> 00:08:10,333
أو ربما أواعد بواب

175
00:08:10,367 --> 00:08:13,168
فيكتوريا)، مواعدة بواب ليس عاراً)

176
00:08:13,203 --> 00:08:15,938
صديقه الذي أواعده 
هو سيناتور

177
00:08:15,972 --> 00:08:20,676
كيف يكون عظيماً لو صديقه 
بواب الذى أواعده أنا

179
00:08:20,710 --> 00:08:24,178
ما كان قصدي بهذا؟

180
00:08:24,213 --> 00:08:28,649
أنا و(سكوت) ضحكنا وتكلمنا طوال الليل

181
00:08:28,683 --> 00:08:30,985
أظن علاقتنا ستستمر

182
00:08:31,020 --> 00:08:33,254
أسمعوا الرسالة الذى 
أرسلها لي هذا الصباح

183
00:08:33,289 --> 00:08:35,056
ميلانى)، ليلة أمس مذهلة)

184
00:08:35,091 --> 00:08:37,258
مازلت أفكر فى إبتسامتك

185
00:08:37,293 --> 00:08:39,594
هذا لطيف

186
00:08:39,628 --> 00:08:42,129
الرسالة الوحيدة التى 
تلقيتها فى الصباح

187
00:08:42,164 --> 00:08:44,899
"قد تودين زيارة طبيب"

188
00:08:50,239 --> 00:08:53,542
(تعرفون ما المبهج بشأن (بادى

189
00:08:53,576 --> 00:08:55,911
يصدر جرساً عندما يمشي

190
00:08:55,945 --> 00:09:01,183
مفاتيح كثيرة؟ -
مئات المفاتيح، لا أستطيع مواعدته -

192
00:09:01,217 --> 00:09:02,684
تعرفون، هذا مخزي

193
00:09:02,718 --> 00:09:09,157
لأنه لطيف للغاية
ومثير للإهتمام ومثقف جداً

195
00:09:09,191 --> 00:09:11,793
لذا لن تواعديه 
لأنك عنصرية

196
00:09:11,827 --> 00:09:15,697
لا، لأنه مجرد بواب

197
00:09:15,731 --> 00:09:16,965
ياللهول

198
00:09:17,000 --> 00:09:20,401
حتى أنا لم أحب نفسي 
بعد قول ذلك

199
00:09:20,436 --> 00:09:21,536
لكن أوتعلمون؟

200
00:09:21,570 --> 00:09:23,671
أنا سأنسى شأن عمله

201
00:09:23,706 --> 00:09:26,274
وأركز على شخصيته

202
00:09:26,308 --> 00:09:28,376
قلت هذا النص فى 
(فيلم قناة (لايف تايم

203
00:09:28,411 --> 00:09:30,946
"الأميرة والسمكري"

204
00:09:30,980 --> 00:09:36,919
لم أفهم معناها لكن الأن أفهم

205
00:09:36,953 --> 00:09:39,555
إنه (سكوت) مجدداً

206
00:09:39,589 --> 00:09:41,958
هذه المرة أرسل صورة

207
00:09:41,992 --> 00:09:46,195
لا، أرجوكِ أخبريني أنه 
ليس ما أظنه

209
00:09:46,229 --> 00:09:50,299
أجل، هذا هو قضيبه

210
00:09:50,333 --> 00:09:51,600
(إنه مثل (بريت فارف 

211
00:09:51,635 --> 00:09:54,436
أو (أنثوني وينر) عضو الكونجرس

212
00:09:54,471 --> 00:09:59,041
رباه، لقد تلقيت صورة مخلة

213
00:09:59,075 --> 00:10:02,978
لماذا يرسل الرجال صور 
لأعضائهم الخاصة؟

214
00:10:03,012 --> 00:10:04,713
الرجال يحبون معداتهم

215
00:10:04,747 --> 00:10:08,884
والأعضاء الخاصة هى أفضل عاصفة

217
00:10:08,919 --> 00:10:13,322
مقزز، إنه يتصل

218
00:10:13,356 --> 00:10:15,257
مرحباً يا سيناتور

219
00:10:15,292 --> 00:10:16,626
أجل، إستلمت الصورة

220
00:10:16,660 --> 00:10:21,331
وعلي القول، أنا شعرت 
بالصدمة والإهانة

221
00:10:21,366 --> 00:10:26,303
أجل، حسناً

222
00:10:26,338 --> 00:10:30,074
سأراك الليلة

223
00:10:30,108 --> 00:10:32,075
هل ستخرجي معه مجدداً؟

224
00:10:32,110 --> 00:10:33,276
(لم تكن صورة (سكوت

225
00:10:33,310 --> 00:10:36,179
خصم سياسي إخترق بريده

227
00:10:36,213 --> 00:10:39,448
وأنتِ صدقتيه؟ -
أردت هذا -

229
00:10:39,482 --> 00:10:41,817
للتأكد، إفعلي كما أفعل دوماً

230
00:10:41,851 --> 00:10:43,919
خذي هاتفه وشاهدي صوره

231
00:10:43,953 --> 00:10:46,054
أنا لا أجيد إستعمال الهواتف

232
00:10:46,088 --> 00:10:48,422
على الأقل البواب لن يرسل لكِ

233
00:10:48,457 --> 00:10:50,991
صور قذرة -
ظريف جداً -

234
00:10:51,026 --> 00:10:55,263
لأنه يحب الأشياء نظيفة -
فهمت -

235
00:10:55,297 --> 00:10:58,933
لأنه بواب -
إخرسي -

236
00:11:00,636 --> 00:11:04,805
ميلانى)، أنظري إلى الخلفية) 
خلف السيناتور

238
00:11:04,840 --> 00:11:08,009
...أخبرتك، ليس هو، أهذا

239
00:11:08,043 --> 00:11:12,613
إنه كريم جمال فرنسي فخم

241
00:11:12,647 --> 00:11:14,548
كريم ماذا؟

242
00:11:14,582 --> 00:11:20,486
إنه كريم يتحدى الشيخوخة ويرطب 
الجلد يساوي 1,300 دولار

244
00:11:20,521 --> 00:11:26,391
ستجذبين الرجال أكثر إن 
وضعتِ 1,300 دولار على وجهك

246
00:11:31,063 --> 00:11:34,132
ثم إندلع شجار فى مجلس الشيوخ

247
00:11:34,166 --> 00:11:38,236
وإكتشفت أن العالم ينقسم 
إلى نوعين من البشر

249
00:11:38,270 --> 00:11:43,575
هناك من يحبون الحلوى 
وأخرون يكرهونها

250
00:11:43,609 --> 00:11:45,210
وما هو رأيك، سيناتور؟

251
00:11:45,245 --> 00:11:47,212
أنا أتأهب لإعادة الإنتخابات

252
00:11:47,246 --> 00:11:50,783
لذا لا أريد الإنحياز لطرف

254
00:11:50,817 --> 00:11:53,052
ألا تكره عدم تمكنك 
من الإدلاء برأيك؟

255
00:11:53,086 --> 00:11:56,522
أجل ولا

256
00:11:56,556 --> 00:11:58,924
لكن الحلوى مقززة حقاً

257
00:11:58,958 --> 00:12:00,291
أكره فعل هذا

258
00:12:00,326 --> 00:12:03,261
لكني أشعر بالبرد
وتركت معطفي فى سيارتك

260
00:12:03,295 --> 00:12:05,162
سأعود حالاً

261
00:12:09,234 --> 00:12:12,704
شكراً، دعني أنقل هذا

263
00:12:27,420 --> 00:12:29,087
مرحباً؟

264
00:12:29,122 --> 00:12:34,759
جوي)، لدي هاتفه) -
"إضغطي على "أدوات" ثم "ملفات -

266
00:12:34,794 --> 00:12:36,461
هل ترين ملف إسمه "صور"؟

267
00:12:36,495 --> 00:12:37,762
أجل -
علمّي عليه -

268
00:12:37,797 --> 00:12:40,998
"ثم إضغطي "دخول -
لقد دخلت -

269
00:12:41,033 --> 00:12:44,802
حسناً، أقوم بالبحث

270
00:12:44,836 --> 00:12:47,170
ولا يوجد شىء
الهاتف يخلو من الصور العارية

271
00:12:47,205 --> 00:12:48,638
رائع

272
00:12:48,673 --> 00:12:51,541
سيعود فى أي لحظة، عليّ الذهاب

273
00:12:57,683 --> 00:13:00,652
ساخن ساخن

274
00:13:09,964 --> 00:13:11,431
أحضروا حساءك

275
00:13:11,466 --> 00:13:13,066
يبدو لذيذاً -
إنه كذلك -

276
00:13:13,100 --> 00:13:17,103
بالطبع، كيف سأعلم؟

277
00:13:18,806 --> 00:13:21,842
جيد

278
00:13:21,876 --> 00:13:26,147
* صوت وحيد قرن *

279
00:13:28,917 --> 00:13:33,487
حسناً، هناك شخص جائع -
أجل -

281
00:13:33,522 --> 00:13:38,926
أنتِ إهدأي

282
00:13:42,498 --> 00:13:45,767
أنت مقبل مذهل

283
00:13:45,802 --> 00:13:47,469
شكراً

284
00:13:47,504 --> 00:13:50,739
رائحتك جميلة

285
00:13:50,774 --> 00:13:54,976
"شكراً، إنه عطر يدعى "قميص نوم

286
00:13:55,011 --> 00:13:57,913
لا -
بلى -

287
00:13:57,947 --> 00:14:01,015
لا، أشم رائحة مانجا تفاح سطحية

288
00:14:01,050 --> 00:14:09,723
إنه مطهر فواكه -
ما هو مطهر الفواكه؟ -

290
00:14:09,757 --> 00:14:14,762
إنه منظف الغسيل -
ما هو منظف الغسيل؟ -

292
00:14:14,796 --> 00:14:15,830
آسف، هذا غريب

293
00:14:15,864 --> 00:14:18,732
يمكنني التعرف على أي منظف

294
00:14:18,767 --> 00:14:20,134
خبرة مهنية

295
00:14:20,168 --> 00:14:22,870
بالطبه، لأنك بواب

296
00:14:22,904 --> 00:14:24,605
وأتقبل هذا الأمر تماماً

297
00:14:24,639 --> 00:14:26,741
لماذا لا تتقبليه؟

298
00:14:26,775 --> 00:14:28,243
كل ما أقوله

299
00:14:28,277 --> 00:14:32,414
من الجميل أن أتغاضى 
عن عملك ولا أنتقده

301
00:14:32,448 --> 00:14:35,350
سعيد لسماع ذلك
لأن وظيفتي هى عملي

302
00:14:35,384 --> 00:14:37,419
لكن حياتي هى هويتي

303
00:14:37,453 --> 00:14:39,955
هذا ما قاله السمكري

304
00:14:39,989 --> 00:14:44,660
فى الفيلم لكن إتضح أنه أمير سري
...هل أنت

306
00:14:44,695 --> 00:14:46,596
لست أميراً

307
00:14:46,630 --> 00:14:48,398
لكني ذهبت لجامعة برينستون

308
00:14:48,432 --> 00:14:51,067
ذهبت لـ برينستون وتعمل بواباً؟

309
00:14:51,101 --> 00:14:54,837
ما العيب فى التعليم لأجل 
المعرفة فقط؟

310
00:14:54,871 --> 00:14:57,605
لا أعرف معنى هذا حتى

311
00:14:57,640 --> 00:15:01,776
أنظري، أستمتع بعملي 
ولدي وقت فراغ لأقرأ

312
00:15:01,810 --> 00:15:06,046
أقابل الأصدقاء، أقضي 
وقت مع إمرأة خلابة

313
00:15:06,080 --> 00:15:10,450
أنا أعيش حياة سعيدة على شروطي

314
00:15:10,485 --> 00:15:15,455
هل هذا يبدو سيئاً؟ -
لا، بل يبدو عظيماً -

316
00:15:15,490 --> 00:15:17,024
وهناك أمثلة

317
00:15:17,058 --> 00:15:19,093
المغنية شير واعدت الخباز

318
00:15:19,127 --> 00:15:21,062
إليزابيث تايلور) وعامل البناء)

319
00:15:21,096 --> 00:15:22,697
ومارلين مونرو) واعدت ذلك الكاتب)

320
00:15:22,731 --> 00:15:29,137
(إسمه (ميلر/طحان  -
لا، أنا متأكدة أنه كان كاتباً -

322
00:15:29,171 --> 00:15:31,672
أنتِ فاتنة

323
00:15:33,208 --> 00:15:37,845
أهناك فرصة أن تشتهر 
فرقة الجاز خاصتك؟

324
00:15:37,879 --> 00:15:42,649
ماذا أقول؟ إنها جاز

325
00:15:42,683 --> 00:15:44,817
لماذا هذا أمر هام لكِ؟

326
00:15:44,852 --> 00:15:47,053
...لا أدري أو

327
00:15:47,087 --> 00:15:48,954
أجل، أعرف

328
00:15:48,989 --> 00:15:52,725
أبي كان ممثل مسرحي
هو وأمي كانوا

329
00:15:52,759 --> 00:15:56,696
يتشاجرون حول المال 
وأقسمت أنني عندما أكبر

330
00:15:56,730 --> 00:15:58,532
سأكون مع شخص لديه أموال كثيرة

331
00:15:58,566 --> 00:16:01,936
حتى لا يمكن أن نتشاجر بشأنه

333
00:16:01,970 --> 00:16:06,607
أظن هذا شغل بالي دوماً

334
00:16:06,642 --> 00:16:11,212
أنا لا أفخر بهذا الشىء

335
00:16:11,247 --> 00:16:13,648
(هل أحببتِ (فيكي شارب 
فى فانيتي فير؟

336
00:16:13,682 --> 00:16:18,986
لقد قرأت فقط مجلة هوليود

337
00:16:19,020 --> 00:16:20,888
آسفة حقاً

338
00:16:20,922 --> 00:16:24,225
أتفهم، هذا سىء رغم ذلك

339
00:16:24,259 --> 00:16:28,329
ظننت حقاً أن بيننا شىء مميز

340
00:16:30,532 --> 00:16:32,667
لحظة، أشعر بتناقض

341
00:16:32,701 --> 00:16:34,568
ربما نقبل بعض 
...أكثر ثم

342
00:16:34,602 --> 00:16:37,371
(وداعاً، (فيكتوريا

343
00:16:48,051 --> 00:16:50,219
مع السلامة

344
00:17:08,336 --> 00:17:10,637
يوجد شموع كثيرة هنا

345
00:17:10,672 --> 00:17:13,707
الأمر يبدو حميمياً بدون الفتاة

346
00:17:13,741 --> 00:17:15,675
سأخرج حالاً، لا تبدأ بدوني

347
00:17:15,710 --> 00:17:18,545
متأخر جداً

348
00:17:18,580 --> 00:17:20,547
أمزح

349
00:17:24,886 --> 00:17:27,087
كريم فرنسي

350
00:17:30,704 --> 00:17:34,174
* صوت وحيد قرن *

351
00:17:34,209 --> 00:17:38,079
كفي عن تغطية أذنك
لقد إنتهوا

352
00:17:38,113 --> 00:17:40,414
الحمد لله، سنعود للبيت 
فى الصباح

353
00:17:40,449 --> 00:17:42,450
لا أظن هناك شخص أجنبي

354
00:17:42,484 --> 00:17:47,621
يتطلع إلى غسل أسنانه مثلي

356
00:17:47,656 --> 00:17:50,824
أنا حزينة، الليلة هى ليلتنا الأخيرة

357
00:17:50,858 --> 00:17:52,592
(لا أفهمك (إلكا

358
00:17:52,626 --> 00:17:56,328
ما خطبك مع الحيوانات؟ -
جاءوا إلى الحياة أولاً -

360
00:17:56,362 --> 00:17:59,130
...بالتأكيد لكن -
لكن لا شىء -

361
00:17:59,165 --> 00:18:04,936
نحن نصتادهم كرياضة
وندمر موطنهم الطبيعي

362
00:18:04,970 --> 00:18:08,239
أحياناً أخجل أني أمشي 
على قدمين فقط

363
00:18:08,274 --> 00:18:10,341
لكنك تساعدين الحيوانات، يحبونك

364
00:18:10,375 --> 00:18:14,445
إنهم لا يحبوني
إنهم يحبون وحسب

365
00:18:14,479 --> 00:18:19,083
وهذا هو أنقى وأجمل حب فى العالم

366
00:18:19,117 --> 00:18:21,552
هذا جميل

367
00:18:21,586 --> 00:18:25,623
رباه، أتضور جوعاً
هل بقى معك عجوة؟

368
00:18:25,658 --> 00:18:27,459
آسفة

369
00:18:27,493 --> 00:18:32,898
تناولي الفول السوداني 
التي رموها عليكِ

370
00:18:32,933 --> 00:18:37,303
لن آكل فول سوداني
من أرضية حديقة حيوان

371
00:18:37,338 --> 00:18:39,673
لكن هذه تبدو سليمة

372
00:18:42,293 --> 00:18:45,027
أنا (فيكتوريا تشايس) فى 
أخبار القناة السابعة

373
00:18:45,061 --> 00:18:46,995
وها هى قصصنا

374
00:18:47,430 --> 00:18:50,132
(سيناتور أوهايو (سكوت مكوي
إستقال اليوم

375
00:18:50,166 --> 00:18:54,337
حيث ظهر ثلاث نساء أخرى فى 
فضيحة الرسائل الجنسية

376
00:18:54,371 --> 00:18:56,606
وأخبار سعيدة من حديقة حيوان كليفلاند

377
00:18:56,641 --> 00:19:00,477
كليمنتين)، وحيدة القرن) 
المهددة بالإنقراض حبلى

378
00:19:00,512 --> 00:19:06,283
بعد مرور 15 شهراً سيسمون 
(الطفل (جيلكا

379
00:19:06,318 --> 00:19:11,690
وأخيراً رجل فى كليفلاند فاز 
بـ 140 مليون دولار فى اليانصيب

381
00:19:11,724 --> 00:19:15,493
سعيد الحظ هو

382
00:19:15,527 --> 00:19:18,029
بادى نيلنر)؟ ماذا؟)

383
00:19:18,063 --> 00:19:20,998
(بواب من (ميفيلد هايتس

384
00:19:21,032 --> 00:19:25,202
وجد التذكرة الفائزة وهو يكنس

385
00:19:25,236 --> 00:19:26,570
إنها قصة حميمية

386
00:19:26,604 --> 00:19:31,674
(حسناً، إلى (بادى نيلنر
"المذيعة تقول لك "مبروك

387
00:19:31,709 --> 00:19:34,777
و... إتصل بي

388
00:19:34,811 --> 00:19:36,612
لا أصدق

389
00:19:36,646 --> 00:19:39,281
كنت سأواعد مليونير الأن
لو قمت بإختيار 

390
00:19:39,315 --> 00:19:42,284
البواب وليس سيناتور البريد

391
00:19:42,319 --> 00:19:45,621
لقد نسيتِ، (بادى) فى فرقة جاز

392
00:19:45,656 --> 00:19:49,493
أجل، هذه أمسية طويلة

393
00:19:49,527 --> 00:19:53,864
من الجميل أنهم سيسمون الطفل 
وحيد القرن على إسمكما

395
00:19:53,899 --> 00:19:56,533
لقد أنقذنا سلالة
(شكراً (جوي

396
00:19:56,568 --> 00:19:59,837
أتسأئل، هل وحيدو القرن 
يتزوجون مدى الحياة؟

397
00:19:59,871 --> 00:20:03,574
هؤلاء سيفعلون
ليس لديهم شخص أخر

398
00:20:03,608 --> 00:20:05,142
هذا يعطيني أمل بغرابة

399
00:20:05,177 --> 00:20:08,479
وقبل أن تسخري
إنه يعطيني الأمل

400
00:20:08,513 --> 00:20:10,047
ستجدين شخص ما، أصبري

401
00:20:10,081 --> 00:20:13,683
دعي الأمور تأخذ مجراها -
أتظنين هذا؟

403
00:20:13,717 --> 00:20:17,220
بالطبع، لو وحيدة قرن سوداء 
وجدت الحب

404
00:20:17,254 --> 00:20:20,890
فستجده مدمنة خمر بيضاء

405
00:20:20,915 --> 00:20:28,915
M.A.D.O ترجمة

